Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:03,916
All right, you know what?
This is driving me crazy.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,483
Every single one of these names
is terrible.
3
00:00:05,527 --> 00:00:07,137
Okay. W-Why don't we just
go with a family name?
4
00:00:07,181 --> 00:00:08,878
I think I had
an Aunt Eunice.
5
00:00:08,921 --> 00:00:10,184
[ Scoffs ]
Are you kidding me?
6
00:00:10,227 --> 00:00:11,881
[ Chuckles ]
7
00:00:11,924 --> 00:00:14,014
Okay, why don't we just
name her after your mother?
8
00:00:14,057 --> 00:00:15,537
[ Sighs ]
9
00:00:15,580 --> 00:00:17,408
We probably shouldn't name
every single one of our kids
10
00:00:17,452 --> 00:00:20,063
after my dead relatives.
11
00:00:23,327 --> 00:00:25,068
This is nice.
12
00:00:25,112 --> 00:00:27,157
You know, it's like we've
known each other a lifetime,
13
00:00:27,201 --> 00:00:29,507
but we're now just getting
to know each other again.
14
00:00:31,118 --> 00:00:32,989
I remember
when I first met you.
15
00:00:33,033 --> 00:00:36,036
You were
this gorgeous resident...Mm.
16
00:00:36,079 --> 00:00:38,473
...bumbling your way through
your surgical assignments.
17
00:00:38,516 --> 00:00:40,692
-"Bumbling"? I never bumbled.
-Oh -- Oh, yeah.
18
00:00:40,736 --> 00:00:43,217
You once got lost and did
10 laps around my office.
19
00:00:43,260 --> 00:00:44,305
-[ Chuckles ]
-Mm.
20
00:00:44,348 --> 00:00:46,437
Charlie, that wasn't
an accident.
21
00:00:46,481 --> 00:00:49,745
-Well played, Dr. Reid.
-[ Laughs ]
22
00:00:49,788 --> 00:00:52,487
[ Inhales sharply ]
My office.
23
00:00:52,530 --> 00:00:56,795
You know, it's not too late
for you to un-resign.
24
00:00:56,839 --> 00:00:58,101
[ Sighs ]
No.
25
00:00:58,145 --> 00:00:59,972
No, it was
the right thing to do.
26
00:01:00,016 --> 00:01:01,539
Besides, it's gonna give me
more time to spend
27
00:01:01,583 --> 00:01:03,193
with you and Luke
and good, old --
28
00:01:03,237 --> 00:01:04,629
-Our little what's-her-name?
-Yeah.
29
00:01:04,673 --> 00:01:06,153
[ Chuckles ]
30
00:01:06,196 --> 00:01:08,720
So, what about you?
How you feeling?
31
00:01:08,764 --> 00:01:10,461
You're on the verge
of making history today.
32
00:01:11,941 --> 00:01:13,508
I'm good...
33
00:01:13,551 --> 00:01:15,684
-for a bumbling resident.
-[ Chuckles ]
34
00:01:15,727 --> 00:01:18,817
Ah, she was up all night
making that.
35
00:01:18,861 --> 00:01:20,210
[ Indistinct conversations ]
36
00:01:20,254 --> 00:01:21,907
Excuse me!
37
00:01:21,951 --> 00:01:25,302
Whoa!
All hail the new, old Chief.
38
00:01:27,565 --> 00:01:30,002
Thank you.
39
00:01:30,046 --> 00:01:32,962
Okay, when I accepted
the position, part of my mandate
40
00:01:33,005 --> 00:01:35,965
was to put this hospital's
surgical team back on the map.
41
00:01:36,008 --> 00:01:37,793
When Dr. Reid made her pitch
42
00:01:37,836 --> 00:01:39,708
for the treatment
of metastatic abdominal cancer,
43
00:01:39,751 --> 00:01:41,275
it was a bold one.
44
00:01:41,318 --> 00:01:43,146
But I think that we are
up for the challenge.
45
00:01:43,190 --> 00:01:44,974
Dr. Reid.
46
00:01:45,017 --> 00:01:48,543
Alex: Thank you. As you know,
this is a trial run for us.
47
00:01:48,586 --> 00:01:51,111
But if we succeed, we'll be
the only hospital in the city
48
00:01:51,154 --> 00:01:53,025
that's authorized
to perform the procedure.
49
00:01:53,069 --> 00:01:55,593
Now, the doctor that we need
to impress is from NYU.
50
00:01:55,637 --> 00:01:58,074
She'll supervise.
Her name is Dr. Flora Johnson.
51
00:01:58,118 --> 00:02:00,120
[ Laughs ]
52
00:02:00,163 --> 00:02:03,166
Oh, sorry. She --
She's my professional hero.
53
00:02:03,210 --> 00:02:04,298
No offense.
54
00:02:04,341 --> 00:02:05,777
-None taken.
-None taken.
55
00:02:05,821 --> 00:02:07,127
[ Quietly ] I heard
that Johnson's looking
56
00:02:07,170 --> 00:02:08,476
for a new resident
for her new study.
57
00:02:08,519 --> 00:02:10,130
That explains
why Cassie's kissing ass
58
00:02:10,173 --> 00:02:12,262
-with arts and crafts.
-As you can see,
59
00:02:12,306 --> 00:02:14,438
Dr. Williams has posted
the assignments here.
60
00:02:14,482 --> 00:02:16,962
Hold the phone!
Sorry.
61
00:02:17,006 --> 00:02:18,138
I want in on this, too.
62
00:02:18,181 --> 00:02:19,487
No, Dr. Kinney.
63
00:02:19,530 --> 00:02:21,184
Sorry, but you're not
on the schedule.
64
00:02:21,228 --> 00:02:24,144
If anyone gets to cure a woman
with incurable cancer, it's me.
65
00:02:27,843 --> 00:02:29,061
Still playing
the cancer card?
66
00:02:29,105 --> 00:02:30,715
Yeah, I figure
I've got a few left.
67
00:02:30,759 --> 00:02:32,239
Okay.
Tell me about the patient.
68
00:02:32,282 --> 00:02:34,502
Her name is Santina Vanelli.
69
00:02:34,545 --> 00:02:36,808
She is 65 years old.
70
00:02:36,852 --> 00:02:39,246
Santina emigrated from Italy
40 years ago
71
00:02:39,289 --> 00:02:43,119
and made enough money to bring
her entire extended family over.
72
00:02:43,163 --> 00:02:44,816
Her daughter died
five years ago,
73
00:02:44,860 --> 00:02:47,471
and she's been taking care
of her granddaughter ever since.
74
00:02:47,515 --> 00:02:48,994
[ Speaks Italian ]
75
00:02:49,038 --> 00:02:50,518
Alex: Santina developed
appendiceal cancer,
76
00:02:50,561 --> 00:02:52,781
which has spread
to her stomach lining.
77
00:02:52,824 --> 00:02:54,783
Now, she was told
she had two weeks to live.
78
00:02:54,826 --> 00:02:57,873
[ Conversing in Italian ]We're gonna give her 10 years.
79
00:02:57,916 --> 00:03:01,833
So, Bell, Reid, and Kinney
get to remove all the tumors,
80
00:03:01,877 --> 00:03:05,228
and all we get to do is fill her
belly with heated chemo drugs
81
00:03:05,272 --> 00:03:07,012
and stand around
until it's time to drain it?
82
00:03:07,056 --> 00:03:08,666
Least we get to be
a part of history.
83
00:03:08,710 --> 00:03:10,190
Well, watching
history happen
84
00:03:10,233 --> 00:03:11,713
is not the same thing
as being a part of it.
85
00:03:11,756 --> 00:03:13,628
Actually, I have
another job for you.
86
00:03:13,671 --> 00:03:15,891
Santina has a very big,
very concerned family,
87
00:03:15,934 --> 00:03:18,241
and I'd like her getting updates
every hour on the hour.
88
00:03:18,285 --> 00:03:21,157
Yeah, so, I'm not a messenger.
I'm a surgeon.
89
00:03:21,201 --> 00:03:23,986
Oh, don't sell yourself short,
Billy.
90
00:03:24,029 --> 00:03:26,075
You can do both.
91
00:03:28,338 --> 00:03:32,299
[ Monitor beeping ]
92
00:03:32,342 --> 00:03:33,691
Mom, seriously,
I'm fine.
93
00:03:33,735 --> 00:03:35,519
I have to do something,
bachcha.
94
00:03:35,563 --> 00:03:37,086
She's here.
95
00:03:37,129 --> 00:03:38,740
Good morning.
96
00:03:38,783 --> 00:03:40,524
Hey! How's my baby?
97
00:03:40,568 --> 00:03:43,614
He's in the NICU, but from all
reports, he's recuperating well.
98
00:03:43,658 --> 00:03:45,747
Rest is the most important thing
for you right now, Falak.
99
00:03:45,790 --> 00:03:47,270
-Yeah.
-How can she rest
100
00:03:47,314 --> 00:03:48,880
when you've given her
such a wonderful present?
101
00:03:48,924 --> 00:03:51,709
Yes. Just excuse
the paper quality.
102
00:03:51,753 --> 00:03:54,712
It's the best I could do
on short notice.
103
00:03:54,756 --> 00:03:56,714
So, you're still interested
in the adoption?
104
00:03:56,758 --> 00:03:58,020
Yes.
105
00:03:58,063 --> 00:03:59,630
I-I didn't show you
the best part.
106
00:03:59,674 --> 00:04:02,372
[ Chuckles ] Um, so, these are,
uh, memento pages,
107
00:04:02,416 --> 00:04:04,374
so as he gets older,
see, you can --
108
00:04:04,418 --> 00:04:06,463
First tooth,
109
00:04:06,507 --> 00:04:08,726
first soccer goal,
first day of school...
110
00:04:08,770 --> 00:04:10,902
We didn't want you
to miss out.
111
00:04:10,946 --> 00:04:12,339
It's time to rest.
112
00:04:12,382 --> 00:04:14,297
The adoption lawyer
will be here soon.
113
00:04:14,341 --> 00:04:15,820
He's coming now?
114
00:04:15,864 --> 00:04:19,563
I figure why wait?
115
00:04:19,607 --> 00:04:22,000
Jackson, I don't have time
for a consult.
116
00:04:22,044 --> 00:04:24,438
Dr. Johnson's gonna be here
any minute.He asked for you,
117
00:04:24,481 --> 00:04:27,049
said you missed something
last time he was here.
118
00:04:27,092 --> 00:04:30,661
Picture him
in blue spandex.
119
00:04:30,705 --> 00:04:32,228
Dr. Williams.
120
00:04:32,272 --> 00:04:33,708
It's me, Jake.
121
00:04:33,751 --> 00:04:36,145
The Horn of Death?
Mercury poisoning.
122
00:04:36,188 --> 00:04:38,321
Yeah, I-I remember you,
Mr. Bugle.
123
00:04:38,365 --> 00:04:39,757
You look very different.
