Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,875 --> 00:00:51,051
PAUL: Catherine, come.
2
00:00:53,009 --> 00:00:54,924
[INDISTINCT VOICES]
3
00:01:03,889 --> 00:01:06,501
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
4
00:01:23,257 --> 00:01:26,042
[INDISTINCT VOICES]
5
00:01:36,835 --> 00:01:38,576
JAMES: What is it, Cat?
6
00:01:38,620 --> 00:01:39,969
We still don't know.
7
00:01:43,103 --> 00:01:44,626
Metal?
8
00:01:44,669 --> 00:01:47,368
Most archaeological
finds from this
period are stone,
9
00:01:47,411 --> 00:01:49,326
but not this one.
10
00:01:50,588 --> 00:01:53,504
My father believes
it's melted meteorite.
11
00:01:55,202 --> 00:01:57,552
Ten years of research
and you're still
not sure.
12
00:01:57,595 --> 00:01:59,031
These things
take time.
13
00:02:00,511 --> 00:02:02,339
And no more money
means no more research.
14
00:02:03,210 --> 00:02:05,081
Not here,
at least.
15
00:02:05,125 --> 00:02:06,735
Well, I'm grateful
for the mystery.
16
00:02:08,302 --> 00:02:10,391
Otherwise, our chance
encounter at the market
17
00:02:10,434 --> 00:02:12,393
may have never
come to pass.
18
00:02:12,436 --> 00:02:14,960
That would have
been tragic.
19
00:02:15,265 --> 00:02:16,397
I...
20
00:02:19,139 --> 00:02:21,402
I'm awfully excited
to meet your father.
21
00:02:21,445 --> 00:02:24,231
He's a fine
and fascinating fellow.
22
00:02:24,274 --> 00:02:26,537
You're cute
when you're nervous.
23
00:02:26,581 --> 00:02:30,106
PAUL: It's true,
young man.
I am fascinating.
24
00:02:31,455 --> 00:02:33,501
Father, there you are.
25
00:02:33,544 --> 00:02:35,981
You said that a Captain James
Beal would be stopping by
to say hello, and...
26
00:02:37,157 --> 00:02:39,420
see our little
sphinx here.
Yes, sir.
27
00:02:41,509 --> 00:02:43,989
Pleased to
meet you, sir.
Pleasure is mine.
28
00:02:44,033 --> 00:02:45,295
Have you
any money on you?
29
00:02:45,339 --> 00:02:46,644
To help
with the cause.
30
00:02:47,906 --> 00:02:49,212
[HESITATES]
31
00:02:49,256 --> 00:02:50,735
Well, I didn't...
I'm pulling
your leg.
32
00:02:50,779 --> 00:02:51,910
[ALL LAUGH]
33
00:02:53,042 --> 00:02:55,218
Will you be
joining us
for supper?
34
00:02:55,262 --> 00:02:58,569
I'll teach you how
to write your name
in ancient hieroglyphs.
35
00:02:58,613 --> 00:03:01,050
Sounds delightful.
Excellent.
36
00:03:01,093 --> 00:03:03,531
My apologies
for arriving
so late, I was...
37
00:03:04,619 --> 00:03:06,098
Well, I was waylaid
38
00:03:06,142 --> 00:03:08,405
by a telegram.
It seems our old
friend Deitrich, my...
39
00:03:08,449 --> 00:03:10,407
partner in all
this madness,
won't be returning.
40
00:03:10,451 --> 00:03:11,887
What?
41
00:03:11,930 --> 00:03:14,803
He was in Berlin
dredging up
backers for our work.
42
00:03:14,846 --> 00:03:16,239
CATHERINE: What
was his message?
43
00:03:16,935 --> 00:03:18,763
PAUL: It is so odd.
44
00:03:18,807 --> 00:03:22,593
Just a curt
goodbye and
nothing more.
45
00:03:22,637 --> 00:03:24,378
It's not how I imagined
he would leave us.
46
00:03:25,335 --> 00:03:26,945
PAUL: Maybe
this really Is over.
47
00:03:28,556 --> 00:03:30,732
Well, I do hope
you're hungry.
48
00:03:35,693 --> 00:03:37,826
CATHERINE: He's
actually a terrible
cook, so beware.
49
00:03:37,869 --> 00:03:39,523
All right.
Thank you.
50
00:03:39,567 --> 00:03:41,221
You think so?
CATHERINE: Yeah.
51
00:03:46,313 --> 00:03:47,488
He's very nice.
52
00:03:48,184 --> 00:03:49,272
Stop it.
53
00:03:51,666 --> 00:03:53,015
Yes, he is.
54
00:03:53,972 --> 00:03:55,974
Though, it's still
all very new.
55
00:03:57,411 --> 00:03:58,934
And your eyes
are still all lit up.
56
00:04:01,241 --> 00:04:03,591
Catherine, I hope
you realize you don't
have to leave Egypt
57
00:04:03,634 --> 00:04:04,635
on my account.
58
00:04:05,593 --> 00:04:07,159
I'm not.
59
00:04:08,857 --> 00:04:10,815
Owens, at the museum
was so impressed
60
00:04:10,859 --> 00:04:13,644
with my cataloging
of our Giza artifacts
61
00:04:13,688 --> 00:04:15,951
that he offered me
a position.
62
00:04:21,435 --> 00:04:22,610
[CLEARS THROAT]
63
00:04:24,960 --> 00:04:26,570
I thought
you'd be proud of me.
64
00:04:26,614 --> 00:04:27,963
No, Catherine.
65
00:04:29,138 --> 00:04:32,054
I am, but...
our work,
66
00:04:33,360 --> 00:04:34,752
this is your legacy
as well.
67
00:04:34,796 --> 00:04:36,885
You just said
it was over.
68
00:04:36,928 --> 00:04:38,669
Where is the money
coming from this time?
69
00:04:38,713 --> 00:04:40,367
Now, that's
none of your
concern, is it?
70
00:04:40,410 --> 00:04:43,195
It's none of my concern?
I spent my entire childhood
71
00:04:43,239 --> 00:04:44,588
living your work.
72
00:04:44,632 --> 00:04:46,198
And now
you're being stubborn.
73
00:04:46,242 --> 00:04:48,375
You're being ridiculous
and condescending!
74
00:04:48,418 --> 00:04:50,812
You never
take even a moment
75
00:04:50,855 --> 00:04:53,597
to slow down
and think before you act.
76
00:04:53,641 --> 00:04:55,033
You are just like
your mother.
77
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
Catherine!
78
00:05:08,960 --> 00:05:10,092
[EXCLAIMS ANGRILY]
79
00:05:19,580 --> 00:05:20,885
What're you doing, Catherine?
80
00:05:20,929 --> 00:05:22,670
[BREATHES HEAVILY]
81
00:05:22,713 --> 00:05:23,758
[LOUD THUD]
82
00:05:23,801 --> 00:05:24,846
[GASPS]
83
00:05:30,460 --> 00:05:31,679
[ENGINE IDLING]
84
00:05:55,050 --> 00:05:56,573
WILHELM: It is here.
85
00:05:58,967 --> 00:06:00,664
I don't believe this.
86
00:06:00,708 --> 00:06:02,231
It's really here.
87
00:06:02,274 --> 00:06:03,667
It's really, truly here.
88
00:06:05,626 --> 00:06:07,584
Look, exactly
like the hieroglyph.
89
00:06:18,465 --> 00:06:20,162
I'm so proud
of you.
90
00:06:21,424 --> 00:06:22,556
Come.
91
00:06:24,471 --> 00:06:25,689
Yeah.
92
00:06:28,736 --> 00:06:30,651
Behold, the gateway
to history...
93
00:06:30,694 --> 00:06:32,348
PAUL: Hello?
Excuse me?
...is finally...
94
00:06:32,392 --> 00:06:35,090
Please, stop.
Stop. Please, stop.
95
00:06:36,439 --> 00:06:37,440
PAUL: May I help you?
96
00:06:37,484 --> 00:06:38,833
My most
sincere apologies.
97
00:06:38,876 --> 00:06:41,444
You must be
Professor Paul Langford.
98
00:06:41,488 --> 00:06:43,359
I am, and...
99
00:06:43,403 --> 00:06:45,753
My name is
Dr. Wilhelm Brucke.
100
00:06:45,796 --> 00:06:47,885
Chief occultist
to the Fuhrer.
101
00:06:47,929 --> 00:06:50,105
I feared we might
never find you.
102
00:06:50,148 --> 00:06:51,976
Although, it is to
be expected,
103
00:06:52,020 --> 00:06:53,761
since the world
has forgotten
you exist.
104
00:06:54,762 --> 00:06:56,459
I beg
your pardon?
105
00:06:56,503 --> 00:06:58,940
Do you have any idea
what you have
uncovered here?
106
00:07:01,072 --> 00:07:02,552
We have some
theories, yes.
107
00:07:02,596 --> 00:07:04,119
I come
with more
than theory.
108
00:07:04,162 --> 00:07:06,948
Looking through
the prism of several
dead languages...
109
00:07:06,991 --> 00:07:09,429
Have you
ever seen
this before?
110
00:07:09,472 --> 00:07:11,822
Where did
you find this?
I procured it from
111
00:07:11,866 --> 00:07:14,695
a felonious little
spice dealer in
Thailand two years ago.
112
00:07:16,131 --> 00:07:17,480
I don't understand.
113
00:07:17,524 --> 00:07:19,700
Surely, you are
familiar with
the recent theory
114
00:07:19,743 --> 00:07:21,876
of Einstein-Rosen
bridges.
115
00:07:21,919 --> 00:07:24,444
PAUL: I still
don't understand.
116
00:07:24,487 --> 00:07:26,707
WILHELM: Too busy
studying the
ancient Egyptians?
117
00:07:26,750 --> 00:07:29,797
PAUL: Yes.
WILHELM: Forest for
the trees, Professor.
118
00:07:29,840 --> 00:07:32,060
WILHELM: When
I laid eyes upon
this parchment,
119
00:07:32,103 --> 00:07:34,758
I knew I had
found something
truly special,
120
00:07:34,802 --> 00:07:37,500
which holds
meaning beyond
our world,
121
00:07:37,544 --> 00:07:41,504
of what we can
only imagine,
for now.
122
00:07:41,548 --> 00:07:45,595
Have you never wanted
to take a step back,
so you could look at it?
123
00:07:45,639 --> 00:07:49,077
Never imagined
that this might
be, say, a doorway?
124
00:07:50,470 --> 00:07:51,601
A doorway?
125
00:07:58,042 --> 00:07:59,391
[GUN COCKS]
126
00:08:00,262 --> 00:08:01,829
Evening, Fraulein.
127
00:08:03,831 --> 00:08:06,355
Why ever are you
sneaking around
so late at night?
128
00:08:07,661 --> 00:08:09,750
I was hoping
to brush up
on my German.
129
00:08:21,892 --> 00:08:24,025
WILHELM: You
must be Catherine.
130
00:08:24,068 --> 00:08:25,548
PAUL: Wait, no.
Wait, wait,
wait. Stop.
131
00:08:25,592 --> 00:08:28,246
Hands, hands!
CATHERINE: I'm okay.
132
00:08:30,945 --> 00:08:32,773
Wonderful of you
to join us.
133
00:08:32,816 --> 00:08:34,557
What is this?
134
00:08:34,601 --> 00:08:36,777
Where is Deitrich?
Poor Deitrich.
135
00:08:38,169 --> 00:08:40,389
Upon alerting me
to your whereabouts,
136
00:08:40,432 --> 00:08:42,086
I'm afraid
he was met with
137
00:08:42,130 --> 00:08:45,002
a disastrous
difference of
opinion in Berlin.
138
00:08:46,613 --> 00:08:47,962
Let go of me.
