All language subtitles for Saving.Hope.S05E16_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:03,916 All right, you know what? This is driving me crazy. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,483 Every single one of these names is terrible. 3 00:00:05,527 --> 00:00:07,137 Okay. W-Why don't we just go with a family name? 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,878 I think I had an Aunt Eunice. 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,184 [ Scoffs ] Are you kidding me? 6 00:00:10,227 --> 00:00:11,881 [ Chuckles ] 7 00:00:11,924 --> 00:00:14,014 Okay, why don't we just name her after your mother? 8 00:00:14,057 --> 00:00:15,537 [ Sighs ] 9 00:00:15,580 --> 00:00:17,408 We probably shouldn't name every single one of our kids 10 00:00:17,452 --> 00:00:20,063 after my dead relatives. 11 00:00:23,327 --> 00:00:25,068 This is nice. 12 00:00:25,112 --> 00:00:27,157 You know, it's like we've known each other a lifetime, 13 00:00:27,201 --> 00:00:29,507 but we're now just getting to know each other again. 14 00:00:31,118 --> 00:00:32,989 I remember when I first met you. 15 00:00:33,033 --> 00:00:36,036 You were this gorgeous resident...Mm. 16 00:00:36,079 --> 00:00:38,473 ...bumbling your way through your surgical assignments. 17 00:00:38,516 --> 00:00:40,692 -"Bumbling"? I never bumbled. -Oh -- Oh, yeah. 18 00:00:40,736 --> 00:00:43,217 You once got lost and did 10 laps around my office. 19 00:00:43,260 --> 00:00:44,305 -[ Chuckles ] -Mm. 20 00:00:44,348 --> 00:00:46,437 Charlie, that wasn't an accident. 21 00:00:46,481 --> 00:00:49,745 -Well played, Dr. Reid. -[ Laughs ] 22 00:00:49,788 --> 00:00:52,487 [ Inhales sharply ] My office. 23 00:00:52,530 --> 00:00:56,795 You know, it's not too late for you to un-resign. 24 00:00:56,839 --> 00:00:58,101 [ Sighs ] No. 25 00:00:58,145 --> 00:00:59,972 No, it was the right thing to do. 26 00:01:00,016 --> 00:01:01,539 Besides, it's gonna give me more time to spend 27 00:01:01,583 --> 00:01:03,193 with you and Luke and good, old -- 28 00:01:03,237 --> 00:01:04,629 -Our little what's-her-name? -Yeah. 29 00:01:04,673 --> 00:01:06,153 [ Chuckles ] 30 00:01:06,196 --> 00:01:08,720 So, what about you? How you feeling? 31 00:01:08,764 --> 00:01:10,461 You're on the verge of making history today. 32 00:01:11,941 --> 00:01:13,508 I'm good... 33 00:01:13,551 --> 00:01:15,684 -for a bumbling resident. -[ Chuckles ] 34 00:01:15,727 --> 00:01:18,817 Ah, she was up all night making that. 35 00:01:18,861 --> 00:01:20,210 [ Indistinct conversations ] 36 00:01:20,254 --> 00:01:21,907 Excuse me! 37 00:01:21,951 --> 00:01:25,302 Whoa! All hail the new, old Chief. 38 00:01:27,565 --> 00:01:30,002 Thank you. 39 00:01:30,046 --> 00:01:32,962 Okay, when I accepted the position, part of my mandate 40 00:01:33,005 --> 00:01:35,965 was to put this hospital's surgical team back on the map. 41 00:01:36,008 --> 00:01:37,793 When Dr. Reid made her pitch 42 00:01:37,836 --> 00:01:39,708 for the treatment of metastatic abdominal cancer, 43 00:01:39,751 --> 00:01:41,275 it was a bold one. 44 00:01:41,318 --> 00:01:43,146 But I think that we are up for the challenge. 45 00:01:43,190 --> 00:01:44,974 Dr. Reid. 46 00:01:45,017 --> 00:01:48,543 Alex: Thank you. As you know, this is a trial run for us. 47 00:01:48,586 --> 00:01:51,111 But if we succeed, we'll be the only hospital in the city 48 00:01:51,154 --> 00:01:53,025 that's authorized to perform the procedure. 49 00:01:53,069 --> 00:01:55,593 Now, the doctor that we need to impress is from NYU. 50 00:01:55,637 --> 00:01:58,074 She'll supervise. Her name is Dr. Flora Johnson. 51 00:01:58,118 --> 00:02:00,120 [ Laughs ] 52 00:02:00,163 --> 00:02:03,166 Oh, sorry. She -- She's my professional hero. 53 00:02:03,210 --> 00:02:04,298 No offense. 54 00:02:04,341 --> 00:02:05,777 -None taken. -None taken. 55 00:02:05,821 --> 00:02:07,127 [ Quietly ] I heard that Johnson's looking 56 00:02:07,170 --> 00:02:08,476 for a new resident for her new study. 57 00:02:08,519 --> 00:02:10,130 That explains why Cassie's kissing ass 58 00:02:10,173 --> 00:02:12,262 -with arts and crafts. -As you can see, 59 00:02:12,306 --> 00:02:14,438 Dr. Williams has posted the assignments here. 60 00:02:14,482 --> 00:02:16,962 Hold the phone! Sorry. 61 00:02:17,006 --> 00:02:18,138 I want in on this, too. 62 00:02:18,181 --> 00:02:19,487 No, Dr. Kinney. 63 00:02:19,530 --> 00:02:21,184 Sorry, but you're not on the schedule. 64 00:02:21,228 --> 00:02:24,144 If anyone gets to cure a woman with incurable cancer, it's me. 65 00:02:27,843 --> 00:02:29,061 Still playing the cancer card? 66 00:02:29,105 --> 00:02:30,715 Yeah, I figure I've got a few left. 67 00:02:30,759 --> 00:02:32,239 Okay. Tell me about the patient. 68 00:02:32,282 --> 00:02:34,502 Her name is Santina Vanelli. 69 00:02:34,545 --> 00:02:36,808 She is 65 years old. 70 00:02:36,852 --> 00:02:39,246 Santina emigrated from Italy 40 years ago 71 00:02:39,289 --> 00:02:43,119 and made enough money to bring her entire extended family over. 72 00:02:43,163 --> 00:02:44,816 Her daughter died five years ago, 73 00:02:44,860 --> 00:02:47,471 and she's been taking care of her granddaughter ever since. 74 00:02:47,515 --> 00:02:48,994 [ Speaks Italian ] 75 00:02:49,038 --> 00:02:50,518 Alex: Santina developed appendiceal cancer, 76 00:02:50,561 --> 00:02:52,781 which has spread to her stomach lining. 77 00:02:52,824 --> 00:02:54,783 Now, she was told she had two weeks to live. 78 00:02:54,826 --> 00:02:57,873 [ Conversing in Italian ]We're gonna give her 10 years. 79 00:02:57,916 --> 00:03:01,833 So, Bell, Reid, and Kinney get to remove all the tumors, 80 00:03:01,877 --> 00:03:05,228 and all we get to do is fill her belly with heated chemo drugs 81 00:03:05,272 --> 00:03:07,012 and stand around until it's time to drain it? 82 00:03:07,056 --> 00:03:08,666 Least we get to be a part of history. 83 00:03:08,710 --> 00:03:10,190 Well, watching history happen 84 00:03:10,233 --> 00:03:11,713 is not the same thing as being a part of it. 85 00:03:11,756 --> 00:03:13,628 Actually, I have another job for you. 86 00:03:13,671 --> 00:03:15,891 Santina has a very big, very concerned family, 87 00:03:15,934 --> 00:03:18,241 and I'd like her getting updates every hour on the hour. 88 00:03:18,285 --> 00:03:21,157 Yeah, so, I'm not a messenger. I'm a surgeon. 89 00:03:21,201 --> 00:03:23,986 Oh, don't sell yourself short, Billy. 90 00:03:24,029 --> 00:03:26,075 You can do both. 91 00:03:28,338 --> 00:03:32,299 [ Monitor beeping ] 92 00:03:32,342 --> 00:03:33,691 Mom, seriously, I'm fine. 93 00:03:33,735 --> 00:03:35,519 I have to do something, bachcha. 94 00:03:35,563 --> 00:03:37,086 She's here. 95 00:03:37,129 --> 00:03:38,740 Good morning. 96 00:03:38,783 --> 00:03:40,524 Hey! How's my baby? 97 00:03:40,568 --> 00:03:43,614 He's in the NICU, but from all reports, he's recuperating well. 98 00:03:43,658 --> 00:03:45,747 Rest is the most important thing for you right now, Falak. 99 00:03:45,790 --> 00:03:47,270 -Yeah. -How can she rest 100 00:03:47,314 --> 00:03:48,880 when you've given her such a wonderful present? 101 00:03:48,924 --> 00:03:51,709 Yes. Just excuse the paper quality. 102 00:03:51,753 --> 00:03:54,712 It's the best I could do on short notice. 103 00:03:54,756 --> 00:03:56,714 So, you're still interested in the adoption? 104 00:03:56,758 --> 00:03:58,020 Yes. 105 00:03:58,063 --> 00:03:59,630 I-I didn't show you the best part. 106 00:03:59,674 --> 00:04:02,372 [ Chuckles ] Um, so, these are, uh, memento pages, 107 00:04:02,416 --> 00:04:04,374 so as he gets older, see, you can -- 108 00:04:04,418 --> 00:04:06,463 First tooth, 109 00:04:06,507 --> 00:04:08,726 first soccer goal, first day of school... 110 00:04:08,770 --> 00:04:10,902 We didn't want you to miss out. 111 00:04:10,946 --> 00:04:12,339 It's time to rest. 112 00:04:12,382 --> 00:04:14,297 The adoption lawyer will be here soon. 113 00:04:14,341 --> 00:04:15,820 He's coming now? 114 00:04:15,864 --> 00:04:19,563 I figure why wait? 115 00:04:19,607 --> 00:04:22,000 Jackson, I don't have time for a consult. 116 00:04:22,044 --> 00:04:24,438 Dr. Johnson's gonna be here any minute.He asked for you, 117 00:04:24,481 --> 00:04:27,049 said you missed something last time he was here. 118 00:04:27,092 --> 00:04:30,661 Picture him in blue spandex. 119 00:04:30,705 --> 00:04:32,228 Dr. Williams. 