All language subtitles for Stargate Origins - Catherine (2018) UK sUK sNL .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,875 --> 00:00:51,051 PAUL: Catherine, come. 2 00:00:53,009 --> 00:00:54,924 [INDISTINCT VOICES] 3 00:01:03,889 --> 00:01:06,501 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 4 00:01:23,257 --> 00:01:26,042 [INDISTINCT VOICES] 5 00:01:36,835 --> 00:01:38,576 JAMES: What is it, Cat? 6 00:01:38,620 --> 00:01:39,969 We still don't know. 7 00:01:43,103 --> 00:01:44,626 Metal? 8 00:01:44,669 --> 00:01:47,368 Most archaeological finds from this period are stone, 9 00:01:47,411 --> 00:01:49,326 but not this one. 10 00:01:50,588 --> 00:01:53,504 My father believes it's melted meteorite. 11 00:01:55,202 --> 00:01:57,552 Ten years of research and you're still not sure. 12 00:01:57,595 --> 00:01:59,031 These things take time. 13 00:02:00,511 --> 00:02:02,339 And no more money means no more research. 14 00:02:03,210 --> 00:02:05,081 Not here, at least. 15 00:02:05,125 --> 00:02:06,735 Well, I'm grateful for the mystery. 16 00:02:08,302 --> 00:02:10,391 Otherwise, our chance encounter at the market 17 00:02:10,434 --> 00:02:12,393 may have never come to pass. 18 00:02:12,436 --> 00:02:14,960 That would have been tragic. 19 00:02:15,265 --> 00:02:16,397 I... 20 00:02:19,139 --> 00:02:21,402 I'm awfully excited to meet your father. 21 00:02:21,445 --> 00:02:24,231 He's a fine and fascinating fellow. 22 00:02:24,274 --> 00:02:26,537 You're cute when you're nervous. 23 00:02:26,581 --> 00:02:30,106 PAUL: It's true, young man. I am fascinating. 24 00:02:31,455 --> 00:02:33,501 Father, there you are. 25 00:02:33,544 --> 00:02:35,981 You said that a Captain James Beal would be stopping by to say hello, and... 26 00:02:37,157 --> 00:02:39,420 see our little sphinx here. Yes, sir. 27 00:02:41,509 --> 00:02:43,989 Pleased to meet you, sir. Pleasure is mine. 28 00:02:44,033 --> 00:02:45,295 Have you any money on you? 29 00:02:45,339 --> 00:02:46,644 To help with the cause. 30 00:02:47,906 --> 00:02:49,212 [HESITATES] 31 00:02:49,256 --> 00:02:50,735 Well, I didn't... I'm pulling your leg. 32 00:02:50,779 --> 00:02:51,910 [ALL LAUGH] 33 00:02:53,042 --> 00:02:55,218 Will you be joining us for supper? 34 00:02:55,262 --> 00:02:58,569 I'll teach you how to write your name in ancient hieroglyphs. 35 00:02:58,613 --> 00:03:01,050 Sounds delightful. Excellent. 36 00:03:01,093 --> 00:03:03,531 My apologies for arriving so late, I was... 37 00:03:04,619 --> 00:03:06,098 Well, I was waylaid 38 00:03:06,142 --> 00:03:08,405 by a telegram. It seems our old friend Deitrich, my... 39 00:03:08,449 --> 00:03:10,407 partner in all this madness, won't be returning. 40 00:03:10,451 --> 00:03:11,887 What? 41 00:03:11,930 --> 00:03:14,803 He was in Berlin dredging up backers for our work. 42 00:03:14,846 --> 00:03:16,239 CATHERINE: What was his message? 43 00:03:16,935 --> 00:03:18,763 PAUL: It is so odd. 44 00:03:18,807 --> 00:03:22,593 Just a curt goodbye and nothing more. 45 00:03:22,637 --> 00:03:24,378 It's not how I imagined he would leave us. 46 00:03:25,335 --> 00:03:26,945 PAUL: Maybe this really Is over. 47 00:03:28,556 --> 00:03:30,732 Well, I do hope you're hungry. 48 00:03:35,693 --> 00:03:37,826 CATHERINE: He's actually a terrible cook, so beware. 49 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 All right. Thank you. 50 00:03:39,567 --> 00:03:41,221 You think so? CATHERINE: Yeah. 51 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 He's very nice. 52 00:03:48,184 --> 00:03:49,272 Stop it. 53 00:03:51,666 --> 00:03:53,015 Yes, he is. 54 00:03:53,972 --> 00:03:55,974 Though, it's still all very new. 55 00:03:57,411 --> 00:03:58,934 And your eyes are still all lit up. 56 00:04:01,241 --> 00:04:03,591 Catherine, I hope you realize you don't have to leave Egypt 57 00:04:03,634 --> 00:04:04,635 on my account. 58 00:04:05,593 --> 00:04:07,159 I'm not. 59 00:04:08,857 --> 00:04:10,815 Owens, at the museum was so impressed 60 00:04:10,859 --> 00:04:13,644 with my cataloging of our Giza artifacts 61 00:04:13,688 --> 00:04:15,951 that he offered me a position. 62 00:04:21,435 --> 00:04:22,610 [CLEARS THROAT] 63 00:04:24,960 --> 00:04:26,570 I thought you'd be proud of me. 64 00:04:26,614 --> 00:04:27,963 No, Catherine. 65 00:04:29,138 --> 00:04:32,054 I am, but... our work, 66 00:04:33,360 --> 00:04:34,752 this is your legacy as well. 67 00:04:34,796 --> 00:04:36,885 You just said it was over. 68 00:04:36,928 --> 00:04:38,669 Where is the money coming from this time? 69 00:04:38,713 --> 00:04:40,367 Now, that's none of your concern, is it? 70 00:04:40,410 --> 00:04:43,195 It's none of my concern? I spent my entire childhood 71 00:04:43,239 --> 00:04:44,588 living your work. 72 00:04:44,632 --> 00:04:46,198 And now you're being stubborn. 73 00:04:46,242 --> 00:04:48,375 You're being ridiculous and condescending! 74 00:04:48,418 --> 00:04:50,812 You never take even a moment 75 00:04:50,855 --> 00:04:53,597 to slow down and think before you act. 76 00:04:53,641 --> 00:04:55,033 You are just like your mother. 77 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Catherine! 78 00:05:08,960 --> 00:05:10,092 [EXCLAIMS ANGRILY] 79 00:05:19,580 --> 00:05:20,885 What're you doing, Catherine? 80 00:05:20,929 --> 00:05:22,670 [BREATHES HEAVILY] 81 00:05:22,713 --> 00:05:23,758 [LOUD THUD] 82 00:05:23,801 --> 00:05:24,846 [GASPS] 83 00:05:30,460 --> 00:05:31,679 [ENGINE IDLING] 84 00:05:55,050 --> 00:05:56,573 WILHELM: It is here. 85 00:05:58,967 --> 00:06:00,664 I don't believe this. 86 00:06:00,708 --> 00:06:02,231 It's really here. 87 00:06:02,274 --> 00:06:03,667 It's really, truly here. 88 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 Look, exactly like the hieroglyph. 89 00:06:18,465 --> 00:06:20,162 I'm so proud of you. 90 00:06:21,424 --> 00:06:22,556 Come. 91 00:06:24,471 --> 00:06:25,689 Yeah. 92 00:06:28,736 --> 00:06:30,651 Behold, the gateway to history... 93 00:06:30,694 --> 00:06:32,348 PAUL: Hello? Excuse me? ...is finally... 94 00:06:32,392 --> 00:06:35,090 Please, stop. Stop. Please, stop. 95 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 PAUL: May I help you? 96 00:06:37,484 --> 00:06:38,833 My most sincere apologies. 97 00:06:38,876 --> 00:06:41,444 You must be Professor Paul Langford. 98 00:06:41,488 --> 00:06:43,359 I am, and... 99 00:06:43,403 --> 00:06:45,753 My name is Dr. Wilhelm Brucke. 100 00:06:45,796 --> 00:06:47,885 Chief occultist to the Fuhrer. 101 00:06:47,929 --> 00:06:50,105 I feared we might never find you. 102 00:06:50,148 --> 00:06:51,976 Although, it is to be expected, 103 00:06:52,020 --> 00:06:53,761 since the world has forgotten you exist. 104 00:06:54,762 --> 00:06:56,459 I beg your pardon? 105 00:06:56,503 --> 00:06:58,940 Do you have any idea what you have uncovered here? 106 00:07:01,072 --> 00:07:02,552 We have some theories, yes. 107 00:07:02,596 --> 00:07:04,119 I come with more than theory. 108 00:07:04,162 --> 00:07:06,948 Looking through the prism of several dead languages... 109 00:07:06,991 --> 00:07:09,429 Have you ever seen this before? 110 00:07:09,472 --> 00:07:11,822 Where did you find this? I procured it from 111 00:07:11,866 --> 00:07:14,695 a felonious little spice dealer in Thailand two years ago. 112 00:07:16,131 --> 00:07:17,480 I don't understand. 113 00:07:17,524 --> 00:07:19,700 Surely, you are familiar with the recent theory 114 00:07:19,743 --> 00:07:21,876 of Einstein-Rosen bridges. 115 00:07:21,919 --> 00:07:24,444 PAUL: I still don't understand. 116 00:07:24,487 --> 00:07:26,707 WILHELM: Too busy studying the ancient Egyptians? 117 00:07:26,750 --> 00:07:29,797 PAUL: Yes. WILHELM: Forest for the trees, Professor. 118 00:07:29,840 --> 00:07:32,060 WILHELM: When I laid eyes upon this parchment, 119 00:07:32,103 --> 00:07:34,758 I knew I had found something truly special, 120 00:07:34,802 --> 00:07:37,500 which holds meaning beyond our world, 121 00:07:37,544 --> 00:07:41,504 of what we can only imagine, for now. 122 00:07:41,548 --> 00:07:45,595 Have you never wanted to take a step back, so you could look at it? 123 00:07:45,639 --> 00:07:49,077 Never imagined that this might be, say, a doorway? 124 00:07:50,470 --> 00:07:51,601 A doorway? 125 00:07:58,042 --> 00:07:59,391 [GUN COCKS] 126 00:08:00,262 --> 00:08:01,829 Evening, Fraulein. 127 00:08:03,831 --> 00:08:06,355 Why ever are you sneaking around so late at night? 128 00:08:07,661 --> 00:08:09,750 I was hoping to brush up on my German. 129 00:08:21,892 --> 00:08:24,025 WILHELM: You must be Catherine. 130 00:08:24,068 --> 00:08:25,548 PAUL: Wait, no. Wait, wait, wait. Stop. 131 00:08:25,592 --> 00:08:28,246 Hands, hands! CATHERINE: I'm okay. 132 00:08:30,945 --> 00:08:32,773 Wonderful of you to join us. 133 00:08:32,816 --> 00:08:34,557 What is this? 134 00:08:34,601 --> 00:08:36,777 Where is Deitrich? Poor Deitrich. 