139
00:08:48,005 --> 00:08:50,268
Heinrich, there's no need
for this weapon.
140
00:08:50,312 --> 00:08:52,096
Let's be civilized here.
141
00:08:52,140 --> 00:08:54,403
Stefan, Gunter, rope.
142
00:08:58,929 --> 00:09:02,019
Let go of me!
Catherine, do
as they say, please.
143
00:09:02,063 --> 00:09:03,717
Go finish preparations.
144
00:09:06,284 --> 00:09:07,721
Civilized?
145
00:09:07,764 --> 00:09:09,374
Poor fool...
146
00:09:09,418 --> 00:09:12,595
All this time,
completely oblivious
to its true purpose,
147
00:09:12,639 --> 00:09:15,467
its true power.
One only I comprehend.
148
00:09:19,123 --> 00:09:21,212
These symbols,
in this order.
149
00:09:24,564 --> 00:09:25,826
Who are you?
150
00:09:25,869 --> 00:09:28,045
I'm the answer
you have been
looking for.
151
00:09:28,089 --> 00:09:29,873
And what do you plan
to do with us?
152
00:09:29,917 --> 00:09:33,007
Patience, Professor.
You will soon know.
153
00:09:33,050 --> 00:09:35,662
First, I will
open our little
doorway here.
154
00:09:40,580 --> 00:09:41,929
[ENGINE REVVING]
155
00:09:52,200 --> 00:09:54,376
Soon, all shall
bear witness...
156
00:09:54,419 --> 00:09:56,421
Wait. No, wait.
157
00:09:57,466 --> 00:09:59,947
The angle is better
from over here.
158
00:09:59,990 --> 00:10:01,513
Okay, it's your
best side.
159
00:10:01,557 --> 00:10:02,732
This side?
160
00:10:03,254 --> 00:10:04,691
Are you sure?
161
00:10:04,734 --> 00:10:07,650
And everyone has
one side better
than the other. Yup.
162
00:10:09,130 --> 00:10:11,915
You too? Wait,
wait, turn.
163
00:10:11,959 --> 00:10:15,005
It's the other side.
Both sides are
perfectly the same.
164
00:10:15,049 --> 00:10:16,528
Okay, come.
Come, come.
165
00:10:18,705 --> 00:10:20,794
Commence with
the final sequencing.
166
00:10:27,278 --> 00:10:28,802
[ENGINE STARTS]
167
00:10:40,465 --> 00:10:42,903
Please. Please,
be careful.
168
00:10:42,946 --> 00:10:45,340
Quiet. No interrupting.
169
00:10:45,383 --> 00:10:48,778
WILHELM: Soon, all shall
bear witness to
the great power,
170
00:10:48,822 --> 00:10:50,998
like no one has
ever seen before.
171
00:10:52,303 --> 00:10:53,914
Waiting for
someone like me
172
00:10:53,957 --> 00:10:56,656
to awaken it
from its eons
of slumber.
173
00:11:15,065 --> 00:11:16,110
Beautiful!
174
00:11:25,423 --> 00:11:26,947
Oh, my God.
175
00:11:26,990 --> 00:11:30,472
Yes. Quite right, Fraulein.
Gods, I suspect.
176
00:11:30,515 --> 00:11:34,432
With such technology,
just think of the power
they must wield.
177
00:11:34,476 --> 00:11:37,827
Imagine what
they could have
accomplished by now.
178
00:11:37,871 --> 00:11:40,656
Imagine what
I will be able
to bring back.
179
00:11:42,832 --> 00:11:44,225
For Hitler and
for Germany.
180
00:11:44,268 --> 00:11:46,488
Heil Hitler!
181
00:11:46,531 --> 00:11:49,056
This is madness.
No, this is genius.
182
00:11:49,099 --> 00:11:51,232
This is the future.
183
00:11:51,275 --> 00:11:53,756
This is a gateway
to another world.
184
00:11:53,800 --> 00:11:56,324
Well, on the
other side...
The other side?
185
00:11:56,977 --> 00:11:58,369
You can't be serious.
186
00:11:58,413 --> 00:12:00,067
There's no telling
where this thing
might take you.
187
00:12:00,110 --> 00:12:02,069
Did Columbus know? Magellan?
188
00:12:02,112 --> 00:12:04,071
This energy
could kill us all.
189
00:12:04,811 --> 00:12:06,334
WILHELM: Perhaps, yes.
190
00:12:09,641 --> 00:12:10,991
We should test it.
191
00:12:13,645 --> 00:12:14,864
Stefan.
192
00:12:22,306 --> 00:12:24,526
Are you ready to be
a good servant
to your Fuhrer?
193
00:12:31,141 --> 00:12:33,274
You see?
Perfectly safe.
194
00:12:33,317 --> 00:12:34,971
Go get me
the professor.
195
00:12:36,277 --> 00:12:37,757
No.
196
00:12:37,800 --> 00:12:40,237
No.
No, no.
No, no, no.
197
00:12:40,281 --> 00:12:41,804
No, stop.
198
00:12:41,848 --> 00:12:44,764
Let go of me!
Quiet!
199
00:12:44,807 --> 00:12:47,418
Catherine, stop.
Stop. Please.
200
00:12:47,462 --> 00:12:48,898
Wait! Wait.
201
00:12:51,814 --> 00:12:55,426
I'll do what you ask.
If you give me your
word as a man...
202
00:12:57,472 --> 00:12:58,952
that you will
not harm her.
203
00:13:00,997 --> 00:13:02,520
I give you
my word
for that.
204
00:13:05,088 --> 00:13:07,221
Your word
means nothing
to me!
205
00:13:10,311 --> 00:13:11,616
Father!
206
00:13:13,967 --> 00:13:18,449
WILHELM: Fear not.
He's perfectly safe.
I will be right behind him.
207
00:13:38,730 --> 00:13:41,385
Look at you.
Coming so undone.
208
00:13:42,430 --> 00:13:44,301
I feel for you.
209
00:13:44,345 --> 00:13:46,869
Such energy,
such potential.
210
00:13:46,913 --> 00:13:50,351
And there you are,
watching me unlock
the great mystery
211
00:13:50,394 --> 00:13:51,918
you and your
father couldn't.
[SPITS]
212
00:13:54,137 --> 00:13:55,138
Wilhelm.
213
00:14:02,232 --> 00:14:04,452
So sad.
So pathetic.
214
00:14:07,237 --> 00:14:09,674
There, now.
215
00:14:09,718 --> 00:14:12,199
You want to look
nice on your
father's big day.
216
00:14:12,242 --> 00:14:13,548
Auf wiedersehen.
217
00:14:19,467 --> 00:14:22,818
Next time,
I'll make you really bleed.
218
00:14:22,862 --> 00:14:25,125
There's nowhere
on this Earth
you can hide from me.
219
00:14:25,168 --> 00:14:30,217
Broaden your horizons,
my dear. Earth is no
place to find a God.
220
00:14:30,260 --> 00:14:33,307
My notes. If we
fail to come back
on schedule.
221
00:14:33,350 --> 00:14:37,659
WILHELM: Don't lose it.
This book holds the
key to open the gate.
222
00:14:37,702 --> 00:14:42,011
Dr. Brucke, what
should I do
with her?
223
00:14:42,055 --> 00:14:43,491
Make sure
she is safe
at the embassy.
224
00:14:45,188 --> 00:14:48,496
You should smile,
Catherine Langford.
After all,
225
00:14:48,539 --> 00:14:51,455
you're finally
in the presence
of true discovery.
226
00:14:51,499 --> 00:14:53,718
Must be a
good change.
You're a dead man.
227
00:14:53,762 --> 00:14:56,069
I would watch
what you say,
lest you find yourself
228
00:14:56,112 --> 00:14:58,027
standing behind
your father's grave.
229
00:14:58,071 --> 00:14:59,986
Remember, he's the only thing
you have left.
230
00:15:00,029 --> 00:15:02,902
If he's all I have left,
then I'll stop at nothing
to find him.
231
00:15:23,487 --> 00:15:25,141
[ENGINE STOPS]
232
00:15:25,185 --> 00:15:28,536
I don't suppose
there's any way I can convince
you to untie me?
233
00:15:29,798 --> 00:15:31,017
Well...
234
00:15:32,061 --> 00:15:33,149
No.
235
00:15:34,107 --> 00:15:35,630
No.
236
00:15:35,673 --> 00:15:36,718
Pig.
237
00:15:41,897 --> 00:15:42,942
[ENGINE WHIRS]
238
00:15:45,553 --> 00:15:47,076
[DRAMATIC MUSIC]
239
00:15:52,777 --> 00:15:53,865
Got it.
240
00:15:55,955 --> 00:15:57,043
[ENGINE STARTS]
241
00:15:59,871 --> 00:16:01,873
Can I tell you
something personal, Wasif?
242
00:16:06,661 --> 00:16:08,402
I never thought
waiting would
be a problem.
243
00:16:10,143 --> 00:16:11,622
Only now,
she doesn't
want to wait.
244
00:16:13,233 --> 00:16:16,888
I do not know,
my friend.
245
00:16:16,932 --> 00:16:18,760
Love is not
for me.
246
00:16:18,803 --> 00:16:21,023
You just haven't
met the right girl
yet, Wasif.
247
00:16:21,067 --> 00:16:23,939
If only others
tired of saying that
248
00:16:23,983 --> 00:16:27,073
as fast as
one tires
of hearing it.
249
00:16:28,770 --> 00:16:30,250
Check or fold?
250
00:16:31,294 --> 00:16:32,600
Not so fast.
251
00:16:34,863 --> 00:16:38,171
All I'm saying is,
love can happen
when you least expect it.
252
00:16:44,351 --> 00:16:47,528
Top notch security,
fellas. Relax,
I'm American.
253
00:16:51,880 --> 00:16:54,361
Hello, James.
Got a knife?
254
00:17:01,716 --> 00:17:03,152
[BREATHES HEAVILY]
255
00:17:09,376 --> 00:17:10,638
[SIGHS]
256
00:17:36,403 --> 00:17:38,579
I pray
that wasall captured.
257
00:17:41,538 --> 00:17:45,542
Hey, wait, wait,
wait, wait, wait!
The camera, please wait.
258
00:17:46,891 --> 00:17:50,025
EVA: Good.
Look around.
So beautiful. Yes.
259
00:17:50,069 --> 00:17:51,809
Put your
other hand. Yeah!
260
00:17:54,116 --> 00:17:55,813
EVA: And walk
that way.
Stefan.
261
00:17:56,336 --> 00:17:57,337
WILHELM: Eva.
262
00:17:59,817 --> 00:18:01,254
A message for
our Fuhrer.
263
00:18:02,559 --> 00:18:03,995
Only that
I was right.
264
00:18:19,098 --> 00:18:20,142
[LOUD FLASH]
265
00:18:25,278 --> 00:18:26,975
Exactly like the one
we have in Berlin.
266
00:18:28,629 --> 00:18:30,457
This must be how
they open it
267
00:18:30,500 --> 00:18:32,459
without all that
electrical nonsense.
268
00:18:33,895 --> 00:18:35,375
The completed puzzle.
269
00:18:36,202 --> 00:18:37,725
Wunderbar.
270
00:18:37,768 --> 00:18:40,989
All this time,
I was so convinced
this was...
271
00:18:41,032 --> 00:18:43,774
just another
Rosetta Stone.
I can't believe it.
272
00:18:45,733 --> 00:18:47,648
Well, let's see
who's home.
273
00:18:49,084 --> 00:18:50,172
Who's home?
274
00:18:51,391 --> 00:18:54,350
Professor!
Open your
eyes, Professor.
275
00:18:54,394 --> 00:18:57,005
Does this temple
look abandoned?