124
00:04:39,801 --> 00:04:41,324
Clean up good, huh?
125
00:04:41,368 --> 00:04:43,108
Uh, said he's feeling
lightheaded, disoriented,
126
00:04:43,152 --> 00:04:44,545
can't eat or sleep.
127
00:04:44,588 --> 00:04:46,982
Give us some privacy, bro?
128
00:04:47,025 --> 00:04:48,244
"Bro."
129
00:04:48,288 --> 00:04:49,854
[ Siren wails in distance ]
130
00:04:49,898 --> 00:04:51,726
Jake, your symptoms should have
cleared up by now,
131
00:04:51,769 --> 00:04:54,337
unless you're still smashing
light bulbs on yourself?
132
00:04:54,381 --> 00:04:57,340
No, ma'am. Got a real job,
selling cars --
133
00:04:57,384 --> 00:05:00,561
used, but, hell,
so am I, right?
134
00:05:00,604 --> 00:05:02,432
Hence the sweet suit.
135
00:05:02,476 --> 00:05:05,522
Do you have a change
in exercise or diet?
136
00:05:05,566 --> 00:05:06,915
I'm not malnourished.
137
00:05:06,958 --> 00:05:08,308
[ Breathes deeply ]
138
00:05:08,351 --> 00:05:09,700
-I'm in love.
-Oh!
139
00:05:09,744 --> 00:05:11,354
Good for you.
140
00:05:11,398 --> 00:05:13,487
Oh.
141
00:05:15,445 --> 00:05:18,100
You're the one who sent me
the balloons
142
00:05:18,143 --> 00:05:21,799
and the chameleon...
143
00:05:21,843 --> 00:05:25,063
and that book in my locker.
How did you even get in there?
144
00:05:25,107 --> 00:05:27,152
The myth of Cassandra.
Did you like it?
145
00:05:27,196 --> 00:05:28,415
I know it gets
a little dark,
146
00:05:28,458 --> 00:05:30,939
but I feel like
Apollo meant well.
147
00:05:33,376 --> 00:05:34,508
Mm.
148
00:05:34,551 --> 00:05:36,640
Dr. Johnson
should be here by now.
149
00:05:39,034 --> 00:05:40,296
Alex, you know
that I didn't want
150
00:05:40,340 --> 00:05:42,037
to get Chief
like this, right?
151
00:05:42,080 --> 00:05:43,734
Yeah, of course.
152
00:05:43,778 --> 00:05:45,997
You were just looking after
Charlie and this hospital.
153
00:05:46,041 --> 00:05:49,000
Maybe she
missed her flight.
154
00:05:49,044 --> 00:05:51,568
[ Elevator bell dings ]
155
00:05:51,612 --> 00:05:53,091
-Dr. Bishop.
-Dr. Bishop.
156
00:05:53,135 --> 00:05:55,485
-[ Chuckles ]
-Surprise!
157
00:05:55,529 --> 00:05:58,227
-Right back at ya. Huh?
-[ Laughing ]
158
00:05:58,270 --> 00:05:59,576
I heard
you two were back.
159
00:05:59,620 --> 00:06:01,186
-Alex, congratulations.
-Yeah, well...
160
00:06:01,230 --> 00:06:03,537
-[ Chuckles ]
-Dr. Bell, always a pleasure.
161
00:06:03,580 --> 00:06:06,409
Nice to see you. And why are
we seeing you, exactly?
162
00:06:06,453 --> 00:06:08,803
Well, Dr. Johnson got held up
at her conference in Dubai,
163
00:06:08,846 --> 00:06:11,283
and I'm her second-in-command,
so she sent me instead.
164
00:06:11,327 --> 00:06:12,546
Nice.
165
00:06:12,589 --> 00:06:13,938
I didn't know
you were living in New York.
166
00:06:13,982 --> 00:06:15,157
I thought you went
back to California.
167
00:06:15,200 --> 00:06:16,637
-To work on my marriage?
-Yeah.
168
00:06:16,680 --> 00:06:19,161
Yeah.
Guess how that worked out.
169
00:06:19,204 --> 00:06:20,815
Sorry.
170
00:06:20,858 --> 00:06:23,861
Geez, when did things become
so serious around here?
171
00:06:23,905 --> 00:06:25,559
Guess that's why
fate brought me back --
172
00:06:25,602 --> 00:06:27,387
put a little fun in the fold.
173
00:06:27,430 --> 00:06:30,520
That, and hand over the reins
on the most amazing surgery.
174
00:06:30,564 --> 00:06:32,174
-Giddyup.
-That's my line.
175
00:06:32,217 --> 00:06:34,176
[ Cellphones vibrating ]
176
00:06:34,219 --> 00:06:37,179
[ Breathing heavily ][ Monitor beeping rapidly ]
177
00:06:37,222 --> 00:06:38,441
Dev, what's going on?
178
00:06:38,485 --> 00:06:41,879
Chest pains,
elevated B.P.
179
00:06:41,923 --> 00:06:43,751
-What are you doing here?
-Doogie.
180
00:06:43,794 --> 00:06:46,057
[ Italian accent ] Everything
was fine until he came.
181
00:06:46,101 --> 00:06:47,885
-W-Who are you?
-I'm the son-in-law.
182
00:06:47,929 --> 00:06:49,713
Okay, heart is good,
lungs are clear.
183
00:06:49,757 --> 00:06:51,193
Maybe it was
a panic attack.
184
00:06:51,236 --> 00:06:53,978
Can you get me 5 milligrams I.V.
diazepam?
185
00:06:54,022 --> 00:06:56,198
You should have
never come back.
186
00:06:56,241 --> 00:06:57,808
This is all your fault.
187
00:06:57,852 --> 00:06:59,680
If I had a nickel for every time
something was my fault --
188
00:06:59,723 --> 00:07:01,812
Then maybe you could afford to
take care of your own daughter.
189
00:07:01,856 --> 00:07:03,988
Smettila!
190
00:07:04,032 --> 00:07:05,729
Your mother-in-law
will be just fine.
191
00:07:05,773 --> 00:07:08,123
I don't want her to be fine.
I want her to suffer,
192
00:07:08,166 --> 00:07:09,646
like she made me suffer.
193
00:07:09,690 --> 00:07:13,607
[ Crying ]
194
00:07:13,650 --> 00:07:16,653
--Captions by VITAC--
195
00:07:21,789 --> 00:07:23,617
-[ Humming ]
-All good.
196
00:07:23,660 --> 00:07:25,053
[ Clears throat ]
197
00:07:25,096 --> 00:07:26,881
-Morning.
-Morning.
198
00:07:26,924 --> 00:07:28,970
Thought the team
could use some refueling.
199
00:07:29,013 --> 00:07:30,580
Or you're hoping
to poach a consult
200
00:07:30,624 --> 00:07:32,364
you're not authorized
to take.
201
00:07:32,408 --> 00:07:33,975
Let's see how radiology's doing.Oh, didn't say
202
00:07:34,018 --> 00:07:35,193
I didn't want
that coffee there.
203
00:07:35,237 --> 00:07:37,108
Mm-hmm.
204
00:07:37,152 --> 00:07:39,850
Listen, you and Alex should
come by for barbecue Sunday.
205
00:07:39,894 --> 00:07:41,722
We put in a hot tub.
206
00:07:41,765 --> 00:07:43,550
You want me to get
into a bubbling Petri dish
207
00:07:43,593 --> 00:07:46,422
with you, my pregnant
girlfriend, and my ex-wife?
208
00:07:46,466 --> 00:07:47,728
Yeah, that's
what I was thinking.
209
00:07:47,771 --> 00:07:50,252
-Mm!
-Or...go fishin'.
210
00:07:50,295 --> 00:07:52,080
I don't need
a hobby, Zach.
211
00:07:52,123 --> 00:07:54,082
I'm sure other hospitals are
already banging down your door.
212
00:07:54,125 --> 00:07:55,866
I think you should just retire,
buy a motor home,
213
00:07:55,910 --> 00:07:58,565
and see America one Walmart
parking lot at a time.
214
00:07:58,608 --> 00:08:00,741
I need your help with a patient,
my patient,
215
00:08:00,784 --> 00:08:02,569
the one that's the wrestler
that was from last --Slow down, Cassie.
216
00:08:02,612 --> 00:08:06,442
He said he's
in love with me.
217
00:08:06,486 --> 00:08:09,097
I mean, he's probably
harmless, right?
218
00:08:09,140 --> 00:08:12,317
Oh, yeah, yep.
260 pounds of harmless.
219
00:08:12,361 --> 00:08:15,190
Today is the most important
surgery of my entire career,
220
00:08:15,233 --> 00:08:17,845
and he's not even sick.
He's just a creep.
221
00:08:17,888 --> 00:08:19,934
-Yep, and I'm calling security.
-I'll deal with it, Jackson.
222
00:08:19,977 --> 00:08:21,718
They're still touchy
about the whole Taser incident.
223
00:08:21,762 --> 00:08:23,067
Thank you. Thank you.
224
00:08:23,111 --> 00:08:24,460
You bet.
225
00:08:24,504 --> 00:08:27,507
♪♪
226
00:08:31,336 --> 00:08:32,860
Hi, there.
227
00:08:32,903 --> 00:08:34,905
Where's Dr. Williams?
228
00:08:34,949 --> 00:08:36,777
Forget Dr. Williams.
She's on another case,
229
00:08:36,820 --> 00:08:41,346
and, uh,
she's not interested...
230
00:08:41,390 --> 00:08:44,306
in you.
231
00:08:44,349 --> 00:08:46,221
Oh.
232
00:08:46,264 --> 00:08:48,005
Like to lift weights?
[ Chuckles nervously ]
233
00:08:48,049 --> 00:08:51,139
What are you,
her boyfriend or something?
234
00:08:51,182 --> 00:08:54,229
Listen, man, whatever connection
you think you felt,
235
00:08:54,272 --> 00:08:55,578
whatever happened
between you two,
236
00:08:55,622 --> 00:08:58,799
it was just Dr. Williams
being a good doctor.
237
00:08:58,842 --> 00:09:01,541
I don't want any trouble.
238
00:09:01,584 --> 00:09:03,543
I'll just wait here
till she's done her shift.
239
00:09:07,024 --> 00:09:08,635
Actually, there's nothing
medically wrong with you,
240
00:09:08,678 --> 00:09:12,943
so I'm gonna have to
ask you to leave.
241
00:09:12,987 --> 00:09:14,379
[ Siren wailing in distance ]
242
00:09:14,423 --> 00:09:15,990
Okay.
243
00:09:16,033 --> 00:09:17,513
Fine.
244
00:09:20,037 --> 00:09:22,823
Male, 20s,
pedestrian versus car.
245
00:09:22,866 --> 00:09:25,173
Okay, got open
tib-fib fractures here.
246
00:09:25,216 --> 00:09:27,523
Charlie, you can't.
247
00:09:27,567 --> 00:09:29,351
Jackson: Page Dr. Kane.