135 00:08:38,169 --> 00:08:40,389 Upon alerting me to your whereabouts, 136 00:08:40,432 --> 00:08:42,086 I'm afraid he was met with 137 00:08:42,130 --> 00:08:45,002 a disastrous difference of opinion in Berlin. 138 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Let go of me. 139 00:08:48,005 --> 00:08:50,268 Heinrich, there's no need for this weapon. 140 00:08:50,312 --> 00:08:52,096 Let's be civilized here. 141 00:08:52,140 --> 00:08:54,403 Stefan, Gunter, rope. 142 00:08:58,929 --> 00:09:02,019 Let go of me! Catherine, do as they say, please. 143 00:09:02,063 --> 00:09:03,717 Go finish preparations. 144 00:09:06,284 --> 00:09:07,721 Civilized? 145 00:09:07,764 --> 00:09:09,374 Poor fool... 146 00:09:09,418 --> 00:09:12,595 All this time, completely oblivious to its true purpose, 147 00:09:12,639 --> 00:09:15,467 its true power. One only I comprehend. 148 00:09:19,123 --> 00:09:21,212 These symbols, in this order. 149 00:09:24,564 --> 00:09:25,826 Who are you? 150 00:09:25,869 --> 00:09:28,045 I'm the answer you have been looking for. 151 00:09:28,089 --> 00:09:29,873 And what do you plan to do with us? 152 00:09:29,917 --> 00:09:33,007 Patience, Professor. You will soon know. 153 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 First, I will open our little doorway here. 154 00:09:40,580 --> 00:09:41,929 [ENGINE REVVING] 155 00:09:52,200 --> 00:09:54,376 Soon, all shall bear witness... 156 00:09:54,419 --> 00:09:56,421 Wait. No, wait. 157 00:09:57,466 --> 00:09:59,947 The angle is better from over here. 158 00:09:59,990 --> 00:10:01,513 Okay, it's your best side. 159 00:10:01,557 --> 00:10:02,732 This side? 160 00:10:03,254 --> 00:10:04,691 Are you sure? 161 00:10:04,734 --> 00:10:07,650 And everyone has one side better than the other. Yup. 162 00:10:09,130 --> 00:10:11,915 You too? Wait, wait, turn. 163 00:10:11,959 --> 00:10:15,005 It's the other side. Both sides are perfectly the same. 164 00:10:15,049 --> 00:10:16,528 Okay, come. Come, come. 165 00:10:18,705 --> 00:10:20,794 Commence with the final sequencing. 166 00:10:27,278 --> 00:10:28,802 [ENGINE STARTS] 167 00:10:40,465 --> 00:10:42,903 Please. Please, be careful. 168 00:10:42,946 --> 00:10:45,340 Quiet. No interrupting. 169 00:10:45,383 --> 00:10:48,778 WILHELM: Soon, all shall bear witness to the great power, 170 00:10:48,822 --> 00:10:50,998 like no one has ever seen before. 171 00:10:52,303 --> 00:10:53,914 Waiting for someone like me 172 00:10:53,957 --> 00:10:56,656 to awaken it from its eons of slumber. 173 00:11:15,065 --> 00:11:16,110 Beautiful! 174 00:11:25,423 --> 00:11:26,947 Oh, my God. 175 00:11:26,990 --> 00:11:30,472 Yes. Quite right, Fraulein. Gods, I suspect. 176 00:11:30,515 --> 00:11:34,432 With such technology, just think of the power they must wield. 177 00:11:34,476 --> 00:11:37,827 Imagine what they could have accomplished by now. 178 00:11:37,871 --> 00:11:40,656 Imagine what I will be able to bring back. 179 00:11:42,832 --> 00:11:44,225 For Hitler and for Germany. 180 00:11:44,268 --> 00:11:46,488 Heil Hitler! 181 00:11:46,531 --> 00:11:49,056 This is madness. No, this is genius. 182 00:11:49,099 --> 00:11:51,232 This is the future. 183 00:11:51,275 --> 00:11:53,756 This is a gateway to another world. 184 00:11:53,800 --> 00:11:56,324 Well, on the other side... The other side? 185 00:11:56,977 --> 00:11:58,369 You can't be serious. 186 00:11:58,413 --> 00:12:00,067 There's no telling where this thing might take you. 187 00:12:00,110 --> 00:12:02,069 Did Columbus know? Magellan? 188 00:12:02,112 --> 00:12:04,071 This energy could kill us all. 189 00:12:04,811 --> 00:12:06,334 WILHELM: Perhaps, yes. 190 00:12:09,641 --> 00:12:10,991 We should test it. 191 00:12:13,645 --> 00:12:14,864 Stefan. 192 00:12:22,306 --> 00:12:24,526 Are you ready to be a good servant to your Fuhrer? 193 00:12:31,141 --> 00:12:33,274 You see? Perfectly safe. 194 00:12:33,317 --> 00:12:34,971 Go get me the professor. 195 00:12:36,277 --> 00:12:37,757 No. 196 00:12:37,800 --> 00:12:40,237 No. No, no. No, no, no. 197 00:12:40,281 --> 00:12:41,804 No, stop. 198 00:12:41,848 --> 00:12:44,764 Let go of me! Quiet! 199 00:12:44,807 --> 00:12:47,418 Catherine, stop. Stop. Please. 200 00:12:47,462 --> 00:12:48,898 Wait! Wait. 201 00:12:51,814 --> 00:12:55,426 I'll do what you ask. If you give me your word as a man... 202 00:12:57,472 --> 00:12:58,952 that you will not harm her. 203 00:13:00,997 --> 00:13:02,520 I give you my word for that. 204 00:13:05,088 --> 00:13:07,221 Your word means nothing to me! 205 00:13:10,311 --> 00:13:11,616 Father! 206 00:13:13,967 --> 00:13:18,449 WILHELM: Fear not. He's perfectly safe. I will be right behind him. 207 00:13:38,730 --> 00:13:41,385 Look at you. Coming so undone. 208 00:13:42,430 --> 00:13:44,301 I feel for you. 209 00:13:44,345 --> 00:13:46,869 Such energy, such potential. 210 00:13:46,913 --> 00:13:50,351 And there you are, watching me unlock the great mystery 211 00:13:50,394 --> 00:13:51,918 you and your father couldn't. [SPITS] 212 00:13:54,137 --> 00:13:55,138 Wilhelm. 213 00:14:02,232 --> 00:14:04,452 So sad. So pathetic. 214 00:14:07,237 --> 00:14:09,674 There, now. 215 00:14:09,718 --> 00:14:12,199 You want to look nice on your father's big day. 216 00:14:12,242 --> 00:14:13,548 Auf wiedersehen. 217 00:14:19,467 --> 00:14:22,818 Next time, I'll make you really bleed. 218 00:14:22,862 --> 00:14:25,125 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 219 00:14:25,168 --> 00:14:30,217 Broaden your horizons, my dear. Earth is no place to find a God. 220 00:14:30,260 --> 00:14:33,307 My notes. If we fail to come back on schedule. 221 00:14:33,350 --> 00:14:37,659 WILHELM: Don't lose it. This book holds the key to open the gate. 222 00:14:37,702 --> 00:14:42,011 Dr. Brucke, what should I do with her? 223 00:14:42,055 --> 00:14:43,491 Make sure she is safe at the embassy. 224 00:14:45,188 --> 00:14:48,496 You should smile, Catherine Langford. After all, 225 00:14:48,539 --> 00:14:51,455 you're finally in the presence of true discovery. 226 00:14:51,499 --> 00:14:53,718 Must be a good change. You're a dead man. 227 00:14:53,762 --> 00:14:56,069 I would watch what you say, lest you find yourself 228 00:14:56,112 --> 00:14:58,027 standing behind your father's grave. 229 00:14:58,071 --> 00:14:59,986 Remember, he's the only thing you have left. 230 00:15:00,029 --> 00:15:02,902 If he's all I have left, then I'll stop at nothing to find him. 231 00:15:23,487 --> 00:15:25,141 [ENGINE STOPS] 232 00:15:25,185 --> 00:15:28,536 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me? 233 00:15:29,798 --> 00:15:31,017 Well... 234 00:15:32,061 --> 00:15:33,149 No. 235 00:15:34,107 --> 00:15:35,630 No. 236 00:15:35,673 --> 00:15:36,718 Pig. 237 00:15:41,897 --> 00:15:42,942 [ENGINE WHIRS] 238 00:15:45,553 --> 00:15:47,076 [DRAMATIC MUSIC] 239 00:15:52,777 --> 00:15:53,865 Got it. 240 00:15:55,955 --> 00:15:57,043 [ENGINE STARTS] 241 00:15:59,871 --> 00:16:01,873 Can I tell you something personal, Wasif? 242 00:16:06,661 --> 00:16:08,402 I never thought waiting would be a problem. 243 00:16:10,143 --> 00:16:11,622 Only now, she doesn't want to wait. 244 00:16:13,233 --> 00:16:16,888 I do not know, my friend. 245 00:16:16,932 --> 00:16:18,760 Love is not for me. 246 00:16:18,803 --> 00:16:21,023 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 247 00:16:21,067 --> 00:16:23,939 If only others tired of saying that 248 00:16:23,983 --> 00:16:27,073 as fast as one tires of hearing it. 249 00:16:28,770 --> 00:16:30,250 Check or fold? 250 00:16:31,294 --> 00:16:32,600 Not so fast. 251 00:16:34,863 --> 00:16:38,171 All I'm saying is, love can happen when you least expect it. 252 00:16:44,351 --> 00:16:47,528 Top notch security, fellas. Relax, I'm American. 253 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 Hello, James. Got a knife? 254 00:17:01,716 --> 00:17:03,152 [BREATHES HEAVILY] 255 00:17:09,376 --> 00:17:10,638 [SIGHS] 256 00:17:36,403 --> 00:17:38,579 I pray that wasall captured. 257 00:17:41,538 --> 00:17:45,542 Hey, wait, wait, wait, wait, wait! The camera, please wait. 258 00:17:46,891 --> 00:17:50,025 EVA: Good. Look around. So beautiful. Yes. 259 00:17:50,069 --> 00:17:51,809 Put your other hand. Yeah! 260 00:17:54,116 --> 00:17:55,813 EVA: And walk that way. Stefan. 261 00:17:56,336 --> 00:17:57,337 WILHELM: Eva. 262 00:17:59,817 --> 00:18:01,254 A message for our Fuhrer. 263 00:18:02,559 --> 00:18:03,995 Only that I was right. 264 00:18:19,098 --> 00:18:20,142 [LOUD FLASH] 265 00:18:25,278 --> 00:18:26,975 Exactly like the one we have in Berlin. 266 00:18:28,629 --> 00:18:30,457 This must be how they open it 267 00:18:30,500 --> 00:18:32,459 without all that electrical nonsense. 268 00:18:33,895 --> 00:18:35,375 The completed puzzle. 269 00:18:36,202 --> 00:18:37,725 Wunderbar. 