120 00:04:32,272 --> 00:04:33,708 It's me, Jake. 121 00:04:33,751 --> 00:04:36,145 The Horn of Death? Mercury poisoning. 122 00:04:36,188 --> 00:04:38,321 Yeah, I-I remember you, Mr. Bugle. 123 00:04:38,365 --> 00:04:39,757 You look very different. 124 00:04:39,801 --> 00:04:41,324 Clean up good, huh? 125 00:04:41,368 --> 00:04:43,108 Uh, said he's feeling lightheaded, disoriented, 126 00:04:43,152 --> 00:04:44,545 can't eat or sleep. 127 00:04:44,588 --> 00:04:46,982 Give us some privacy, bro? 128 00:04:47,025 --> 00:04:48,244 "Bro." 129 00:04:48,288 --> 00:04:49,854 [ Siren wails in distance ] 130 00:04:49,898 --> 00:04:51,726 Jake, your symptoms should have cleared up by now, 131 00:04:51,769 --> 00:04:54,337 unless you're still smashing light bulbs on yourself? 132 00:04:54,381 --> 00:04:57,340 No, ma'am. Got a real job, selling cars -- 133 00:04:57,384 --> 00:05:00,561 used, but, hell, so am I, right? 134 00:05:00,604 --> 00:05:02,432 Hence the sweet suit. 135 00:05:02,476 --> 00:05:05,522 Do you have a change in exercise or diet? 136 00:05:05,566 --> 00:05:06,915 I'm not malnourished. 137 00:05:06,958 --> 00:05:08,308 [ Breathes deeply ] 138 00:05:08,351 --> 00:05:09,700 -I'm in love. -Oh! 139 00:05:09,744 --> 00:05:11,354 Good for you. 140 00:05:11,398 --> 00:05:13,487 Oh. 141 00:05:15,445 --> 00:05:18,100 You're the one who sent me the balloons 142 00:05:18,143 --> 00:05:21,799 and the chameleon... 143 00:05:21,843 --> 00:05:25,063 and that book in my locker. How did you even get in there? 144 00:05:25,107 --> 00:05:27,152 The myth of Cassandra. Did you like it? 145 00:05:27,196 --> 00:05:28,415 I know it gets a little dark, 146 00:05:28,458 --> 00:05:30,939 but I feel like Apollo meant well. 147 00:05:33,376 --> 00:05:34,508 Mm. 148 00:05:34,551 --> 00:05:36,640 Dr. Johnson should be here by now. 149 00:05:39,034 --> 00:05:40,296 Alex, you know that I didn't want 150 00:05:40,340 --> 00:05:42,037 to get Chief like this, right? 151 00:05:42,080 --> 00:05:43,734 Yeah, of course. 152 00:05:43,778 --> 00:05:45,997 You were just looking after Charlie and this hospital. 153 00:05:46,041 --> 00:05:49,000 Maybe she missed her flight. 154 00:05:49,044 --> 00:05:51,568 [ Elevator bell dings ] 155 00:05:51,612 --> 00:05:53,091 -Dr. Bishop. -Dr. Bishop. 156 00:05:53,135 --> 00:05:55,485 -[ Chuckles ] -Surprise! 157 00:05:55,529 --> 00:05:58,227 -Right back at ya. Huh? -[ Laughing ] 158 00:05:58,270 --> 00:05:59,576 I heard you two were back. 159 00:05:59,620 --> 00:06:01,186 -Alex, congratulations. -Yeah, well... 160 00:06:01,230 --> 00:06:03,537 -[ Chuckles ] -Dr. Bell, always a pleasure. 161 00:06:03,580 --> 00:06:06,409 Nice to see you. And why are we seeing you, exactly? 162 00:06:06,453 --> 00:06:08,803 Well, Dr. Johnson got held up at her conference in Dubai, 163 00:06:08,846 --> 00:06:11,283 and I'm her second-in-command, so she sent me instead. 164 00:06:11,327 --> 00:06:12,546 Nice. 165 00:06:12,589 --> 00:06:13,938 I didn't know you were living in New York. 166 00:06:13,982 --> 00:06:15,157 I thought you went back to California. 167 00:06:15,200 --> 00:06:16,637 -To work on my marriage? -Yeah. 168 00:06:16,680 --> 00:06:19,161 Yeah. Guess how that worked out. 169 00:06:19,204 --> 00:06:20,815 Sorry. 170 00:06:20,858 --> 00:06:23,861 Geez, when did things become so serious around here? 171 00:06:23,905 --> 00:06:25,559 Guess that's why fate brought me back -- 172 00:06:25,602 --> 00:06:27,387 put a little fun in the fold. 173 00:06:27,430 --> 00:06:30,520 That, and hand over the reins on the most amazing surgery. 174 00:06:30,564 --> 00:06:32,174 -Giddyup. -That's my line. 175 00:06:32,217 --> 00:06:34,176 [ Cellphones vibrating ] 176 00:06:34,219 --> 00:06:37,179 [ Breathing heavily ][ Monitor beeping rapidly ] 177 00:06:37,222 --> 00:06:38,441 Dev, what's going on? 178 00:06:38,485 --> 00:06:41,879 Chest pains, elevated B.P. 179 00:06:41,923 --> 00:06:43,751 -What are you doing here? -Doogie. 180 00:06:43,794 --> 00:06:46,057 [ Italian accent ] Everything was fine until he came. 181 00:06:46,101 --> 00:06:47,885 -W-Who are you? -I'm the son-in-law. 182 00:06:47,929 --> 00:06:49,713 Okay, heart is good, lungs are clear. 183 00:06:49,757 --> 00:06:51,193 Maybe it was a panic attack. 184 00:06:51,236 --> 00:06:53,978 Can you get me 5 milligrams I.V. diazepam? 185 00:06:54,022 --> 00:06:56,198 You should have never come back. 186 00:06:56,241 --> 00:06:57,808 This is all your fault. 187 00:06:57,852 --> 00:06:59,680 If I had a nickel for every time something was my fault -- 188 00:06:59,723 --> 00:07:01,812 Then maybe you could afford to take care of your own daughter. 189 00:07:01,856 --> 00:07:03,988 Smettila! 190 00:07:04,032 --> 00:07:05,729 Your mother-in-law will be just fine. 191 00:07:05,773 --> 00:07:08,123 I don't want her to be fine. I want her to suffer, 192 00:07:08,166 --> 00:07:09,646 like she made me suffer. 193 00:07:09,690 --> 00:07:13,607 [ Crying ] 194 00:07:13,650 --> 00:07:16,653 --Captions by VITAC-- 195 00:07:21,789 --> 00:07:23,617 -[ Humming ] -All good. 196 00:07:23,660 --> 00:07:25,053 [ Clears throat ] 197 00:07:25,096 --> 00:07:26,881 -Morning. -Morning. 198 00:07:26,924 --> 00:07:28,970 Thought the team could use some refueling. 199 00:07:29,013 --> 00:07:30,580 Or you're hoping to poach a consult 200 00:07:30,624 --> 00:07:32,364 you're not authorized to take. 201 00:07:32,408 --> 00:07:33,975 Let's see how radiology's doing.Oh, didn't say 202 00:07:34,018 --> 00:07:35,193 I didn't want that coffee there. 203 00:07:35,237 --> 00:07:37,108 Mm-hmm. 204 00:07:37,152 --> 00:07:39,850 Listen, you and Alex should come by for barbecue Sunday. 205 00:07:39,894 --> 00:07:41,722 We put in a hot tub. 206 00:07:41,765 --> 00:07:43,550 You want me to get into a bubbling Petri dish 207 00:07:43,593 --> 00:07:46,422 with you, my pregnant girlfriend, and my ex-wife? 208 00:07:46,466 --> 00:07:47,728 Yeah, that's what I was thinking. 209 00:07:47,771 --> 00:07:50,252 -Mm! -Or...go fishin'. 210 00:07:50,295 --> 00:07:52,080 I don't need a hobby, Zach. 211 00:07:52,123 --> 00:07:54,082 I'm sure other hospitals are already banging down your door. 212 00:07:54,125 --> 00:07:55,866 I think you should just retire, buy a motor home, 213 00:07:55,910 --> 00:07:58,565 and see America one Walmart parking lot at a time. 214 00:07:58,608 --> 00:08:00,741 I need your help with a patient, my patient, 215 00:08:00,784 --> 00:08:02,569 the one that's the wrestler that was from last --Slow down, Cassie. 216 00:08:02,612 --> 00:08:06,442 He said he's in love with me. 217 00:08:06,486 --> 00:08:09,097 I mean, he's probably harmless, right? 218 00:08:09,140 --> 00:08:12,317 Oh, yeah, yep. 260 pounds of harmless. 219 00:08:12,361 --> 00:08:15,190 Today is the most important surgery of my entire career, 220 00:08:15,233 --> 00:08:17,845 and he's not even sick. He's just a creep. 221 00:08:17,888 --> 00:08:19,934 -Yep, and I'm calling security. -I'll deal with it, Jackson. 222 00:08:19,977 --> 00:08:21,718 They're still touchy about the whole Taser incident. 223 00:08:21,762 --> 00:08:23,067 Thank you. Thank you. 224 00:08:23,111 --> 00:08:24,460 You bet. 225 00:08:24,504 --> 00:08:27,507 ♪♪ 226 00:08:31,336 --> 00:08:32,860 Hi, there. 227 00:08:32,903 --> 00:08:34,905 Where's Dr. Williams? 228 00:08:34,949 --> 00:08:36,777 Forget Dr. Williams. She's on another case, 229 00:08:36,820 --> 00:08:41,346 and, uh, she's not interested... 230 00:08:41,390 --> 00:08:44,306 in you. 231 00:08:44,349 --> 00:08:46,221 Oh. 232 00:08:46,264 --> 00:08:48,005 Like to lift weights? [ Chuckles nervously ] 233 00:08:48,049 --> 00:08:51,139 What are you, her boyfriend or something? 234 00:08:51,182 --> 00:08:54,229 Listen, man, whatever connection you think you felt, 235 00:08:54,272 --> 00:08:55,578 whatever happened between you two, 236 00:08:55,622 --> 00:08:58,799 it was just Dr. Williams being a good doctor. 237 00:08:58,842 --> 00:09:01,541 I don't want any trouble. 238 00:09:01,584 --> 00:09:03,543 I'll just wait here till she's done her shift. 239 00:09:07,024 --> 00:09:08,635 Actually, there's nothing medically wrong with you, 240 00:09:08,678 --> 00:09:12,943 so I'm gonna have to ask you to leave. 