248
00:09:29,394 --> 00:09:30,613
Page Turser.
She's better.
249
00:09:30,657 --> 00:09:33,921
On three!
One, two, three!
250
00:09:33,964 --> 00:09:35,357
Okay, first thing's first.
251
00:09:35,400 --> 00:09:36,793
We need to stabilize
these fractures
252
00:09:36,837 --> 00:09:38,578
and control the bleeding.
253
00:09:38,621 --> 00:09:40,188
Bishop, it was just
a panic attack.
254
00:09:40,231 --> 00:09:42,059
Look, her heart
is 65 years old.
255
00:09:42,103 --> 00:09:44,758
Already, that's not ideal
for a 14-hour surgery.
256
00:09:44,801 --> 00:09:47,151
We'll do another ECG. We can do
a full work-up, if you'd like.
257
00:09:47,195 --> 00:09:49,371
Every hospital wants to be
the first to do this surgery --
258
00:09:49,414 --> 00:09:51,678
Mississauga Memorial,
Oshawa, North York.
259
00:09:51,721 --> 00:09:54,028
They're all knocking
on Dr. Johnson's door.
260
00:09:54,071 --> 00:09:57,205
If Santina dies on the table,
that's it for your new mandate.
261
00:09:57,248 --> 00:09:59,033
And that's it for you being
the Sugarbaker specialist
262
00:09:59,076 --> 00:10:00,643
-in this town.
-You know what?
263
00:10:00,687 --> 00:10:02,906
We would never jeopardize
a patient's life for my ego.
264
00:10:02,950 --> 00:10:04,995
I want you two
to have this procedure,
265
00:10:05,039 --> 00:10:06,562
just not with this patient.
266
00:10:08,346 --> 00:10:10,087
Hey, sorry I'm late, I --
267
00:10:12,612 --> 00:10:15,005
No. Um, you have to leave
268
00:10:15,049 --> 00:10:17,268
before Dr. Johnson gets here.
269
00:10:17,312 --> 00:10:19,401
Hey, Cassie.
270
00:10:19,444 --> 00:10:22,143
Dr. Johnson got held up.
271
00:10:22,186 --> 00:10:23,927
She sent me in her place.
272
00:10:23,971 --> 00:10:25,494
You?
273
00:10:25,537 --> 00:10:28,671
I'm her surgical fellow.
274
00:10:28,715 --> 00:10:31,543
Oh.
275
00:10:31,587 --> 00:10:33,241
You...broke my heart,
276
00:10:33,284 --> 00:10:37,245
and then you moved to New York
to work under my surgical hero?
277
00:10:37,288 --> 00:10:39,726
Well, you always spoke
so highly of her.
278
00:10:39,769 --> 00:10:42,076
What about your wife?
279
00:10:42,119 --> 00:10:44,513
What about moving to L.A.
to make it work?
280
00:10:44,556 --> 00:10:47,734
Ohh. I'm sorry.
I --
281
00:10:47,777 --> 00:10:49,605
I don't --
I don't need an explanation.
282
00:10:49,649 --> 00:10:51,259
I need you
to get Dr. Johnson here
283
00:10:51,302 --> 00:10:52,695
so she can see
how talented I am
284
00:10:52,739 --> 00:10:55,567
and pick me
to be her new resident.
285
00:10:55,611 --> 00:10:57,091
You're shopping around
for a new job?
286
00:10:57,134 --> 00:10:58,701
Okay, you know what?
We're getting off-track here.
287
00:10:58,745 --> 00:11:00,529
The most important thing
is that we convince you
288
00:11:00,572 --> 00:11:02,096
to do the surgery.
289
00:11:02,139 --> 00:11:03,097
We have to convince you?
290
00:11:03,140 --> 00:11:04,402
Yes,
Dr. Bishop doesn't think
291
00:11:04,446 --> 00:11:07,405
Mrs. Vanelli
will survive the surgery.
292
00:11:07,449 --> 00:11:09,625
Santina's survived
a polio outbreak,
293
00:11:09,669 --> 00:11:12,454
scarlet fever,
and a Fascist invasion.
294
00:11:12,497 --> 00:11:15,457
She will be fine today.[ Knock on window ]
295
00:11:15,500 --> 00:11:17,067
I made manicotti.
296
00:11:17,111 --> 00:11:20,070
It's a long surgery,
and you'll need your strength.
297
00:11:20,114 --> 00:11:22,333
This is Bianca, my niece.
298
00:11:22,377 --> 00:11:24,292
Santina takes care of her
299
00:11:24,335 --> 00:11:27,599
ever since
her mother passed away.
300
00:11:27,643 --> 00:11:29,732
Thank you
for fixing my nonna.
301
00:11:29,776 --> 00:11:31,212
Thank you, Bianca.
302
00:11:31,255 --> 00:11:32,692
It looks delicious.
303
00:11:34,432 --> 00:11:36,043
Thank you.
304
00:11:43,398 --> 00:11:46,575
I can't approve the surgery
'cause they made pasta.
305
00:11:48,751 --> 00:11:51,145
When you left,
I was humiliated.
306
00:11:51,188 --> 00:11:53,321
And it took me a very long time
to get back on track.
307
00:11:53,364 --> 00:11:56,672
And now I am Chief Resident.
308
00:11:56,716 --> 00:11:58,848
If these two surgeons
say that the patient is okay,
309
00:11:58,892 --> 00:12:01,808
she is okay.
310
00:12:01,851 --> 00:12:03,505
Approve the surgery.
311
00:12:07,770 --> 00:12:09,119
Prep the O.R.
312
00:12:09,163 --> 00:12:10,991
Great!
[ Exhales sharply ]
313
00:12:11,034 --> 00:12:13,210
Aha. Nice.
314
00:12:13,254 --> 00:12:14,995
Let's do this.
315
00:12:15,038 --> 00:12:16,605
Howard:
Okay. And finally,
316
00:12:16,648 --> 00:12:18,738
I'll need an update
from the child's physician.
317
00:12:18,781 --> 00:12:20,827
Yes. Neonatology
gave a full report.
318
00:12:20,870 --> 00:12:22,306
The baby's status
has been upgraded.
319
00:12:22,350 --> 00:12:24,526
He only needs incubation
every four hours now.
320
00:12:24,569 --> 00:12:26,789
Which means
we can finally hold him.
321
00:12:26,833 --> 00:12:29,400
That's excellent. You should
hold him, bond with him.
322
00:12:29,444 --> 00:12:31,925
Skin-to-skin contact
from the mother is vital.
323
00:12:31,968 --> 00:12:34,057
Falak, you should hold him.
324
00:12:36,494 --> 00:12:39,193
All right, very good. If I can
get your signature, Falak,
325
00:12:39,236 --> 00:12:41,021
we'll be done here.
326
00:12:46,417 --> 00:12:48,376
Bachcha.
327
00:12:54,730 --> 00:12:56,601
Can I hold him now?
328
00:12:59,387 --> 00:13:00,823
Dana: We'll be fine.
329
00:13:00,867 --> 00:13:02,390
[ Woman speaking indistinctly
over P.A. ]
330
00:13:02,433 --> 00:13:04,827
[ Indistinct conversations ]
331
00:13:04,871 --> 00:13:08,135
[ Breathes shakily ]
332
00:13:08,178 --> 00:13:09,789
Should I ask him
to leave?
333
00:13:09,832 --> 00:13:12,748
[ Italian accent ] No.
Bianca will want to see him.
334
00:13:12,792 --> 00:13:15,359
She needs her father.
335
00:13:15,403 --> 00:13:17,187
You know, people get emotional
and irrational
336
00:13:17,231 --> 00:13:18,493
when their loved ones
are sick.
337
00:13:18,536 --> 00:13:19,886
I'm sure he didn't mean
what he said.
338
00:13:19,929 --> 00:13:22,236
[ Scoffs ] No, he did.
339
00:13:22,279 --> 00:13:24,325
And maybe I deserve it.
340
00:13:24,368 --> 00:13:26,327
Santina, you're gonna
have to take your necklace off.
341
00:13:26,370 --> 00:13:29,330
I can --
I can give it to your sister.
342
00:13:29,373 --> 00:13:30,548
-Great.
-There we go.
343
00:13:30,592 --> 00:13:32,246
You keep. For the baby.
344
00:13:32,289 --> 00:13:34,161
No. Thank you.
I couldn't -- I possibly --
345
00:13:34,204 --> 00:13:36,816
No speak English.
346
00:13:36,859 --> 00:13:38,861
Can't argue with that.
347
00:13:44,127 --> 00:13:45,694
[ Exhales sharply ]
348
00:13:48,653 --> 00:13:52,092
-[ Clears throat ]
-Hi.
349
00:13:52,135 --> 00:13:53,833
This is for a child --
350
00:13:53,876 --> 00:13:55,878
m-my child.
351
00:13:55,922 --> 00:13:57,532
I'm -- I'm finally
getting a baby.
352
00:13:57,575 --> 00:14:00,535
That is wonderful, Shahir.
Why the, uh...?
353
00:14:00,578 --> 00:14:02,450
This -- This is
for skin-to-skin contact,
354
00:14:02,493 --> 00:14:04,104
and Jonathan thinks
I'm too hairy,
355
00:14:04,147 --> 00:14:06,193
although there are studies out
of Johns Hopkins Neonatal Unit
356
00:14:06,236 --> 00:14:09,065
that don't support --
357
00:14:09,109 --> 00:14:10,327
I'm sorry.
358
00:14:10,371 --> 00:14:11,676
You know,
I never congratulated you
359
00:14:11,720 --> 00:14:13,722
on being appointed
Chief of Surgery.
360
00:14:13,765 --> 00:14:14,941
Congratulations, Dawn.
361
00:14:14,984 --> 00:14:16,551
Thank you, Shahir.
362
00:14:16,594 --> 00:14:18,640
We really did end up with
the best surgeon for the job.
363
00:14:18,683 --> 00:14:20,642
You know, I never would have
brought such a perilous surgery
364
00:14:20,685 --> 00:14:24,298
like the Sugarbaker to this
hospital if I'd accepted.
365
00:14:24,341 --> 00:14:25,734
What do you mean,
"if you accepted"?
366
00:14:25,777 --> 00:14:27,214
Yeah, the Board offered
the job to me,
367
00:14:27,257 --> 00:14:30,826
but I turned it down
because of the adoption process.
368
00:14:30,870 --> 00:14:32,306
They offered it
to you first?
369
00:14:32,349 --> 00:14:34,264
And then Dr. Storms,
but he turned down their offer.
370
00:14:34,308 --> 00:14:35,787
-Storms?
-Yeah, because he has
371
00:14:35,831 --> 00:14:37,920
his fatherly duties,
thank goodness.
372
00:14:37,964 --> 00:14:39,574
We ended up with you.
373
00:14:39,617 --> 00:14:42,142
Isn't it amazing
how things work out?
374
00:14:42,185 --> 00:14:46,537
They work out for the best.
They do, I believe.