270 00:18:37,768 --> 00:18:40,989 All this time, I was so convinced this was... 271 00:18:41,032 --> 00:18:43,774 just another Rosetta Stone. I can't believe it. 272 00:18:45,733 --> 00:18:47,648 Well, let's see who's home. 273 00:18:49,084 --> 00:18:50,172 Who's home? 274 00:18:51,391 --> 00:18:54,350 Professor! Open your eyes, Professor. 275 00:18:54,394 --> 00:18:57,005 Does this temple look abandoned? 276 00:18:57,048 --> 00:19:00,356 These curtains, do you suppose they are naturally occurring? 277 00:19:02,445 --> 00:19:04,708 Unlike you, I am not afraid. 278 00:19:04,752 --> 00:19:07,146 Whatever God rules this place, 279 00:19:07,189 --> 00:19:08,669 I intend to meet him. 280 00:19:09,626 --> 00:19:10,845 Let's go. 281 00:19:13,064 --> 00:19:15,502 JAMES: Cut the engine, Cat. They'll hear us. 282 00:19:15,545 --> 00:19:19,114 CATHERINE: You can hear this thing from a mile away. Let it get a little closer. 283 00:19:21,769 --> 00:19:24,902 JAMES: Stay sharp, Wasif. Yes. Sharp. 284 00:19:26,643 --> 00:19:28,950 I thought there were going to be Nazis. 285 00:19:43,138 --> 00:19:44,270 [GUN COCKS] 286 00:19:46,228 --> 00:19:47,621 Get on the ground. 287 00:20:01,852 --> 00:20:03,637 She's not quite what I expected. 288 00:20:07,423 --> 00:20:09,208 Yeah, she's great. 289 00:20:11,471 --> 00:20:12,863 Are those mine? 290 00:20:21,698 --> 00:20:24,092 PAUL: Might I possibly be untied now? 291 00:20:25,615 --> 00:20:26,747 No. 292 00:20:33,232 --> 00:20:34,537 Lovely. 293 00:20:35,756 --> 00:20:37,366 This is my discovery. 294 00:20:51,337 --> 00:20:52,338 WILHELM: Say something. 295 00:20:53,687 --> 00:20:55,341 [STAMMERING] I beg your pardon? 296 00:20:55,384 --> 00:20:57,343 Introduce us in ancient Egyptian. 297 00:21:00,694 --> 00:21:03,218 [CHILD WAILS] 298 00:21:16,405 --> 00:21:17,798 I don't have time for this. 299 00:21:17,841 --> 00:21:19,669 Gunter, seize her. Seize her, now. 300 00:21:20,801 --> 00:21:22,019 Catch her. 301 00:22:09,502 --> 00:22:12,548 The language of the pharaohs hasn't been spoken for 3,000 years. 302 00:22:13,941 --> 00:22:15,290 I was right. 303 00:22:16,204 --> 00:22:18,380 We have traveled into the past. 304 00:22:18,424 --> 00:22:21,601 No. I was right. 305 00:22:21,644 --> 00:22:24,430 Beings like her, they created the past. 306 00:22:28,738 --> 00:22:30,349 Thanks for the help, boys. 307 00:22:36,877 --> 00:22:39,096 JAMES: Care to explain what's going on? 308 00:22:39,140 --> 00:22:40,924 You said there was a whole group of Nazis. 309 00:22:40,968 --> 00:22:42,448 There were, and they left. 310 00:22:42,491 --> 00:22:44,972 With your father. Exactly. 311 00:22:45,015 --> 00:22:47,453 I don't get it. They went through that. 312 00:22:48,105 --> 00:22:49,280 Through that? 313 00:22:49,324 --> 00:22:51,500 Then, where did they go? 314 00:22:53,589 --> 00:22:55,112 Can you help me, please? 315 00:22:55,156 --> 00:22:57,637 JAMES: Catherine! Are you feeling all right? 316 00:23:00,422 --> 00:23:01,858 I feel fine. 317 00:23:04,687 --> 00:23:06,036 I know this sounds crazy, 318 00:23:06,080 --> 00:23:07,429 and if this doesn't work, 319 00:23:07,473 --> 00:23:09,213 then I will freely admit that I'm crazy. 320 00:23:09,257 --> 00:23:11,694 But it will work. So, please, help me. 321 00:23:13,261 --> 00:23:14,654 What can I do? 322 00:23:14,697 --> 00:23:16,873 Okay, hook those cables up. 323 00:23:21,312 --> 00:23:24,272 There are seven symbols. We need to arrange them 324 00:23:24,315 --> 00:23:26,970 in correct sequence by sliding that inner ring. 325 00:23:27,014 --> 00:23:28,450 That'll open this thing. 326 00:23:28,494 --> 00:23:30,713 It looks open to me. 327 00:23:31,366 --> 00:23:32,367 CATHERINE: James! 328 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 You said you would help me. 329 00:23:36,763 --> 00:23:38,155 Make him help me. 330 00:23:38,199 --> 00:23:40,027 Wasif, please! 331 00:23:41,332 --> 00:23:43,073 Humor her. 332 00:23:43,117 --> 00:23:45,989 Don't you dare humor me, okay? Please, help me. 333 00:23:47,208 --> 00:23:48,514 All right. 334 00:23:58,611 --> 00:24:02,266 Okay, James, the one by your left foot, 335 00:24:02,310 --> 00:24:06,706 that one there. You need to move that one that looks kinda like a "Y," 336 00:24:06,749 --> 00:24:08,185 clockwise. 337 00:24:10,100 --> 00:24:11,580 CATHERINE: Okay, good. 338 00:24:16,411 --> 00:24:17,847 Now what? 339 00:24:18,892 --> 00:24:19,980 We need more power. 340 00:24:20,023 --> 00:24:22,199 Where do we get that? 341 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 The car engine. They were revving it before. 342 00:24:30,294 --> 00:24:31,470 JAMES: Oh, my God, it's moving. 343 00:24:31,513 --> 00:24:32,906 It's supposed to do that. 344 00:24:32,949 --> 00:24:34,385 Think I get it. 345 00:24:34,429 --> 00:24:36,649 We're looking for... I don't know how to describe it. 346 00:24:36,692 --> 00:24:38,346 Just keep moving it around. 347 00:24:40,783 --> 00:24:42,393 James, nine o'clock. 348 00:24:44,831 --> 00:24:47,703 Wasif, the one by your right foot. 349 00:24:47,747 --> 00:24:49,749 CATHERINE: Move that clockwise. 350 00:24:52,969 --> 00:24:56,582 At seven o'clock. You need to turn that counterclockwise. 351 00:25:05,155 --> 00:25:08,463 This one, it needs to go all around. James, just... 352 00:25:09,290 --> 00:25:10,596 Just keep spinning. 353 00:25:11,901 --> 00:25:14,469 Wasif, the one with the hourglass. 354 00:25:16,732 --> 00:25:19,082 This is actually a bit fun. Yes. 355 00:25:19,126 --> 00:25:20,475 CATHERINE: There's one more. 356 00:25:20,519 --> 00:25:23,043 A pyramid with a circle on top. 357 00:25:25,567 --> 00:25:28,439 Hear that? What is going on? 358 00:25:30,180 --> 00:25:31,573 Okay, move out of the way. 359 00:25:41,017 --> 00:25:42,018 That's it. 360 00:25:43,803 --> 00:25:46,066 What the bloody hell is that? 361 00:25:50,331 --> 00:25:51,593 Come on. Let's go. 362 00:25:51,637 --> 00:25:54,422 No. Thank you. 363 00:25:54,465 --> 00:25:56,163 CATHERINE: You said you would help me. 364 00:25:56,206 --> 00:25:57,860 Yes, but... 365 00:25:58,731 --> 00:26:00,210 Just look at it. 366 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 I am looking at it. 367 00:26:03,910 --> 00:26:05,128 CATHERINE: James. 368 00:26:06,086 --> 00:26:09,176 I'm sorry. This is insanity. 369 00:26:12,396 --> 00:26:14,442 My father is on the other side. 370 00:26:18,098 --> 00:26:20,187 The Nazis really took your father through that? 371 00:26:20,230 --> 00:26:21,710 Yes. 372 00:26:21,754 --> 00:26:24,583 Why? I don't know. 373 00:26:24,626 --> 00:26:28,630 A weapon, some technology, and maybe... 374 00:26:28,674 --> 00:26:32,286 That Brucke? He was so smug. 375 00:26:32,329 --> 00:26:36,246 He gloated about bringing something back for Hitler and for Germany. 376 00:26:38,727 --> 00:26:39,859 What say you, Wasif? 377 00:26:41,077 --> 00:26:43,645 Goddamn power-hungry Nazis! 378 00:26:44,994 --> 00:26:46,387 There's your answer. 379 00:26:53,612 --> 00:26:56,092 Once more onto the breach. Yeah. 380 00:27:01,707 --> 00:27:03,143 Oh, come on! 381 00:27:05,667 --> 00:27:08,888 That was completely unnecessary. 382 00:27:08,931 --> 00:27:12,326 He wanted to go. Whatever happened to "ladies first"? 383 00:27:12,369 --> 00:27:14,676 Oh, please. And have you chickened out? 384 00:27:16,112 --> 00:27:18,071 I'm insulted. 385 00:27:18,114 --> 00:27:21,509 You have no idea what's waiting for us on the other side of this thing. 386 00:27:21,552 --> 00:27:23,206 My father is there! 387 00:27:23,250 --> 00:27:25,556 I know. So is Wasif. 388 00:27:27,341 --> 00:27:28,647 James. 389 00:27:30,039 --> 00:27:31,127 I'm here. 390 00:27:37,481 --> 00:27:39,875 That was unexpected. 391 00:27:39,919 --> 00:27:42,573 You never know. Might not get another chance. 392 00:27:43,618 --> 00:27:45,054 Why would we never get... 393 00:27:54,411 --> 00:27:56,022 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 394 00:28:23,614 --> 00:28:25,268 [ELECTRONIC STATIC] 395 00:29:25,807 --> 00:29:28,984 Very unexpected. Tingly. 396 00:29:31,334 --> 00:29:33,380 [SCREAMING] 397 00:29:35,817 --> 00:29:36,949 [GASPS] 398 00:29:38,864 --> 00:29:40,300 Did you guys see those? 399 00:29:40,343 --> 00:29:42,084 What the bloody hell was that? 400 00:29:42,128 --> 00:29:43,520 I think they were stars. 401 00:29:45,000 --> 00:29:46,436 Do you know where we are? 402 00:29:47,220 --> 00:29:48,438 No idea. 403 00:29:49,613 --> 00:29:52,878 Look, this room is Egyptian. 404 00:29:54,444 --> 00:29:56,229 We just need to find our bearings. 405 00:29:56,969 --> 00:29:58,361 JAMES: Make a... 406 00:30:00,363 --> 00:30:01,843 What the... 407 00:30:03,584 --> 00:30:05,455 Why didn't it stay open? 408 00:30:05,499 --> 00:30:07,588 There is no connection. Nothing. 409 00:30:09,590 --> 00:30:10,852 This seems promising. 410 00:30:14,551 --> 00:30:17,076 Turn it back on, Cat. 411 00:30:17,119 --> 00:30:18,991 I'd rather not stay here too long. 412 00:30:19,034 --> 00:30:20,035 CATHERINE: Sure. 413 00:30:21,950 --> 00:30:23,560 All right. 