276
00:18:57,048 --> 00:19:00,356
These curtains,
do you suppose
they are naturally occurring?
277
00:19:02,445 --> 00:19:04,708
Unlike you,
I am not afraid.
278
00:19:04,752 --> 00:19:07,146
Whatever God rules
this place,
279
00:19:07,189 --> 00:19:08,669
I intend
to meet him.
280
00:19:09,626 --> 00:19:10,845
Let's go.
281
00:19:13,064 --> 00:19:15,502
JAMES: Cut the
engine, Cat.
They'll hear us.
282
00:19:15,545 --> 00:19:19,114
CATHERINE: You can hear this
thing from a mile away.
Let it get a little closer.
283
00:19:21,769 --> 00:19:24,902
JAMES: Stay
sharp, Wasif.
Yes. Sharp.
284
00:19:26,643 --> 00:19:28,950
I thought there were
going to be Nazis.
285
00:19:43,138 --> 00:19:44,270
[GUN COCKS]
286
00:19:46,228 --> 00:19:47,621
Get on the ground.
287
00:20:01,852 --> 00:20:03,637
She's not
quite what
I expected.
288
00:20:07,423 --> 00:20:09,208
Yeah, she's great.
289
00:20:11,471 --> 00:20:12,863
Are those mine?
290
00:20:21,698 --> 00:20:24,092
PAUL: Might
I possibly be
untied now?
291
00:20:25,615 --> 00:20:26,747
No.
292
00:20:33,232 --> 00:20:34,537
Lovely.
293
00:20:35,756 --> 00:20:37,366
This is my discovery.
294
00:20:51,337 --> 00:20:52,338
WILHELM: Say
something.
295
00:20:53,687 --> 00:20:55,341
[STAMMERING]
I beg your pardon?
296
00:20:55,384 --> 00:20:57,343
Introduce us
in ancient Egyptian.
297
00:21:00,694 --> 00:21:03,218
[CHILD WAILS]
298
00:21:16,405 --> 00:21:17,798
I don't
have time
for this.
299
00:21:17,841 --> 00:21:19,669
Gunter, seize her.
Seize her, now.
300
00:21:20,801 --> 00:21:22,019
Catch her.
301
00:22:09,502 --> 00:22:12,548
The language of the pharaohs
hasn't been spoken
for 3,000 years.
302
00:22:13,941 --> 00:22:15,290
I was right.
303
00:22:16,204 --> 00:22:18,380
We have traveled
into the past.
304
00:22:18,424 --> 00:22:21,601
No. I was right.
305
00:22:21,644 --> 00:22:24,430
Beings like her,
they created
the past.
306
00:22:28,738 --> 00:22:30,349
Thanks for the help, boys.
307
00:22:36,877 --> 00:22:39,096
JAMES: Care to explain
what's going on?
308
00:22:39,140 --> 00:22:40,924
You said
there was a whole
group of Nazis.
309
00:22:40,968 --> 00:22:42,448
There were,
and they left.
310
00:22:42,491 --> 00:22:44,972
With your father.
Exactly.
311
00:22:45,015 --> 00:22:47,453
I don't get it.
They went
through that.
312
00:22:48,105 --> 00:22:49,280
Through that?
313
00:22:49,324 --> 00:22:51,500
Then, where did
they go?
314
00:22:53,589 --> 00:22:55,112
Can you help me, please?
315
00:22:55,156 --> 00:22:57,637
JAMES: Catherine!
Are you feeling
all right?
316
00:23:00,422 --> 00:23:01,858
I feel fine.
317
00:23:04,687 --> 00:23:06,036
I know
this sounds crazy,
318
00:23:06,080 --> 00:23:07,429
and if this
doesn't work,
319
00:23:07,473 --> 00:23:09,213
then I will
freely admit
that I'm crazy.
320
00:23:09,257 --> 00:23:11,694
But it will work.
So, please, help me.
321
00:23:13,261 --> 00:23:14,654
What can I do?
322
00:23:14,697 --> 00:23:16,873
Okay,
hook those
cables up.
323
00:23:21,312 --> 00:23:24,272
There are seven
symbols. We need
to arrange them
324
00:23:24,315 --> 00:23:26,970
in correct sequence
by sliding that
inner ring.
325
00:23:27,014 --> 00:23:28,450
That'll open
this thing.
326
00:23:28,494 --> 00:23:30,713
It looks
open to me.
327
00:23:31,366 --> 00:23:32,367
CATHERINE: James!
328
00:23:34,630 --> 00:23:36,719
You said
you would
help me.
329
00:23:36,763 --> 00:23:38,155
Make him
help me.
330
00:23:38,199 --> 00:23:40,027
Wasif, please!
331
00:23:41,332 --> 00:23:43,073
Humor her.
332
00:23:43,117 --> 00:23:45,989
Don't you dare
humor me, okay?
Please, help me.
333
00:23:47,208 --> 00:23:48,514
All right.
334
00:23:58,611 --> 00:24:02,266
Okay, James,
the one by
your left foot,
335
00:24:02,310 --> 00:24:06,706
that one there. You need
to move that one that
looks kinda like a "Y,"
336
00:24:06,749 --> 00:24:08,185
clockwise.
337
00:24:10,100 --> 00:24:11,580
CATHERINE: Okay, good.
338
00:24:16,411 --> 00:24:17,847
Now what?
339
00:24:18,892 --> 00:24:19,980
We need
more power.
340
00:24:20,023 --> 00:24:22,199
Where do we
get that?
341
00:24:22,243 --> 00:24:24,158
The car engine.
They were revving
it before.
342
00:24:30,294 --> 00:24:31,470
JAMES: Oh, my God,
it's moving.
343
00:24:31,513 --> 00:24:32,906
It's supposed
to do that.
344
00:24:32,949 --> 00:24:34,385
Think I get it.
345
00:24:34,429 --> 00:24:36,649
We're looking for...
I don't know how
to describe it.
346
00:24:36,692 --> 00:24:38,346
Just keep
moving it around.
347
00:24:40,783 --> 00:24:42,393
James, nine o'clock.
348
00:24:44,831 --> 00:24:47,703
Wasif, the one
by your right foot.
349
00:24:47,747 --> 00:24:49,749
CATHERINE:
Move that clockwise.
350
00:24:52,969 --> 00:24:56,582
At seven o'clock.
You need to turn
that counterclockwise.
351
00:25:05,155 --> 00:25:08,463
This one, it needs
to go all around.
James, just...
352
00:25:09,290 --> 00:25:10,596
Just keep spinning.
353
00:25:11,901 --> 00:25:14,469
Wasif, the one
with the hourglass.
354
00:25:16,732 --> 00:25:19,082
This is
actually a
bit fun. Yes.
355
00:25:19,126 --> 00:25:20,475
CATHERINE:
There's one more.
356
00:25:20,519 --> 00:25:23,043
A pyramid
with a circle
on top.
357
00:25:25,567 --> 00:25:28,439
Hear that?
What is
going on?
358
00:25:30,180 --> 00:25:31,573
Okay, move out
of the way.
359
00:25:41,017 --> 00:25:42,018
That's it.
360
00:25:43,803 --> 00:25:46,066
What the
bloody hell
is that?
361
00:25:50,331 --> 00:25:51,593
Come on.
Let's go.
362
00:25:51,637 --> 00:25:54,422
No. Thank you.
363
00:25:54,465 --> 00:25:56,163
CATHERINE: You said
you would help me.
364
00:25:56,206 --> 00:25:57,860
Yes, but...
365
00:25:58,731 --> 00:26:00,210
Just look
at it.
366
00:26:01,734 --> 00:26:03,213
I am looking
at it.
367
00:26:03,910 --> 00:26:05,128
CATHERINE: James.
368
00:26:06,086 --> 00:26:09,176
I'm sorry.
This is insanity.
369
00:26:12,396 --> 00:26:14,442
My father
is on the other side.
370
00:26:18,098 --> 00:26:20,187
The Nazis really
took your father
through that?
371
00:26:20,230 --> 00:26:21,710
Yes.
372
00:26:21,754 --> 00:26:24,583
Why?
I don't know.
373
00:26:24,626 --> 00:26:28,630
A weapon,
some technology,
and maybe...
374
00:26:28,674 --> 00:26:32,286
That Brucke?
He was so smug.
375
00:26:32,329 --> 00:26:36,246
He gloated about bringing
something back for Hitler
and for Germany.
376
00:26:38,727 --> 00:26:39,859
What say you, Wasif?
377
00:26:41,077 --> 00:26:43,645
Goddamn power-hungry Nazis!
378
00:26:44,994 --> 00:26:46,387
There's your answer.
379
00:26:53,612 --> 00:26:56,092
Once more
onto the breach.
Yeah.
380
00:27:01,707 --> 00:27:03,143
Oh, come on!
381
00:27:05,667 --> 00:27:08,888
That was
completely unnecessary.
382
00:27:08,931 --> 00:27:12,326
He wanted to go.
Whatever happened
to "ladies first"?
383
00:27:12,369 --> 00:27:14,676
Oh, please.
And have you
chickened out?
384
00:27:16,112 --> 00:27:18,071
I'm insulted.
385
00:27:18,114 --> 00:27:21,509
You have no idea what's
waiting for us on the
other side of this thing.
386
00:27:21,552 --> 00:27:23,206
My father is there!
387
00:27:23,250 --> 00:27:25,556
I know.
So is Wasif.
388
00:27:27,341 --> 00:27:28,647
James.
389
00:27:30,039 --> 00:27:31,127
I'm here.
390
00:27:37,481 --> 00:27:39,875
That was unexpected.
391
00:27:39,919 --> 00:27:42,573
You never know.
Might not get
another chance.
392
00:27:43,618 --> 00:27:45,054
Why would we
never get...
393
00:27:54,411 --> 00:27:56,022
[MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]
394
00:28:23,614 --> 00:28:25,268
[ELECTRONIC STATIC]
395
00:29:25,807 --> 00:29:28,984
Very unexpected. Tingly.
396
00:29:31,334 --> 00:29:33,380
[SCREAMING]
397
00:29:35,817 --> 00:29:36,949
[GASPS]
398
00:29:38,864 --> 00:29:40,300
Did you guys
see those?
399
00:29:40,343 --> 00:29:42,084
What the bloody hell
was that?
400
00:29:42,128 --> 00:29:43,520
I think
they were stars.
401
00:29:45,000 --> 00:29:46,436
Do you know
where we are?
402
00:29:47,220 --> 00:29:48,438
No idea.
403
00:29:49,613 --> 00:29:52,878
Look,
this room
is Egyptian.
404
00:29:54,444 --> 00:29:56,229
We just need
to find our bearings.
405
00:29:56,969 --> 00:29:58,361
JAMES: Make a...
406
00:30:00,363 --> 00:30:01,843
What the...
407
00:30:03,584 --> 00:30:05,455
Why didn't it
stay open?
408
00:30:05,499 --> 00:30:07,588
There is no connection. Nothing.
409
00:30:09,590 --> 00:30:10,852
This seems promising.
410
00:30:14,551 --> 00:30:17,076
Turn it back on, Cat.
411
00:30:17,119 --> 00:30:18,991
I'd rather not
stay here
too long.
412
00:30:19,034 --> 00:30:20,035
CATHERINE: Sure.
413
00:30:21,950 --> 00:30:23,560
All right.
414
00:30:23,604 --> 00:30:24,910
CATHERINE: Okay, one.
415
00:30:31,264 --> 00:30:34,789
At least getting
back will be
a little less exhausting.
416
00:30:34,833 --> 00:30:35,877
Yes.
417
00:30:37,009 --> 00:30:38,140
CATHERINE: Four.
418
00:30:40,099 --> 00:30:41,230
Five.
419
00:30:42,536 --> 00:30:46,061
Six. Seven, seven...