375
00:14:46,581 --> 00:14:49,453
Good luck
with the Sugarbaker, Chief.
376
00:14:52,674 --> 00:14:55,938
So, how's Charlie dealing with
his way-too-early retirement?
377
00:14:55,982 --> 00:14:59,768
I honestly don't know.
This job is built into his DNA.
378
00:14:59,811 --> 00:15:01,465
Here am I,
about to do something
379
00:15:01,509 --> 00:15:03,772
that's gonna open up a world
of possibilities for me, so...
380
00:15:03,815 --> 00:15:04,816
And you're
feeling guilty?
381
00:15:04,860 --> 00:15:06,340
-Little bit.
-No, no.
382
00:15:06,383 --> 00:15:08,472
If I know Charlie, sweetie,
nothing can keep him down.
383
00:15:08,516 --> 00:15:09,952
He'll get his groove back.
384
00:15:09,996 --> 00:15:11,780
You're right.
[ Chuckles ] You're right.
385
00:15:14,000 --> 00:15:15,305
Something wrong?
386
00:15:15,349 --> 00:15:17,307
Oh, no.
We're good. Good to go.
387
00:15:17,351 --> 00:15:19,135
Your hand is shaking.
388
00:15:19,179 --> 00:15:20,571
[ Sighs ]
389
00:15:20,615 --> 00:15:22,617
Mrs. Vanelli's
abdominal CT came back.
390
00:15:22,660 --> 00:15:25,141
Okay.
391
00:15:25,185 --> 00:15:27,752
Her periaortic lymph nodes
are enlarged.
392
00:15:27,796 --> 00:15:29,798
They are twice as big
as they were last week.
393
00:15:29,841 --> 00:15:31,974
Billy:
So, if the cancer's already
spread, we turf the surgery?
394
00:15:32,018 --> 00:15:33,323
Dana:
No, not necessarily.
395
00:15:33,367 --> 00:15:34,759
She could just be
fighting an infection.
396
00:15:34,803 --> 00:15:36,326
-But if Dr. Bishop sees this...
-Damn it.
397
00:15:36,370 --> 00:15:37,937
Dawn: Does anything
work right around here?
398
00:15:37,980 --> 00:15:41,375
Dawn, we need to discuss this
before we scrub --
399
00:15:41,418 --> 00:15:43,594
[ Inhales sharply ]
400
00:15:50,819 --> 00:15:52,299
I sacrificed my marriage.
401
00:15:52,342 --> 00:15:55,084
I sacrificed
becoming a mother, adopting.
402
00:15:55,128 --> 00:15:57,608
I don't even have time
to bond with Zach's kids,
403
00:15:57,652 --> 00:15:59,045
who hate me, by the way.
404
00:15:59,088 --> 00:16:00,829
-And I just, I --
-Dawn, I don't want to slap you,
405
00:16:00,872 --> 00:16:03,832
but I will.
Take a breath.
406
00:16:03,875 --> 00:16:08,315
Shahir told me that he was the
Board's first choice for Chief.
407
00:16:08,358 --> 00:16:11,013
All of this because your ego's
a little bruised.
408
00:16:11,057 --> 00:16:12,406
Don't --And then when he turned it down,
409
00:16:12,449 --> 00:16:14,016
they offered it to Storms.
410
00:16:14,060 --> 00:16:17,063
Those chauvinistic
slack-jawed [Stammers]
411
00:16:17,106 --> 00:16:20,762
Choosing that hack over you?
Okay, that is criminal.
412
00:16:20,805 --> 00:16:22,894
Thank you!I -- This is always how it's --Ladies, ladies, ladies,
413
00:16:22,938 --> 00:16:25,593
ladies, stop it! We've got
a patient who needs us,
414
00:16:25,636 --> 00:16:27,029
and we have imaging
that may prove
415
00:16:27,073 --> 00:16:28,683
the marathon surgery
we are about to do
416
00:16:28,726 --> 00:16:30,554
is completely useless.
417
00:16:30,598 --> 00:16:32,687
We need a plan,
418
00:16:32,730 --> 00:16:34,689
okay?
419
00:16:34,732 --> 00:16:37,909
Do we tell Dr. Bishop
about the new scan or not?
420
00:16:37,953 --> 00:16:40,390
CT scans aren't good at
predicting lymph node spread.
421
00:16:40,434 --> 00:16:41,957
Believe me, I know.
422
00:16:42,001 --> 00:16:44,525
Right, but if treating her
isn't gonna do any good,
423
00:16:44,568 --> 00:16:47,441
then the only ethical thing
is to do nothing.
424
00:16:47,484 --> 00:16:49,443
What do we do?
425
00:16:49,486 --> 00:16:51,184
Cassie:
What are you guys looking at?
426
00:16:51,227 --> 00:16:55,362
Read it and weep, Cassie.
No Sugarbaker for you.
427
00:16:55,405 --> 00:16:57,364
-Has Dr. Bishop seen this?
-No, not yet.
428
00:16:57,407 --> 00:16:59,018
-Wait, Dr. Bishop?
-[ Sighs ]
429
00:16:59,061 --> 00:17:02,151
-TheDr. Bishop?
-He came in Dr. Johnson's place.
430
00:17:02,195 --> 00:17:05,067
Oh. Well, this must be
really awkward for you.
431
00:17:05,111 --> 00:17:06,982
-Shut up.
-Shut up.
432
00:17:07,026 --> 00:17:08,984
Ignore the imaging.
433
00:17:09,028 --> 00:17:10,725
We are going to proceed
as planned.
434
00:17:10,768 --> 00:17:12,379
If anybody has
an issue with that,
435
00:17:12,422 --> 00:17:14,903
you can be excused.
No hard feelings.
436
00:17:14,946 --> 00:17:16,948
♪♪
437
00:17:16,992 --> 00:17:18,776
Great. Let's get it done.
438
00:17:21,431 --> 00:17:23,129
Dana: Ugh!
[ Chuckles ]
439
00:17:23,172 --> 00:17:24,956
They don't call it "jelly belly"
for no reason.
440
00:17:25,000 --> 00:17:28,569
Cassie: There's got to be at
least 5 pounds of mucus in here.
441
00:17:28,612 --> 00:17:30,701
Dawn: These kinds of tumors
are actually good news,
442
00:17:30,745 --> 00:17:33,313
because they're easier
to remove.
443
00:17:33,356 --> 00:17:35,924
Okay. All clear.
444
00:17:35,967 --> 00:17:37,752
-Reid?
-Now, take your time.
445
00:17:37,795 --> 00:17:39,754
Bishop: Make sure
your count is accurate.
446
00:17:39,797 --> 00:17:41,843
If there are too many tumors
and we proceed, we're putting
447
00:17:41,886 --> 00:17:43,671
this nice grandmother
through hell for nothing.
448
00:17:43,714 --> 00:17:46,543
Or we close her up and walk
away, and she dies in two weeks.
449
00:17:46,587 --> 00:17:48,110
-How is that better?
-It means she gets to spend
450
00:17:48,154 --> 00:17:50,156
her final days
at home with her family,
451
00:17:50,199 --> 00:17:53,333
not incubated and unconscious in
the ICU because of a procedure
452
00:17:53,376 --> 00:17:56,379
that wouldn't have helped her
in the first place.
453
00:17:56,423 --> 00:17:58,729
Alex:
She's got a tumor score of 23.
454
00:17:58,773 --> 00:18:00,079
That's manageable.
455
00:18:00,122 --> 00:18:02,429
Grab your scalpels.
Good to go.
456
00:18:02,472 --> 00:18:05,301
[ Siren wails in distance ]
457
00:18:05,345 --> 00:18:07,173
[ Charlie sighs ]
458
00:18:13,092 --> 00:18:14,441
[ Sniffs ]
459
00:18:14,484 --> 00:18:16,051
Mm.
460
00:18:16,095 --> 00:18:18,880
Notes of peat moss,
honeysuckle, and...
461
00:18:18,923 --> 00:18:20,273
[ Sniffs deeply ]
462
00:18:20,316 --> 00:18:23,363
...unemployment.
463
00:18:23,406 --> 00:18:25,060
Thank you, Zach.
464
00:18:27,280 --> 00:18:28,629
Aah!
465
00:18:28,672 --> 00:18:30,761
Aiutami, signore!
466
00:18:30,805 --> 00:18:33,721
You help me?
We find Paolo?
467
00:18:33,764 --> 00:18:35,070
Oh!
468
00:18:35,114 --> 00:18:37,072
No, no.
469
00:18:37,116 --> 00:18:38,726
No, I'm -- I'm out
of the business.
470
00:18:38,769 --> 00:18:42,077
Um, you're gonna have
to find him yourself.
471
00:18:42,121 --> 00:18:44,166
No. If you no help,
472
00:18:44,210 --> 00:18:47,213
I die with a black stain
on my heart.
473
00:18:47,256 --> 00:18:48,388
Mm, no.
474
00:18:48,431 --> 00:18:50,172
I-I gave up
my credentials.
475
00:18:50,216 --> 00:18:51,478
I'm not a doctor anymore,
476
00:18:51,521 --> 00:18:56,135
which means
no ghost "nothing."
477
00:18:56,178 --> 00:18:58,180
DottoressaReid.
478
00:18:58,224 --> 00:19:00,095
My doctor.
479
00:19:00,139 --> 00:19:03,620
You're Alex's
Sugarbaker patient?
480
00:19:03,664 --> 00:19:05,579
Of course you are.
481
00:19:05,622 --> 00:19:06,754
You love her?
482
00:19:06,797 --> 00:19:08,973
[ Inhales sharply ]
Yes...
483
00:19:09,017 --> 00:19:13,413
And you always
want to help her?
484
00:19:13,456 --> 00:19:14,892
Yes...
485
00:19:14,936 --> 00:19:17,243
Good!
She help my cancer,
486
00:19:17,286 --> 00:19:19,114
you help my heart.
487
00:19:20,942 --> 00:19:23,074
[ Whirring, beeping ]
488
00:19:23,118 --> 00:19:25,033
Alex: Okay, removing
the last of the lesions
489
00:19:25,076 --> 00:19:26,382
from the posterior space.
490
00:19:26,426 --> 00:19:27,862
Bishop:
Hey, while you're back there,
491
00:19:27,905 --> 00:19:31,257
how do those periaortic
lymph nodes look?
492
00:19:31,300 --> 00:19:33,259
Cassie:
Fine. They look fine.
493
00:19:33,302 --> 00:19:35,130
Wait, how do you know?
494
00:19:35,174 --> 00:19:38,002
You can't see from there.
495
00:19:38,046 --> 00:19:39,265
Step aside, Dr. Reid.
496
00:19:39,308 --> 00:19:40,614
Of course.
497
00:19:43,921 --> 00:19:45,358
[ Sighs ]
498
00:19:45,401 --> 00:19:48,448
These lymph nodes are enlarged.
Scissors.
499
00:19:48,491 --> 00:19:50,189
Was this on the imaging?