414 00:30:23,604 --> 00:30:24,910 CATHERINE: Okay, one. 415 00:30:31,264 --> 00:30:34,789 At least getting back will be a little less exhausting. 416 00:30:34,833 --> 00:30:35,877 Yes. 417 00:30:37,009 --> 00:30:38,140 CATHERINE: Four. 418 00:30:40,099 --> 00:30:41,230 Five. 419 00:30:42,536 --> 00:30:46,061 Six. Seven, seven... 420 00:30:47,976 --> 00:30:49,064 [WHISPERING] Seven. 421 00:30:50,457 --> 00:30:51,675 There's no seventh symbol. 422 00:30:53,112 --> 00:30:54,330 What does that mean? 423 00:30:55,244 --> 00:30:58,204 The triangle with a dot over it. 424 00:30:58,247 --> 00:31:00,249 Yeah, it's... It's not here. 425 00:31:02,643 --> 00:31:05,646 Maybe this site has a different seventh symbol. 426 00:31:05,689 --> 00:31:08,910 So... So, all of them were in that Nazi journal, right? 427 00:31:08,954 --> 00:31:11,043 So, maybe, what we need now will also be in there. 428 00:31:11,870 --> 00:31:13,741 Yes. Maybe. 429 00:31:16,352 --> 00:31:19,138 The floor is wet. The floor is wet. 430 00:31:19,181 --> 00:31:21,967 Okay. Thank you. It's good to know. 431 00:31:23,359 --> 00:31:24,839 You're both being very helpful. 432 00:31:24,883 --> 00:31:27,102 CATHERINE: James, please, calm down. 433 00:31:27,146 --> 00:31:28,321 JAMES: Calm down? 434 00:31:29,583 --> 00:31:31,715 You could have landed us all on Mars. 435 00:31:31,759 --> 00:31:32,934 WASIF: Excuse me. 436 00:31:41,421 --> 00:31:43,336 I do not believe this is Mars. 437 00:31:45,164 --> 00:31:47,688 What do I know? I've never been. 438 00:31:49,951 --> 00:31:53,346 Wherever we are, let's treat it like hostile territory. 439 00:31:54,347 --> 00:31:56,566 Wasif. Join me on a sweep. 440 00:31:57,437 --> 00:31:59,047 Cat, stay put. 441 00:31:59,091 --> 00:32:00,179 You wish. 442 00:32:26,292 --> 00:32:27,641 Anything? 443 00:32:28,163 --> 00:32:29,948 No. Nothing yet. 444 00:32:40,915 --> 00:32:42,003 JAMES: Cat? 445 00:32:52,274 --> 00:32:55,930 Do you have any idea what kind of danger you've put us in? 446 00:32:55,974 --> 00:32:58,541 How was I supposed to know the sequence here would be different? 447 00:32:58,585 --> 00:33:00,021 It's not my journal. 448 00:33:00,065 --> 00:33:01,936 You didn't think to check before dragging us along... 449 00:33:02,458 --> 00:33:03,590 What? 450 00:33:04,417 --> 00:33:06,245 Any clue? 451 00:33:06,288 --> 00:33:08,943 Footprints and a dead Nazi. You? 452 00:33:13,078 --> 00:33:14,775 I found another bucket. 453 00:33:14,818 --> 00:33:16,516 Wasif, I swear... 454 00:33:16,559 --> 00:33:19,127 Come on, let's go. Cat, wait. 455 00:33:21,347 --> 00:33:24,263 Cat, wait. We've not secured this... 456 00:33:25,568 --> 00:33:27,788 Do you even know how to use that thing, 457 00:33:27,831 --> 00:33:29,920 other than clobbering people over the head with it? 458 00:33:29,964 --> 00:33:32,706 CATHERINE: I learned to shoot when I was 15 years old. 459 00:33:32,749 --> 00:33:34,142 Wow. Thank you. 460 00:33:34,186 --> 00:33:35,883 CATHERINE: When was the last time you fired it? 461 00:33:40,583 --> 00:33:42,063 Just don't be a hero. 462 00:33:42,107 --> 00:33:43,804 Only if I have to save you. 463 00:33:59,037 --> 00:34:00,125 Here we go. 464 00:34:02,127 --> 00:34:04,912 Wasif, you about, mate? 465 00:34:04,955 --> 00:34:06,827 Can't seem to find you. 466 00:34:06,870 --> 00:34:09,134 Just follow the sound of my voice. 467 00:34:09,177 --> 00:34:10,657 [WHISPERING] James. [SHUSHING] 468 00:34:12,441 --> 00:34:14,052 Over here. 469 00:34:28,718 --> 00:34:31,243 [GUNSHOTS] 470 00:34:57,225 --> 00:34:58,313 [BEAL GRUNTS] 471 00:35:09,237 --> 00:35:10,325 [CAT GASPS] 472 00:35:12,501 --> 00:35:14,416 I'm sorry. I'm sorry. 473 00:35:25,993 --> 00:35:27,081 [CAT GRUNTS] 474 00:35:39,789 --> 00:35:41,313 [CAT GRUNTS] 475 00:35:41,356 --> 00:35:43,358 [WASIF GROWLS] 476 00:35:43,402 --> 00:35:45,143 [GUN CLICKS REPEATEDLY] 477 00:35:46,883 --> 00:35:48,189 [WASIF GRUNTS] 478 00:35:55,414 --> 00:35:56,458 [GRUNTS] 479 00:36:03,291 --> 00:36:04,814 [ELECTRONIC WHOOSHING] 480 00:36:13,519 --> 00:36:15,869 Thank you, Wasif. Great shot. 481 00:36:17,175 --> 00:36:19,481 I got her. How? 482 00:36:19,525 --> 00:36:20,656 Hit her with this. 483 00:36:22,354 --> 00:36:23,355 Hold on to it. 484 00:36:24,138 --> 00:36:25,748 What was that? 485 00:36:25,792 --> 00:36:27,837 No women back home can fight like that. 486 00:36:28,403 --> 00:36:29,665 No man, either. 487 00:36:34,714 --> 00:36:35,976 JAMES: You... 488 00:36:36,890 --> 00:36:39,022 You had to be a hero. 489 00:36:39,066 --> 00:36:42,504 You needed saving. Okay, what was that? 490 00:36:42,548 --> 00:36:45,420 "Over here. Listen to the sound of my voice." 491 00:36:45,464 --> 00:36:47,117 It's called strategy. 492 00:36:47,161 --> 00:36:50,469 Strategy, is it? Is that, is that what you call it? 493 00:36:50,512 --> 00:36:53,080 Because, from what I saw, it was, like... 494 00:37:04,309 --> 00:37:05,310 He looks so human. 495 00:37:09,923 --> 00:37:12,491 Well, he's no threat at least. 496 00:37:14,362 --> 00:37:15,668 Figure out what he's on about, Cat. 497 00:37:17,844 --> 00:37:19,759 Hi. Hello. 498 00:37:19,802 --> 00:37:23,153 Just what are you trying to tell us? 499 00:37:28,550 --> 00:37:30,639 What? 500 00:37:30,683 --> 00:37:32,815 Do you have any idea what he's yammering about? 501 00:37:32,859 --> 00:37:35,427 I think he wants us to follow him. 502 00:37:35,470 --> 00:37:38,299 It almost sounds like the old... Wasif! 503 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 Just give me a second. 504 00:37:43,217 --> 00:37:45,001 CATHERINE: What are you trying to say? 505 00:37:45,045 --> 00:37:46,612 [SPEAKS ANCIENT EGYPTIAN] 506 00:37:53,271 --> 00:37:54,881 Maybe the kid knows something. 507 00:37:56,883 --> 00:38:00,147 About the dead Nazi. About the woman we just fought. 508 00:38:00,190 --> 00:38:01,714 About what happened to your father. 509 00:38:01,757 --> 00:38:03,498 What about my father? Cat, 510 00:38:04,282 --> 00:38:07,197 your father's an old man. 511 00:38:07,241 --> 00:38:09,591 We really ought to consider the possi... 512 00:38:20,298 --> 00:38:21,342 Sorry. 513 00:38:24,824 --> 00:38:26,129 Here we go again. 514 00:38:26,173 --> 00:38:27,870 We need to go. Now. 515 00:38:30,830 --> 00:38:33,833 What the bloody hell is wrong with you? Wasif, help me. 516 00:38:36,096 --> 00:38:37,140 Thank us later. 517 00:40:34,649 --> 00:40:36,303 JAMES: So much like Egypt. 518 00:40:36,346 --> 00:40:38,436 Yes, very sandy. 519 00:40:46,313 --> 00:40:48,315 Hold on, hold on. Slow down, slow down. 520 00:40:50,665 --> 00:40:52,493 Let's start with the basics. 521 00:40:52,537 --> 00:40:54,626 I am Catherine. 522 00:40:56,541 --> 00:40:58,934 Catherine. 523 00:40:58,978 --> 00:41:01,284 Catherine. Catherine. 524 00:41:01,328 --> 00:41:02,677 Catherine. Catherine? 525 00:41:02,721 --> 00:41:03,809 Yeah. Catherine. 526 00:41:03,852 --> 00:41:05,071 Catherine. Catherine. 527 00:41:05,114 --> 00:41:08,030 Okay, who are you? 528 00:41:08,074 --> 00:41:11,860 Catherine. Catherine... No, no, no. 529 00:41:11,904 --> 00:41:14,341 I am Catherine. 530 00:41:14,384 --> 00:41:15,516 Catherine. 531 00:41:15,560 --> 00:41:18,606 He is Beal. Beal. 532 00:41:18,650 --> 00:41:20,869 Who are you? 533 00:41:21,609 --> 00:41:23,655 Is Beal? Is Beal. 534 00:41:23,698 --> 00:41:27,136 No. No, no. Catherine, Beal... 535 00:41:28,660 --> 00:41:29,922 Kasuf. 536 00:41:29,965 --> 00:41:31,706 Kasoof. Kasuf. 537 00:41:31,750 --> 00:41:34,666 Hasuf? Kasuf. 538 00:41:35,101 --> 00:41:36,189 Kasuf. 539 00:41:37,538 --> 00:41:39,714 It's like... Kasuf. 540 00:41:41,368 --> 00:41:43,501 Kasuf. Kasuf. 541 00:41:46,025 --> 00:41:48,070 Catherine, Beal. 542 00:41:49,158 --> 00:41:50,682 Wasif. Wasif. 543 00:41:54,337 --> 00:41:57,166 Wait! Kasuf! Kasuf! 544 00:41:59,038 --> 00:42:00,648 You're doing wonderfully. 545 00:42:00,692 --> 00:42:04,260 I do hope he takes us somewhere safe. We need to lay low. 546 00:42:04,304 --> 00:42:05,697 Lay low? Yes. 547 00:42:05,740 --> 00:42:07,612 What about my father? One thing at a time, Cat. 548 00:42:07,655 --> 00:42:10,136 Well, those footprints at the temple could be my father's. 549 00:42:10,179 --> 00:42:13,095 Those could've just as easily been left by that warrior. 550 00:42:13,139 --> 00:42:15,184 And I don't know how much your magic stick can do 551 00:42:15,228 --> 00:42:16,664 against an army of women like that. 552 00:42:18,361 --> 00:42:20,494 Well, maybe if we... 553 00:42:21,626 --> 00:42:23,453 Come on, come on. 554 00:42:27,545 --> 00:42:29,372 Catherine, Beal. 555 00:42:30,286 --> 00:42:31,287 Wasif! 556 00:42:34,377 --> 00:42:36,510 JAMES: Tents, how quaint. 557 00:42:43,517 --> 00:42:44,562 CATHERINE: Come on. 558 00:42:56,791 --> 00:42:58,184 CATHERINE: Father? 559 00:42:58,227 --> 00:43:01,491 WASIF: Where is everyone? CATHERINE: Hello? 560 00:43:01,535 --> 00:43:03,624 CATHERINE: Is there a Professor Langford here? 561 00:43:12,677 --> 00:43:14,548 We've lost our guide. 