420
00:30:47,976 --> 00:30:49,064
[WHISPERING] Seven.
421
00:30:50,457 --> 00:30:51,675
There's no
seventh symbol.
422
00:30:53,112 --> 00:30:54,330
What does
that mean?
423
00:30:55,244 --> 00:30:58,204
The triangle with
a dot over it.
424
00:30:58,247 --> 00:31:00,249
Yeah, it's...
It's not here.
425
00:31:02,643 --> 00:31:05,646
Maybe this site
has a different
seventh symbol.
426
00:31:05,689 --> 00:31:08,910
So... So, all of them
were in that Nazi
journal, right?
427
00:31:08,954 --> 00:31:11,043
So, maybe, what
we need now will
also be in there.
428
00:31:11,870 --> 00:31:13,741
Yes.
Maybe.
429
00:31:16,352 --> 00:31:19,138
The floor is wet.
The floor is wet.
430
00:31:19,181 --> 00:31:21,967
Okay. Thank you.
It's good to know.
431
00:31:23,359 --> 00:31:24,839
You're both
being very helpful.
432
00:31:24,883 --> 00:31:27,102
CATHERINE: James,
please, calm down.
433
00:31:27,146 --> 00:31:28,321
JAMES: Calm down?
434
00:31:29,583 --> 00:31:31,715
You could have
landed us all
on Mars.
435
00:31:31,759 --> 00:31:32,934
WASIF: Excuse me.
436
00:31:41,421 --> 00:31:43,336
I do not believe
this is Mars.
437
00:31:45,164 --> 00:31:47,688
What do I know?
I've never been.
438
00:31:49,951 --> 00:31:53,346
Wherever we are,
let's treat it like
hostile territory.
439
00:31:54,347 --> 00:31:56,566
Wasif. Join me
on a sweep.
440
00:31:57,437 --> 00:31:59,047
Cat, stay put.
441
00:31:59,091 --> 00:32:00,179
You wish.
442
00:32:26,292 --> 00:32:27,641
Anything?
443
00:32:28,163 --> 00:32:29,948
No. Nothing yet.
444
00:32:40,915 --> 00:32:42,003
JAMES: Cat?
445
00:32:52,274 --> 00:32:55,930
Do you have any idea
what kind of danger
you've put us in?
446
00:32:55,974 --> 00:32:58,541
How was I supposed to know
the sequence here
would be different?
447
00:32:58,585 --> 00:33:00,021
It's not
my journal.
448
00:33:00,065 --> 00:33:01,936
You didn't think
to check before
dragging us along...
449
00:33:02,458 --> 00:33:03,590
What?
450
00:33:04,417 --> 00:33:06,245
Any clue?
451
00:33:06,288 --> 00:33:08,943
Footprints and
a dead Nazi. You?
452
00:33:13,078 --> 00:33:14,775
I found another bucket.
453
00:33:14,818 --> 00:33:16,516
Wasif, I swear...
454
00:33:16,559 --> 00:33:19,127
Come on,
let's go.
Cat, wait.
455
00:33:21,347 --> 00:33:24,263
Cat, wait.
We've not secured this...
456
00:33:25,568 --> 00:33:27,788
Do you even
know how to
use that thing,
457
00:33:27,831 --> 00:33:29,920
other than
clobbering people
over the head with it?
458
00:33:29,964 --> 00:33:32,706
CATHERINE: I learned
to shoot when I was
15 years old.
459
00:33:32,749 --> 00:33:34,142
Wow.
Thank you.
460
00:33:34,186 --> 00:33:35,883
CATHERINE: When was
the last time
you fired it?
461
00:33:40,583 --> 00:33:42,063
Just don't
be a hero.
462
00:33:42,107 --> 00:33:43,804
Only if I have
to save you.
463
00:33:59,037 --> 00:34:00,125
Here we go.
464
00:34:02,127 --> 00:34:04,912
Wasif, you about, mate?
465
00:34:04,955 --> 00:34:06,827
Can't seem
to find you.
466
00:34:06,870 --> 00:34:09,134
Just follow
the sound
of my voice.
467
00:34:09,177 --> 00:34:10,657
[WHISPERING] James.
[SHUSHING]
468
00:34:12,441 --> 00:34:14,052
Over here.
469
00:34:28,718 --> 00:34:31,243
[GUNSHOTS]
470
00:34:57,225 --> 00:34:58,313
[BEAL GRUNTS]
471
00:35:09,237 --> 00:35:10,325
[CAT GASPS]
472
00:35:12,501 --> 00:35:14,416
I'm sorry.
I'm sorry.
473
00:35:25,993 --> 00:35:27,081
[CAT GRUNTS]
474
00:35:39,789 --> 00:35:41,313
[CAT GRUNTS]
475
00:35:41,356 --> 00:35:43,358
[WASIF GROWLS]
476
00:35:43,402 --> 00:35:45,143
[GUN CLICKS REPEATEDLY]
477
00:35:46,883 --> 00:35:48,189
[WASIF GRUNTS]
478
00:35:55,414 --> 00:35:56,458
[GRUNTS]
479
00:36:03,291 --> 00:36:04,814
[ELECTRONIC WHOOSHING]
480
00:36:13,519 --> 00:36:15,869
Thank you, Wasif.
Great shot.
481
00:36:17,175 --> 00:36:19,481
I got her.
How?
482
00:36:19,525 --> 00:36:20,656
Hit her
with this.
483
00:36:22,354 --> 00:36:23,355
Hold on
to it.
484
00:36:24,138 --> 00:36:25,748
What was that?
485
00:36:25,792 --> 00:36:27,837
No women back
home can fight
like that.
486
00:36:28,403 --> 00:36:29,665
No man, either.
487
00:36:34,714 --> 00:36:35,976
JAMES: You...
488
00:36:36,890 --> 00:36:39,022
You had to
be a hero.
489
00:36:39,066 --> 00:36:42,504
You needed saving.
Okay, what was that?
490
00:36:42,548 --> 00:36:45,420
"Over here. Listen
to the sound
of my voice."
491
00:36:45,464 --> 00:36:47,117
It's called strategy.
492
00:36:47,161 --> 00:36:50,469
Strategy, is it?
Is that, is that
what you call it?
493
00:36:50,512 --> 00:36:53,080
Because, from
what I saw, it
was, like...
494
00:37:04,309 --> 00:37:05,310
He looks
so human.
495
00:37:09,923 --> 00:37:12,491
Well, he's no threat
at least.
496
00:37:14,362 --> 00:37:15,668
Figure out
what he's on
about, Cat.
497
00:37:17,844 --> 00:37:19,759
Hi. Hello.
498
00:37:19,802 --> 00:37:23,153
Just what are you trying
to tell us?
499
00:37:28,550 --> 00:37:30,639
What?
500
00:37:30,683 --> 00:37:32,815
Do you have any idea
what he's yammering about?
501
00:37:32,859 --> 00:37:35,427
I think he wants us
to follow him.
502
00:37:35,470 --> 00:37:38,299
It almost sounds
like the old...
Wasif!
503
00:37:38,343 --> 00:37:39,692
Just give me
a second.
504
00:37:43,217 --> 00:37:45,001
CATHERINE: What are
you trying to say?
505
00:37:45,045 --> 00:37:46,612
[SPEAKS ANCIENT EGYPTIAN]
506
00:37:53,271 --> 00:37:54,881
Maybe the kid
knows something.
507
00:37:56,883 --> 00:38:00,147
About the dead Nazi.
About the woman
we just fought.
508
00:38:00,190 --> 00:38:01,714
About what happened
to your father.
509
00:38:01,757 --> 00:38:03,498
What about
my father?
Cat,
510
00:38:04,282 --> 00:38:07,197
your father's
an old man.
511
00:38:07,241 --> 00:38:09,591
We really ought
to consider
the possi...
512
00:38:20,298 --> 00:38:21,342
Sorry.
513
00:38:24,824 --> 00:38:26,129
Here we go again.
514
00:38:26,173 --> 00:38:27,870
We need
to go. Now.
515
00:38:30,830 --> 00:38:33,833
What the bloody
hell is wrong with you?
Wasif, help me.
516
00:38:36,096 --> 00:38:37,140
Thank us later.
517
00:40:34,649 --> 00:40:36,303
JAMES: So much
like Egypt.
518
00:40:36,346 --> 00:40:38,436
Yes, very sandy.
519
00:40:46,313 --> 00:40:48,315
Hold on, hold on.
Slow down, slow down.
520
00:40:50,665 --> 00:40:52,493
Let's start
with the basics.
521
00:40:52,537 --> 00:40:54,626
I am Catherine.
522
00:40:56,541 --> 00:40:58,934
Catherine.
523
00:40:58,978 --> 00:41:01,284
Catherine.
Catherine.
524
00:41:01,328 --> 00:41:02,677
Catherine.
Catherine?
525
00:41:02,721 --> 00:41:03,809
Yeah.
Catherine.
526
00:41:03,852 --> 00:41:05,071
Catherine.
Catherine.
527
00:41:05,114 --> 00:41:08,030
Okay, who are you?
528
00:41:08,074 --> 00:41:11,860
Catherine.
Catherine...
No, no, no.
529
00:41:11,904 --> 00:41:14,341
I am Catherine.
530
00:41:14,384 --> 00:41:15,516
Catherine.
531
00:41:15,560 --> 00:41:18,606
He is Beal.
Beal.
532
00:41:18,650 --> 00:41:20,869
Who are you?
533
00:41:21,609 --> 00:41:23,655
Is Beal?
Is Beal.
534
00:41:23,698 --> 00:41:27,136
No. No, no.
Catherine, Beal...
535
00:41:28,660 --> 00:41:29,922
Kasuf.
536
00:41:29,965 --> 00:41:31,706
Kasoof.
Kasuf.
537
00:41:31,750 --> 00:41:34,666
Hasuf?
Kasuf.
538
00:41:35,101 --> 00:41:36,189
Kasuf.
539
00:41:37,538 --> 00:41:39,714
It's like...
Kasuf.
540
00:41:41,368 --> 00:41:43,501
Kasuf.
Kasuf.
541
00:41:46,025 --> 00:41:48,070
Catherine,
Beal.
542
00:41:49,158 --> 00:41:50,682
Wasif.
Wasif.
543
00:41:54,337 --> 00:41:57,166
Wait! Kasuf! Kasuf!
544
00:41:59,038 --> 00:42:00,648
You're doing wonderfully.
545
00:42:00,692 --> 00:42:04,260
I do hope he takes
us somewhere safe.
We need to lay low.
546
00:42:04,304 --> 00:42:05,697
Lay low?
Yes.
547
00:42:05,740 --> 00:42:07,612
What about
my father?
One thing at a time, Cat.
548
00:42:07,655 --> 00:42:10,136
Well, those footprints
at the temple could
be my father's.
549
00:42:10,179 --> 00:42:13,095
Those could've
just as easily been
left by that warrior.
550
00:42:13,139 --> 00:42:15,184
And I don't know
how much your
magic stick can do
551
00:42:15,228 --> 00:42:16,664
against an army
of women like that.
552
00:42:18,361 --> 00:42:20,494
Well, maybe
if we...
553
00:42:21,626 --> 00:42:23,453
Come on,
come on.
554
00:42:27,545 --> 00:42:29,372
Catherine,
Beal.
555
00:42:30,286 --> 00:42:31,287
Wasif!
556
00:42:34,377 --> 00:42:36,510
JAMES: Tents, how quaint.
557
00:42:43,517 --> 00:42:44,562
CATHERINE: Come on.
558
00:42:56,791 --> 00:42:58,184
CATHERINE: Father?
559
00:42:58,227 --> 00:43:01,491
WASIF: Where is everyone?
CATHERINE: Hello?