500
00:19:50,232 --> 00:19:52,452
It showed up on the pre-op
CT scan, but as you know --
501
00:19:52,495 --> 00:19:54,758
Oh!
You guys are killing me.
502
00:19:54,802 --> 00:19:56,282
Do you have any idea
503
00:19:56,325 --> 00:19:58,066
how unethical it is
to do this procedure
504
00:19:58,109 --> 00:19:59,894
if the cancer's already spread
outside the abdomen?
505
00:19:59,937 --> 00:20:01,504
Last November,
Dr. Johnson had a patient
506
00:20:01,548 --> 00:20:03,419
whose imaging
showed lymph spread,
507
00:20:03,463 --> 00:20:06,335
and she was unconvinced, and she
continued with the Sugarbaker,
508
00:20:06,379 --> 00:20:08,381
and that patient
turned out just --She was arrogant
509
00:20:08,424 --> 00:20:09,947
and got lucky.
510
00:20:09,991 --> 00:20:11,688
She would
tell you that herself.
511
00:20:11,732 --> 00:20:13,429
And so in the meantime, we will
send the nodes to pathology.
512
00:20:13,473 --> 00:20:14,996
We don't know
that the disease has spread.
513
00:20:15,039 --> 00:20:16,563
And you better hope
they come back negative,
514
00:20:16,606 --> 00:20:17,868
because if they don't --
515
00:20:17,912 --> 00:20:19,522
Dana: She'll be grateful
that we tried.
516
00:20:19,566 --> 00:20:23,744
A long shot isn't the same thing
as a dead woman, Dr. Bishop.
517
00:20:23,787 --> 00:20:28,052
I'm gonna call Dr. Johnson,
keep her up to speed.
518
00:20:28,096 --> 00:20:30,011
We'll continue
the resection and wait.
519
00:20:30,054 --> 00:20:31,926
10 blade.
520
00:20:31,969 --> 00:20:33,144
Sorry.
521
00:20:33,188 --> 00:20:35,016
[ Monitor beeping ]
522
00:20:36,974 --> 00:20:38,280
Shahir.
523
00:20:38,324 --> 00:20:39,542
Shahir:
You shouldn't be here, Jonathan.
524
00:20:39,586 --> 00:20:41,327
Falak is gone.
525
00:20:41,370 --> 00:20:43,024
I went to check on her.
Her room's empty.
526
00:20:43,067 --> 00:20:45,026
Woman:
Code Pink, sixth floor.
527
00:20:45,069 --> 00:20:46,984
Code Pink, sixth floor.Shahir,
528
00:20:47,028 --> 00:20:48,247
she took the baby.
529
00:20:54,035 --> 00:20:56,994
[ Indistinct conversations ]
530
00:20:57,038 --> 00:21:00,084
Yeah, so, she's doing great.[ Conversations stop ]
531
00:21:00,128 --> 00:21:02,217
Uh, she's hanging in there,
and...
532
00:21:02,261 --> 00:21:03,523
-Hey!
-Ah!
533
00:21:03,566 --> 00:21:05,525
Yeah.
I'll be back in an hour.
534
00:21:05,568 --> 00:21:09,180
[ Quietly ]
'Cause that's all I'm good for.
535
00:21:09,224 --> 00:21:13,054
Jake Bugle,
the Horn of Death.
536
00:21:13,097 --> 00:21:14,795
What are you doing
back here?
537
00:21:14,838 --> 00:21:16,797
Hi.
538
00:21:16,840 --> 00:21:19,930
[ Intercom beeps ]Woman: Code Pink, Code Pink.
539
00:21:19,974 --> 00:21:21,280
We only have
a short amount of time
540
00:21:21,323 --> 00:21:23,020
before Falak does any harm
to her baby.
541
00:21:23,064 --> 00:21:24,761
Okay, well, I'll keep an eye
on floors 1 and 2.
542
00:21:24,805 --> 00:21:26,328
I got the Nurses' stations.
543
00:21:26,372 --> 00:21:28,504
Okay.
544
00:21:28,548 --> 00:21:30,376
And you stay here
in case she comes back.
545
00:21:30,419 --> 00:21:33,248
-Find them, please.
-Yes.
546
00:21:33,292 --> 00:21:34,728
-...nonsense in her head.
-Me?
547
00:21:34,771 --> 00:21:36,773
You know what?
I want my daughter back, okay?
548
00:21:36,817 --> 00:21:38,775
And not just on her birthday
and Christmas.You have no say,
549
00:21:38,819 --> 00:21:40,908
not after you abandoned her
like you did.I didn't abandon her.
550
00:21:40,951 --> 00:21:42,344
I was just in mourning
after Angie died.
551
00:21:42,388 --> 00:21:44,128
-We were all in mourning!
-I just -- I just needed
552
00:21:44,172 --> 00:21:46,653
-some time to clear my head!
-And Bianca needed a father.
553
00:21:46,696 --> 00:21:49,133
Instead, she cried herself
to sleep in Santina's arms.
554
00:21:49,177 --> 00:21:50,657
no mama, no papa.
555
00:21:50,700 --> 00:21:52,789
Your sister stole her from me
and made me sound unfit.
556
00:21:52,833 --> 00:21:55,183
Because you are unfit!
Look at you.
557
00:21:55,226 --> 00:21:57,054
I'm getting my daughter back,
Lucia, all right?
558
00:21:57,098 --> 00:21:58,926
The second
your sister dies.
559
00:21:58,969 --> 00:22:01,102
Disgraziato!
560
00:22:03,278 --> 00:22:05,324
You see
what a mess I make?
561
00:22:05,367 --> 00:22:07,064
[ Sighs ]
562
00:22:07,108 --> 00:22:10,416
[ Breathing deeply ]
563
00:22:10,459 --> 00:22:12,026
[ Clears throat ]
564
00:22:12,069 --> 00:22:14,115
[ Monitor beeping ]
565
00:22:16,378 --> 00:22:18,989
Somebody call Dr. Williams,
see about the results.
566
00:22:21,252 --> 00:22:23,080
[ Chuckles ]
The nodes are negative.
567
00:22:23,124 --> 00:22:25,648
[ Sighs ]
I'm gonna rescrub.
568
00:22:25,692 --> 00:22:26,910
[ Sighs ]
Yes.
569
00:22:26,954 --> 00:22:28,172
[ Exhales sharply ]
570
00:22:28,216 --> 00:22:30,044
Dr. Sekara,
prep the chemo bath.
571
00:22:30,087 --> 00:22:31,654
Yep. On it.
572
00:22:31,698 --> 00:22:33,569
-Where is Dr. Scott?
-He went to inform the family,
573
00:22:33,613 --> 00:22:35,397
but that was, mm,
20 minutes ago?
574
00:22:35,441 --> 00:22:37,878
We finally get to his part,
and he's missing in action.
575
00:22:37,921 --> 00:22:40,097
-Millennials.
-While we have a moment,
576
00:22:40,141 --> 00:22:42,012
Dr. Bell, I'd like a word.
577
00:22:46,713 --> 00:22:48,410
He's been out of the incubator
for over an hour now.
578
00:22:48,454 --> 00:22:50,412
He could go into respiratory
failure at any time.
579
00:22:50,456 --> 00:22:52,893
[ Voice breaking ]
Ah, this was my fault.
580
00:22:52,936 --> 00:22:56,592
I tried to stop Falak
from holding him.
581
00:22:56,636 --> 00:22:58,072
Why would you do that?
582
00:22:58,115 --> 00:23:01,771
I knew once she did,
she wouldn't give him up.
583
00:23:01,815 --> 00:23:03,991
She doesn't understand
the stigma that follows you
584
00:23:04,034 --> 00:23:05,906
when you --
when you have to leave school
585
00:23:05,949 --> 00:23:08,256
and beg
for social assistance.
586
00:23:08,299 --> 00:23:11,302
I had to make her understand,
so I --
587
00:23:11,346 --> 00:23:13,435
[ Crying ]
I --
588
00:23:13,479 --> 00:23:15,611
[ Sobs ]
589
00:23:15,655 --> 00:23:17,396
You what?
590
00:23:19,659 --> 00:23:21,791
What did you do?
591
00:23:21,835 --> 00:23:23,489
-What did you do?!
-I told Falak
592
00:23:23,532 --> 00:23:26,230
my decision to keep her
was a mistake.
593
00:23:26,274 --> 00:23:28,494
[ Sobs ]
I --
594
00:23:28,537 --> 00:23:29,886
I had to be cruel.
595
00:23:29,930 --> 00:23:32,323
It was the only way
to get her to see.
596
00:23:32,367 --> 00:23:34,978
Your missing mom,
she's been spotted.
597
00:23:35,022 --> 00:23:38,068
♪♪
598
00:23:44,858 --> 00:23:48,688
Falak, where's the baby?
599
00:23:48,731 --> 00:23:50,298
Look, when he was sick,
600
00:23:50,341 --> 00:23:52,300
I thought a doctor would be able
to take care of him
601
00:23:52,343 --> 00:23:54,084
better than I could.
602
00:23:54,128 --> 00:23:56,478
But he's healthy now.
603
00:23:56,522 --> 00:23:59,263
And...he smiled at me.
604
00:23:59,307 --> 00:24:01,788
That wasn't a smile,
that was gas.
605
00:24:01,831 --> 00:24:04,181
You are being
incredibly selfish.
606
00:24:04,225 --> 00:24:05,531
Do you know
how dangerous it is
607
00:24:05,574 --> 00:24:07,489
to move a premature baby
out of incubation?
608
00:24:07,533 --> 00:24:09,491
A sensible parent
would know that!
609
00:24:09,535 --> 00:24:12,276
[ Baby coos, cries ]
610
00:24:19,414 --> 00:24:22,112
Look, I just want a chance
to be his mother.
611
00:24:24,985 --> 00:24:27,596
You arehis mother,
Falak.
612
00:24:39,695 --> 00:24:42,872
Jonathan and I can...
613
00:24:42,916 --> 00:24:46,354
drop the adoption...
614
00:24:46,397 --> 00:24:48,356
if that's what you want.
615
00:24:58,888 --> 00:25:01,238
Okay. Let me
take him upstairs,
616
00:25:01,282 --> 00:25:03,023
hmm?
617
00:25:03,066 --> 00:25:04,285
Okay.
618
00:25:08,724 --> 00:25:10,770
She's a religious woman.
619
00:25:10,813 --> 00:25:15,557
Tell her God spoke to you and
told you she has to make amends.
620
00:25:15,601 --> 00:25:19,648
Um...I'm really not comfortable
pretending to be a prophet.
621
00:25:19,692 --> 00:25:21,520
You talk to ghosts.
622
00:25:21,563 --> 00:25:22,912
I'm not comfortable
with that, either.
623
00:25:22,956 --> 00:25:25,001
Paolo: Bianca?
624
00:25:25,045 --> 00:25:27,569
Daddy!
625
00:25:27,613 --> 00:25:30,529
Look at you.