241 00:09:12,987 --> 00:09:14,379 [ Siren wailing in distance ] 242 00:09:14,423 --> 00:09:15,990 Okay. 243 00:09:16,033 --> 00:09:17,513 Fine. 244 00:09:20,037 --> 00:09:22,823 Male, 20s, pedestrian versus car. 245 00:09:22,866 --> 00:09:25,173 Okay, got open tib-fib fractures here. 246 00:09:25,216 --> 00:09:27,523 Charlie, you can't. 247 00:09:27,567 --> 00:09:29,351 Jackson: Page Dr. Kane. 248 00:09:29,394 --> 00:09:30,613 Page Turser. She's better. 249 00:09:30,657 --> 00:09:33,921 On three! One, two, three! 250 00:09:33,964 --> 00:09:35,357 Okay, first thing's first. 251 00:09:35,400 --> 00:09:36,793 We need to stabilize these fractures 252 00:09:36,837 --> 00:09:38,578 and control the bleeding. 253 00:09:38,621 --> 00:09:40,188 Bishop, it was just a panic attack. 254 00:09:40,231 --> 00:09:42,059 Look, her heart is 65 years old. 255 00:09:42,103 --> 00:09:44,758 Already, that's not ideal for a 14-hour surgery. 256 00:09:44,801 --> 00:09:47,151 We'll do another ECG. We can do a full work-up, if you'd like. 257 00:09:47,195 --> 00:09:49,371 Every hospital wants to be the first to do this surgery -- 258 00:09:49,414 --> 00:09:51,678 Mississauga Memorial, Oshawa, North York. 259 00:09:51,721 --> 00:09:54,028 They're all knocking on Dr. Johnson's door. 260 00:09:54,071 --> 00:09:57,205 If Santina dies on the table, that's it for your new mandate. 261 00:09:57,248 --> 00:09:59,033 And that's it for you being the Sugarbaker specialist 262 00:09:59,076 --> 00:10:00,643 -in this town. -You know what? 263 00:10:00,687 --> 00:10:02,906 We would never jeopardize a patient's life for my ego. 264 00:10:02,950 --> 00:10:04,995 I want you two to have this procedure, 265 00:10:05,039 --> 00:10:06,562 just not with this patient. 266 00:10:08,346 --> 00:10:10,087 Hey, sorry I'm late, I -- 267 00:10:12,612 --> 00:10:15,005 No. Um, you have to leave 268 00:10:15,049 --> 00:10:17,268 before Dr. Johnson gets here. 269 00:10:17,312 --> 00:10:19,401 Hey, Cassie. 270 00:10:19,444 --> 00:10:22,143 Dr. Johnson got held up. 271 00:10:22,186 --> 00:10:23,927 She sent me in her place. 272 00:10:23,971 --> 00:10:25,494 You? 273 00:10:25,537 --> 00:10:28,671 I'm her surgical fellow. 274 00:10:28,715 --> 00:10:31,543 Oh. 275 00:10:31,587 --> 00:10:33,241 You...broke my heart, 276 00:10:33,284 --> 00:10:37,245 and then you moved to New York to work under my surgical hero? 277 00:10:37,288 --> 00:10:39,726 Well, you always spoke so highly of her. 278 00:10:39,769 --> 00:10:42,076 What about your wife? 279 00:10:42,119 --> 00:10:44,513 What about moving to L.A. to make it work? 280 00:10:44,556 --> 00:10:47,734 Ohh. I'm sorry. I -- 281 00:10:47,777 --> 00:10:49,605 I don't -- I don't need an explanation. 282 00:10:49,649 --> 00:10:51,259 I need you to get Dr. Johnson here 283 00:10:51,302 --> 00:10:52,695 so she can see how talented I am 284 00:10:52,739 --> 00:10:55,567 and pick me to be her new resident. 285 00:10:55,611 --> 00:10:57,091 You're shopping around for a new job? 286 00:10:57,134 --> 00:10:58,701 Okay, you know what? We're getting off-track here. 287 00:10:58,745 --> 00:11:00,529 The most important thing is that we convince you 288 00:11:00,572 --> 00:11:02,096 to do the surgery. 289 00:11:02,139 --> 00:11:03,097 We have to convince you? 290 00:11:03,140 --> 00:11:04,402 Yes, Dr. Bishop doesn't think 291 00:11:04,446 --> 00:11:07,405 Mrs. Vanelli will survive the surgery. 292 00:11:07,449 --> 00:11:09,625 Santina's survived a polio outbreak, 293 00:11:09,669 --> 00:11:12,454 scarlet fever, and a Fascist invasion. 294 00:11:12,497 --> 00:11:15,457 She will be fine today.[ Knock on window ] 295 00:11:15,500 --> 00:11:17,067 I made manicotti. 296 00:11:17,111 --> 00:11:20,070 It's a long surgery, and you'll need your strength. 297 00:11:20,114 --> 00:11:22,333 This is Bianca, my niece. 298 00:11:22,377 --> 00:11:24,292 Santina takes care of her 299 00:11:24,335 --> 00:11:27,599 ever since her mother passed away. 300 00:11:27,643 --> 00:11:29,732 Thank you for fixing my nonna. 301 00:11:29,776 --> 00:11:31,212 Thank you, Bianca. 302 00:11:31,255 --> 00:11:32,692 It looks delicious. 303 00:11:34,432 --> 00:11:36,043 Thank you. 304 00:11:43,398 --> 00:11:46,575 I can't approve the surgery 'cause they made pasta. 305 00:11:48,751 --> 00:11:51,145 When you left, I was humiliated. 306 00:11:51,188 --> 00:11:53,321 And it took me a very long time to get back on track. 307 00:11:53,364 --> 00:11:56,672 And now I am Chief Resident. 308 00:11:56,716 --> 00:11:58,848 If these two surgeons say that the patient is okay, 309 00:11:58,892 --> 00:12:01,808 she is okay. 310 00:12:01,851 --> 00:12:03,505 Approve the surgery. 311 00:12:07,770 --> 00:12:09,119 Prep the O.R. 312 00:12:09,163 --> 00:12:10,991 Great! [ Exhales sharply ] 313 00:12:11,034 --> 00:12:13,210 Aha. Nice. 314 00:12:13,254 --> 00:12:14,995 Let's do this. 315 00:12:15,038 --> 00:12:16,605 Howard: Okay. And finally, 316 00:12:16,648 --> 00:12:18,738 I'll need an update from the child's physician. 317 00:12:18,781 --> 00:12:20,827 Yes. Neonatology gave a full report. 318 00:12:20,870 --> 00:12:22,306 The baby's status has been upgraded. 319 00:12:22,350 --> 00:12:24,526 He only needs incubation every four hours now. 320 00:12:24,569 --> 00:12:26,789 Which means we can finally hold him. 321 00:12:26,833 --> 00:12:29,400 That's excellent. You should hold him, bond with him. 322 00:12:29,444 --> 00:12:31,925 Skin-to-skin contact from the mother is vital. 323 00:12:31,968 --> 00:12:34,057 Falak, you should hold him. 324 00:12:36,494 --> 00:12:39,193 All right, very good. If I can get your signature, Falak, 325 00:12:39,236 --> 00:12:41,021 we'll be done here. 326 00:12:46,417 --> 00:12:48,376 Bachcha. 327 00:12:54,730 --> 00:12:56,601 Can I hold him now? 328 00:12:59,387 --> 00:13:00,823 Dana: We'll be fine. 329 00:13:00,867 --> 00:13:02,390 [ Woman speaking indistinctly over P.A. ] 330 00:13:02,433 --> 00:13:04,827 [ Indistinct conversations ] 331 00:13:04,871 --> 00:13:08,135 [ Breathes shakily ] 332 00:13:08,178 --> 00:13:09,789 Should I ask him to leave? 333 00:13:09,832 --> 00:13:12,748 [ Italian accent ] No. Bianca will want to see him. 334 00:13:12,792 --> 00:13:15,359 She needs her father. 335 00:13:15,403 --> 00:13:17,187 You know, people get emotional and irrational 336 00:13:17,231 --> 00:13:18,493 when their loved ones are sick. 337 00:13:18,536 --> 00:13:19,886 I'm sure he didn't mean what he said. 338 00:13:19,929 --> 00:13:22,236 [ Scoffs ] No, he did. 339 00:13:22,279 --> 00:13:24,325 And maybe I deserve it. 340 00:13:24,368 --> 00:13:26,327 Santina, you're gonna have to take your necklace off. 341 00:13:26,370 --> 00:13:29,330 I can -- I can give it to your sister. 342 00:13:29,373 --> 00:13:30,548 -Great. -There we go. 343 00:13:30,592 --> 00:13:32,246 You keep. For the baby. 344 00:13:32,289 --> 00:13:34,161 No. Thank you. I couldn't -- I possibly -- 345 00:13:34,204 --> 00:13:36,816 No speak English. 346 00:13:36,859 --> 00:13:38,861 Can't argue with that. 347 00:13:44,127 --> 00:13:45,694 [ Exhales sharply ] 348 00:13:48,653 --> 00:13:52,092 -[ Clears throat ] -Hi. 349 00:13:52,135 --> 00:13:53,833 This is for a child -- 350 00:13:53,876 --> 00:13:55,878 m-my child. 351 00:13:55,922 --> 00:13:57,532 I'm -- I'm finally getting a baby. 352 00:13:57,575 --> 00:14:00,535 That is wonderful, Shahir. Why the, uh...? 353 00:14:00,578 --> 00:14:02,450 This -- This is for skin-to-skin contact, 354 00:14:02,493 --> 00:14:04,104 and Jonathan thinks I'm too hairy, 355 00:14:04,147 --> 00:14:06,193 although there are studies out of Johns Hopkins Neonatal Unit 356 00:14:06,236 --> 00:14:09,065 that don't support -- 357 00:14:09,109 --> 00:14:10,327 I'm sorry. 358 00:14:10,371 --> 00:14:11,676 You know, I never congratulated you 359 00:14:11,720 --> 00:14:13,722 on being appointed Chief of Surgery. 360 00:14:13,765 --> 00:14:14,941 Congratulations, Dawn. 361 00:14:14,984 --> 00:14:16,551 Thank you, Shahir. 362 00:14:16,594 --> 00:14:18,640 We really did end up with the best surgeon for the job. 363 00:14:18,683 --> 00:14:20,642 You know, I never would have brought such a perilous surgery 364 00:14:20,685 --> 00:14:24,298 like the Sugarbaker to this hospital if I'd accepted. 365 00:14:24,341 --> 00:14:25,734 What do you mean, "if you accepted"? 366 00:14:25,777 --> 00:14:27,214 Yeah, the Board offered the job to me, 367 00:14:27,257 --> 00:14:30,826 but I turned it down because of the adoption process. 368 00:14:30,870 --> 00:14:32,306 They offered it to you first? 