560
00:43:01,535 --> 00:43:03,624
CATHERINE: Is there
a Professor Langford here?
561
00:43:12,677 --> 00:43:14,548
We've lost our guide.
562
00:43:14,592 --> 00:43:15,767
I don't like this.
563
00:43:16,985 --> 00:43:18,508
Stay calm.
564
00:43:23,688 --> 00:43:25,211
CATHERINE: Okay, okay.
565
00:43:26,212 --> 00:43:27,953
Dear God, we are...
566
00:43:27,996 --> 00:43:31,478
Doomed.
WILHELM: Nonsense.
567
00:43:31,521 --> 00:43:33,959
I brought us here
safely, I shall
return us home safely.
568
00:43:34,002 --> 00:43:36,309
Nobody even knows
we are here.
569
00:43:37,963 --> 00:43:39,094
Stefan, calm.
570
00:43:49,322 --> 00:43:52,020
Heinrich knows!
Yeah.
571
00:44:18,525 --> 00:44:20,483
Come, come.
572
00:44:22,398 --> 00:44:24,444
Eva, please,
turn that
camera off.
573
00:44:24,487 --> 00:44:26,533
But you have
a good presence.
574
00:44:27,839 --> 00:44:29,710
Do I?
575
00:44:29,754 --> 00:44:32,452
Honestly, Eva, sometimes
I question the Fuhrer's
election of you.
576
00:44:40,895 --> 00:44:43,724
She's seized
our weapons but left
the rest of our equipment.
577
00:44:43,768 --> 00:44:45,683
And all that remains
is useless.
578
00:44:48,381 --> 00:44:50,992
This is not useless.
579
00:44:51,036 --> 00:44:53,647
The thousand words
contained within one image,
580
00:44:53,691 --> 00:44:55,605
can charm the
hearts of empires.
581
00:44:55,649 --> 00:44:56,911
What does that
even mean?
582
00:44:56,955 --> 00:44:59,871
You brought that
for a reason.
Yes.
583
00:44:59,914 --> 00:45:01,742
The long histories
of my work.
584
00:45:03,570 --> 00:45:05,354
Time for
a little demonstration.
585
00:45:08,793 --> 00:45:10,620
Stefan, come help me.
586
00:45:14,624 --> 00:45:15,800
WILHELM: Why
so quiet, Professor?
587
00:45:17,323 --> 00:45:18,846
I was
thinking about
588
00:45:19,978 --> 00:45:22,894
how I should
thank you.
589
00:45:22,937 --> 00:45:25,635
For bringing you
on the greatest adventure
of your life?
590
00:45:27,812 --> 00:45:30,902
For keeping Catherine
out of this
Goddamn mess.
591
00:45:41,216 --> 00:45:42,565
From now on,
I'm in charge.
592
00:45:44,524 --> 00:45:47,222
And here I thought
you've been in
charge this whole time.
593
00:45:47,266 --> 00:45:49,790
The kid was
your idea.
594
00:45:49,834 --> 00:45:52,140
That is my finger
you're bending.
595
00:45:52,184 --> 00:45:54,664
Sorry, thought
it was Beal's.
596
00:45:54,708 --> 00:45:56,623
Is anybody
here not hostile?
597
00:45:56,666 --> 00:46:00,453
Even we are fighting,
I say no.
598
00:46:00,496 --> 00:46:02,368
You don't think
I can get us
out of this mess.
599
00:46:02,411 --> 00:46:03,673
Did I say that?
600
00:46:03,717 --> 00:46:06,285
Wasif, did I say...
I have no opinion.
601
00:46:07,808 --> 00:46:10,550
I suggest we all
remain calm,
602
00:46:10,593 --> 00:46:13,335
and let the solution
present itself.
603
00:46:19,515 --> 00:46:21,126
Sit tight
and wait?
604
00:46:21,169 --> 00:46:22,823
God, he's worse
than you!
605
00:46:22,867 --> 00:46:24,042
Worse than me?
606
00:46:24,085 --> 00:46:26,653
You have
no plan, nothing.
607
00:46:26,696 --> 00:46:28,916
So we escape,
then what?
608
00:46:28,960 --> 00:46:30,135
They still
have our guns.
609
00:46:30,178 --> 00:46:32,659
We take them
back, obviously.
Obviously.
610
00:46:35,053 --> 00:46:37,229
Look! Look!
I'm next,
I'm next!
611
00:46:37,272 --> 00:46:38,708
Not so loud!
612
00:46:40,885 --> 00:46:42,843
[LAUGHS EXCITEDLY]
613
00:46:43,975 --> 00:46:45,498
Don't tell me
what to do.
614
00:46:45,541 --> 00:46:47,369
Lower your voice.
615
00:46:47,413 --> 00:46:49,850
We just have
to keep calm,
and...
616
00:46:51,112 --> 00:46:52,548
[YELLS]
617
00:46:59,338 --> 00:47:00,992
[GRUNTING]
618
00:47:02,907 --> 00:47:04,386
[STABBING SOUND]
619
00:47:18,313 --> 00:47:19,749
Help! Help!
620
00:47:32,458 --> 00:47:33,807
I told you
to be quiet.
621
00:47:35,287 --> 00:47:36,984
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
622
00:47:40,031 --> 00:47:41,641
Wasif, Wasif.
Look at me.
623
00:47:49,127 --> 00:47:50,302
You're all right.
624
00:48:10,191 --> 00:48:11,671
What is happening?
625
00:48:14,848 --> 00:48:16,850
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
626
00:48:23,074 --> 00:48:24,771
[CLICKING]
627
00:48:26,555 --> 00:48:28,079
[WHIRRING]
628
00:48:40,308 --> 00:48:42,789
What I have to show you.
629
00:48:42,832 --> 00:48:47,402
There are those like me
who'd make for a
strong friend and ally.
630
00:49:20,131 --> 00:49:23,090
[HITLERS VOICE IN GERMAN]
631
00:50:25,718 --> 00:50:27,981
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
632
00:50:35,771 --> 00:50:37,904
[GUNSHOTS]
633
00:50:39,297 --> 00:50:41,777
[LAUGHS]
634
00:50:58,751 --> 00:51:03,060
This man,
do they love
and worship him?
635
00:51:04,191 --> 00:51:06,541
They do,
as they will
worship you.
636
00:51:20,207 --> 00:51:23,993
I sense she is pleased,
tell her there is more
So much more to see.
637
00:51:30,957 --> 00:51:32,785
I'm sorry
about Wasif.
638
00:51:32,828 --> 00:51:34,917
I was only
trying to...
639
00:51:34,961 --> 00:51:36,354
Trying to
do what?
640
00:51:37,659 --> 00:51:39,096
Get us
all killed?
641
00:51:40,923 --> 00:51:43,448
My father's out there,
I need to do something.
642
00:51:43,491 --> 00:51:44,840
Nothing's stopping you,
643
00:51:45,928 --> 00:51:47,974
other than selfishness,
644
00:51:48,017 --> 00:51:51,934
armed guards, and
having nothing that
even resembles a plan.
645
00:51:53,458 --> 00:51:56,852
I need to
save him,
he's all I have.
646
00:51:58,332 --> 00:51:59,551
Is that what
you think?
647
00:52:01,683 --> 00:52:03,032
Because that's simply
not true.
648
00:52:06,035 --> 00:52:07,776
There are
other people
here for you, Cat.
649
00:52:09,387 --> 00:52:10,997
Do you understand?
650
00:52:11,040 --> 00:52:13,782
Dear God,
just kiss already!
651
00:52:17,569 --> 00:52:18,700
How do you feel?
652
00:52:18,744 --> 00:52:20,006
Fine.
653
00:52:21,486 --> 00:52:23,096
Where are
my clothes?
654
00:52:23,836 --> 00:52:25,185
Covered in blood.
655
00:52:27,274 --> 00:52:28,406
You were stabbed.
656
00:52:29,842 --> 00:52:31,104
I was stabbed?
657
00:52:32,236 --> 00:52:35,021
Why?
We were trying
to escape.
658
00:52:35,064 --> 00:52:37,980
It went badly.
How do I
not remember?
659
00:52:39,243 --> 00:52:40,244
You...
660
00:52:43,421 --> 00:52:45,423
You were in
a rough state,
661
00:52:45,466 --> 00:52:47,686
a magic stick
saved your life.
662
00:52:48,643 --> 00:52:50,341
Another
magic stick?
663
00:52:50,384 --> 00:52:52,517
Yes, it
would
seem...
664
00:52:52,560 --> 00:52:54,519
Catherine's father
unearthed
a doorway
665
00:52:54,562 --> 00:52:57,174
to a land
full of
magic sticks.
666
00:53:07,923 --> 00:53:09,055
Cute.
667
00:53:09,098 --> 00:53:10,187
I know.
668
00:53:17,585 --> 00:53:22,634
Kasuf, you need to let us leave.
669
00:53:22,677 --> 00:53:24,549
He doesn't
speak English.
Okay.
670
00:53:24,592 --> 00:53:26,420
Well, at least
I'm trying to communicate.
671
00:53:26,464 --> 00:53:29,641
Whatever this
place is, he is
saying it is his.
672
00:53:29,684 --> 00:53:31,730
You understand him?
673
00:53:33,775 --> 00:53:35,081
Yes, some of it.
674
00:53:35,124 --> 00:53:38,171
Sadly, I believe
he just called
us prisoners.
675
00:53:38,215 --> 00:53:40,956
Of course
he understands,
he's Egyptian!
676
00:53:41,740 --> 00:53:43,916
Yes, I am Egyptian.
677
00:53:43,959 --> 00:53:45,439
Why didn't
you say
so earlier?
678
00:53:45,483 --> 00:53:47,659
I thought
it was fairly obvious.
679
00:53:47,702 --> 00:53:50,531
Not that
you'renEgyptian,
that you understand him!
680
00:53:50,575 --> 00:53:54,927
I only understand
very little. A word here
and there from Coptic.
681
00:53:56,015 --> 00:53:58,365
My grandmother
spoke it.
682
00:53:58,409 --> 00:54:01,716
Also, you are difficult
to interrupt.
683
00:54:03,588 --> 00:54:08,027
He was saying before
out there, "Qeesa?" What
does qeesa mean?
684
00:54:08,419 --> 00:54:09,898
Qeesa?
685
00:54:10,725 --> 00:54:12,466
Qeesa, it means danger.
686
00:54:15,948 --> 00:54:18,080
Kasuf.
Qeesa.
687
00:54:25,131 --> 00:54:26,915
No, wait,
we were just...
688
00:54:30,919 --> 00:54:33,313
Be quiet.
Don't tell me
to be quiet.
689
00:54:33,357 --> 00:54:34,967
No, he is saying
be quiet.
690
00:54:39,058 --> 00:54:41,278
Something about tonight.
691
00:54:43,062 --> 00:54:46,152
Again, that
means silent.
Let me try.
692
00:54:46,195 --> 00:54:47,284
We are...
693
00:54:48,372 --> 00:54:51,375
Damn it!
Why would
you do that?
694
00:54:51,418 --> 00:54:55,901
No, enough.
You, be...
695
00:54:55,944 --> 00:55:00,340
You think,
we are qeesa?
But you are wrong.
696
00:55:00,384 --> 00:55:03,300
If you do
not let us
leave, qeesa.
697
00:55:04,736 --> 00:55:06,781
How do we
say father?
Let me try.
698
00:55:10,785 --> 00:55:13,135
A bad,
bad man.
699
00:55:16,095 --> 00:55:18,358
Bad man?
700
00:55:18,402 --> 00:55:19,664
Yes, yes.
701
00:55:21,143 --> 00:55:22,710
Took my...
702
00:55:25,234 --> 00:55:27,976
No, no.
No.