562 00:43:14,592 --> 00:43:15,767 I don't like this. 563 00:43:16,985 --> 00:43:18,508 Stay calm. 564 00:43:23,688 --> 00:43:25,211 CATHERINE: Okay, okay. 565 00:43:26,212 --> 00:43:27,953 Dear God, we are... 566 00:43:27,996 --> 00:43:31,478 Doomed. WILHELM: Nonsense. 567 00:43:31,521 --> 00:43:33,959 I brought us here safely, I shall return us home safely. 568 00:43:34,002 --> 00:43:36,309 Nobody even knows we are here. 569 00:43:37,963 --> 00:43:39,094 Stefan, calm. 570 00:43:49,322 --> 00:43:52,020 Heinrich knows! Yeah. 571 00:44:18,525 --> 00:44:20,483 Come, come. 572 00:44:22,398 --> 00:44:24,444 Eva, please, turn that camera off. 573 00:44:24,487 --> 00:44:26,533 But you have a good presence. 574 00:44:27,839 --> 00:44:29,710 Do I? 575 00:44:29,754 --> 00:44:32,452 Honestly, Eva, sometimes I question the Fuhrer's election of you. 576 00:44:40,895 --> 00:44:43,724 She's seized our weapons but left the rest of our equipment. 577 00:44:43,768 --> 00:44:45,683 And all that remains is useless. 578 00:44:48,381 --> 00:44:50,992 This is not useless. 579 00:44:51,036 --> 00:44:53,647 The thousand words contained within one image, 580 00:44:53,691 --> 00:44:55,605 can charm the hearts of empires. 581 00:44:55,649 --> 00:44:56,911 What does that even mean? 582 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 You brought that for a reason. Yes. 583 00:44:59,914 --> 00:45:01,742 The long histories of my work. 584 00:45:03,570 --> 00:45:05,354 Time for a little demonstration. 585 00:45:08,793 --> 00:45:10,620 Stefan, come help me. 586 00:45:14,624 --> 00:45:15,800 WILHELM: Why so quiet, Professor? 587 00:45:17,323 --> 00:45:18,846 I was thinking about 588 00:45:19,978 --> 00:45:22,894 how I should thank you. 589 00:45:22,937 --> 00:45:25,635 For bringing you on the greatest adventure of your life? 590 00:45:27,812 --> 00:45:30,902 For keeping Catherine out of this Goddamn mess. 591 00:45:41,216 --> 00:45:42,565 From now on, I'm in charge. 592 00:45:44,524 --> 00:45:47,222 And here I thought you've been in charge this whole time. 593 00:45:47,266 --> 00:45:49,790 The kid was your idea. 594 00:45:49,834 --> 00:45:52,140 That is my finger you're bending. 595 00:45:52,184 --> 00:45:54,664 Sorry, thought it was Beal's. 596 00:45:54,708 --> 00:45:56,623 Is anybody here not hostile? 597 00:45:56,666 --> 00:46:00,453 Even we are fighting, I say no. 598 00:46:00,496 --> 00:46:02,368 You don't think I can get us out of this mess. 599 00:46:02,411 --> 00:46:03,673 Did I say that? 600 00:46:03,717 --> 00:46:06,285 Wasif, did I say... I have no opinion. 601 00:46:07,808 --> 00:46:10,550 I suggest we all remain calm, 602 00:46:10,593 --> 00:46:13,335 and let the solution present itself. 603 00:46:19,515 --> 00:46:21,126 Sit tight and wait? 604 00:46:21,169 --> 00:46:22,823 God, he's worse than you! 605 00:46:22,867 --> 00:46:24,042 Worse than me? 606 00:46:24,085 --> 00:46:26,653 You have no plan, nothing. 607 00:46:26,696 --> 00:46:28,916 So we escape, then what? 608 00:46:28,960 --> 00:46:30,135 They still have our guns. 609 00:46:30,178 --> 00:46:32,659 We take them back, obviously. Obviously. 610 00:46:35,053 --> 00:46:37,229 Look! Look! I'm next, I'm next! 611 00:46:37,272 --> 00:46:38,708 Not so loud! 612 00:46:40,885 --> 00:46:42,843 [LAUGHS EXCITEDLY] 613 00:46:43,975 --> 00:46:45,498 Don't tell me what to do. 614 00:46:45,541 --> 00:46:47,369 Lower your voice. 615 00:46:47,413 --> 00:46:49,850 We just have to keep calm, and... 616 00:46:51,112 --> 00:46:52,548 [YELLS] 617 00:46:59,338 --> 00:47:00,992 [GRUNTING] 618 00:47:02,907 --> 00:47:04,386 [STABBING SOUND] 619 00:47:18,313 --> 00:47:19,749 Help! Help! 620 00:47:32,458 --> 00:47:33,807 I told you to be quiet. 621 00:47:35,287 --> 00:47:36,984 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 622 00:47:40,031 --> 00:47:41,641 Wasif, Wasif. Look at me. 623 00:47:49,127 --> 00:47:50,302 You're all right. 624 00:48:10,191 --> 00:48:11,671 What is happening? 625 00:48:14,848 --> 00:48:16,850 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 626 00:48:23,074 --> 00:48:24,771 [CLICKING] 627 00:48:26,555 --> 00:48:28,079 [WHIRRING] 628 00:48:40,308 --> 00:48:42,789 What I have to show you. 629 00:48:42,832 --> 00:48:47,402 There are those like me who'd make for a strong friend and ally. 630 00:49:20,131 --> 00:49:23,090 [HITLERS VOICE IN GERMAN] 631 00:50:25,718 --> 00:50:27,981 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 632 00:50:35,771 --> 00:50:37,904 [GUNSHOTS] 633 00:50:39,297 --> 00:50:41,777 [LAUGHS] 634 00:50:58,751 --> 00:51:03,060 This man, do they love and worship him? 635 00:51:04,191 --> 00:51:06,541 They do, as they will worship you. 636 00:51:20,207 --> 00:51:23,993 I sense she is pleased, tell her there is more So much more to see. 637 00:51:30,957 --> 00:51:32,785 I'm sorry about Wasif. 638 00:51:32,828 --> 00:51:34,917 I was only trying to... 639 00:51:34,961 --> 00:51:36,354 Trying to do what? 640 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 Get us all killed? 641 00:51:40,923 --> 00:51:43,448 My father's out there, I need to do something. 642 00:51:43,491 --> 00:51:44,840 Nothing's stopping you, 643 00:51:45,928 --> 00:51:47,974 other than selfishness, 644 00:51:48,017 --> 00:51:51,934 armed guards, and having nothing that even resembles a plan. 645 00:51:53,458 --> 00:51:56,852 I need to save him, he's all I have. 646 00:51:58,332 --> 00:51:59,551 Is that what you think? 647 00:52:01,683 --> 00:52:03,032 Because that's simply not true. 648 00:52:06,035 --> 00:52:07,776 There are other people here for you, Cat. 649 00:52:09,387 --> 00:52:10,997 Do you understand? 650 00:52:11,040 --> 00:52:13,782 Dear God, just kiss already! 651 00:52:17,569 --> 00:52:18,700 How do you feel? 652 00:52:18,744 --> 00:52:20,006 Fine. 653 00:52:21,486 --> 00:52:23,096 Where are my clothes? 654 00:52:23,836 --> 00:52:25,185 Covered in blood. 655 00:52:27,274 --> 00:52:28,406 You were stabbed. 656 00:52:29,842 --> 00:52:31,104 I was stabbed? 657 00:52:32,236 --> 00:52:35,021 Why? We were trying to escape. 658 00:52:35,064 --> 00:52:37,980 It went badly. How do I not remember? 659 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 You... 660 00:52:43,421 --> 00:52:45,423 You were in a rough state, 661 00:52:45,466 --> 00:52:47,686 a magic stick saved your life. 662 00:52:48,643 --> 00:52:50,341 Another magic stick? 663 00:52:50,384 --> 00:52:52,517 Yes, it would seem... 664 00:52:52,560 --> 00:52:54,519 Catherine's father unearthed a doorway 665 00:52:54,562 --> 00:52:57,174 to a land full of magic sticks. 666 00:53:07,923 --> 00:53:09,055 Cute. 667 00:53:09,098 --> 00:53:10,187 I know. 668 00:53:17,585 --> 00:53:22,634 Kasuf, you need to let us leave. 669 00:53:22,677 --> 00:53:24,549 He doesn't speak English. Okay. 670 00:53:24,592 --> 00:53:26,420 Well, at least I'm trying to communicate. 671 00:53:26,464 --> 00:53:29,641 Whatever this place is, he is saying it is his. 672 00:53:29,684 --> 00:53:31,730 You understand him? 673 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 Yes, some of it. 674 00:53:35,124 --> 00:53:38,171 Sadly, I believe he just called us prisoners. 675 00:53:38,215 --> 00:53:40,956 Of course he understands, he's Egyptian! 676 00:53:41,740 --> 00:53:43,916 Yes, I am Egyptian. 677 00:53:43,959 --> 00:53:45,439 Why didn't you say so earlier? 678 00:53:45,483 --> 00:53:47,659 I thought it was fairly obvious. 679 00:53:47,702 --> 00:53:50,531 Not that you'renEgyptian, that you understand him! 680 00:53:50,575 --> 00:53:54,927 I only understand very little. A word here and there from Coptic. 681 00:53:56,015 --> 00:53:58,365 My grandmother spoke it. 682 00:53:58,409 --> 00:54:01,716 Also, you are difficult to interrupt. 683 00:54:03,588 --> 00:54:08,027 He was saying before out there, "Qeesa?" What does qeesa mean? 684 00:54:08,419 --> 00:54:09,898 Qeesa? 685 00:54:10,725 --> 00:54:12,466 Qeesa, it means danger. 686 00:54:15,948 --> 00:54:18,080 Kasuf. Qeesa. 687 00:54:25,131 --> 00:54:26,915 No, wait, we were just... 688 00:54:30,919 --> 00:54:33,313 Be quiet. Don't tell me to be quiet. 689 00:54:33,357 --> 00:54:34,967 No, he is saying be quiet. 690 00:54:39,058 --> 00:54:41,278 Something about tonight. 691 00:54:43,062 --> 00:54:46,152 Again, that means silent. Let me try. 692 00:54:46,195 --> 00:54:47,284 We are... 693 00:54:48,372 --> 00:54:51,375 Damn it! Why would you do that? 694 00:54:51,418 --> 00:54:55,901 No, enough. You, be... 695 00:54:55,944 --> 00:55:00,340 You think, we are qeesa? But you are wrong. 696 00:55:00,384 --> 00:55:03,300 If you do not let us leave, qeesa. 697 00:55:04,736 --> 00:55:06,781 How do we say father? Let me try. 698 00:55:10,785 --> 00:55:13,135 A bad, bad man. 699 00:55:16,095 --> 00:55:18,358 Bad man? 700 00:55:18,402 --> 00:55:19,664 Yes, yes. 701 00:55:21,143 --> 00:55:22,710 Took my... 702 00:55:25,234 --> 00:55:27,976 No, no. No. 703 00:55:48,780 --> 00:55:50,347 What exactly did you say? 704 00:55:50,390 --> 00:55:52,697 I believe they're apologizing. 