369 00:14:32,349 --> 00:14:34,264 And then Dr. Storms, but he turned down their offer. 370 00:14:34,308 --> 00:14:35,787 -Storms? -Yeah, because he has 371 00:14:35,831 --> 00:14:37,920 his fatherly duties, thank goodness. 372 00:14:37,964 --> 00:14:39,574 We ended up with you. 373 00:14:39,617 --> 00:14:42,142 Isn't it amazing how things work out? 374 00:14:42,185 --> 00:14:46,537 They work out for the best. They do, I believe. 375 00:14:46,581 --> 00:14:49,453 Good luck with the Sugarbaker, Chief. 376 00:14:52,674 --> 00:14:55,938 So, how's Charlie dealing with his way-too-early retirement? 377 00:14:55,982 --> 00:14:59,768 I honestly don't know. This job is built into his DNA. 378 00:14:59,811 --> 00:15:01,465 Here am I, about to do something 379 00:15:01,509 --> 00:15:03,772 that's gonna open up a world of possibilities for me, so... 380 00:15:03,815 --> 00:15:04,816 And you're feeling guilty? 381 00:15:04,860 --> 00:15:06,340 -Little bit. -No, no. 382 00:15:06,383 --> 00:15:08,472 If I know Charlie, sweetie, nothing can keep him down. 383 00:15:08,516 --> 00:15:09,952 He'll get his groove back. 384 00:15:09,996 --> 00:15:11,780 You're right. [ Chuckles ] You're right. 385 00:15:14,000 --> 00:15:15,305 Something wrong? 386 00:15:15,349 --> 00:15:17,307 Oh, no. We're good. Good to go. 387 00:15:17,351 --> 00:15:19,135 Your hand is shaking. 388 00:15:19,179 --> 00:15:20,571 [ Sighs ] 389 00:15:20,615 --> 00:15:22,617 Mrs. Vanelli's abdominal CT came back. 390 00:15:22,660 --> 00:15:25,141 Okay. 391 00:15:25,185 --> 00:15:27,752 Her periaortic lymph nodes are enlarged. 392 00:15:27,796 --> 00:15:29,798 They are twice as big as they were last week. 393 00:15:29,841 --> 00:15:31,974 Billy: So, if the cancer's already spread, we turf the surgery? 394 00:15:32,018 --> 00:15:33,323 Dana: No, not necessarily. 395 00:15:33,367 --> 00:15:34,759 She could just be fighting an infection. 396 00:15:34,803 --> 00:15:36,326 -But if Dr. Bishop sees this... -Damn it. 397 00:15:36,370 --> 00:15:37,937 Dawn: Does anything work right around here? 398 00:15:37,980 --> 00:15:41,375 Dawn, we need to discuss this before we scrub -- 399 00:15:41,418 --> 00:15:43,594 [ Inhales sharply ] 400 00:15:50,819 --> 00:15:52,299 I sacrificed my marriage. 401 00:15:52,342 --> 00:15:55,084 I sacrificed becoming a mother, adopting. 402 00:15:55,128 --> 00:15:57,608 I don't even have time to bond with Zach's kids, 403 00:15:57,652 --> 00:15:59,045 who hate me, by the way. 404 00:15:59,088 --> 00:16:00,829 -And I just, I -- -Dawn, I don't want to slap you, 405 00:16:00,872 --> 00:16:03,832 but I will. Take a breath. 406 00:16:03,875 --> 00:16:08,315 Shahir told me that he was the Board's first choice for Chief. 407 00:16:08,358 --> 00:16:11,013 All of this because your ego's a little bruised. 408 00:16:11,057 --> 00:16:12,406 Don't --And then when he turned it down, 409 00:16:12,449 --> 00:16:14,016 they offered it to Storms. 410 00:16:14,060 --> 00:16:17,063 Those chauvinistic slack-jawed [Stammers] 411 00:16:17,106 --> 00:16:20,762 Choosing that hack over you? Okay, that is criminal. 412 00:16:20,805 --> 00:16:22,894 Thank you!I -- This is always how it's --Ladies, ladies, ladies, 413 00:16:22,938 --> 00:16:25,593 ladies, stop it! We've got a patient who needs us, 414 00:16:25,636 --> 00:16:27,029 and we have imaging that may prove 415 00:16:27,073 --> 00:16:28,683 the marathon surgery we are about to do 416 00:16:28,726 --> 00:16:30,554 is completely useless. 417 00:16:30,598 --> 00:16:32,687 We need a plan, 418 00:16:32,730 --> 00:16:34,689 okay? 419 00:16:34,732 --> 00:16:37,909 Do we tell Dr. Bishop about the new scan or not? 420 00:16:37,953 --> 00:16:40,390 CT scans aren't good at predicting lymph node spread. 421 00:16:40,434 --> 00:16:41,957 Believe me, I know. 422 00:16:42,001 --> 00:16:44,525 Right, but if treating her isn't gonna do any good, 423 00:16:44,568 --> 00:16:47,441 then the only ethical thing is to do nothing. 424 00:16:47,484 --> 00:16:49,443 What do we do? 425 00:16:49,486 --> 00:16:51,184 Cassie: What are you guys looking at? 426 00:16:51,227 --> 00:16:55,362 Read it and weep, Cassie. No Sugarbaker for you. 427 00:16:55,405 --> 00:16:57,364 -Has Dr. Bishop seen this? -No, not yet. 428 00:16:57,407 --> 00:16:59,018 -Wait, Dr. Bishop? -[ Sighs ] 429 00:16:59,061 --> 00:17:02,151 -TheDr. Bishop? -He came in Dr. Johnson's place. 430 00:17:02,195 --> 00:17:05,067 Oh. Well, this must be really awkward for you. 431 00:17:05,111 --> 00:17:06,982 -Shut up. -Shut up. 432 00:17:07,026 --> 00:17:08,984 Ignore the imaging. 433 00:17:09,028 --> 00:17:10,725 We are going to proceed as planned. 434 00:17:10,768 --> 00:17:12,379 If anybody has an issue with that, 435 00:17:12,422 --> 00:17:14,903 you can be excused. No hard feelings. 436 00:17:14,946 --> 00:17:16,948 ♪♪ 437 00:17:16,992 --> 00:17:18,776 Great. Let's get it done. 438 00:17:21,431 --> 00:17:23,129 Dana: Ugh! [ Chuckles ] 439 00:17:23,172 --> 00:17:24,956 They don't call it "jelly belly" for no reason. 440 00:17:25,000 --> 00:17:28,569 Cassie: There's got to be at least 5 pounds of mucus in here. 441 00:17:28,612 --> 00:17:30,701 Dawn: These kinds of tumors are actually good news, 442 00:17:30,745 --> 00:17:33,313 because they're easier to remove. 443 00:17:33,356 --> 00:17:35,924 Okay. All clear. 444 00:17:35,967 --> 00:17:37,752 -Reid? -Now, take your time. 445 00:17:37,795 --> 00:17:39,754 Bishop: Make sure your count is accurate. 446 00:17:39,797 --> 00:17:41,843 If there are too many tumors and we proceed, we're putting 447 00:17:41,886 --> 00:17:43,671 this nice grandmother through hell for nothing. 448 00:17:43,714 --> 00:17:46,543 Or we close her up and walk away, and she dies in two weeks. 449 00:17:46,587 --> 00:17:48,110 -How is that better? -It means she gets to spend 450 00:17:48,154 --> 00:17:50,156 her final days at home with her family, 451 00:17:50,199 --> 00:17:53,333 not incubated and unconscious in the ICU because of a procedure 452 00:17:53,376 --> 00:17:56,379 that wouldn't have helped her in the first place. 453 00:17:56,423 --> 00:17:58,729 Alex: She's got a tumor score of 23. 454 00:17:58,773 --> 00:18:00,079 That's manageable. 455 00:18:00,122 --> 00:18:02,429 Grab your scalpels. Good to go. 456 00:18:02,472 --> 00:18:05,301 [ Siren wails in distance ] 457 00:18:05,345 --> 00:18:07,173 [ Charlie sighs ] 458 00:18:13,092 --> 00:18:14,441 [ Sniffs ] 459 00:18:14,484 --> 00:18:16,051 Mm. 460 00:18:16,095 --> 00:18:18,880 Notes of peat moss, honeysuckle, and... 461 00:18:18,923 --> 00:18:20,273 [ Sniffs deeply ] 462 00:18:20,316 --> 00:18:23,363 ...unemployment. 463 00:18:23,406 --> 00:18:25,060 Thank you, Zach. 464 00:18:27,280 --> 00:18:28,629 Aah! 465 00:18:28,672 --> 00:18:30,761 Aiutami, signore! 466 00:18:30,805 --> 00:18:33,721 You help me? We find Paolo? 467 00:18:33,764 --> 00:18:35,070 Oh! 468 00:18:35,114 --> 00:18:37,072 No, no. 469 00:18:37,116 --> 00:18:38,726 No, I'm -- I'm out of the business. 470 00:18:38,769 --> 00:18:42,077 Um, you're gonna have to find him yourself. 471 00:18:42,121 --> 00:18:44,166 No. If you no help, 472 00:18:44,210 --> 00:18:47,213 I die with a black stain on my heart. 473 00:18:47,256 --> 00:18:48,388 Mm, no. 474 00:18:48,431 --> 00:18:50,172 I-I gave up my credentials. 475 00:18:50,216 --> 00:18:51,478 I'm not a doctor anymore, 476 00:18:51,521 --> 00:18:56,135 which means no ghost "nothing." 477 00:18:56,178 --> 00:18:58,180 DottoressaReid. 478 00:18:58,224 --> 00:19:00,095 My doctor. 479 00:19:00,139 --> 00:19:03,620 You're Alex's Sugarbaker patient? 480 00:19:03,664 --> 00:19:05,579 Of course you are. 481 00:19:05,622 --> 00:19:06,754 You love her? 482 00:19:06,797 --> 00:19:08,973 [ Inhales sharply ] Yes... 483 00:19:09,017 --> 00:19:13,413 And you always want to help her? 484 00:19:13,456 --> 00:19:14,892 Yes... 485 00:19:14,936 --> 00:19:17,243 Good! She help my cancer, 486 00:19:17,286 --> 00:19:19,114 you help my heart. 487 00:19:20,942 --> 00:19:23,074 [ Whirring, beeping ] 488 00:19:23,118 --> 00:19:25,033 Alex: Okay, removing the last of the lesions 489 00:19:25,076 --> 00:19:26,382 from the posterior space. 490 00:19:26,426 --> 00:19:27,862 Bishop: Hey, while you're back there, 491 00:19:27,905 --> 00:19:31,257 how do those periaortic lymph nodes look? 492 00:19:31,300 --> 00:19:33,259 Cassie: Fine. They look fine. 493 00:19:33,302 --> 00:19:35,130 Wait, how do you know? 494 00:19:35,174 --> 00:19:38,002 You can't see from there. 