703
00:55:48,780 --> 00:55:50,347
What exactly
did you say?
704
00:55:50,390 --> 00:55:52,697
I believe
they're apologizing.
705
00:56:13,457 --> 00:56:15,372
She said
she likes your pin.
706
00:57:08,120 --> 00:57:09,164
What is she saying?
707
00:57:10,427 --> 00:57:14,082
I refuse
to negotiate
or translate
708
00:57:14,126 --> 00:57:17,042
for the rise
of tyrants
or Gods!
709
00:57:17,085 --> 00:57:19,914
Don't grasp at bravery
now, Professor.
It does not suit you.
710
00:57:29,837 --> 00:57:31,012
Slaves.
711
00:57:32,579 --> 00:57:34,363
She needs
more slaves.
712
00:57:37,584 --> 00:57:38,585
Good.
713
00:57:44,939 --> 00:57:47,638
This? This is all
she offers?
714
00:57:47,681 --> 00:57:49,335
Well, you sound disappointed.
715
00:57:49,378 --> 00:57:51,468
I feel
unappreciated, yes!
716
00:57:51,511 --> 00:57:52,860
I offer thousands!
717
00:57:52,904 --> 00:57:54,427
WILHELM: No,
tens of thousands!
718
00:57:54,471 --> 00:57:57,256
Hundreds of thousands
of able-bodied men
and women!
719
00:57:57,299 --> 00:58:01,129
And she thinks I will
march back home and
flaunt for the adoring masters,
720
00:58:01,173 --> 00:58:03,349
her precious
gift of a rock?
721
00:58:04,306 --> 00:58:05,656
Naquadah.
722
00:58:07,005 --> 00:58:08,049
What was that?
723
00:58:08,876 --> 00:58:11,096
Naquadah.
724
00:58:11,139 --> 00:58:13,402
WILHELM:
Yes, I heard.
What does it mean?
725
00:58:13,446 --> 00:58:17,972
Well, Nagada was
a city in ancient Egypt,
also known as Nbwt.
726
00:58:18,016 --> 00:58:20,888
It was the center
of their civilization.
727
00:58:20,932 --> 00:58:23,978
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
728
00:58:26,503 --> 00:58:33,727
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
729
00:58:33,771 --> 00:58:37,383
PAUL: Naquadah is life, death,
730
00:58:38,166 --> 00:58:39,211
everything in-between.
731
00:58:44,172 --> 00:58:45,652
No Naquadah.
732
00:58:45,696 --> 00:58:48,263
Yes, yes, this is
very nice. Do I
get this as well?
733
00:58:48,307 --> 00:58:49,961
A rock and my very own
knife back.
734
00:59:05,585 --> 00:59:08,370
This staff
has Naquadah.
735
00:59:30,175 --> 00:59:34,048
Naquadah guarantees
swift death
to every enemy.
736
00:59:36,311 --> 00:59:38,009
PAUL: Naquadah
gives...
737
00:59:41,969 --> 00:59:43,884
...eternal youth
and beauty.
738
00:59:43,928 --> 00:59:45,233
Youth and beauty,
739
00:59:45,973 --> 00:59:46,974
forever?
740
00:59:51,152 --> 00:59:54,025
Imagine the power
to grant eternal youth...
741
00:59:55,635 --> 00:59:56,593
or life.
742
00:59:58,682 --> 01:00:01,641
An everlasting
Reich of my own!
743
01:00:04,949 --> 01:00:07,168
Don't look
so worried, Professor.
744
01:00:07,212 --> 01:00:10,650
Perhaps I will
grant you the
gift of immortality,
745
01:00:10,694 --> 01:00:15,568
to serve me by
my side, and watch
how my empire grows.
746
01:00:18,832 --> 01:00:19,920
Kasuf.
747
01:00:32,150 --> 01:00:34,152
What I wouldn't
give for a shepherd's pie.
748
01:00:34,195 --> 01:00:35,980
Any of this
look familiar
to you?
749
01:00:36,981 --> 01:00:38,373
You must
be joking.
750
01:00:39,548 --> 01:00:40,593
Sorry.
751
01:00:41,725 --> 01:00:43,074
It does
look a lot
like Egypt.
752
01:00:44,553 --> 01:00:45,859
Not the food.
753
01:01:00,831 --> 01:01:02,789
How are you
doing this?
754
01:01:02,833 --> 01:01:05,705
It's remarkably similar
to ancient Egyptian.
755
01:01:05,749 --> 01:01:09,535
Once Wasif told me
the Coptic vowel
placement to listen for.
756
01:01:10,449 --> 01:01:11,842
Try this.
757
01:01:11,885 --> 01:01:13,582
No, it's good.
758
01:01:16,716 --> 01:01:19,588
My father,
he's the real expert.
759
01:01:19,632 --> 01:01:22,330
Imagining what the language
of the pharaohs
would've sounded like
760
01:01:22,374 --> 01:01:24,289
has long been
a passion of his.
761
01:01:26,421 --> 01:01:27,596
Looks like
it paid off.
762
01:01:28,685 --> 01:01:30,251
Funny.
763
01:01:30,295 --> 01:01:32,819
I always thought
it was a complete
waste of time.
764
01:01:33,994 --> 01:01:36,170
That's why
Brucke took him.
765
01:01:37,781 --> 01:01:39,957
What do
you mean?
766
01:01:40,000 --> 01:01:43,787
He must've known
my father would
understand the language here.
767
01:01:43,830 --> 01:01:45,005
How could
he have
known that?
768
01:02:24,262 --> 01:02:25,263
Thank you.
769
01:02:26,699 --> 01:02:27,744
Okay.
770
01:02:40,582 --> 01:02:42,628
Wasif.
Wasif?
771
01:02:43,020 --> 01:02:44,935
Wasif.
772
01:02:44,978 --> 01:02:48,112
CATHERINE: He knew enough
to open the gate
in the first place.
773
01:02:48,155 --> 01:02:50,767
It's not crazy to think
he knew what he may
have found here.
774
01:02:53,465 --> 01:02:57,382
There are glyphs in here
that I've never seen before,
775
01:02:57,425 --> 01:02:59,210
which believe me,
is rare.
776
01:03:26,977 --> 01:03:30,458
CATHERINE: What if I've never
seen these before because
they depict what happened here,
777
01:03:30,502 --> 01:03:32,721
on this world,
not ours?
778
01:03:39,946 --> 01:03:42,340
CATHERINE: This is about
more than saving
my father.
779
01:03:42,383 --> 01:03:45,865
The power to heal,
the weapon
we were attacked with.
780
01:03:45,909 --> 01:03:48,215
If the Nazis
got a hold
of any of this...
781
01:03:53,830 --> 01:03:55,222
We need to
stop Brucke.
782
01:03:56,093 --> 01:03:57,877
Okay.
783
01:03:57,921 --> 01:04:00,488
We need to go.
Kasuf! Kasuf!
784
01:04:00,532 --> 01:04:02,099
Kasuf!
785
01:04:02,142 --> 01:04:04,797
Damn it, that's not
what I meant. Okay,
we need to go.
786
01:04:04,841 --> 01:04:07,060
Wait, no.
Tomorrow. Tomorrow!
787
01:04:07,104 --> 01:04:09,193
We need to go now,
we need to leave now.
Cat. Cat.
788
01:04:10,890 --> 01:04:11,891
Play this smart,
789
01:04:12,979 --> 01:04:14,851
it's pitch black
out there.
790
01:04:18,680 --> 01:04:19,681
All right.
791
01:04:21,031 --> 01:04:22,684
Let's settle.
792
01:04:22,728 --> 01:04:25,862
Tonight, we make
friends and allies
with these...
793
01:04:26,819 --> 01:04:28,255
fine people.
794
01:04:28,299 --> 01:04:30,954
ALL: Fine people!
795
01:04:30,997 --> 01:04:34,696
And tomorrow we beg
them to join our cause
and save our planet
796
01:04:34,740 --> 01:04:37,525
from unimaginable darkness
and destruction.
797
01:04:37,569 --> 01:04:38,657
JAMES: Wow.
798
01:04:39,788 --> 01:04:41,007
Touch dramatic.
799
01:04:42,052 --> 01:04:44,141
Or we at least get
our guns back.
800
01:04:48,188 --> 01:04:49,886
[CAMERA WHIRRING]
801
01:04:49,929 --> 01:04:52,323
EVA: And, action!
802
01:04:52,366 --> 01:04:56,327
Dearest members
of the Vril Society,
I bring good news.
803
01:04:56,370 --> 01:04:59,112
Proof that
our theories
were correct.
804
01:04:59,156 --> 01:05:02,246
Come, meet Aset,
the God who rules
this world.
805
01:05:09,949 --> 01:05:13,953
She has given me the power
that we have been
tirelessly looking for.
806
01:05:14,649 --> 01:05:16,086
The elusive Vril.
807
01:05:17,914 --> 01:05:22,701
In return, I will
deliver multitudes
of our undesirables...
808
01:05:23,920 --> 01:05:25,312
to toil at her command.
809
01:05:26,705 --> 01:05:28,707
A bold
and prosperous partnership.
810
01:05:29,969 --> 01:05:31,710
And a triumph
for the Fuhrer.
811
01:05:31,753 --> 01:05:33,930
Sieg Heil!
Yes, yes,
that as well.
812
01:05:35,844 --> 01:05:37,934
Perhaps now
he will fullyappreciate.
813
01:05:39,239 --> 01:05:41,285
As will
the rest of the world.
814
01:05:42,939 --> 01:05:47,247
Soon, every mortal
shall bend the knee,
815
01:05:47,291 --> 01:05:50,207
and worship
at the feet
of the almighty...
816
01:05:50,250 --> 01:05:52,165
Aset!
817
01:05:59,390 --> 01:06:02,828
Beware, that is the man
who likes to stab you.
818
01:06:10,836 --> 01:06:11,968
I found this.
819
01:06:13,404 --> 01:06:14,535
It's...
820
01:06:15,536 --> 01:06:18,278
dark and beautiful.
821
01:06:19,932 --> 01:06:21,151
Like you.
822
01:06:22,543 --> 01:06:23,675
It's a rock.
823
01:06:24,415 --> 01:06:25,982
Yeah, sure.
824
01:06:28,680 --> 01:06:31,509
Just... keep it?
825
01:06:35,034 --> 01:06:36,731
To replace
your magic stick.
826
01:06:36,775 --> 01:06:38,777
[LAUGHS]
827
01:06:43,129 --> 01:06:44,783
[CLEARS THROAT]
828
01:06:44,826 --> 01:06:47,351
[WHISPERS]
829
01:06:51,137 --> 01:06:53,052
What are you two
on about?
830
01:06:53,096 --> 01:06:56,490
I think he just offered us
his tent for the evening.
831
01:06:59,711 --> 01:07:01,626
Are you nervous?
What?
832
01:07:03,802 --> 01:07:04,803
No.
833
01:07:18,860 --> 01:07:21,602
Mm. Mm.
834
01:07:27,391 --> 01:07:31,177
Must mean
dessert or cream.
835
01:07:33,092 --> 01:07:36,574
It means sweet.
Very, very sweet.
836
01:07:56,985 --> 01:07:58,639
[BELL TOLLING]
837
01:07:58,683 --> 01:08:00,902
[INDISTINCT VOICES]
838
01:08:26,058 --> 01:08:27,103
It's okay.
839
01:08:27,494 --> 01:08:28,843
[LAUGHS]
840
01:08:33,805 --> 01:08:35,502
What?
841
01:08:41,160 --> 01:08:42,292
Cat?
842
01:08:46,078 --> 01:08:48,602
This tiny outpost
could use a bit
more manpower.
843
01:08:59,222 --> 01:09:00,310
Hold on.
844
01:09:04,923 --> 01:09:05,924
Catherine, you...
