All language subtitles for Peaky.Blinders.S02E06.1080p.BluRay.x265-RARBG_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 Tommy: The pro-treaty paddies and the king want the same man a'eaa'. 2 00:00:05,001 --> 00:00:06,601 Campbell: You've been chosen, mr Shelby. 3 00:00:06,641 --> 00:00:09,881 The epsom derby, pol. We'll be drinking with the bloody king. 4 00:00:09,961 --> 00:00:12,241 For the last 10 years, sabini's made it his race. 5 00:00:12,321 --> 00:00:14,577 If we 're gonna take him down, might as well make it there. 6 00:00:14,601 --> 00:00:15,721 It's good to see you, grace. 7 00:00:15,961 --> 00:00:17,161 Tommy, do you have someone? 8 00:00:17,241 --> 00:00:20,441 [May: The horse will come fifth or sixth. But] Will win you. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,401 Mr Churchill was impressed. 10 00:00:22,481 --> 00:00:27,481 He has asked that the colonial office Grant him an empire export licence. 11 00:00:27,561 --> 00:00:30,361 I want my son out of prison now. 12 00:00:30,441 --> 00:00:32,441 Campbell: He can be freed by tomorrow morning. 13 00:00:32,521 --> 00:00:34,921 I'm talking about a simple transaction here. 14 00:00:35,001 --> 00:00:36,417 Tommy: I will carry out your assassination 15 00:00:36,441 --> 00:00:37,681 at a place of my choosing. 16 00:00:37,761 --> 00:00:39,001 Epsom. 17 00:00:40,201 --> 00:00:41,321 Derby day. 18 00:00:43,681 --> 00:00:46,041 My name is Thomas Shelby, 19 00:00:46,121 --> 00:00:48,361 and today, I'm going to kill a man. 20 00:00:50,521 --> 00:00:52,041 Today is derby day. 21 00:00:52,721 --> 00:00:55,241 The murder will take place this afternoon, 22 00:00:55,321 --> 00:00:56,961 at the epsom races. 23 00:01:04,801 --> 00:01:08,281 It may be that I am able to escape after the killing. 24 00:01:08,361 --> 00:01:12,481 [The odds are not good, which is why] Am writing this letter. 25 00:01:12,561 --> 00:01:16,041 I've been forced by agents of the crown to carry out this murder. 26 00:01:16,121 --> 00:01:20,121 In the event of my own death, I want the following facts to be known. 27 00:01:21,001 --> 00:01:23,641 My family are innocent of any in vol vement. 28 00:01:28,721 --> 00:01:30,641 Who are we? 29 00:01:30,721 --> 00:01:32,761 (All shouting) 30 00:01:32,841 --> 00:01:35,641 - Let's go. - โ€”(In distinct talking) 31 00:01:42,721 --> 00:01:45,081 Tommy: And while some of them may be guilty of other things, 32 00:01:47,281 --> 00:01:50,121 I've not shared details of this mission with any of them, 33 00:01:50,201 --> 00:01:52,281 and no company assets were used. 34 00:01:58,681 --> 00:02:01,601 Agents of the crown joined forces with pro-treaty fenians 35 00:02:01,681 --> 00:02:03,041 to arrange this murder. 36 00:02:03,121 --> 00:02:06,881 I believe the governments intend to falsely blame the anti-treaty ira. 37 00:02:06,961 --> 00:02:09,361 Therefore, the bullet I fire this afternoon 38 00:02:09,441 --> 00:02:11,961 will be the starting gun for civil war in Ireland. 39 00:02:12,521 --> 00:02:14,241 (Man panting) 40 00:02:14,321 --> 00:02:15,937 Tommy: The man I have been instructed to kill 41 00:02:15,961 --> 00:02:17,321 is field marshal Russell. 42 00:02:17,401 --> 00:02:20,441 Formerlya black and tan commander who committed many atrocities 43 00:02:20,521 --> 00:02:21,641 in the county of cork. 44 00:02:21,721 --> 00:02:22,761 (Moaning) 45 00:02:22,841 --> 00:02:25,561 Tommy: There is no remorse in my heart at the prospect of his death. 46 00:02:26,361 --> 00:02:28,001 However, the conspiracy behind the killing 47 00:02:28,041 --> 00:02:29,801 is cause for international concern. 48 00:02:30,641 --> 00:02:32,401 Such is the gravity of my secret mission, 49 00:02:32,481 --> 00:02:35,681 that after I have served my purpose, I believe they intend to kill me. 50 00:02:35,761 --> 00:02:36,761 Do you want tea? 51 00:02:36,841 --> 00:02:40,361 Tommy: I therefore want to name a particular individual in this letter. 52 00:02:41,921 --> 00:02:44,521 The agent who has initiated and orchestrated this crime 53 00:02:44,601 --> 00:02:48,921 is major Chester Campbell of the British secret intelligence service. 