495 00:19:38,046 --> 00:19:39,265 Step aside, Dr. Reid. 496 00:19:39,308 --> 00:19:40,614 Of course. 497 00:19:43,921 --> 00:19:45,358 [ Sighs ] 498 00:19:45,401 --> 00:19:48,448 These lymph nodes are enlarged. Scissors. 499 00:19:48,491 --> 00:19:50,189 Was this on the imaging? 500 00:19:50,232 --> 00:19:52,452 It showed up on the pre-op CT scan, but as you know -- 501 00:19:52,495 --> 00:19:54,758 Oh! You guys are killing me. 502 00:19:54,802 --> 00:19:56,282 Do you have any idea 503 00:19:56,325 --> 00:19:58,066 how unethical it is to do this procedure 504 00:19:58,109 --> 00:19:59,894 if the cancer's already spread outside the abdomen? 505 00:19:59,937 --> 00:20:01,504 Last November, Dr. Johnson had a patient 506 00:20:01,548 --> 00:20:03,419 whose imaging showed lymph spread, 507 00:20:03,463 --> 00:20:06,335 and she was unconvinced, and she continued with the Sugarbaker, 508 00:20:06,379 --> 00:20:08,381 and that patient turned out just --She was arrogant 509 00:20:08,424 --> 00:20:09,947 and got lucky. 510 00:20:09,991 --> 00:20:11,688 She would tell you that herself. 511 00:20:11,732 --> 00:20:13,429 And so in the meantime, we will send the nodes to pathology. 512 00:20:13,473 --> 00:20:14,996 We don't know that the disease has spread. 513 00:20:15,039 --> 00:20:16,563 And you better hope they come back negative, 514 00:20:16,606 --> 00:20:17,868 because if they don't -- 515 00:20:17,912 --> 00:20:19,522 Dana: She'll be grateful that we tried. 516 00:20:19,566 --> 00:20:23,744 A long shot isn't the same thing as a dead woman, Dr. Bishop. 517 00:20:23,787 --> 00:20:28,052 I'm gonna call Dr. Johnson, keep her up to speed. 518 00:20:28,096 --> 00:20:30,011 We'll continue the resection and wait. 519 00:20:30,054 --> 00:20:31,926 10 blade. 520 00:20:31,969 --> 00:20:33,144 Sorry. 521 00:20:33,188 --> 00:20:35,016 [ Monitor beeping ] 522 00:20:36,974 --> 00:20:38,280 Shahir. 523 00:20:38,324 --> 00:20:39,542 Shahir: You shouldn't be here, Jonathan. 524 00:20:39,586 --> 00:20:41,327 Falak is gone. 525 00:20:41,370 --> 00:20:43,024 I went to check on her. Her room's empty. 526 00:20:43,067 --> 00:20:45,026 Woman: Code Pink, sixth floor. 527 00:20:45,069 --> 00:20:46,984 Code Pink, sixth floor.Shahir, 528 00:20:47,028 --> 00:20:48,247 she took the baby. 529 00:20:54,035 --> 00:20:56,994 [ Indistinct conversations ] 530 00:20:57,038 --> 00:21:00,084 Yeah, so, she's doing great.[ Conversations stop ] 531 00:21:00,128 --> 00:21:02,217 Uh, she's hanging in there, and... 532 00:21:02,261 --> 00:21:03,523 -Hey! -Ah! 533 00:21:03,566 --> 00:21:05,525 Yeah. I'll be back in an hour. 534 00:21:05,568 --> 00:21:09,180 [ Quietly ] 'Cause that's all I'm good for. 535 00:21:09,224 --> 00:21:13,054 Jake Bugle, the Horn of Death. 536 00:21:13,097 --> 00:21:14,795 What are you doing back here? 537 00:21:14,838 --> 00:21:16,797 Hi. 538 00:21:16,840 --> 00:21:19,930 [ Intercom beeps ]Woman: Code Pink, Code Pink. 539 00:21:19,974 --> 00:21:21,280 We only have a short amount of time 540 00:21:21,323 --> 00:21:23,020 before Falak does any harm to her baby. 541 00:21:23,064 --> 00:21:24,761 Okay, well, I'll keep an eye on floors 1 and 2. 542 00:21:24,805 --> 00:21:26,328 I got the Nurses' stations. 543 00:21:26,372 --> 00:21:28,504 Okay. 544 00:21:28,548 --> 00:21:30,376 And you stay here in case she comes back. 545 00:21:30,419 --> 00:21:33,248 -Find them, please. -Yes. 546 00:21:33,292 --> 00:21:34,728 -...nonsense in her head. -Me? 547 00:21:34,771 --> 00:21:36,773 You know what? I want my daughter back, okay? 548 00:21:36,817 --> 00:21:38,775 And not just on her birthday and Christmas.You have no say, 549 00:21:38,819 --> 00:21:40,908 not after you abandoned her like you did.I didn't abandon her. 550 00:21:40,951 --> 00:21:42,344 I was just in mourning after Angie died. 551 00:21:42,388 --> 00:21:44,128 -We were all in mourning! -I just -- I just needed 552 00:21:44,172 --> 00:21:46,653 -some time to clear my head! -And Bianca needed a father. 553 00:21:46,696 --> 00:21:49,133 Instead, she cried herself to sleep in Santina's arms. 554 00:21:49,177 --> 00:21:50,657 no mama, no papa. 555 00:21:50,700 --> 00:21:52,789 Your sister stole her from me and made me sound unfit. 556 00:21:52,833 --> 00:21:55,183 Because you are unfit! Look at you. 557 00:21:55,226 --> 00:21:57,054 I'm getting my daughter back, Lucia, all right? 558 00:21:57,098 --> 00:21:58,926 The second your sister dies. 559 00:21:58,969 --> 00:22:01,102 Disgraziato! 560 00:22:03,278 --> 00:22:05,324 You see what a mess I make? 561 00:22:05,367 --> 00:22:07,064 [ Sighs ] 562 00:22:07,108 --> 00:22:10,416 [ Breathing deeply ] 563 00:22:10,459 --> 00:22:12,026 [ Clears throat ] 564 00:22:12,069 --> 00:22:14,115 [ Monitor beeping ] 565 00:22:16,378 --> 00:22:18,989 Somebody call Dr. Williams, see about the results. 566 00:22:21,252 --> 00:22:23,080 [ Chuckles ] The nodes are negative. 567 00:22:23,124 --> 00:22:25,648 [ Sighs ] I'm gonna rescrub. 568 00:22:25,692 --> 00:22:26,910 [ Sighs ] Yes. 569 00:22:26,954 --> 00:22:28,172 [ Exhales sharply ] 570 00:22:28,216 --> 00:22:30,044 Dr. Sekara, prep the chemo bath. 571 00:22:30,087 --> 00:22:31,654 Yep. On it. 572 00:22:31,698 --> 00:22:33,569 -Where is Dr. Scott? -He went to inform the family, 573 00:22:33,613 --> 00:22:35,397 but that was, mm, 20 minutes ago? 574 00:22:35,441 --> 00:22:37,878 We finally get to his part, and he's missing in action. 575 00:22:37,921 --> 00:22:40,097 -Millennials. -While we have a moment, 576 00:22:40,141 --> 00:22:42,012 Dr. Bell, I'd like a word. 577 00:22:46,713 --> 00:22:48,410 He's been out of the incubator for over an hour now. 578 00:22:48,454 --> 00:22:50,412 He could go into respiratory failure at any time. 579 00:22:50,456 --> 00:22:52,893 [ Voice breaking ] Ah, this was my fault. 580 00:22:52,936 --> 00:22:56,592 I tried to stop Falak from holding him. 581 00:22:56,636 --> 00:22:58,072 Why would you do that? 582 00:22:58,115 --> 00:23:01,771 I knew once she did, she wouldn't give him up. 583 00:23:01,815 --> 00:23:03,991 She doesn't understand the stigma that follows you 584 00:23:04,034 --> 00:23:05,906 when you -- when you have to leave school 585 00:23:05,949 --> 00:23:08,256 and beg for social assistance. 586 00:23:08,299 --> 00:23:11,302 I had to make her understand, so I -- 587 00:23:11,346 --> 00:23:13,435 [ Crying ] I -- 588 00:23:13,479 --> 00:23:15,611 [ Sobs ] 589 00:23:15,655 --> 00:23:17,396 You what? 590 00:23:19,659 --> 00:23:21,791 What did you do? 591 00:23:21,835 --> 00:23:23,489 -What did you do?! -I told Falak 592 00:23:23,532 --> 00:23:26,230 my decision to keep her was a mistake. 593 00:23:26,274 --> 00:23:28,494 [ Sobs ] I -- 594 00:23:28,537 --> 00:23:29,886 I had to be cruel. 595 00:23:29,930 --> 00:23:32,323 It was the only way to get her to see. 596 00:23:32,367 --> 00:23:34,978 Your missing mom, she's been spotted. 597 00:23:35,022 --> 00:23:38,068 ♪♪ 598 00:23:44,858 --> 00:23:48,688 Falak, where's the baby? 599 00:23:48,731 --> 00:23:50,298 Look, when he was sick, 600 00:23:50,341 --> 00:23:52,300 I thought a doctor would be able to take care of him 601 00:23:52,343 --> 00:23:54,084 better than I could. 602 00:23:54,128 --> 00:23:56,478 But he's healthy now. 603 00:23:56,522 --> 00:23:59,263 And...he smiled at me. 604 00:23:59,307 --> 00:24:01,788 That wasn't a smile, that was gas. 605 00:24:01,831 --> 00:24:04,181 You are being incredibly selfish. 606 00:24:04,225 --> 00:24:05,531 Do you know how dangerous it is 607 00:24:05,574 --> 00:24:07,489 to move a premature baby out of incubation? 608 00:24:07,533 --> 00:24:09,491 A sensible parent would know that! 609 00:24:09,535 --> 00:24:12,276 [ Baby coos, cries ] 610 00:24:19,414 --> 00:24:22,112 Look, I just want a chance to be his mother. 611 00:24:24,985 --> 00:24:27,596 You arehis mother, Falak. 612 00:24:39,695 --> 00:24:42,872 Jonathan and I can... 613 00:24:42,916 --> 00:24:46,354 drop the adoption... 614 00:24:46,397 --> 00:24:48,356 if that's what you want. 615 00:24:58,888 --> 00:25:01,238 Okay. Let me take him upstairs, 616 00:25:01,282 --> 00:25:03,023 hmm? 617 00:25:03,066 --> 00:25:04,285 Okay. 618 00:25:08,724 --> 00:25:10,770 She's a religious woman. 619 00:25:10,813 --> 00:25:15,557 Tell her God spoke to you and told you she has to make amends. 