845
01:09:07,099 --> 01:09:08,753
Damn it! Cat!
846
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Your father.
847
01:09:14,759 --> 01:09:16,108
Father.
848
01:09:16,152 --> 01:09:18,328
No, no, no,
not now. Not here.
Let go of me.
849
01:09:18,371 --> 01:09:21,026
We still don't have
our guns, there's nothing
we can do.
850
01:09:21,069 --> 01:09:23,463
There's nothing
we can do.
851
01:09:27,859 --> 01:09:29,556
[GRUNTS]
852
01:09:32,124 --> 01:09:33,169
Piss off.
853
01:09:33,821 --> 01:09:35,388
[LAUGHS]
854
01:09:42,482 --> 01:09:45,224
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
855
01:09:48,619 --> 01:09:49,837
Away with you.
856
01:09:52,144 --> 01:09:54,625
Impressive display
of subservience.
857
01:09:54,668 --> 01:09:58,324
Enough to rival my own loyal
and obedient dog, Langford.
858
01:10:00,108 --> 01:10:02,502
But are they
really willing
to serve?
859
01:10:02,546 --> 01:10:04,374
Do they revere
you enough
to fight for you?
860
01:10:05,244 --> 01:10:06,332
To die
for you?
861
01:10:30,356 --> 01:10:33,185
Her people are strong
and well-trained,
862
01:10:34,230 --> 01:10:37,885
not like your
stupid dead soldier.
863
01:10:50,333 --> 01:10:52,422
A test then,
say it.
864
01:10:55,729 --> 01:10:58,515
A test, a friendly game,
865
01:10:58,558 --> 01:11:01,518
to highlight obedience
and willingness
to serve the cause.
866
01:11:03,215 --> 01:11:04,260
Stefan.
867
01:11:38,468 --> 01:11:39,686
Not this time.
868
01:11:50,784 --> 01:11:51,959
For Hitler.
869
01:12:09,020 --> 01:12:10,935
[GRUNTS]
870
01:12:13,067 --> 01:12:14,330
[YELLS IN PAIN]
871
01:12:26,603 --> 01:12:27,604
Stefan!
872
01:12:57,851 --> 01:12:58,983
I'm all right.
873
01:13:16,696 --> 01:13:18,829
She has allowed
this outrage...
874
01:13:20,265 --> 01:13:22,049
because she earlier
killed Gunter.
875
01:13:32,277 --> 01:13:34,888
Stefan! Stefan! Stefan!
876
01:13:39,632 --> 01:13:41,460
He was German.
He was German!
877
01:13:41,504 --> 01:13:43,070
In service
to the Fuhrer!
878
01:13:43,941 --> 01:13:45,638
He would've
slowed us down!
879
01:13:50,600 --> 01:13:52,210
Go, go film!
880
01:13:53,777 --> 01:13:55,039
Eva, go film!
881
01:14:00,958 --> 01:14:04,222
We must
assert our power,
lest we lose it.
882
01:14:04,265 --> 01:14:06,659
Flex our might
or be seen as weak!
883
01:14:11,403 --> 01:14:12,752
Did you
get that
last bit?
884
01:14:16,016 --> 01:14:17,453
Was it my
good side?
885
01:14:20,456 --> 01:14:21,848
You have no
good side.
886
01:14:24,503 --> 01:14:25,678
You're a monster.
887
01:14:28,942 --> 01:14:29,987
No, my friend,
888
01:14:32,337 --> 01:14:33,556
I am a God.
889
01:14:35,558 --> 01:14:40,606
Fear not, everyone,
for I shall
replace this loss
890
01:14:40,650 --> 01:14:42,913
with thousands
upon thousands
of slaves!
891
01:14:44,741 --> 01:14:46,699
The desert
shall be filled forever!
892
01:14:57,580 --> 01:14:59,973
I can't remember
the word for thousand.
Langford!
893
01:15:06,545 --> 01:15:08,460
As long as Aset
will have it.
894
01:16:16,833 --> 01:16:17,921
Langford.
895
01:16:28,409 --> 01:16:30,803
WILHELM: Eva. Come.
896
01:16:42,815 --> 01:16:44,600
CATHERINE:
That son of a bitch.
897
01:16:44,643 --> 01:16:47,167
Wasif, get our guns now.
898
01:16:47,211 --> 01:16:49,866
Beal, we need to go.
Hold on, hold on.
899
01:16:49,909 --> 01:16:52,651
No. That man,
he deserves
to die.
900
01:16:52,695 --> 01:16:54,479
Did you
see what
he just did?
901
01:16:54,522 --> 01:16:56,176
What do you
think he'll do
to my father?
902
01:16:56,220 --> 01:16:58,831
I understand,
but we had better
think this through.
903
01:17:27,207 --> 01:17:28,382
Yes.
904
01:17:52,276 --> 01:17:54,931
What did he say?
905
01:17:54,974 --> 01:17:58,369
I think they're asking
us to help them
destroy Brucke.
906
01:18:04,288 --> 01:18:06,290
Well, tell them... yes!
907
01:18:25,788 --> 01:18:28,138
They've returned
to Aset's temple.
908
01:18:28,181 --> 01:18:29,966
So, we'll go in,
in two teams.
909
01:18:30,009 --> 01:18:31,315
One creates
a diversion,
910
01:18:31,358 --> 01:18:33,709
while the other
rescues the professor.
911
01:18:33,752 --> 01:18:36,450
Then we stay here
for the rest
of our lives.
912
01:18:36,494 --> 01:18:37,974
Kasuf.
913
01:18:43,283 --> 01:18:45,633
It's just us.
914
01:19:24,063 --> 01:19:25,978
You will be filming
this way?
915
01:19:26,022 --> 01:19:28,024
The scenery
must not
outshine me.
916
01:19:28,676 --> 01:19:29,808
How could it?
917
01:20:03,102 --> 01:20:04,800
What is she saying?
918
01:20:07,019 --> 01:20:10,327
I believe that
she is excited
to be in your film.
919
01:20:11,197 --> 01:20:13,547
As well as she should be.
920
01:20:13,591 --> 01:20:15,811
Don't tell her that.
Tell her
anything else.
921
01:20:18,248 --> 01:20:20,337
WILHELM: Ready?
EVA: Yeah.
922
01:20:32,915 --> 01:20:34,003
Okay.
923
01:20:37,833 --> 01:20:38,834
WILHELM: Super.
924
01:20:40,096 --> 01:20:41,575
Wasif and I
will return
to camp,
925
01:20:41,619 --> 01:20:42,881
enlist more villagers
to scout the temple
926
01:20:42,925 --> 01:20:45,884
and see if we can find
a better point of entry.
927
01:20:45,928 --> 01:20:48,408
We could
go with you.
928
01:20:48,452 --> 01:20:51,847
I've been in caves
before, James,
crossed deserts too.
929
01:20:51,890 --> 01:20:53,500
Just make it
back safely.
930
01:20:53,544 --> 01:20:55,763
And I promise
to stop being
so nervous.
931
01:20:55,807 --> 01:20:57,026
If you say so.
932
01:20:57,069 --> 01:20:59,767
Hey...
Yes, yes, yes.
933
01:21:00,943 --> 01:21:02,248
She knows.
934
01:21:03,206 --> 01:21:04,772
Do not
be a hero, Catherine.
935
01:21:06,383 --> 01:21:08,037
Come on.
Let's go.
936
01:21:08,080 --> 01:21:09,168
Let's go.
937
01:21:15,827 --> 01:21:16,872
Catherine.
938
01:21:25,358 --> 01:21:27,317
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
939
01:21:36,239 --> 01:21:38,981
Catherine. Where are you?
940
01:21:39,024 --> 01:21:41,766
WILHELM: Langford. Come.
941
01:22:06,138 --> 01:22:07,792
Nagada?
Nagada.
942
01:22:33,470 --> 01:22:34,862
CATHERINE: Kasuf.
943
01:23:49,154 --> 01:23:51,156
Never mind, Kasuf.
944
01:23:51,200 --> 01:23:52,244
We have to keep going.
945
01:24:18,966 --> 01:24:20,925
These stones
they mine,
946
01:24:20,968 --> 01:24:23,841
allow Ra
absolute power
in the stars.
947
01:24:24,755 --> 01:24:27,149
And all who stand
against him,
948
01:24:27,192 --> 01:24:28,846
are punished
in white fire.
949
01:24:35,461 --> 01:24:37,768
What will happen
when we get home?
950
01:24:39,770 --> 01:24:41,424
With me
and Cat, I...
No, the portal.
951
01:24:43,165 --> 01:24:45,776
It's far too dangerous
for our uncertain world.
952
01:24:47,865 --> 01:24:50,085
If it were up
to me,
953
01:24:50,128 --> 01:24:53,131
nobody would ever go through
the blasted thing again.
954
01:24:53,175 --> 01:24:54,959
But it won't
be up to you.
955
01:24:56,700 --> 01:24:58,223
And they won't
keep quiet.
956
01:24:59,833 --> 01:25:01,487
Why does
he keep taking
your hand?
957
01:25:04,403 --> 01:25:05,578
Local custom.
958
01:25:06,840 --> 01:25:08,625
I believe?
I don't know.
959
01:25:10,888 --> 01:25:12,411
Nobody's ever
tried to take
my hand.
960
01:25:18,113 --> 01:25:20,158
Right. We best
be going.
961
01:25:36,435 --> 01:25:37,436
Come on.
962
01:25:49,970 --> 01:25:51,102
I've seen
these before.
963
01:25:53,148 --> 01:25:55,802
Kasuf, I could kiss you.
964
01:26:00,111 --> 01:26:01,678
The completed sequence.
965
01:26:05,247 --> 01:26:06,683
Yeah, this is what
I needed.
966
01:26:34,754 --> 01:26:36,495
What do you say, Kasuf?
967
01:26:36,539 --> 01:26:37,975
Will this
take us home?
968
01:26:39,629 --> 01:26:40,760
Come on,
let's go.
969
01:26:44,024 --> 01:26:45,069
Hold on.
970
01:26:46,375 --> 01:26:48,159
If Brucke didn't
have these
in his journal,
971
01:26:48,203 --> 01:26:50,205
then he'll need
to come here
before he leaves.
972
01:26:56,167 --> 01:26:58,169
I really hate
to do this.
973
01:26:58,213 --> 01:27:00,040
[KICKS AND GRUNTS]
974
01:27:04,131 --> 01:27:05,655
[STONES BREAKING]
975
01:27:15,795 --> 01:27:16,796
Okay.
976
01:27:25,327 --> 01:27:26,458
Kasuf!
977
01:27:41,081 --> 01:27:42,692
[MOUTHING] Quiet down.
978
01:27:51,614 --> 01:27:53,180
[LOUD DRAGGING]
979
01:27:53,224 --> 01:27:54,399
[SHUSHING]
980
01:28:03,190 --> 01:28:05,062
He says that...
Yeah, I got it.
981
01:28:12,199 --> 01:28:15,768
I've been thinking
about what you said
back in Cairo.
982
01:28:16,987 --> 01:28:18,989
Yes, you should give up
playing dominoes?
983
01:28:23,863 --> 01:28:27,563
That love occurs
when you least
expect it.
984
01:28:29,129 --> 01:28:30,217
Now?
985
01:28:31,697 --> 01:28:33,525
You want to
debate this now?
No, not debate.
986
01:28:34,961 --> 01:28:36,572
Trust me,
987
01:28:36,615 --> 01:28:38,835
love has a way
of sneaking
up on you.
988
01:28:38,878 --> 01:28:39,923
CATHERINE: James!
989
01:28:41,054 --> 01:28:42,317
I got it.
990
01:28:43,579 --> 01:28:45,102
We can go home.