Oh, I missed you so much!
626
00:25:30,572 --> 00:25:32,443
-How are you?
-I'm good.
627
00:25:32,487 --> 00:25:34,358
Oh, look at you.
You went to play soccer tonight?
628
00:25:34,402 --> 00:25:35,577
Oh, yes, and I won.
629
00:25:35,621 --> 00:25:37,318
-You won? Did you score?
-Yes, I --
630
00:25:37,361 --> 00:25:41,409
I never thought that Paolo
was good enough for my Angie.
631
00:25:41,452 --> 00:25:43,411
Then she died,
632
00:25:43,454 --> 00:25:44,934
and he disappeared
for weeks.
633
00:25:44,978 --> 00:25:47,850
Must have been hard on Bianca,
and all of you.
634
00:25:47,894 --> 00:25:52,115
But when he came back,
I-I should have embraced him.
635
00:25:52,159 --> 00:25:54,465
Instead, I was so angry,
636
00:25:54,509 --> 00:25:57,164
I took him to court.
637
00:25:57,207 --> 00:26:01,037
The only thing that matters
is la famiglia,
638
00:26:01,081 --> 00:26:05,476
and I drove a spike
through mine.
639
00:26:05,520 --> 00:26:06,782
My --
640
00:26:06,826 --> 00:26:08,610
[ Breathing heavily ]
641
00:26:08,654 --> 00:26:10,090
-Aah!
-Santina?
642
00:26:10,133 --> 00:26:11,918
Ohh! Aah!
643
00:26:11,961 --> 00:26:14,050
-Even if the imaging had come --
-You're basically talking about
644
00:26:14,094 --> 00:26:16,487
only choosing
the healthiest dying person.
645
00:26:16,531 --> 00:26:18,098
If you can't see
the irony in that --
646
00:26:18,141 --> 00:26:20,753
Look, every time we do this
surgery and it doesn't work,
647
00:26:20,796 --> 00:26:23,016
we get flooded with calls
from reputable surgeons
648
00:26:23,059 --> 00:26:25,453
questioning our motives.
649
00:26:25,496 --> 00:26:28,195
Have you thought
about your motives, Dawn?
650
00:26:28,238 --> 00:26:30,197
What exactly is it
you're trying to prove?
651
00:26:30,240 --> 00:26:32,068
I'm not trying
to prove anything.
652
00:26:32,112 --> 00:26:34,288
Dawn, just came to see
how your patient's doing.
653
00:26:34,331 --> 00:26:36,377
-Bishop?!
-Hey. It's a long story.
654
00:26:36,420 --> 00:26:37,596
I'm sure.
655
00:26:37,639 --> 00:26:39,162
-Good to see you.
-You, too, pal.
656
00:26:39,206 --> 00:26:41,338
The patient
is fine, Charlie.
657
00:26:41,382 --> 00:26:43,340
Dawn, it's her heart.
Her pressure's dropping.
658
00:26:43,384 --> 00:26:47,083
If we don't do something fast,
we're gonna lose her.
659
00:26:47,127 --> 00:26:49,172
Come too far for that.
660
00:26:49,216 --> 00:26:52,262
♪♪
661
00:26:56,049 --> 00:26:57,485
Is she here?
662
00:26:57,528 --> 00:26:59,226
And do you think
you should be doing this?
663
00:26:59,269 --> 00:27:01,010
She is here, and I don't know
if I should be doing this,
664
00:27:01,054 --> 00:27:03,839
but it's your patient,
so I'm doing it.
665
00:27:03,883 --> 00:27:06,146
Okay. Got to go.
666
00:27:11,978 --> 00:27:14,502
Dana: B.P. 50 over 30.[ Monitors beeping ]
667
00:27:14,545 --> 00:27:15,721
She's got no air entry
on the left side.
668
00:27:15,764 --> 00:27:16,939
It could be a buildup
of fluid.
669
00:27:16,983 --> 00:27:20,203
Yeah, but where's
it coming from?
670
00:27:20,247 --> 00:27:22,510
Dr. Bell, you had
to peel the peritoneum
671
00:27:22,553 --> 00:27:24,468
off the undersurface
of the diaphragm,
672
00:27:24,512 --> 00:27:27,515
so if there was a hole,
even a small one...
673
00:27:27,558 --> 00:27:30,474
The chemo solution could have
leaked into the pleural cavity.
674
00:27:30,518 --> 00:27:31,954
Dana:
What's the temp of that chemo?
675
00:27:31,998 --> 00:27:33,390
Uh, 43 degrees.
676
00:27:33,434 --> 00:27:34,783
Okay, that kind of heat alone
677
00:27:34,827 --> 00:27:36,524
next to the heart
can cause an arrhythmia.
678
00:27:36,567 --> 00:27:38,744
Let's get the chemo out of the
abdomen, and I'll fix the hole.
679
00:27:38,787 --> 00:27:40,659
Okay, first thing's first.
Let me put a chest tube in
680
00:27:40,702 --> 00:27:41,964
to get the chemo away
from the heart.
681
00:27:42,008 --> 00:27:43,662
That should buy us some time.
682
00:27:43,705 --> 00:27:45,359
Get me a chest tube, please.
683
00:27:45,402 --> 00:27:48,841
[ Indistinct conversations ]
684
00:27:48,884 --> 00:27:50,625
[ Intercom beeps ]
685
00:27:50,669 --> 00:27:53,367
Man: Dr. Fitzgerald,
please call extension 2-1-9.
686
00:27:53,410 --> 00:27:55,151
Dr. Fitzgerald,
call extension 2-1-9.
687
00:27:55,195 --> 00:27:56,892
[ Sighs ]
688
00:28:01,592 --> 00:28:03,333
Waiting's the worst.
689
00:28:03,377 --> 00:28:05,161
Yeah.
[ Sniffs ]
690
00:28:05,205 --> 00:28:06,467
[ Inhales sharply ]
691
00:28:06,510 --> 00:28:07,990
I'm Charlie, by the way.
692
00:28:08,034 --> 00:28:09,600
Paolo.
693
00:28:12,473 --> 00:28:14,518
Who you waiting on?
694
00:28:14,562 --> 00:28:15,563
My mother-in-law.
695
00:28:15,606 --> 00:28:17,347
Ai, that's rough.
696
00:28:17,391 --> 00:28:18,871
How's your wife
handling that?
697
00:28:18,914 --> 00:28:21,047
She passed.
It's, uh, five years now.
698
00:28:21,090 --> 00:28:22,744
I'm sorry.
699
00:28:22,788 --> 00:28:24,224
That's, uh --
700
00:28:24,267 --> 00:28:27,009
That's my little girl
over there, Bianca.
701
00:28:27,053 --> 00:28:28,532
She's beautiful.
702
00:28:28,576 --> 00:28:31,187
Yeah.
She's got her mother's looks.
703
00:28:31,231 --> 00:28:32,406
[ Chuckles ]
Thank God.
704
00:28:32,449 --> 00:28:34,625
[ Both laugh ]
705
00:28:37,237 --> 00:28:38,586
Hey, if you don't mind
my asking,
706
00:28:38,629 --> 00:28:39,979
I mean, if that's
your family over there,
707
00:28:40,022 --> 00:28:43,286
what are you doing
sitting here by yourself?
708
00:28:43,330 --> 00:28:45,027
The only way they would
break bread with me
709
00:28:45,071 --> 00:28:47,203
is if the food
was poisoned.
710
00:28:47,247 --> 00:28:49,553
And the feeling
is mutual.
711
00:28:49,597 --> 00:28:51,686
Daddy,
I'm sad about Nonna.
712
00:28:51,730 --> 00:28:54,820
Oh. I'm sorry, baby.
713
00:28:54,863 --> 00:28:57,257
Bianca, come on.
You need to eat something.
714
00:28:57,300 --> 00:28:58,998
She's fine with me.
Back off.
715
00:28:59,041 --> 00:29:01,827
Tu non sei un grande uomo.
Sei un asino.
716
00:29:01,870 --> 00:29:04,046
Zia, sit.
717
00:29:08,442 --> 00:29:10,531
There is
an Italian saying --
718
00:29:10,574 --> 00:29:15,318
Avere una famiglia significa
avere qualcuno da amare.
719
00:29:15,362 --> 00:29:19,932
Avere una casa significa
avere un posto dove andare,
720
00:29:19,975 --> 00:29:23,892
averle entrambe
è una benedizione.
721
00:29:28,027 --> 00:29:30,072
Hey, you -- you speak
Italian, right?
722
00:29:30,116 --> 00:29:31,987
Yeah. I-I'm the black sheep,
not an idiot.
723
00:29:32,031 --> 00:29:33,249
[ Both chuckle ]
724
00:29:33,293 --> 00:29:34,903
I-I heard this,
uh, quote once.
725
00:29:34,947 --> 00:29:37,906
Wonder if you can tell me
what it means. Um...
726
00:29:37,950 --> 00:29:40,604
Avere una famiglia
727
00:29:40,648 --> 00:29:44,260
significa,uh, qualcuno --
728
00:29:44,304 --> 00:29:45,522
-Da amare.
-Yeah.
729
00:29:45,566 --> 00:29:47,133
Yeah, yeah. I know it.
730
00:29:47,176 --> 00:29:49,439
It means, uh, "To have
somebody to love is family.
731
00:29:49,483 --> 00:29:53,356
To have somewhere to go is home.
732
00:29:53,400 --> 00:29:55,750
To have both is a blessing."
733
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
♪♪
734
00:30:02,061 --> 00:30:04,890
That was Angie's
favorite saying.
735
00:30:04,933 --> 00:30:08,719
Yeah. Those, uh -- Those words
were very important to Mama.
736
00:30:12,071 --> 00:30:14,290
Are you hungry?
737
00:30:14,334 --> 00:30:18,033
We have lots of food.
738
00:30:18,077 --> 00:30:19,861
Yeah, I could eat.
739
00:30:19,905 --> 00:30:21,384
Ah.
740
00:30:25,780 --> 00:30:29,001
There's a long road ahead,
but...
741
00:30:29,044 --> 00:30:31,830
It's a start.
742
00:30:31,873 --> 00:30:33,875
[ Door opens ]
743
00:30:33,919 --> 00:30:36,051
Mrs. Vanelli?
744
00:30:36,095 --> 00:30:37,966
I'm happy to say
that the surgery went well.
745
00:30:38,010 --> 00:30:39,402
Santina's recovering nicely.
746
00:30:39,446 --> 00:30:41,317
[ Gasps ]
Sta bene!
747
00:30:41,361 --> 00:30:42,841
Santina sta bene!
748
00:30:42,884 --> 00:30:44,930
[ All exclaiming ]
749
00:30:50,370 --> 00:30:51,545
Thank you.
750
00:30:51,588 --> 00:30:53,155
[ Chuckles ]
751
00:30:53,199 --> 00:30:56,811
You're welcome.