620 00:25:15,601 --> 00:25:19,648 Um...I'm really not comfortable pretending to be a prophet. 621 00:25:19,692 --> 00:25:21,520 You talk to ghosts. 622 00:25:21,563 --> 00:25:22,912 I'm not comfortable with that, either. 623 00:25:22,956 --> 00:25:25,001 Paolo: Bianca? 624 00:25:25,045 --> 00:25:27,569 Daddy! 625 00:25:27,613 --> 00:25:30,529 Look at you. Oh, I missed you so much! 626 00:25:30,572 --> 00:25:32,443 -How are you? -I'm good. 627 00:25:32,487 --> 00:25:34,358 Oh, look at you. You went to play soccer tonight? 628 00:25:34,402 --> 00:25:35,577 Oh, yes, and I won. 629 00:25:35,621 --> 00:25:37,318 -You won? Did you score? -Yes, I -- 630 00:25:37,361 --> 00:25:41,409 I never thought that Paolo was good enough for my Angie. 631 00:25:41,452 --> 00:25:43,411 Then she died, 632 00:25:43,454 --> 00:25:44,934 and he disappeared for weeks. 633 00:25:44,978 --> 00:25:47,850 Must have been hard on Bianca, and all of you. 634 00:25:47,894 --> 00:25:52,115 But when he came back, I-I should have embraced him. 635 00:25:52,159 --> 00:25:54,465 Instead, I was so angry, 636 00:25:54,509 --> 00:25:57,164 I took him to court. 637 00:25:57,207 --> 00:26:01,037 The only thing that matters is la famiglia, 638 00:26:01,081 --> 00:26:05,476 and I drove a spike through mine. 639 00:26:05,520 --> 00:26:06,782 My -- 640 00:26:06,826 --> 00:26:08,610 [ Breathing heavily ] 641 00:26:08,654 --> 00:26:10,090 -Aah! -Santina? 642 00:26:10,133 --> 00:26:11,918 Ohh! Aah! 643 00:26:11,961 --> 00:26:14,050 -Even if the imaging had come -- -You're basically talking about 644 00:26:14,094 --> 00:26:16,487 only choosing the healthiest dying person. 645 00:26:16,531 --> 00:26:18,098 If you can't see the irony in that -- 646 00:26:18,141 --> 00:26:20,753 Look, every time we do this surgery and it doesn't work, 647 00:26:20,796 --> 00:26:23,016 we get flooded with calls from reputable surgeons 648 00:26:23,059 --> 00:26:25,453 questioning our motives. 649 00:26:25,496 --> 00:26:28,195 Have you thought about your motives, Dawn? 650 00:26:28,238 --> 00:26:30,197 What exactly is it you're trying to prove? 651 00:26:30,240 --> 00:26:32,068 I'm not trying to prove anything. 652 00:26:32,112 --> 00:26:34,288 Dawn, just came to see how your patient's doing. 653 00:26:34,331 --> 00:26:36,377 -Bishop?! -Hey. It's a long story. 654 00:26:36,420 --> 00:26:37,596 I'm sure. 655 00:26:37,639 --> 00:26:39,162 -Good to see you. -You, too, pal. 656 00:26:39,206 --> 00:26:41,338 The patient is fine, Charlie. 657 00:26:41,382 --> 00:26:43,340 Dawn, it's her heart. Her pressure's dropping. 658 00:26:43,384 --> 00:26:47,083 If we don't do something fast, we're gonna lose her. 659 00:26:47,127 --> 00:26:49,172 Come too far for that. 660 00:26:49,216 --> 00:26:52,262 ♪♪ 661 00:26:56,049 --> 00:26:57,485 Is she here? 662 00:26:57,528 --> 00:26:59,226 And do you think you should be doing this? 663 00:26:59,269 --> 00:27:01,010 She is here, and I don't know if I should be doing this, 664 00:27:01,054 --> 00:27:03,839 but it's your patient, so I'm doing it. 665 00:27:03,883 --> 00:27:06,146 Okay. Got to go. 666 00:27:11,978 --> 00:27:14,502 Dana: B.P. 50 over 30.[ Monitors beeping ] 667 00:27:14,545 --> 00:27:15,721 She's got no air entry on the left side. 668 00:27:15,764 --> 00:27:16,939 It could be a buildup of fluid. 669 00:27:16,983 --> 00:27:20,203 Yeah, but where's it coming from? 670 00:27:20,247 --> 00:27:22,510 Dr. Bell, you had to peel the peritoneum 671 00:27:22,553 --> 00:27:24,468 off the undersurface of the diaphragm, 672 00:27:24,512 --> 00:27:27,515 so if there was a hole, even a small one... 673 00:27:27,558 --> 00:27:30,474 The chemo solution could have leaked into the pleural cavity. 674 00:27:30,518 --> 00:27:31,954 Dana: What's the temp of that chemo? 675 00:27:31,998 --> 00:27:33,390 Uh, 43 degrees. 676 00:27:33,434 --> 00:27:34,783 Okay, that kind of heat alone 677 00:27:34,827 --> 00:27:36,524 next to the heart can cause an arrhythmia. 678 00:27:36,567 --> 00:27:38,744 Let's get the chemo out of the abdomen, and I'll fix the hole. 679 00:27:38,787 --> 00:27:40,659 Okay, first thing's first. Let me put a chest tube in 680 00:27:40,702 --> 00:27:41,964 to get the chemo away from the heart. 681 00:27:42,008 --> 00:27:43,662 That should buy us some time. 682 00:27:43,705 --> 00:27:45,359 Get me a chest tube, please. 683 00:27:45,402 --> 00:27:48,841 [ Indistinct conversations ] 684 00:27:48,884 --> 00:27:50,625 [ Intercom beeps ] 685 00:27:50,669 --> 00:27:53,367 Man: Dr. Fitzgerald, please call extension 2-1-9. 686 00:27:53,410 --> 00:27:55,151 Dr. Fitzgerald, call extension 2-1-9. 687 00:27:55,195 --> 00:27:56,892 [ Sighs ] 688 00:28:01,592 --> 00:28:03,333 Waiting's the worst. 689 00:28:03,377 --> 00:28:05,161 Yeah. [ Sniffs ] 690 00:28:05,205 --> 00:28:06,467 [ Inhales sharply ] 691 00:28:06,510 --> 00:28:07,990 I'm Charlie, by the way. 692 00:28:08,034 --> 00:28:09,600 Paolo. 693 00:28:12,473 --> 00:28:14,518 Who you waiting on? 694 00:28:14,562 --> 00:28:15,563 My mother-in-law. 695 00:28:15,606 --> 00:28:17,347 Ai, that's rough. 696 00:28:17,391 --> 00:28:18,871 How's your wife handling that? 697 00:28:18,914 --> 00:28:21,047 She passed. It's, uh, five years now. 698 00:28:21,090 --> 00:28:22,744 I'm sorry. 699 00:28:22,788 --> 00:28:24,224 That's, uh -- 700 00:28:24,267 --> 00:28:27,009 That's my little girl over there, Bianca. 701 00:28:27,053 --> 00:28:28,532 She's beautiful. 702 00:28:28,576 --> 00:28:31,187 Yeah. She's got her mother's looks. 703 00:28:31,231 --> 00:28:32,406 [ Chuckles ] Thank God. 704 00:28:32,449 --> 00:28:34,625 [ Both laugh ] 705 00:28:37,237 --> 00:28:38,586 Hey, if you don't mind my asking, 706 00:28:38,629 --> 00:28:39,979 I mean, if that's your family over there, 707 00:28:40,022 --> 00:28:43,286 what are you doing sitting here by yourself? 708 00:28:43,330 --> 00:28:45,027 The only way they would break bread with me 709 00:28:45,071 --> 00:28:47,203 is if the food was poisoned. 710 00:28:47,247 --> 00:28:49,553 And the feeling is mutual. 711 00:28:49,597 --> 00:28:51,686 Daddy, I'm sad about Nonna. 712 00:28:51,730 --> 00:28:54,820 Oh. I'm sorry, baby. 713 00:28:54,863 --> 00:28:57,257 Bianca, come on. You need to eat something. 714 00:28:57,300 --> 00:28:58,998 She's fine with me. Back off. 715 00:28:59,041 --> 00:29:01,827 Tu non sei un grande uomo. Sei un asino. 716 00:29:01,870 --> 00:29:04,046 Zia, sit. 717 00:29:08,442 --> 00:29:10,531 There is an Italian saying -- 718 00:29:10,574 --> 00:29:15,318 Avere una famiglia significa avere qualcuno da amare. 719 00:29:15,362 --> 00:29:19,932 Avere una casa significa avere un posto dove andare, 720 00:29:19,975 --> 00:29:23,892 averle entrambe è una benedizione. 721 00:29:28,027 --> 00:29:30,072 Hey, you -- you speak Italian, right? 722 00:29:30,116 --> 00:29:31,987 Yeah. I-I'm the black sheep, not an idiot. 723 00:29:32,031 --> 00:29:33,249 [ Both chuckle ] 724 00:29:33,293 --> 00:29:34,903 I-I heard this, uh, quote once. 725 00:29:34,947 --> 00:29:37,906 Wonder if you can tell me what it means. Um... 726 00:29:37,950 --> 00:29:40,604 Avere una famiglia 727 00:29:40,648 --> 00:29:44,260 significa,uh, qualcuno -- 728 00:29:44,304 --> 00:29:45,522 -Da amare. -Yeah. 729 00:29:45,566 --> 00:29:47,133 Yeah, yeah. I know it. 730 00:29:47,176 --> 00:29:49,439 It means, uh, "To have somebody to love is family. 731 00:29:49,483 --> 00:29:53,356 To have somewhere to go is home. 732 00:29:53,400 --> 00:29:55,750 To have both is a blessing." 733 00:29:55,794 --> 00:29:58,797 ♪♪ 734 00:30:02,061 --> 00:30:04,890 That was Angie's favorite saying. 735 00:30:04,933 --> 00:30:08,719 Yeah. Those, uh -- Those words were very important to Mama. 736 00:30:12,071 --> 00:30:14,290 Are you hungry? 737 00:30:14,334 --> 00:30:18,033 We have lots of food. 738 00:30:18,077 --> 00:30:19,861 Yeah, I could eat. 739 00:30:19,905 --> 00:30:21,384 Ah. 740 00:30:25,780 --> 00:30:29,001 There's a long road ahead, but... 741 00:30:29,044 --> 00:30:31,830 It's a start. 742 00:30:31,873 --> 00:30:33,875 [ Door opens ] 743 00:30:33,919 --> 00:30:36,051 Mrs. Vanelli? 744 00:30:36,095 --> 00:30:37,966 I'm happy to say that the surgery went well. 745 00:30:38,010 --> 00:30:39,402 Santina's recovering nicely. 