991
01:28:45,972 --> 01:28:47,017
You found it?
992
01:28:47,060 --> 01:28:49,019
The seventh symbol. Incredible.
993
01:28:49,062 --> 01:28:50,890
And I destroyed
the only carving.
994
01:28:50,934 --> 01:28:53,110
That son of a bitch
is never getting
out of here.
995
01:28:54,154 --> 01:28:55,199
Well done.
996
01:28:58,463 --> 01:29:01,205
Unless Aset
opens the gate
for him.
997
01:29:02,902 --> 01:29:04,251
Damn it!
998
01:29:04,295 --> 01:29:06,689
We need
to act now.
Now? The plan.
999
01:29:08,343 --> 01:29:10,693
The diversion?
We haven't...
1000
01:29:14,392 --> 01:29:15,567
Okay.
1001
01:29:16,916 --> 01:29:18,396
Let's go.
1002
01:29:22,444 --> 01:29:24,837
Now, what shall be done
with you?
1003
01:29:24,881 --> 01:29:26,883
Your translation work
has been excellent.
1004
01:29:26,926 --> 01:29:28,101
Better than expected.
1005
01:29:29,233 --> 01:29:31,670
Perhaps, therein lies
the answer.
1006
01:29:31,714 --> 01:29:34,020
Why not remain here,
doing what you love?
1007
01:29:34,064 --> 01:29:35,892
A bridge
between our two worlds.
1008
01:29:38,634 --> 01:29:40,505
Don't thank me.
Tell her.
1009
01:30:02,440 --> 01:30:04,094
That didn't
go over so well.
1010
01:30:05,487 --> 01:30:06,792
What did you
tell her?
1011
01:30:09,926 --> 01:30:12,232
Catherine's hairpin?
Where did you
get this?
1012
01:30:12,276 --> 01:30:13,625
How is this here?
1013
01:30:15,410 --> 01:30:16,454
Enough!
1014
01:30:18,587 --> 01:30:20,980
What are you doing?
He's mine!
1015
01:30:25,376 --> 01:30:27,639
You should've
studied languages.
1016
01:30:27,683 --> 01:30:29,859
They certainly
do come in handy.
1017
01:30:29,902 --> 01:30:31,600
What did
you tell her?
1018
01:30:31,643 --> 01:30:33,602
Catherine is here,
and I doubt
she came alone,
1019
01:30:33,645 --> 01:30:35,125
you Nazi son
of a bitch.
1020
01:30:47,354 --> 01:30:49,487
You turned
your back on humanity.
1021
01:30:49,531 --> 01:30:50,532
You're no God.
1022
01:30:51,533 --> 01:30:52,925
You're not
even a man.
1023
01:30:52,969 --> 01:30:54,187
Well played, Professor.
1024
01:30:55,624 --> 01:30:59,062
You've grown
a nice little spine
for yourself.
1025
01:30:59,105 --> 01:31:01,804
Unfortunately, it ends now.
You have to die.
1026
01:31:03,196 --> 01:31:05,982
[HIGH-FREQUENCY PITCH]
1027
01:31:11,553 --> 01:31:13,337
[BABY WAILS]
1028
01:31:19,299 --> 01:31:20,823
We need
to get out
of here.
1029
01:31:20,866 --> 01:31:22,041
Not without
my father.
1030
01:31:23,782 --> 01:31:26,481
Here, Brucke's journal,
just in case.
1031
01:31:47,110 --> 01:31:48,285
[CATHERINE GASPS]
1032
01:31:49,852 --> 01:31:51,027
I tried
to tell you.
1033
01:31:52,724 --> 01:31:54,117
When you least
expect it.
1034
01:31:54,596 --> 01:31:55,771
Yes.
1035
01:32:03,996 --> 01:32:06,477
Shoot me now,
and you lose
your voice here.
1036
01:32:06,521 --> 01:32:08,479
It does not
matter now.
The deal is done.
1037
01:32:09,698 --> 01:32:11,613
Get away
from him.
Fraulein!
1038
01:32:11,656 --> 01:32:13,832
PAUL: Catherine!
1039
01:32:13,876 --> 01:32:16,182
I told you there is nowhere
you could hide from me.
1040
01:32:16,226 --> 01:32:18,576
Now let
him go.
Or what?
1041
01:32:19,838 --> 01:32:21,536
Or I pull
the trigger.
1042
01:32:21,579 --> 01:32:23,494
No, I don't believe
you would, you see,
I have the power...
1043
01:32:29,108 --> 01:32:30,849
You can't harm a God.
1044
01:32:38,509 --> 01:32:42,339
You need to realize
who you are dealing with.
1045
01:32:42,382 --> 01:32:45,951
A sad, pathetic,
power-hungry Nazi.
1046
01:32:45,995 --> 01:32:49,433
Nazis are nothing.
Hitler is nothing.
1047
01:32:49,476 --> 01:32:52,741
I have no longer
any need for them,
not when I have this.
1048
01:32:55,091 --> 01:32:56,832
I told you
I'd hunt you down.
1049
01:33:04,666 --> 01:33:05,841
Catherine.
1050
01:33:08,191 --> 01:33:09,671
He's not worth it.
1051
01:33:17,330 --> 01:33:18,593
I've been
so worried
about you.
1052
01:33:19,898 --> 01:33:21,552
Weakness.
1053
01:33:21,596 --> 01:33:22,901
I'm surrounded
by it.
1054
01:33:25,687 --> 01:33:28,864
I am strong.
I cannot die.
1055
01:33:39,483 --> 01:33:40,527
Eva...
1056
01:33:41,659 --> 01:33:42,704
Heil Hitler.
1057
01:33:58,067 --> 01:34:01,810
JAMES: Wasif! Motawk!
Go get more help. Go!
1058
01:34:01,853 --> 01:34:04,595
Open the gate, James,
the new sequence
is in the journal.
1059
01:34:04,639 --> 01:34:06,118
We're right
behind you.
1060
01:34:21,307 --> 01:34:24,310
Please...If not me...
1061
01:34:40,805 --> 01:34:42,415
[DRAMATIC MUSIC]
1062
01:34:50,728 --> 01:34:51,729
One...
1063
01:34:53,731 --> 01:34:54,732
Two...
1064
01:34:56,603 --> 01:34:57,648
Three...
1065
01:35:13,098 --> 01:35:14,099
Four...
1066
01:35:15,405 --> 01:35:16,406
Five...
1067
01:35:16,928 --> 01:35:17,973
Six...
1068
01:35:53,138 --> 01:35:54,226
Seven.
1069
01:35:56,402 --> 01:35:57,447
Come on.
1070
01:36:11,069 --> 01:36:13,680
JAMES: Don't leave, Catherine!
1071
01:36:13,724 --> 01:36:16,727
PAUL: This is your
legacy as well.
1072
01:36:16,771 --> 01:36:19,948
Catherine, I hope you realize
you don't have to leave
Egypt on my account.
1073
01:36:20,905 --> 01:36:22,951
[ELECTRONIC STATIC]
1074
01:37:24,099 --> 01:37:27,667
JAMES: Cat!
The symbols,
they worked!
1075
01:37:32,934 --> 01:37:35,588
Oh, my God.
You all right?
1076
01:37:36,067 --> 01:37:37,112
What happened?
1077
01:37:40,637 --> 01:37:41,768
It's open.
1078
01:37:42,595 --> 01:37:43,945
We can go home.
1079
01:38:27,292 --> 01:38:28,467
Serqet?
1080
01:38:49,358 --> 01:38:50,402
We can go home.
1081
01:38:54,189 --> 01:38:56,060
She's coming.
Get down.
1082
01:38:58,236 --> 01:38:59,803
[GUNSHOTS]
1083
01:39:18,604 --> 01:39:20,911
Wasif!
Motawk!
1084
01:40:10,482 --> 01:40:11,701
James!
1085
01:40:13,703 --> 01:40:15,052
We can go home.
1086
01:41:00,967 --> 01:41:03,231
[MELANCHOLIC MUSIC]
1087
01:41:23,294 --> 01:41:25,079
Well, I guess
they were lucky.
1088
01:41:25,122 --> 01:41:28,430
Whatever it was they were
working on ended up
killing that Nazi,
1089
01:41:28,473 --> 01:41:30,388
and, apparently,
1090
01:41:30,432 --> 01:41:33,130
wiped both of their memories.
1091
01:41:33,174 --> 01:41:36,002
The doctor did seem convinced
that the memory loss
was genuine.
1092
01:41:36,046 --> 01:41:37,134
I don't like it.
1093
01:41:37,178 --> 01:41:39,136
Regardless,
1094
01:41:39,180 --> 01:41:41,530
that cable that
we intercepted
from Berlin,
1095
01:41:41,573 --> 01:41:44,533
suggests these
Germans are
keen to acquire
1096
01:41:44,576 --> 01:41:46,578
whatever this
thing is.
1097
01:41:46,622 --> 01:41:50,191
This thing...
is my life's work,
thank you very much.
1098
01:41:50,234 --> 01:41:52,584
You're certain you never
encountered our missing
British officer,
1099
01:41:52,628 --> 01:41:55,935
Captain James Beal?
It's possible,
1100
01:41:55,979 --> 01:41:59,113
but I don't know.
Don't know what, Father?
1101
01:41:59,156 --> 01:42:02,594
They're asking about
Captain Beal again. I don't
remember ever meeting him.
1102
01:42:02,638 --> 01:42:04,901
James Beal,
has he contacted you?
1103
01:42:04,944 --> 01:42:06,076
James?
1104
01:42:06,120 --> 01:42:08,905
What about
Wasif Alabu Khan.
1105
01:42:08,948 --> 01:42:11,473
I don't know
anyone by that name,
1106
01:42:11,516 --> 01:42:13,562
but I do recall
meeting James
at the market.
1107
01:42:14,650 --> 01:42:15,781
He was handsome.
1108
01:42:17,609 --> 01:42:19,394
We made...
1109
01:42:19,437 --> 01:42:22,136
I believe we made plans
to meet again.
1110
01:42:22,179 --> 01:42:24,094
He isn't the type
to simply go AWOL.
1111
01:42:25,530 --> 01:42:28,185
If you can remember anything
even if it seems trivial,
1112
01:42:28,229 --> 01:42:31,580
please contact
the British Embassy
when you arrive in the States.
1113
01:42:31,623 --> 01:42:33,582
Of course.
1114
01:42:33,625 --> 01:42:35,192
We'll leave you
to your packing.
1115
01:42:36,280 --> 01:42:37,412
My!
1116
01:42:39,414 --> 01:42:41,242
That is a beautiful necklace.
1117
01:42:42,895 --> 01:42:45,550
Thank you, I always
thought it might
bring me luck one day.
1118
01:42:49,989 --> 01:42:53,123
Apparently the Germans
have been funding
them for years...
1119
01:42:53,167 --> 01:42:54,559
CATHERINE: I do hope
they find James.
1120
01:42:56,735 --> 01:42:57,910
I found this...
1121
01:42:58,824 --> 01:43:00,391
lying next
to the ring.
1122
01:43:01,044 --> 01:43:02,176
So unique.
1123
01:43:03,264 --> 01:43:05,309
It's mine,
I believe.
1124
01:43:07,877 --> 01:43:10,140
For the life
of me, I...
1125
01:43:10,184 --> 01:43:11,794
I can't recall
where I found it.
1126
01:43:18,104 --> 01:43:21,586
Well, I can't
believe it's all over.
1127
01:43:21,630 --> 01:43:24,285
Something tells me
it's only just beginning.
1128
01:43:31,379 --> 01:43:32,423
Ready to go?
1129
01:43:35,383 --> 01:43:36,558
Yeah.
1130
01:43:37,733 --> 01:43:38,777
Yeah.
77500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.