705 00:56:13,457 --> 00:56:15,372 She said she likes your pin. 706 00:57:08,120 --> 00:57:09,164 What is she saying? 707 00:57:10,427 --> 00:57:14,082 I refuse to negotiate or translate 708 00:57:14,126 --> 00:57:17,042 for the rise of tyrants or Gods! 709 00:57:17,085 --> 00:57:19,914 Don't grasp at bravery now, Professor. It does not suit you. 710 00:57:29,837 --> 00:57:31,012 Slaves. 711 00:57:32,579 --> 00:57:34,363 She needs more slaves. 712 00:57:37,584 --> 00:57:38,585 Good. 713 00:57:44,939 --> 00:57:47,638 This? This is all she offers? 714 00:57:47,681 --> 00:57:49,335 Well, you sound disappointed. 715 00:57:49,378 --> 00:57:51,468 I feel unappreciated, yes! 716 00:57:51,511 --> 00:57:52,860 I offer thousands! 717 00:57:52,904 --> 00:57:54,427 WILHELM: No, tens of thousands! 718 00:57:54,471 --> 00:57:57,256 Hundreds of thousands of able-bodied men and women! 719 00:57:57,299 --> 00:58:01,129 And she thinks I will march back home and flaunt for the adoring masters, 720 00:58:01,173 --> 00:58:03,349 her precious gift of a rock? 721 00:58:04,306 --> 00:58:05,656 Naquadah. 722 00:58:07,005 --> 00:58:08,049 What was that? 723 00:58:08,876 --> 00:58:11,096 Naquadah. 724 00:58:11,139 --> 00:58:13,402 WILHELM: Yes, I heard. What does it mean? 725 00:58:13,446 --> 00:58:17,972 Well, Nagada was a city in ancient Egypt, also known as Nbwt. 726 00:58:18,016 --> 00:58:20,888 It was the center of their civilization. 727 00:58:20,932 --> 00:58:23,978 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 728 00:58:26,503 --> 00:58:33,727 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 729 00:58:33,771 --> 00:58:37,383 PAUL: Naquadah is life, death, 730 00:58:38,166 --> 00:58:39,211 everything in-between. 731 00:58:44,172 --> 00:58:45,652 No Naquadah. 732 00:58:45,696 --> 00:58:48,263 Yes, yes, this is very nice. Do I get this as well? 733 00:58:48,307 --> 00:58:49,961 A rock and my very own knife back. 734 00:59:05,585 --> 00:59:08,370 This staff has Naquadah. 735 00:59:30,175 --> 00:59:34,048 Naquadah guarantees swift death to every enemy. 736 00:59:36,311 --> 00:59:38,009 PAUL: Naquadah gives... 737 00:59:41,969 --> 00:59:43,884 ...eternal youth and beauty. 738 00:59:43,928 --> 00:59:45,233 Youth and beauty, 739 00:59:45,973 --> 00:59:46,974 forever? 740 00:59:51,152 --> 00:59:54,025 Imagine the power to grant eternal youth... 741 00:59:55,635 --> 00:59:56,593 or life. 742 00:59:58,682 --> 01:00:01,641 An everlasting Reich of my own! 743 01:00:04,949 --> 01:00:07,168 Don't look so worried, Professor. 744 01:00:07,212 --> 01:00:10,650 Perhaps I will grant you the gift of immortality, 745 01:00:10,694 --> 01:00:15,568 to serve me by my side, and watch how my empire grows. 746 01:00:18,832 --> 01:00:19,920 Kasuf. 747 01:00:32,150 --> 01:00:34,152 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 748 01:00:34,195 --> 01:00:35,980 Any of this look familiar to you? 749 01:00:36,981 --> 01:00:38,373 You must be joking. 750 01:00:39,548 --> 01:00:40,593 Sorry. 751 01:00:41,725 --> 01:00:43,074 It does look a lot like Egypt. 752 01:00:44,553 --> 01:00:45,859 Not the food. 753 01:01:00,831 --> 01:01:02,789 How are you doing this? 754 01:01:02,833 --> 01:01:05,705 It's remarkably similar to ancient Egyptian. 755 01:01:05,749 --> 01:01:09,535 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 756 01:01:10,449 --> 01:01:11,842 Try this. 757 01:01:11,885 --> 01:01:13,582 No, it's good. 758 01:01:16,716 --> 01:01:19,588 My father, he's the real expert. 759 01:01:19,632 --> 01:01:22,330 Imagining what the language of the pharaohs would've sounded like 760 01:01:22,374 --> 01:01:24,289 has long been a passion of his. 761 01:01:26,421 --> 01:01:27,596 Looks like it paid off. 762 01:01:28,685 --> 01:01:30,251 Funny. 763 01:01:30,295 --> 01:01:32,819 I always thought it was a complete waste of time. 764 01:01:33,994 --> 01:01:36,170 That's why Brucke took him. 765 01:01:37,781 --> 01:01:39,957 What do you mean? 766 01:01:40,000 --> 01:01:43,787 He must've known my father would understand the language here. 767 01:01:43,830 --> 01:01:45,005 How could he have known that? 768 01:02:24,262 --> 01:02:25,263 Thank you. 769 01:02:26,699 --> 01:02:27,744 Okay. 770 01:02:40,582 --> 01:02:42,628 Wasif. Wasif? 771 01:02:43,020 --> 01:02:44,935 Wasif. 772 01:02:44,978 --> 01:02:48,112 CATHERINE: He knew enough to open the gate in the first place. 773 01:02:48,155 --> 01:02:50,767 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 774 01:02:53,465 --> 01:02:57,382 There are glyphs in here that I've never seen before, 775 01:02:57,425 --> 01:02:59,210 which believe me, is rare. 776 01:03:26,977 --> 01:03:30,458 CATHERINE: What if I've never seen these before because they depict what happened here, 777 01:03:30,502 --> 01:03:32,721 on this world, not ours? 778 01:03:39,946 --> 01:03:42,340 CATHERINE: This is about more than saving my father. 779 01:03:42,383 --> 01:03:45,865 The power to heal, the weapon we were attacked with. 780 01:03:45,909 --> 01:03:48,215 If the Nazis got a hold of any of this... 781 01:03:53,830 --> 01:03:55,222 We need to stop Brucke. 782 01:03:56,093 --> 01:03:57,877 Okay. 783 01:03:57,921 --> 01:04:00,488 We need to go. Kasuf! Kasuf! 784 01:04:00,532 --> 01:04:02,099 Kasuf! 785 01:04:02,142 --> 01:04:04,797 Damn it, that's not what I meant. Okay, we need to go. 786 01:04:04,841 --> 01:04:07,060 Wait, no. Tomorrow. Tomorrow! 787 01:04:07,104 --> 01:04:09,193 We need to go now, we need to leave now. Cat. Cat. 788 01:04:10,890 --> 01:04:11,891 Play this smart, 789 01:04:12,979 --> 01:04:14,851 it's pitch black out there. 790 01:04:18,680 --> 01:04:19,681 All right. 791 01:04:21,031 --> 01:04:22,684 Let's settle. 792 01:04:22,728 --> 01:04:25,862 Tonight, we make friends and allies with these... 793 01:04:26,819 --> 01:04:28,255 fine people. 794 01:04:28,299 --> 01:04:30,954 ALL: Fine people! 795 01:04:30,997 --> 01:04:34,696 And tomorrow we beg them to join our cause and save our planet 796 01:04:34,740 --> 01:04:37,525 from unimaginable darkness and destruction. 797 01:04:37,569 --> 01:04:38,657 JAMES: Wow. 798 01:04:39,788 --> 01:04:41,007 Touch dramatic. 799 01:04:42,052 --> 01:04:44,141 Or we at least get our guns back. 800 01:04:48,188 --> 01:04:49,886 [CAMERA WHIRRING] 801 01:04:49,929 --> 01:04:52,323 EVA: And, action! 802 01:04:52,366 --> 01:04:56,327 Dearest members of the Vril Society, I bring good news. 803 01:04:56,370 --> 01:04:59,112 Proof that our theories were correct. 804 01:04:59,156 --> 01:05:02,246 Come, meet Aset, the God who rules this world. 805 01:05:09,949 --> 01:05:13,953 She has given me the power that we have been tirelessly looking for. 806 01:05:14,649 --> 01:05:16,086 The elusive Vril. 807 01:05:17,914 --> 01:05:22,701 In return, I will deliver multitudes of our undesirables... 808 01:05:23,920 --> 01:05:25,312 to toil at her command. 809 01:05:26,705 --> 01:05:28,707 A bold and prosperous partnership. 810 01:05:29,969 --> 01:05:31,710 And a triumph for the Fuhrer. 811 01:05:31,753 --> 01:05:33,930 Sieg Heil! Yes, yes, that as well. 812 01:05:35,844 --> 01:05:37,934 Perhaps now he will fullyappreciate. 813 01:05:39,239 --> 01:05:41,285 As will the rest of the world. 814 01:05:42,939 --> 01:05:47,247 Soon, every mortal shall bend the knee, 815 01:05:47,291 --> 01:05:50,207 and worship at the feet of the almighty... 816 01:05:50,250 --> 01:05:52,165 Aset! 817 01:05:59,390 --> 01:06:02,828 Beware, that is the man who likes to stab you. 818 01:06:10,836 --> 01:06:11,968 I found this. 819 01:06:13,404 --> 01:06:14,535 It's... 820 01:06:15,536 --> 01:06:18,278 dark and beautiful. 821 01:06:19,932 --> 01:06:21,151 Like you. 822 01:06:22,543 --> 01:06:23,675 It's a rock. 823 01:06:24,415 --> 01:06:25,982 Yeah, sure. 824 01:06:28,680 --> 01:06:31,509 Just... keep it? 825 01:06:35,034 --> 01:06:36,731 To replace your magic stick. 826 01:06:36,775 --> 01:06:38,777 [LAUGHS] 827 01:06:43,129 --> 01:06:44,783 [CLEARS THROAT] 828 01:06:44,826 --> 01:06:47,351 [WHISPERS] 829 01:06:51,137 --> 01:06:53,052 What are you two on about? 830 01:06:53,096 --> 01:06:56,490 I think he just offered us his tent for the evening. 831 01:06:59,711 --> 01:07:01,626 Are you nervous? What? 832 01:07:03,802 --> 01:07:04,803 No. 833 01:07:18,860 --> 01:07:21,602 Mm. Mm. 834 01:07:27,391 --> 01:07:31,177 Must mean dessert or cream. 835 01:07:33,092 --> 01:07:36,574 It means sweet. Very, very sweet. 836 01:07:56,985 --> 01:07:58,639 [BELL TOLLING] 837 01:07:58,683 --> 01:08:00,902 [INDISTINCT VOICES] 838 01:08:26,058 --> 01:08:27,103 It's okay. 839 01:08:27,494 --> 01:08:28,843 [LAUGHS] 840 01:08:33,805 --> 01:08:35,502 What? 841 01:08:41,160 --> 01:08:42,292 Cat? 842 01:08:46,078 --> 01:08:48,602 This tiny outpost could use a bit more manpower. 