746 00:30:39,446 --> 00:30:41,317 [ Gasps ] Sta bene! 747 00:30:41,361 --> 00:30:42,841 Santina sta bene! 748 00:30:42,884 --> 00:30:44,930 [ All exclaiming ] 749 00:30:50,370 --> 00:30:51,545 Thank you. 750 00:30:51,588 --> 00:30:53,155 [ Chuckles ] 751 00:30:53,199 --> 00:30:56,811 You're welcome. 752 00:30:56,855 --> 00:30:58,900 [ Sighs ] 753 00:30:58,944 --> 00:31:00,728 Billy, I just got your message. 754 00:31:00,771 --> 00:31:02,904 -You missed the whole surgery. -Cassie, 755 00:31:02,948 --> 00:31:04,558 we have a problem. 756 00:31:04,601 --> 00:31:07,387 I sent that message. 757 00:31:07,430 --> 00:31:09,693 I think we need to clear the air. 758 00:31:09,737 --> 00:31:12,044 -What are you doing here? -You can leave, bro. 759 00:31:12,087 --> 00:31:14,394 I just need to talk to her alone for a few minutes. 760 00:31:16,352 --> 00:31:17,745 [ Shakily ] I-I can't do -- 761 00:31:17,788 --> 00:31:19,138 Please! 762 00:31:19,181 --> 00:31:22,402 I'm trying to be a gentleman here. 763 00:31:22,445 --> 00:31:25,448 Jake, I, um... 764 00:31:25,492 --> 00:31:28,103 I'm so sorry if you thought that there was something more 765 00:31:28,147 --> 00:31:29,583 going on between us. I -- 766 00:31:29,626 --> 00:31:32,455 "Apollo, Apollo! God of all ways, 767 00:31:32,499 --> 00:31:34,588 but only Death's to me, 768 00:31:34,631 --> 00:31:37,199 Once and again, thou, Destroyer named -- 769 00:31:37,243 --> 00:31:40,594 Thou hast destroyed me, 770 00:31:40,637 --> 00:31:43,771 -thou, my love of old!" -No. 771 00:31:45,729 --> 00:31:48,471 No. It's just a myth. 772 00:31:48,515 --> 00:31:50,604 It's just a-a story 773 00:31:50,647 --> 00:31:52,214 that people tell and -- and retell, 774 00:31:52,258 --> 00:31:55,522 and everyone in-interprets it a little differently. 775 00:31:55,565 --> 00:31:58,220 -Do you understand what I'm -- -I know what love is! 776 00:31:58,264 --> 00:32:01,571 It's epic and messy. 777 00:32:01,615 --> 00:32:05,227 And this here, this misunderstanding -- 778 00:32:05,271 --> 00:32:06,968 It's just one part in our odyssey. 779 00:32:07,012 --> 00:32:09,840 This isn't a story. 780 00:32:09,884 --> 00:32:11,712 Jake, 781 00:32:11,755 --> 00:32:14,497 I am a doctor, and you are a patient of mine, 782 00:32:14,541 --> 00:32:16,412 and that's all this ever was. 783 00:32:16,456 --> 00:32:19,024 [ Breathing shakily ] 784 00:32:19,067 --> 00:32:21,591 You've changed, Cassandra. 785 00:32:21,635 --> 00:32:24,507 You're different than last time I was here. 786 00:32:24,551 --> 00:32:27,423 I think it's maybe this place or him, but... 787 00:32:27,467 --> 00:32:31,166 ♪♪ 788 00:32:31,210 --> 00:32:32,863 -It's him, isn't it? -No. 789 00:32:32,907 --> 00:32:34,604 I put myself out there for you. 790 00:32:34,648 --> 00:32:36,215 At least tell me the truth, Cassandra! 791 00:32:36,258 --> 00:32:37,433 -Ugh! -No! Billy! 792 00:32:37,477 --> 00:32:38,608 -[ Groans ] -Billy! 793 00:32:38,652 --> 00:32:40,610 [ Panting ] 794 00:32:43,570 --> 00:32:45,702 Cassie: Oh, my God. Oh, my God! 795 00:32:48,227 --> 00:32:50,011 We have to help him. 796 00:32:50,055 --> 00:32:53,449 Call down. Get an O.R. 797 00:32:53,493 --> 00:32:55,190 Billy! 798 00:32:58,280 --> 00:33:00,108 [ Breathing heavily ] Stay with me. 799 00:33:05,331 --> 00:33:08,247 I don't appreciate how you all went about it, 800 00:33:08,290 --> 00:33:10,510 taking advantage of my generally agreeable nature. 801 00:33:10,553 --> 00:33:12,033 Bishop. 802 00:33:12,077 --> 00:33:13,774 But I can't argue with the result. 803 00:33:13,817 --> 00:33:15,689 Does that mean you're gonna certify us to do the Sugarbaker? 804 00:33:15,732 --> 00:33:16,864 I'll talk to Dr. Johnson. 805 00:33:16,907 --> 00:33:18,909 Dr. Kinney, I need you! 806 00:33:20,911 --> 00:33:23,914 What the hell happened? 807 00:33:23,958 --> 00:33:27,048 36-year-old male, impalement in the lower-right quadrant. 808 00:33:27,092 --> 00:33:28,441 Williams, I got this. 809 00:33:28,484 --> 00:33:30,138 -No way. -If he doesn't make it, 810 00:33:30,182 --> 00:33:31,966 it'll look like malpractice, like you wanted it to happen. 811 00:33:32,010 --> 00:33:34,055 -I'm not going anywhere. -Oh, you have a bright future. 812 00:33:34,099 --> 00:33:37,711 -Don't screw it up. -I'm not letting him die, Dana. 813 00:33:37,754 --> 00:33:39,060 Where do you need me? 814 00:33:39,104 --> 00:33:41,932 [ Sighs ] Here. Retract. 815 00:33:41,976 --> 00:33:43,673 Thank you. 816 00:33:49,723 --> 00:33:51,768 I got your message. 817 00:33:51,812 --> 00:33:53,553 You wanted to see me? 818 00:33:53,596 --> 00:33:57,383 I wanted to say that I'm sorry, 819 00:33:57,426 --> 00:34:00,951 and also that I named him Hamza. 820 00:34:00,995 --> 00:34:02,692 I'm sure you know what it means. 821 00:34:02,736 --> 00:34:05,478 Steadfast, strong and steadfast. 822 00:34:05,521 --> 00:34:08,394 Like a lion. 823 00:34:08,437 --> 00:34:10,309 Thank you, Dr. Hamza, 824 00:34:10,352 --> 00:34:13,312 for supporting my decision when no one else did. 825 00:34:13,355 --> 00:34:16,402 ♪♪ 826 00:34:30,546 --> 00:34:32,679 [ Crying quietly ] 827 00:34:35,377 --> 00:34:38,337 Babe. 828 00:34:38,380 --> 00:34:42,123 Where have you been? I've been waiting. 829 00:34:42,167 --> 00:34:44,473 Shahir, I ran through the hospital 830 00:34:44,517 --> 00:34:46,301 searching for our abducted baby, 831 00:34:46,345 --> 00:34:47,781 and I got interviewed by the cops. 832 00:34:47,824 --> 00:34:49,565 Please do not shut me out right now. 833 00:34:49,609 --> 00:34:51,263 She didn't abduct him. She -- 834 00:34:51,306 --> 00:34:52,786 She just panicked. 835 00:34:52,829 --> 00:34:55,876 If anything, she proved today she's unfit. 836 00:34:55,919 --> 00:34:57,921 [ Sniffles ] 837 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 Jonathan, I gave her my word 838 00:34:59,358 --> 00:35:01,708 that we wouldn't pursue the adoption. 839 00:35:03,884 --> 00:35:07,801 -You what? -She's his mother, Jonathan. 840 00:35:07,844 --> 00:35:10,325 And when a mother says that she wants her baby... 841 00:35:15,548 --> 00:35:18,203 I know how bad you wanted this. I -- 842 00:35:18,246 --> 00:35:22,163 I know how much you wanted to be a father. 843 00:35:22,207 --> 00:35:23,947 And I wanted to be a father, too.Oh, don't. 844 00:35:23,991 --> 00:35:25,558 -I... -Don't! 845 00:35:25,601 --> 00:35:29,214 ...wanted to be a father with you. 846 00:35:29,257 --> 00:35:31,477 It's just -- 847 00:35:31,520 --> 00:35:32,869 It's too much. 848 00:35:32,913 --> 00:35:34,958 It's too much. I -- 849 00:35:37,222 --> 00:35:40,964 My heart can't take it anymore. 850 00:35:41,008 --> 00:35:42,531 Baby, I'm sorry. I -- 851 00:35:42,575 --> 00:35:44,272 No. 852 00:35:50,713 --> 00:35:52,367 All right, he's in recovery in the ward 853 00:35:52,411 --> 00:35:54,108 with a full security detail. 854 00:35:54,152 --> 00:35:55,588 [ Sighs ] 855 00:35:55,631 --> 00:35:57,372 You know, you think you know where you life is going, 856 00:35:57,416 --> 00:35:59,592 and you work hard, 857 00:35:59,635 --> 00:36:02,508 and you apply yourself. 858 00:36:02,551 --> 00:36:04,379 [ Sighs ] What's the point? 859 00:36:04,423 --> 00:36:06,729 Williams, 860 00:36:06,773 --> 00:36:11,386 you are one of the strongest, most determined women I know, 861 00:36:11,430 --> 00:36:14,041 and one of the most talented young surgeons 862 00:36:14,084 --> 00:36:15,999 to come through this hospital in a while. 863 00:36:16,043 --> 00:36:17,523 [ Liquid pouring ] 864 00:36:17,566 --> 00:36:20,787 So, if Dr. Johnson doesn't want to mentor you, 865 00:36:20,830 --> 00:36:22,441 then to hell with her. 866 00:36:22,484 --> 00:36:24,921 Because I will. 867 00:36:24,965 --> 00:36:26,401 Thank you, Dr. Kinney. 868 00:36:26,445 --> 00:36:28,925 -You okay? -Yes, she's fine. 869 00:36:28,969 --> 00:36:30,492 And your boss is an idiot 870 00:36:30,536 --> 00:36:32,146 if she doesn't pick her to be her new resident. 871 00:36:32,190 --> 00:36:33,626 Dana --Which is exactly what I told her. 872 00:36:33,669 --> 00:36:35,105 Oh. 873 00:36:35,149 --> 00:36:36,716 I just got off the phone with Dr. Johnson, 874 00:36:36,759 --> 00:36:38,326 and she knows everything that happened today. 875 00:36:38,370 --> 00:36:39,632 She -- 876 00:36:39,675 --> 00:36:42,591 She wants you in New York by Tuesday. 877 00:36:42,635 --> 00:36:44,463 -[ Gasps ] -[ Chuckles ] 878 00:36:44,506 --> 00:36:45,594 Just say yes, sweetheart. 