752
00:30:56,855 --> 00:30:58,900
[ Sighs ]
753
00:30:58,944 --> 00:31:00,728
Billy, I just got
your message.
754
00:31:00,771 --> 00:31:02,904
-You missed the whole surgery.
-Cassie,
755
00:31:02,948 --> 00:31:04,558
we have a problem.
756
00:31:04,601 --> 00:31:07,387
I sent that message.
757
00:31:07,430 --> 00:31:09,693
I think we need
to clear the air.
758
00:31:09,737 --> 00:31:12,044
-What are you doing here?
-You can leave, bro.
759
00:31:12,087 --> 00:31:14,394
I just need to talk to her alone
for a few minutes.
760
00:31:16,352 --> 00:31:17,745
[ Shakily ]
I-I can't do --
761
00:31:17,788 --> 00:31:19,138
Please!
762
00:31:19,181 --> 00:31:22,402
I'm trying to be
a gentleman here.
763
00:31:22,445 --> 00:31:25,448
Jake, I, um...
764
00:31:25,492 --> 00:31:28,103
I'm so sorry if you thought
that there was something more
765
00:31:28,147 --> 00:31:29,583
going on between us.
I --
766
00:31:29,626 --> 00:31:32,455
"Apollo, Apollo!
God of all ways,
767
00:31:32,499 --> 00:31:34,588
but only Death's to me,
768
00:31:34,631 --> 00:31:37,199
Once and again,
thou, Destroyer named --
769
00:31:37,243 --> 00:31:40,594
Thou hast destroyed me,
770
00:31:40,637 --> 00:31:43,771
-thou, my love of old!"
-No.
771
00:31:45,729 --> 00:31:48,471
No. It's just a myth.
772
00:31:48,515 --> 00:31:50,604
It's just a-a story
773
00:31:50,647 --> 00:31:52,214
that people tell
and -- and retell,
774
00:31:52,258 --> 00:31:55,522
and everyone in-interprets it
a little differently.
775
00:31:55,565 --> 00:31:58,220
-Do you understand what I'm --
-I know what love is!
776
00:31:58,264 --> 00:32:01,571
It's epic and messy.
777
00:32:01,615 --> 00:32:05,227
And this here,
this misunderstanding --
778
00:32:05,271 --> 00:32:06,968
It's just one part
in our odyssey.
779
00:32:07,012 --> 00:32:09,840
This isn't a story.
780
00:32:09,884 --> 00:32:11,712
Jake,
781
00:32:11,755 --> 00:32:14,497
I am a doctor,
and you are a patient of mine,
782
00:32:14,541 --> 00:32:16,412
and that's all
this ever was.
783
00:32:16,456 --> 00:32:19,024
[ Breathing shakily ]
784
00:32:19,067 --> 00:32:21,591
You've changed, Cassandra.
785
00:32:21,635 --> 00:32:24,507
You're different
than last time I was here.
786
00:32:24,551 --> 00:32:27,423
I think it's maybe this place
or him, but...
787
00:32:27,467 --> 00:32:31,166
♪♪
788
00:32:31,210 --> 00:32:32,863
-It's him, isn't it?
-No.
789
00:32:32,907 --> 00:32:34,604
I put myself out there
for you.
790
00:32:34,648 --> 00:32:36,215
At least tell me
the truth, Cassandra!
791
00:32:36,258 --> 00:32:37,433
-Ugh!
-No! Billy!
792
00:32:37,477 --> 00:32:38,608
-[ Groans ]
-Billy!
793
00:32:38,652 --> 00:32:40,610
[ Panting ]
794
00:32:43,570 --> 00:32:45,702
Cassie:
Oh, my God. Oh, my God!
795
00:32:48,227 --> 00:32:50,011
We have to help him.
796
00:32:50,055 --> 00:32:53,449
Call down. Get an O.R.
797
00:32:53,493 --> 00:32:55,190
Billy!
798
00:32:58,280 --> 00:33:00,108
[ Breathing heavily ]
Stay with me.
799
00:33:05,331 --> 00:33:08,247
I don't appreciate
how you all went about it,
800
00:33:08,290 --> 00:33:10,510
taking advantage of my
generally agreeable nature.
801
00:33:10,553 --> 00:33:12,033
Bishop.
802
00:33:12,077 --> 00:33:13,774
But I can't argue
with the result.
803
00:33:13,817 --> 00:33:15,689
Does that mean you're gonna
certify us to do the Sugarbaker?
804
00:33:15,732 --> 00:33:16,864
I'll talk to Dr. Johnson.
805
00:33:16,907 --> 00:33:18,909
Dr. Kinney, I need you!
806
00:33:20,911 --> 00:33:23,914
What the hell happened?
807
00:33:23,958 --> 00:33:27,048
36-year-old male, impalement
in the lower-right quadrant.
808
00:33:27,092 --> 00:33:28,441
Williams, I got this.
809
00:33:28,484 --> 00:33:30,138
-No way.
-If he doesn't make it,
810
00:33:30,182 --> 00:33:31,966
it'll look like malpractice,
like you wanted it to happen.
811
00:33:32,010 --> 00:33:34,055
-I'm not going anywhere.
-Oh, you have a bright future.
812
00:33:34,099 --> 00:33:37,711
-Don't screw it up.
-I'm not letting him die, Dana.
813
00:33:37,754 --> 00:33:39,060
Where do you need me?
814
00:33:39,104 --> 00:33:41,932
[ Sighs ]
Here. Retract.
815
00:33:41,976 --> 00:33:43,673
Thank you.
816
00:33:49,723 --> 00:33:51,768
I got your message.
817
00:33:51,812 --> 00:33:53,553
You wanted to see me?
818
00:33:53,596 --> 00:33:57,383
I wanted to say
that I'm sorry,
819
00:33:57,426 --> 00:34:00,951
and also
that I named him Hamza.
820
00:34:00,995 --> 00:34:02,692
I'm sure you know
what it means.
821
00:34:02,736 --> 00:34:05,478
Steadfast,
strong and steadfast.
822
00:34:05,521 --> 00:34:08,394
Like a lion.
823
00:34:08,437 --> 00:34:10,309
Thank you, Dr. Hamza,
824
00:34:10,352 --> 00:34:13,312
for supporting my decision
when no one else did.
825
00:34:13,355 --> 00:34:16,402
♪♪
826
00:34:30,546 --> 00:34:32,679
[ Crying quietly ]
827
00:34:35,377 --> 00:34:38,337
Babe.
828
00:34:38,380 --> 00:34:42,123
Where have you been?
I've been waiting.
829
00:34:42,167 --> 00:34:44,473
Shahir, I ran
through the hospital
830
00:34:44,517 --> 00:34:46,301
searching for
our abducted baby,
831
00:34:46,345 --> 00:34:47,781
and I got interviewed
by the cops.
832
00:34:47,824 --> 00:34:49,565
Please do not
shut me out right now.
833
00:34:49,609 --> 00:34:51,263
She didn't abduct him.
She --
834
00:34:51,306 --> 00:34:52,786
She just panicked.
835
00:34:52,829 --> 00:34:55,876
If anything,
she proved today she's unfit.
836
00:34:55,919 --> 00:34:57,921
[ Sniffles ]
837
00:34:57,965 --> 00:34:59,314
Jonathan,
I gave her my word
838
00:34:59,358 --> 00:35:01,708
that we wouldn't
pursue the adoption.
839
00:35:03,884 --> 00:35:07,801
-You what?
-She's his mother, Jonathan.
840
00:35:07,844 --> 00:35:10,325
And when a mother says
that she wants her baby...
841
00:35:15,548 --> 00:35:18,203
I know how bad
you wanted this. I --
842
00:35:18,246 --> 00:35:22,163
I know how much
you wanted to be a father.
843
00:35:22,207 --> 00:35:23,947
And I wanted
to be a father, too.Oh, don't.
844
00:35:23,991 --> 00:35:25,558
-I...
-Don't!
845
00:35:25,601 --> 00:35:29,214
...wanted to be
a father with you.
846
00:35:29,257 --> 00:35:31,477
It's just --
847
00:35:31,520 --> 00:35:32,869
It's too much.
848
00:35:32,913 --> 00:35:34,958
It's too much.
I --
849
00:35:37,222 --> 00:35:40,964
My heart
can't take it anymore.
850
00:35:41,008 --> 00:35:42,531
Baby, I'm sorry.
I --
851
00:35:42,575 --> 00:35:44,272
No.
852
00:35:50,713 --> 00:35:52,367
All right, he's in recovery
in the ward
853
00:35:52,411 --> 00:35:54,108
with a full security detail.
854
00:35:54,152 --> 00:35:55,588
[ Sighs ]
855
00:35:55,631 --> 00:35:57,372
You know, you think you know
where you life is going,
856
00:35:57,416 --> 00:35:59,592
and you work hard,
857
00:35:59,635 --> 00:36:02,508
and you apply yourself.
858
00:36:02,551 --> 00:36:04,379
[ Sighs ]
What's the point?
859
00:36:04,423 --> 00:36:06,729
Williams,
860
00:36:06,773 --> 00:36:11,386
you are one of the strongest,
most determined women I know,
861
00:36:11,430 --> 00:36:14,041
and one of the most talented
young surgeons
862
00:36:14,084 --> 00:36:15,999
to come through this hospital
in a while.
863
00:36:16,043 --> 00:36:17,523
[ Liquid pouring ]
864
00:36:17,566 --> 00:36:20,787
So, if Dr. Johnson
doesn't want to mentor you,
865
00:36:20,830 --> 00:36:22,441
then to hell with her.
866
00:36:22,484 --> 00:36:24,921
Because I will.
867
00:36:24,965 --> 00:36:26,401
Thank you, Dr. Kinney.
868
00:36:26,445 --> 00:36:28,925
-You okay?
-Yes, she's fine.
869
00:36:28,969 --> 00:36:30,492
And your boss is an idiot
870
00:36:30,536 --> 00:36:32,146
if she doesn't pick her
to be her new resident.
871
00:36:32,190 --> 00:36:33,626
Dana --Which is exactly
what I told her.
872
00:36:33,669 --> 00:36:35,105
Oh.
873
00:36:35,149 --> 00:36:36,716
I just got off the phone
with Dr. Johnson,
874
00:36:36,759 --> 00:36:38,326
and she knows everything
that happened today.
875
00:36:38,370 --> 00:36:39,632
She --
876
00:36:39,675 --> 00:36:42,591
She wants you in New York
by Tuesday.
877
00:36:42,635 --> 00:36:44,463
-[ Gasps ]
-[ Chuckles ]
878
00:36:44,506 --> 00:36:45,594
Just say yes, sweetheart.
879
00:36:45,638 --> 00:36:46,769
Yes. Yes!
880
00:36:46,813 --> 00:36:47,770
-Yes.
-Yes!
881
00:36:47,814 --> 00:36:50,164
[ Laughing ]
Oh, my God.
882
00:36:50,208 --> 00:36:52,079
-Oh, my God!
-Wow.