843 01:08:59,222 --> 01:09:00,310 Hold on. 844 01:09:04,923 --> 01:09:05,924 Catherine, you... 845 01:09:07,099 --> 01:09:08,753 Damn it! Cat! 846 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Your father. 847 01:09:14,759 --> 01:09:16,108 Father. 848 01:09:16,152 --> 01:09:18,328 No, no, no, not now. Not here. Let go of me. 849 01:09:18,371 --> 01:09:21,026 We still don't have our guns, there's nothing we can do. 850 01:09:21,069 --> 01:09:23,463 There's nothing we can do. 851 01:09:27,859 --> 01:09:29,556 [GRUNTS] 852 01:09:32,124 --> 01:09:33,169 Piss off. 853 01:09:33,821 --> 01:09:35,388 [LAUGHS] 854 01:09:42,482 --> 01:09:45,224 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 855 01:09:48,619 --> 01:09:49,837 Away with you. 856 01:09:52,144 --> 01:09:54,625 Impressive display of subservience. 857 01:09:54,668 --> 01:09:58,324 Enough to rival my own loyal and obedient dog, Langford. 858 01:10:00,108 --> 01:10:02,502 But are they really willing to serve? 859 01:10:02,546 --> 01:10:04,374 Do they revere you enough to fight for you? 860 01:10:05,244 --> 01:10:06,332 To die for you? 861 01:10:30,356 --> 01:10:33,185 Her people are strong and well-trained, 862 01:10:34,230 --> 01:10:37,885 not like your stupid dead soldier. 863 01:10:50,333 --> 01:10:52,422 A test then, say it. 864 01:10:55,729 --> 01:10:58,515 A test, a friendly game, 865 01:10:58,558 --> 01:11:01,518 to highlight obedience and willingness to serve the cause. 866 01:11:03,215 --> 01:11:04,260 Stefan. 867 01:11:38,468 --> 01:11:39,686 Not this time. 868 01:11:50,784 --> 01:11:51,959 For Hitler. 869 01:12:09,020 --> 01:12:10,935 [GRUNTS] 870 01:12:13,067 --> 01:12:14,330 [YELLS IN PAIN] 871 01:12:26,603 --> 01:12:27,604 Stefan! 872 01:12:57,851 --> 01:12:58,983 I'm all right. 873 01:13:16,696 --> 01:13:18,829 She has allowed this outrage... 874 01:13:20,265 --> 01:13:22,049 because she earlier killed Gunter. 875 01:13:32,277 --> 01:13:34,888 Stefan! Stefan! Stefan! 876 01:13:39,632 --> 01:13:41,460 He was German. He was German! 877 01:13:41,504 --> 01:13:43,070 In service to the Fuhrer! 878 01:13:43,941 --> 01:13:45,638 He would've slowed us down! 879 01:13:50,600 --> 01:13:52,210 Go, go film! 880 01:13:53,777 --> 01:13:55,039 Eva, go film! 881 01:14:00,958 --> 01:14:04,222 We must assert our power, lest we lose it. 882 01:14:04,265 --> 01:14:06,659 Flex our might or be seen as weak! 883 01:14:11,403 --> 01:14:12,752 Did you get that last bit? 884 01:14:16,016 --> 01:14:17,453 Was it my good side? 885 01:14:20,456 --> 01:14:21,848 You have no good side. 886 01:14:24,503 --> 01:14:25,678 You're a monster. 887 01:14:28,942 --> 01:14:29,987 No, my friend, 888 01:14:32,337 --> 01:14:33,556 I am a God. 889 01:14:35,558 --> 01:14:40,606 Fear not, everyone, for I shall replace this loss 890 01:14:40,650 --> 01:14:42,913 with thousands upon thousands of slaves! 891 01:14:44,741 --> 01:14:46,699 The desert shall be filled forever! 892 01:14:57,580 --> 01:14:59,973 I can't remember the word for thousand. Langford! 893 01:15:06,545 --> 01:15:08,460 As long as Aset will have it. 894 01:16:16,833 --> 01:16:17,921 Langford. 895 01:16:28,409 --> 01:16:30,803 WILHELM: Eva. Come. 896 01:16:42,815 --> 01:16:44,600 CATHERINE: That son of a bitch. 897 01:16:44,643 --> 01:16:47,167 Wasif, get our guns now. 898 01:16:47,211 --> 01:16:49,866 Beal, we need to go. Hold on, hold on. 899 01:16:49,909 --> 01:16:52,651 No. That man, he deserves to die. 900 01:16:52,695 --> 01:16:54,479 Did you see what he just did? 901 01:16:54,522 --> 01:16:56,176 What do you think he'll do to my father? 902 01:16:56,220 --> 01:16:58,831 I understand, but we had better think this through. 903 01:17:27,207 --> 01:17:28,382 Yes. 904 01:17:52,276 --> 01:17:54,931 What did he say? 905 01:17:54,974 --> 01:17:58,369 I think they're asking us to help them destroy Brucke. 906 01:18:04,288 --> 01:18:06,290 Well, tell them... yes! 907 01:18:25,788 --> 01:18:28,138 They've returned to Aset's temple. 908 01:18:28,181 --> 01:18:29,966 So, we'll go in, in two teams. 909 01:18:30,009 --> 01:18:31,315 One creates a diversion, 910 01:18:31,358 --> 01:18:33,709 while the other rescues the professor. 911 01:18:33,752 --> 01:18:36,450 Then we stay here for the rest of our lives. 912 01:18:36,494 --> 01:18:37,974 Kasuf. 913 01:18:43,283 --> 01:18:45,633 It's just us. 914 01:19:24,063 --> 01:19:25,978 You will be filming this way? 915 01:19:26,022 --> 01:19:28,024 The scenery must not outshine me. 916 01:19:28,676 --> 01:19:29,808 How could it? 917 01:20:03,102 --> 01:20:04,800 What is she saying? 918 01:20:07,019 --> 01:20:10,327 I believe that she is excited to be in your film. 919 01:20:11,197 --> 01:20:13,547 As well as she should be. 920 01:20:13,591 --> 01:20:15,811 Don't tell her that. Tell her anything else. 921 01:20:18,248 --> 01:20:20,337 WILHELM: Ready? EVA: Yeah. 922 01:20:32,915 --> 01:20:34,003 Okay. 923 01:20:37,833 --> 01:20:38,834 WILHELM: Super. 924 01:20:40,096 --> 01:20:41,575 Wasif and I will return to camp, 925 01:20:41,619 --> 01:20:42,881 enlist more villagers to scout the temple 926 01:20:42,925 --> 01:20:45,884 and see if we can find a better point of entry. 927 01:20:45,928 --> 01:20:48,408 We could go with you. 928 01:20:48,452 --> 01:20:51,847 I've been in caves before, James, crossed deserts too. 929 01:20:51,890 --> 01:20:53,500 Just make it back safely. 930 01:20:53,544 --> 01:20:55,763 And I promise to stop being so nervous. 931 01:20:55,807 --> 01:20:57,026 If you say so. 932 01:20:57,069 --> 01:20:59,767 Hey... Yes, yes, yes. 933 01:21:00,943 --> 01:21:02,248 She knows. 934 01:21:03,206 --> 01:21:04,772 Do not be a hero, Catherine. 935 01:21:06,383 --> 01:21:08,037 Come on. Let's go. 936 01:21:08,080 --> 01:21:09,168 Let's go. 937 01:21:15,827 --> 01:21:16,872 Catherine. 938 01:21:25,358 --> 01:21:27,317 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 939 01:21:36,239 --> 01:21:38,981 Catherine. Where are you? 940 01:21:39,024 --> 01:21:41,766 WILHELM: Langford. Come. 941 01:22:06,138 --> 01:22:07,792 Nagada? Nagada. 942 01:22:33,470 --> 01:22:34,862 CATHERINE: Kasuf. 943 01:23:49,154 --> 01:23:51,156 Never mind, Kasuf. 944 01:23:51,200 --> 01:23:52,244 We have to keep going. 945 01:24:18,966 --> 01:24:20,925 These stones they mine, 946 01:24:20,968 --> 01:24:23,841 allow Ra absolute power in the stars. 947 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 And all who stand against him, 948 01:24:27,192 --> 01:24:28,846 are punished in white fire. 949 01:24:35,461 --> 01:24:37,768 What will happen when we get home? 950 01:24:39,770 --> 01:24:41,424 With me and Cat, I... No, the portal. 951 01:24:43,165 --> 01:24:45,776 It's far too dangerous for our uncertain world. 952 01:24:47,865 --> 01:24:50,085 If it were up to me, 953 01:24:50,128 --> 01:24:53,131 nobody would ever go through the blasted thing again. 954 01:24:53,175 --> 01:24:54,959 But it won't be up to you. 955 01:24:56,700 --> 01:24:58,223 And they won't keep quiet. 956 01:24:59,833 --> 01:25:01,487 Why does he keep taking your hand? 957 01:25:04,403 --> 01:25:05,578 Local custom. 958 01:25:06,840 --> 01:25:08,625 I believe? I don't know. 959 01:25:10,888 --> 01:25:12,411 Nobody's ever tried to take my hand. 960 01:25:18,113 --> 01:25:20,158 Right. We best be going. 961 01:25:36,435 --> 01:25:37,436 Come on. 962 01:25:49,970 --> 01:25:51,102 I've seen these before. 963 01:25:53,148 --> 01:25:55,802 Kasuf, I could kiss you. 964 01:26:00,111 --> 01:26:01,678 The completed sequence. 965 01:26:05,247 --> 01:26:06,683 Yeah, this is what I needed. 966 01:26:34,754 --> 01:26:36,495 What do you say, Kasuf? 967 01:26:36,539 --> 01:26:37,975 Will this take us home? 968 01:26:39,629 --> 01:26:40,760 Come on, let's go. 969 01:26:44,024 --> 01:26:45,069 Hold on. 970 01:26:46,375 --> 01:26:48,159 If Brucke didn't have these in his journal, 971 01:26:48,203 --> 01:26:50,205 then he'll need to come here before he leaves. 972 01:26:56,167 --> 01:26:58,169 I really hate to do this. 973 01:26:58,213 --> 01:27:00,040 [KICKS AND GRUNTS] 974 01:27:04,131 --> 01:27:05,655 [STONES BREAKING] 975 01:27:15,795 --> 01:27:16,796 Okay. 976 01:27:25,327 --> 01:27:26,458 Kasuf! 977 01:27:41,081 --> 01:27:42,692 [MOUTHING] Quiet down. 978 01:27:51,614 --> 01:27:53,180 [LOUD DRAGGING] 979 01:27:53,224 --> 01:27:54,399 [SHUSHING] 980 01:28:03,190 --> 01:28:05,062 He says that... Yeah, I got it. 981 01:28:12,199 --> 01:28:15,768 I've been thinking about what you said back in Cairo. 982 01:28:16,987 --> 01:28:18,989 Yes, you should give up playing dominoes? 983 01:28:23,863 --> 01:28:27,563 That love occurs when you least expect it. 984 01:28:29,129 --> 01:28:30,217 Now? 985 01:28:31,697 --> 01:28:33,525 You want to debate this now? No, not debate. 986 01:28:34,961 --> 01:28:36,572 Trust me, 987 01:28:36,615 --> 01:28:38,835 love has a way of sneaking up on you. 988 01:28:38,878 --> 01:28:39,923 CATHERINE: James! 