879 00:36:45,638 --> 00:36:46,769 Yes. Yes! 880 00:36:46,813 --> 00:36:47,770 -Yes. -Yes! 881 00:36:47,814 --> 00:36:50,164 [ Laughing ] Oh, my God. 882 00:36:50,208 --> 00:36:52,079 -Oh, my God! -Wow. 883 00:36:52,122 --> 00:36:53,602 All right, well, if you excuse me, 884 00:36:53,646 --> 00:36:56,170 I've got an impromptu farewell party to plan. 885 00:36:56,214 --> 00:36:57,954 [ All chuckle ] 886 00:37:02,655 --> 00:37:04,831 When I left here, 887 00:37:04,874 --> 00:37:07,790 the way I left... 888 00:37:07,834 --> 00:37:11,620 You deserved better than that. 889 00:37:11,664 --> 00:37:14,797 Yeah, I did. 890 00:37:14,841 --> 00:37:17,931 But if it makes you feel better, my ex completely hosed me -- 891 00:37:17,974 --> 00:37:20,499 took everything. 892 00:37:20,542 --> 00:37:22,631 It does, actually. Thank you. 893 00:37:22,675 --> 00:37:25,373 [ Both chuckle ] 894 00:37:25,417 --> 00:37:26,809 You know I'm not gonna be your girlfriend 895 00:37:26,853 --> 00:37:28,855 -when I move to New York, right? -[ Laughs ] 896 00:37:28,898 --> 00:37:30,465 Oh, I know. 897 00:37:30,509 --> 00:37:33,990 And, hey, I promise I will never stand in your way again. 898 00:37:34,034 --> 00:37:35,557 What does that mean? 899 00:37:35,601 --> 00:37:37,690 I'm not going back. 900 00:37:37,733 --> 00:37:40,910 My contract with Dr. Johnson's up, so... 901 00:37:40,954 --> 00:37:44,610 New York's all yours. 902 00:37:44,653 --> 00:37:46,829 You're gonna be amazing, Cassie. 903 00:37:46,873 --> 00:37:49,919 ♪♪ 904 00:37:55,838 --> 00:37:57,318 [ Sighs ] 905 00:37:57,362 --> 00:38:01,235 [ Indistinct conversations ] 906 00:38:01,279 --> 00:38:02,845 I'm gonna be able to come now. 907 00:38:02,889 --> 00:38:04,847 They're happy. 908 00:38:04,891 --> 00:38:07,415 So, why do you look like you're going to a funeral? 909 00:38:09,374 --> 00:38:12,420 I have given up so much for this hospital, 910 00:38:12,464 --> 00:38:14,901 for this job, and for what? 911 00:38:14,944 --> 00:38:17,033 There's no respect from the Board. 912 00:38:17,077 --> 00:38:20,123 Even my top resident wants out of here. 913 00:38:20,167 --> 00:38:23,431 This hospital wouldn't survive five minutes without you. 914 00:38:23,475 --> 00:38:24,650 It's true. 915 00:38:24,693 --> 00:38:27,000 Everybody knows it, even you. 916 00:38:27,043 --> 00:38:29,219 Hey. Looks like the surgery went well. 917 00:38:29,263 --> 00:38:30,699 Congratulations. 918 00:38:30,743 --> 00:38:32,701 [ Beyries' "Soldier" plays ] 919 00:38:32,745 --> 00:38:35,356 Take me home. 920 00:38:35,400 --> 00:38:36,879 Okay. 921 00:38:36,923 --> 00:38:39,752 ♪♪ 922 00:38:39,795 --> 00:38:41,319 ♪ You pull it off 923 00:38:41,362 --> 00:38:42,885 Dana: Here she is.♪ You messed around 924 00:38:42,929 --> 00:38:44,713 Hey, hey!♪ You told me so 925 00:38:44,757 --> 00:38:46,324 Oww, oww!♪ But even though 926 00:38:46,367 --> 00:38:47,934 [ Laughs ] Best we could do at the last minute. 927 00:38:47,977 --> 00:38:49,631 Thank you. I love it.♪ All my will at it 928 00:38:49,675 --> 00:38:51,894 I had these in the trunk. They're warm, but they're beer. 929 00:38:51,938 --> 00:38:53,374 And for those who prefer something 930 00:38:53,418 --> 00:38:55,071 -with a little more kick -- -[ Laughs ] 931 00:38:55,115 --> 00:38:57,204 Whoo-hoo! You anesthesiologists -- 932 00:38:57,247 --> 00:38:59,511 always something up your sleeve.Oh, you know it. 933 00:38:59,554 --> 00:39:01,948 Wow.♪ I can't help you now 934 00:39:01,991 --> 00:39:04,429 Thank you for saving him, 935 00:39:04,472 --> 00:39:07,214 and my career.♪ I didn't lose myself 936 00:39:07,257 --> 00:39:10,348 Promise me you'll apply yourself a little more, yeah? 937 00:39:10,391 --> 00:39:13,176 Sure thing, Mom.♪ This time, baby 938 00:39:13,220 --> 00:39:14,961 ♪ I didn't lose myself 939 00:39:15,004 --> 00:39:18,573 To Cassie, everyone, 940 00:39:18,617 --> 00:39:20,358 whose future is as bright 941 00:39:20,401 --> 00:39:23,317 as that smile I'm gonna miss so much. 942 00:39:23,361 --> 00:39:24,753 -Cin cin. -L'chaim! 943 00:39:24,797 --> 00:39:26,494 Cheers, honey. 944 00:39:26,538 --> 00:39:29,889 ♪ I've been around so many times ♪ 945 00:39:29,932 --> 00:39:31,586 ♪ I've been there so many times ♪ 946 00:39:31,630 --> 00:39:32,587 Hey. 947 00:39:32,631 --> 00:39:35,068 Hey. 948 00:39:35,111 --> 00:39:37,766 I'm gonna miss you the most. 949 00:39:37,810 --> 00:39:39,028 Yeah, you better. 950 00:39:39,072 --> 00:39:41,161 [ Chuckles ] 951 00:39:41,204 --> 00:39:42,162 Okay, here. 952 00:39:42,205 --> 00:39:43,772 [ Laughter ] 953 00:39:43,816 --> 00:39:46,601 -Oh, God. -You need one of these. 954 00:39:46,645 --> 00:39:49,517 ♪ You yell, you cry, you want it all ♪ 955 00:39:49,561 --> 00:39:53,826 ♪ Seems like goodbye's the only call ♪ 956 00:39:53,869 --> 00:39:56,437 ♪ That plays in your head 957 00:39:56,481 --> 00:39:59,527 ♪♪ 958 00:40:01,964 --> 00:40:04,750 Jacob, Oliver, w-what are you guys doing here? 959 00:40:04,793 --> 00:40:06,795 Dad told us about your big surgery. 960 00:40:06,839 --> 00:40:08,667 Thought you'd be hungry after. 961 00:40:08,710 --> 00:40:10,451 They're making their specialty. 962 00:40:10,495 --> 00:40:12,235 Mango and Nutella sandwiches. 963 00:40:12,279 --> 00:40:14,324 -[ Laughs ] -It's almost not as gross 964 00:40:14,368 --> 00:40:15,630 as it sounds. 965 00:40:15,674 --> 00:40:18,154 -Let's eat. -Let's eat. 966 00:40:18,198 --> 00:40:20,330 I just... 967 00:40:20,374 --> 00:40:22,158 I have to make a call first. 968 00:40:22,202 --> 00:40:25,248 ♪♪ 969 00:40:29,862 --> 00:40:31,559 Mrs. Crace, it's Dawn Bell. 970 00:40:31,603 --> 00:40:33,169 It's about my appointment as Chief. 971 00:40:33,213 --> 00:40:35,737 I'd like to renegotiate. 972 00:40:35,781 --> 00:40:38,174 I would like a five-year guaranteed contract, 973 00:40:38,218 --> 00:40:40,655 more resources for the O.R., 974 00:40:40,699 --> 00:40:44,224 a pay raise... 975 00:40:44,267 --> 00:40:46,835 and I would like six weeks of vacation 976 00:40:46,879 --> 00:40:48,924 to spend with my family. 977 00:40:50,883 --> 00:40:52,841 I look forward to your response tomorrow. 978 00:40:52,885 --> 00:40:54,321 Good night. 979 00:40:54,364 --> 00:40:57,411 ♪♪ 980 00:41:01,284 --> 00:41:04,592 Charlie: [ Italian accent ] Primaveri, rigatoni, calamari. 981 00:41:04,636 --> 00:41:07,116 Boccacino, Pavarotti, Scorcese, 982 00:41:07,160 --> 00:41:10,685 Al Pacino in "Del Godfather-oni, I, II, and III." 983 00:41:10,729 --> 00:41:12,687 Hey, welcome home, cara mia! 984 00:41:12,731 --> 00:41:14,210 It's so festive in here. 985 00:41:14,254 --> 00:41:15,908 [ Normal voice ] Mm, well, you had a big day, 986 00:41:15,951 --> 00:41:17,736 and I was feeling inspired, so... I did. 987 00:41:17,779 --> 00:41:19,694 -Oh. -Mm. 988 00:41:19,738 --> 00:41:20,695 Mmm. 989 00:41:20,739 --> 00:41:21,696 -Mm? -Wow. 990 00:41:21,740 --> 00:41:23,306 Am I right? I'm right. Mmm. 991 00:41:23,350 --> 00:41:24,699 Where did you get that recipe? 992 00:41:24,743 --> 00:41:26,962 Well, 993 00:41:27,006 --> 00:41:31,010 let's just say I have friends in high places. 994 00:41:31,053 --> 00:41:33,839 Me, too. 995 00:41:33,882 --> 00:41:36,406 I got this from our patient. 996 00:41:36,450 --> 00:41:38,496 She said it would bring the baby good luck. 997 00:41:38,539 --> 00:41:42,108 And we need all the luck we can get. 998 00:41:42,151 --> 00:41:43,413 You look different. 999 00:41:43,457 --> 00:41:45,633 I'm happy. 1000 00:41:45,677 --> 00:41:47,287 It looks good on you. 1001 00:41:47,330 --> 00:41:49,550 [ Inhales sharply ] Well, I did some soul searching today, 1002 00:41:49,594 --> 00:41:52,727 and I realized that, um, 1003 00:41:52,771 --> 00:41:55,861 everything I've ever wanted 1004 00:41:55,904 --> 00:41:59,081 is right here. 1005 00:41:59,125 --> 00:42:01,214 I did some soul searching, too, 1006 00:42:01,257 --> 00:42:04,696 and I don't want another day to go by without us being a family. 1007 00:42:04,739 --> 00:42:06,741 Baby, we are a family. 1008 00:42:06,785 --> 00:42:11,180 ♪♪ 1009 00:42:11,224 --> 00:42:13,748 Marry me, Charlie? 1010 00:42:13,792 --> 00:42:16,055 For real this time. 1011 00:42:21,843 --> 00:42:24,585 Alex Reid, 1012 00:42:24,629 --> 00:42:27,936 you are gonna make an honest man out of me. 1013 00:42:30,156 --> 00:42:32,071 Absolutely. 1014 00:42:44,736 --> 00:42:47,956 ♪♪ 72763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.