883
00:36:52,122 --> 00:36:53,602
All right, well,
if you excuse me,
884
00:36:53,646 --> 00:36:56,170
I've got an impromptu
farewell party to plan.
885
00:36:56,214 --> 00:36:57,954
[ All chuckle ]
886
00:37:02,655 --> 00:37:04,831
When I left here,
887
00:37:04,874 --> 00:37:07,790
the way I left...
888
00:37:07,834 --> 00:37:11,620
You deserved
better than that.
889
00:37:11,664 --> 00:37:14,797
Yeah, I did.
890
00:37:14,841 --> 00:37:17,931
But if it makes you feel better,
my ex completely hosed me --
891
00:37:17,974 --> 00:37:20,499
took everything.
892
00:37:20,542 --> 00:37:22,631
It does, actually.
Thank you.
893
00:37:22,675 --> 00:37:25,373
[ Both chuckle ]
894
00:37:25,417 --> 00:37:26,809
You know I'm not gonna
be your girlfriend
895
00:37:26,853 --> 00:37:28,855
-when I move to New York, right?
-[ Laughs ]
896
00:37:28,898 --> 00:37:30,465
Oh, I know.
897
00:37:30,509 --> 00:37:33,990
And, hey, I promise I will never
stand in your way again.
898
00:37:34,034 --> 00:37:35,557
What does that mean?
899
00:37:35,601 --> 00:37:37,690
I'm not going back.
900
00:37:37,733 --> 00:37:40,910
My contract
with Dr. Johnson's up, so...
901
00:37:40,954 --> 00:37:44,610
New York's all yours.
902
00:37:44,653 --> 00:37:46,829
You're gonna
be amazing, Cassie.
903
00:37:46,873 --> 00:37:49,919
♪♪
904
00:37:55,838 --> 00:37:57,318
[ Sighs ]
905
00:37:57,362 --> 00:38:01,235
[ Indistinct conversations ]
906
00:38:01,279 --> 00:38:02,845
I'm gonna be able
to come now.
907
00:38:02,889 --> 00:38:04,847
They're happy.
908
00:38:04,891 --> 00:38:07,415
So, why do you look like
you're going to a funeral?
909
00:38:09,374 --> 00:38:12,420
I have given up so much
for this hospital,
910
00:38:12,464 --> 00:38:14,901
for this job,
and for what?
911
00:38:14,944 --> 00:38:17,033
There's no respect
from the Board.
912
00:38:17,077 --> 00:38:20,123
Even my top resident
wants out of here.
913
00:38:20,167 --> 00:38:23,431
This hospital wouldn't survive
five minutes without you.
914
00:38:23,475 --> 00:38:24,650
It's true.
915
00:38:24,693 --> 00:38:27,000
Everybody knows it,
even you.
916
00:38:27,043 --> 00:38:29,219
Hey. Looks like
the surgery went well.
917
00:38:29,263 --> 00:38:30,699
Congratulations.
918
00:38:30,743 --> 00:38:32,701
[ Beyries' "Soldier" plays ]
919
00:38:32,745 --> 00:38:35,356
Take me home.
920
00:38:35,400 --> 00:38:36,879
Okay.
921
00:38:36,923 --> 00:38:39,752
♪♪
922
00:38:39,795 --> 00:38:41,319
♪ You pull it off
923
00:38:41,362 --> 00:38:42,885
Dana: Here she is.♪ You messed around
924
00:38:42,929 --> 00:38:44,713
Hey, hey!♪ You told me so
925
00:38:44,757 --> 00:38:46,324
Oww, oww!♪ But even though
926
00:38:46,367 --> 00:38:47,934
[ Laughs ] Best we could do
at the last minute.
927
00:38:47,977 --> 00:38:49,631
Thank you. I love it.♪ All my will at it
928
00:38:49,675 --> 00:38:51,894
I had these in the trunk.
They're warm, but they're beer.
929
00:38:51,938 --> 00:38:53,374
And for those
who prefer something
930
00:38:53,418 --> 00:38:55,071
-with a little more kick --
-[ Laughs ]
931
00:38:55,115 --> 00:38:57,204
Whoo-hoo!
You anesthesiologists --
932
00:38:57,247 --> 00:38:59,511
always something up your sleeve.Oh, you know it.
933
00:38:59,554 --> 00:39:01,948
Wow.♪ I can't help you now
934
00:39:01,991 --> 00:39:04,429
Thank you for saving him,
935
00:39:04,472 --> 00:39:07,214
and my career.♪ I didn't lose myself
936
00:39:07,257 --> 00:39:10,348
Promise me you'll apply yourself
a little more, yeah?
937
00:39:10,391 --> 00:39:13,176
Sure thing, Mom.♪ This time, baby
938
00:39:13,220 --> 00:39:14,961
♪ I didn't lose myself
939
00:39:15,004 --> 00:39:18,573
To Cassie, everyone,
940
00:39:18,617 --> 00:39:20,358
whose future is as bright
941
00:39:20,401 --> 00:39:23,317
as that smile
I'm gonna miss so much.
942
00:39:23,361 --> 00:39:24,753
-Cin cin.
-L'chaim!
943
00:39:24,797 --> 00:39:26,494
Cheers, honey.
944
00:39:26,538 --> 00:39:29,889
♪ I've been around
so many times ♪
945
00:39:29,932 --> 00:39:31,586
♪ I've been there
so many times ♪
946
00:39:31,630 --> 00:39:32,587
Hey.
947
00:39:32,631 --> 00:39:35,068
Hey.
948
00:39:35,111 --> 00:39:37,766
I'm gonna miss you
the most.
949
00:39:37,810 --> 00:39:39,028
Yeah, you better.
950
00:39:39,072 --> 00:39:41,161
[ Chuckles ]
951
00:39:41,204 --> 00:39:42,162
Okay, here.
952
00:39:42,205 --> 00:39:43,772
[ Laughter ]
953
00:39:43,816 --> 00:39:46,601
-Oh, God.
-You need one of these.
954
00:39:46,645 --> 00:39:49,517
♪ You yell, you cry,
you want it all ♪
955
00:39:49,561 --> 00:39:53,826
♪ Seems like goodbye's
the only call ♪
956
00:39:53,869 --> 00:39:56,437
♪ That plays in your head
957
00:39:56,481 --> 00:39:59,527
♪♪
958
00:40:01,964 --> 00:40:04,750
Jacob, Oliver,
w-what are you guys doing here?
959
00:40:04,793 --> 00:40:06,795
Dad told us
about your big surgery.
960
00:40:06,839 --> 00:40:08,667
Thought you'd
be hungry after.
961
00:40:08,710 --> 00:40:10,451
They're making
their specialty.
962
00:40:10,495 --> 00:40:12,235
Mango and Nutella
sandwiches.
963
00:40:12,279 --> 00:40:14,324
-[ Laughs ]
-It's almost not as gross
964
00:40:14,368 --> 00:40:15,630
as it sounds.
965
00:40:15,674 --> 00:40:18,154
-Let's eat.
-Let's eat.
966
00:40:18,198 --> 00:40:20,330
I just...
967
00:40:20,374 --> 00:40:22,158
I have to make
a call first.
968
00:40:22,202 --> 00:40:25,248
♪♪
969
00:40:29,862 --> 00:40:31,559
Mrs. Crace,
it's Dawn Bell.
970
00:40:31,603 --> 00:40:33,169
It's about my appointment
as Chief.
971
00:40:33,213 --> 00:40:35,737
I'd like to renegotiate.
972
00:40:35,781 --> 00:40:38,174
I would like a five-year
guaranteed contract,
973
00:40:38,218 --> 00:40:40,655
more resources
for the O.R.,
974
00:40:40,699 --> 00:40:44,224
a pay raise...
975
00:40:44,267 --> 00:40:46,835
and I would like six weeks
of vacation
976
00:40:46,879 --> 00:40:48,924
to spend with my family.
977
00:40:50,883 --> 00:40:52,841
I look forward
to your response tomorrow.
978
00:40:52,885 --> 00:40:54,321
Good night.
979
00:40:54,364 --> 00:40:57,411
♪♪
980
00:41:01,284 --> 00:41:04,592
Charlie: [ Italian accent ]
Primaveri, rigatoni, calamari.
981
00:41:04,636 --> 00:41:07,116
Boccacino, Pavarotti, Scorcese,
982
00:41:07,160 --> 00:41:10,685
Al Pacino in "Del Godfather-oni,
I, II, and III."
983
00:41:10,729 --> 00:41:12,687
Hey, welcome home, cara mia!
984
00:41:12,731 --> 00:41:14,210
It's so festive in here.
985
00:41:14,254 --> 00:41:15,908
[ Normal voice ]
Mm, well, you had a big day,
986
00:41:15,951 --> 00:41:17,736
and I was feeling inspired,
so...
I did.
987
00:41:17,779 --> 00:41:19,694
-Oh.
-Mm.
988
00:41:19,738 --> 00:41:20,695
Mmm.
989
00:41:20,739 --> 00:41:21,696
-Mm?
-Wow.
990
00:41:21,740 --> 00:41:23,306
Am I right? I'm right.
Mmm.
991
00:41:23,350 --> 00:41:24,699
Where did you get
that recipe?
992
00:41:24,743 --> 00:41:26,962
Well,
993
00:41:27,006 --> 00:41:31,010
let's just say
I have friends in high places.
994
00:41:31,053 --> 00:41:33,839
Me, too.
995
00:41:33,882 --> 00:41:36,406
I got this
from our patient.
996
00:41:36,450 --> 00:41:38,496
She said it would bring
the baby good luck.
997
00:41:38,539 --> 00:41:42,108
And we need
all the luck we can get.
998
00:41:42,151 --> 00:41:43,413
You look different.
999
00:41:43,457 --> 00:41:45,633
I'm happy.
1000
00:41:45,677 --> 00:41:47,287
It looks good on you.
1001
00:41:47,330 --> 00:41:49,550
[ Inhales sharply ] Well,
I did some soul searching today,
1002
00:41:49,594 --> 00:41:52,727
and I realized that, um,
1003
00:41:52,771 --> 00:41:55,861
everything I've ever wanted
1004
00:41:55,904 --> 00:41:59,081
is right here.
1005
00:41:59,125 --> 00:42:01,214
I did some
soul searching, too,
1006
00:42:01,257 --> 00:42:04,696
and I don't want another day to
go by without us being a family.
1007
00:42:04,739 --> 00:42:06,741
Baby, we are a family.
1008
00:42:06,785 --> 00:42:11,180
♪♪
1009
00:42:11,224 --> 00:42:13,748
Marry me, Charlie?
1010
00:42:13,792 --> 00:42:16,055
For real this time.
1011
00:42:21,843 --> 00:42:24,585
Alex Reid,
1012
00:42:24,629 --> 00:42:27,936
you are gonna make
an honest man out of me.
1013
00:42:30,156 --> 00:42:32,071
Absolutely.
1014
00:42:44,736 --> 00:42:47,956
♪♪
72763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.