989 01:28:41,054 --> 01:28:42,317 I got it. 990 01:28:43,579 --> 01:28:45,102 We can go home. 991 01:28:45,972 --> 01:28:47,017 You found it? 992 01:28:47,060 --> 01:28:49,019 The seventh symbol. Incredible. 993 01:28:49,062 --> 01:28:50,890 And I destroyed the only carving. 994 01:28:50,934 --> 01:28:53,110 That son of a bitch is never getting out of here. 995 01:28:54,154 --> 01:28:55,199 Well done. 996 01:28:58,463 --> 01:29:01,205 Unless Aset opens the gate for him. 997 01:29:02,902 --> 01:29:04,251 Damn it! 998 01:29:04,295 --> 01:29:06,689 We need to act now. Now? The plan. 999 01:29:08,343 --> 01:29:10,693 The diversion? We haven't... 1000 01:29:14,392 --> 01:29:15,567 Okay. 1001 01:29:16,916 --> 01:29:18,396 Let's go. 1002 01:29:22,444 --> 01:29:24,837 Now, what shall be done with you? 1003 01:29:24,881 --> 01:29:26,883 Your translation work has been excellent. 1004 01:29:26,926 --> 01:29:28,101 Better than expected. 1005 01:29:29,233 --> 01:29:31,670 Perhaps, therein lies the answer. 1006 01:29:31,714 --> 01:29:34,020 Why not remain here, doing what you love? 1007 01:29:34,064 --> 01:29:35,892 A bridge between our two worlds. 1008 01:29:38,634 --> 01:29:40,505 Don't thank me. Tell her. 1009 01:30:02,440 --> 01:30:04,094 That didn't go over so well. 1010 01:30:05,487 --> 01:30:06,792 What did you tell her? 1011 01:30:09,926 --> 01:30:12,232 Catherine's hairpin? Where did you get this? 1012 01:30:12,276 --> 01:30:13,625 How is this here? 1013 01:30:15,410 --> 01:30:16,454 Enough! 1014 01:30:18,587 --> 01:30:20,980 What are you doing? He's mine! 1015 01:30:25,376 --> 01:30:27,639 You should've studied languages. 1016 01:30:27,683 --> 01:30:29,859 They certainly do come in handy. 1017 01:30:29,902 --> 01:30:31,600 What did you tell her? 1018 01:30:31,643 --> 01:30:33,602 Catherine is here, and I doubt she came alone, 1019 01:30:33,645 --> 01:30:35,125 you Nazi son of a bitch. 1020 01:30:47,354 --> 01:30:49,487 You turned your back on humanity. 1021 01:30:49,531 --> 01:30:50,532 You're no God. 1022 01:30:51,533 --> 01:30:52,925 You're not even a man. 1023 01:30:52,969 --> 01:30:54,187 Well played, Professor. 1024 01:30:55,624 --> 01:30:59,062 You've grown a nice little spine for yourself. 1025 01:30:59,105 --> 01:31:01,804 Unfortunately, it ends now. You have to die. 1026 01:31:03,196 --> 01:31:05,982 [HIGH-FREQUENCY PITCH] 1027 01:31:11,553 --> 01:31:13,337 [BABY WAILS] 1028 01:31:19,299 --> 01:31:20,823 We need to get out of here. 1029 01:31:20,866 --> 01:31:22,041 Not without my father. 1030 01:31:23,782 --> 01:31:26,481 Here, Brucke's journal, just in case. 1031 01:31:47,110 --> 01:31:48,285 [CATHERINE GASPS] 1032 01:31:49,852 --> 01:31:51,027 I tried to tell you. 1033 01:31:52,724 --> 01:31:54,117 When you least expect it. 1034 01:31:54,596 --> 01:31:55,771 Yes. 1035 01:32:03,996 --> 01:32:06,477 Shoot me now, and you lose your voice here. 1036 01:32:06,521 --> 01:32:08,479 It does not matter now. The deal is done. 1037 01:32:09,698 --> 01:32:11,613 Get away from him. Fraulein! 1038 01:32:11,656 --> 01:32:13,832 PAUL: Catherine! 1039 01:32:13,876 --> 01:32:16,182 I told you there is nowhere you could hide from me. 1040 01:32:16,226 --> 01:32:18,576 Now let him go. Or what? 1041 01:32:19,838 --> 01:32:21,536 Or I pull the trigger. 1042 01:32:21,579 --> 01:32:23,494 No, I don't believe you would, you see, I have the power... 1043 01:32:29,108 --> 01:32:30,849 You can't harm a God. 1044 01:32:38,509 --> 01:32:42,339 You need to realize who you are dealing with. 1045 01:32:42,382 --> 01:32:45,951 A sad, pathetic, power-hungry Nazi. 1046 01:32:45,995 --> 01:32:49,433 Nazis are nothing. Hitler is nothing. 1047 01:32:49,476 --> 01:32:52,741 I have no longer any need for them, not when I have this. 1048 01:32:55,091 --> 01:32:56,832 I told you I'd hunt you down. 1049 01:33:04,666 --> 01:33:05,841 Catherine. 1050 01:33:08,191 --> 01:33:09,671 He's not worth it. 1051 01:33:17,330 --> 01:33:18,593 I've been so worried about you. 1052 01:33:19,898 --> 01:33:21,552 Weakness. 1053 01:33:21,596 --> 01:33:22,901 I'm surrounded by it. 1054 01:33:25,687 --> 01:33:28,864 I am strong. I cannot die. 1055 01:33:39,483 --> 01:33:40,527 Eva... 1056 01:33:41,659 --> 01:33:42,704 Heil Hitler. 1057 01:33:58,067 --> 01:34:01,810 JAMES: Wasif! Motawk! Go get more help. Go! 1058 01:34:01,853 --> 01:34:04,595 Open the gate, James, the new sequence is in the journal. 1059 01:34:04,639 --> 01:34:06,118 We're right behind you. 1060 01:34:21,307 --> 01:34:24,310 Please...If not me... 1061 01:34:40,805 --> 01:34:42,415 [DRAMATIC MUSIC] 1062 01:34:50,728 --> 01:34:51,729 One... 1063 01:34:53,731 --> 01:34:54,732 Two... 1064 01:34:56,603 --> 01:34:57,648 Three... 1065 01:35:13,098 --> 01:35:14,099 Four... 1066 01:35:15,405 --> 01:35:16,406 Five... 1067 01:35:16,928 --> 01:35:17,973 Six... 1068 01:35:53,138 --> 01:35:54,226 Seven. 1069 01:35:56,402 --> 01:35:57,447 Come on. 1070 01:36:11,069 --> 01:36:13,680 JAMES: Don't leave, Catherine! 1071 01:36:13,724 --> 01:36:16,727 PAUL: This is your legacy as well. 1072 01:36:16,771 --> 01:36:19,948 Catherine, I hope you realize you don't have to leave Egypt on my account. 1073 01:36:20,905 --> 01:36:22,951 [ELECTRONIC STATIC] 1074 01:37:24,099 --> 01:37:27,667 JAMES: Cat! The symbols, they worked! 1075 01:37:32,934 --> 01:37:35,588 Oh, my God. You all right? 1076 01:37:36,067 --> 01:37:37,112 What happened? 1077 01:37:40,637 --> 01:37:41,768 It's open. 1078 01:37:42,595 --> 01:37:43,945 We can go home. 1079 01:38:27,292 --> 01:38:28,467 Serqet? 1080 01:38:49,358 --> 01:38:50,402 We can go home. 1081 01:38:54,189 --> 01:38:56,060 She's coming. Get down. 1082 01:38:58,236 --> 01:38:59,803 [GUNSHOTS] 1083 01:39:18,604 --> 01:39:20,911 Wasif! Motawk! 1084 01:40:10,482 --> 01:40:11,701 James! 1085 01:40:13,703 --> 01:40:15,052 We can go home. 1086 01:41:00,967 --> 01:41:03,231 [MELANCHOLIC MUSIC] 1087 01:41:23,294 --> 01:41:25,079 Well, I guess they were lucky. 1088 01:41:25,122 --> 01:41:28,430 Whatever it was they were working on ended up killing that Nazi, 1089 01:41:28,473 --> 01:41:30,388 and, apparently, 1090 01:41:30,432 --> 01:41:33,130 wiped both of their memories. 1091 01:41:33,174 --> 01:41:36,002 The doctor did seem convinced that the memory loss was genuine. 1092 01:41:36,046 --> 01:41:37,134 I don't like it. 1093 01:41:37,178 --> 01:41:39,136 Regardless, 1094 01:41:39,180 --> 01:41:41,530 that cable that we intercepted from Berlin, 1095 01:41:41,573 --> 01:41:44,533 suggests these Germans are keen to acquire 1096 01:41:44,576 --> 01:41:46,578 whatever this thing is. 1097 01:41:46,622 --> 01:41:50,191 This thing... is my life's work, thank you very much. 1098 01:41:50,234 --> 01:41:52,584 You're certain you never encountered our missing British officer, 1099 01:41:52,628 --> 01:41:55,935 Captain James Beal? It's possible, 1100 01:41:55,979 --> 01:41:59,113 but I don't know. Don't know what, Father? 1101 01:41:59,156 --> 01:42:02,594 They're asking about Captain Beal again. I don't remember ever meeting him. 1102 01:42:02,638 --> 01:42:04,901 James Beal, has he contacted you? 1103 01:42:04,944 --> 01:42:06,076 James? 1104 01:42:06,120 --> 01:42:08,905 What about Wasif Alabu Khan. 1105 01:42:08,948 --> 01:42:11,473 I don't know anyone by that name, 1106 01:42:11,516 --> 01:42:13,562 but I do recall meeting James at the market. 1107 01:42:14,650 --> 01:42:15,781 He was handsome. 1108 01:42:17,609 --> 01:42:19,394 We made... 1109 01:42:19,437 --> 01:42:22,136 I believe we made plans to meet again. 1110 01:42:22,179 --> 01:42:24,094 He isn't the type to simply go AWOL. 1111 01:42:25,530 --> 01:42:28,185 If you can remember anything even if it seems trivial, 1112 01:42:28,229 --> 01:42:31,580 please contact the British Embassy when you arrive in the States. 1113 01:42:31,623 --> 01:42:33,582 Of course. 1114 01:42:33,625 --> 01:42:35,192 We'll leave you to your packing. 1115 01:42:36,280 --> 01:42:37,412 My! 1116 01:42:39,414 --> 01:42:41,242 That is a beautiful necklace. 1117 01:42:42,895 --> 01:42:45,550 Thank you, I always thought it might bring me luck one day. 1118 01:42:49,989 --> 01:42:53,123 Apparently the Germans have been funding them for years... 1119 01:42:53,167 --> 01:42:54,559 CATHERINE: I do hope they find James. 1120 01:42:56,735 --> 01:42:57,910 I found this... 1121 01:42:58,824 --> 01:43:00,391 lying next to the ring. 1122 01:43:01,044 --> 01:43:02,176 So unique. 1123 01:43:03,264 --> 01:43:05,309 It's mine, I believe. 1124 01:43:07,877 --> 01:43:10,140 For the life of me, I... 1125 01:43:10,184 --> 01:43:11,794 I can't recall where I found it. 1126 01:43:18,104 --> 01:43:21,586 Well, I can't believe it's all over. 1127 01:43:21,630 --> 01:43:24,285 Something tells me it's only just beginning. 1128 01:43:31,379 --> 01:43:32,423 Ready to go? 1129 01:43:35,383 --> 01:43:36,558 Yeah. 1130 01:43:37,733 --> 01:43:38,777 Yeah. 77500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.