54 00:02:50,161 --> 00:02:53,441 He chose me for this dirty business as an act of vengeance, 55 00:02:53,521 --> 00:02:56,361 prompted by hatred of long standing. 56 00:02:56,441 --> 00:02:58,121 In the event of my death, 57 00:02:58,201 --> 00:03:01,081 it is imperative he be brought to justice. 58 00:03:01,161 --> 00:03:04,321 If you are reading this, then I am dead already. 59 00:03:04,401 --> 00:03:07,321 I hope that, living as you do in a truly free country, 60 00:03:07,401 --> 00:03:10,681 you will be able to make the above facts known to the world. 61 00:03:10,761 --> 00:03:13,721 Yours sincerely, Thomas Shelby. 62 00:03:15,161 --> 00:03:17,601 Did you one anyway, you ignorant git. 63 00:03:17,681 --> 00:03:20,041 Ada, sit down here for a minute. 64 00:03:24,321 --> 00:03:27,121 Ada, if anything happens to me today, 65 00:03:31,921 --> 00:03:33,241 I need you to post this letter. 66 00:03:35,161 --> 00:03:36,721 The stamp's already on. 67 00:03:36,801 --> 00:03:40,481 Don't ask any questions, it's to do with insurance. 68 00:03:44,921 --> 00:03:46,881 Look, Tommy, 69 00:03:48,081 --> 00:03:51,481 whatever it is you're involved in, just tell us. 70 00:03:51,561 --> 00:03:52,721 (Exhales sharply) 71 00:03:53,761 --> 00:03:55,521 God, you never let anybody in. 72 00:03:58,881 --> 00:04:00,281 We love you, Tom. 73 00:04:01,841 --> 00:04:02,921 (Footsteps approaching) 74 00:04:03,601 --> 00:04:05,841 What are you doing up at 6:00 in the morning? 75 00:04:05,921 --> 00:04:06,961 (Clears th roat) 76 00:04:08,041 --> 00:04:10,721 - Ready? - Ada: What the bloody hell's going on? 77 00:04:10,801 --> 00:04:13,801 - Little errand. - What errand? 78 00:04:13,881 --> 00:04:16,481 - You just have to stand there, Ada. - Stand where? 79 00:04:16,561 --> 00:04:19,161 - Let's go, come on. - James, what's going on? 80 00:04:19,241 --> 00:04:22,441 Don't listen to him, James. He'll get you killed. 81 00:04:22,521 --> 00:04:24,201 What errand? 82 00:04:24,281 --> 00:04:26,841 James: For the cause, Ada. 83 00:04:26,921 --> 00:04:28,321 The good old cause. 84 00:04:35,801 --> 00:04:37,201 (Door opening, distant) 85 00:04:41,761 --> 00:04:43,281 (Footsteps approaching) 86 00:04:49,001 --> 00:04:50,281 (Door UN locking) 87 00:04:54,521 --> 00:04:56,361 Hands off cocks, on with socks. 88 00:04:56,441 --> 00:04:58,201 One at a time. 89 00:04:58,281 --> 00:04:59,961 One at a time, that's all I ask. 90 00:05:01,601 --> 00:05:03,921 You're getting out, mr Shelby. 91 00:05:05,161 --> 00:05:06,321 (Sighs) 92 00:05:18,281 --> 00:05:21,921 All 10 witnesses against you withdrew their statements, 93 00:05:22,001 --> 00:05:23,241 last night. 94 00:05:24,361 --> 00:05:27,721 All at once. 9:00. 95 00:05:27,801 --> 00:05:29,921 Don't ask me why, because I don't know. 96 00:05:31,681 --> 00:05:35,161 The next 10 minutes, you don't do or say anything I haven't told you. 97 00:05:35,241 --> 00:05:36,921 All right? 98 00:05:37,001 --> 00:05:38,161 - All right? - Yeah. 99 00:05:40,641 --> 00:05:42,001 Tommy: Hello, Ollie. 100 00:05:43,161 --> 00:05:45,761 Well, hang on. Just you, yeah? 101 00:05:45,841 --> 00:05:47,121 He stays out here. 102 00:05:48,121 --> 00:05:49,521 Uh, you stay here. 103 00:06:29,401 --> 00:06:31,321 Johnny fucking dogs. 104 00:06:33,681 --> 00:06:35,881 (Sighs) How did they get me out of there? 105 00:06:35,961 --> 00:06:39,081 I need to get you to a telephone. You need to make a call. 106 00:06:39,161 --> 00:06:40,841 It's all part of Tommy's plan. 107 00:06:41,241 --> 00:06:43,201 - โ€”(Engine starts) - Appa rently. 108 00:06:51,401 --> 00:06:53,401 (Telephone ringing) 109 00:06:54,561 --> 00:06:56,441 That'll probably be for you, won't it? 110 00:07:03,321 --> 00:07:04,401 Hello? 111 00:07:05,361 --> 00:07:06,521 Arthur. 112 00:07:07,361 --> 00:07:08,561 You're out. 113 00:07:14,161 --> 00:07:18,201 Right, so that'll be your side of the street swept up, won't it? 114 00:07:20,001 --> 00:07:21,201 Where's mine? 115 00:07:21,961 --> 00:07:23,401 What you got for me? 116 00:07:30,001 --> 00:07:32,041 Signed by the minister of the empire himself. 117 00:07:32,121 --> 00:07:34,081 Yeah? So it is. 118 00:07:34,761 --> 00:07:37,441 This means that you can put your rum in our shipments, 119 00:07:37,521 --> 00:07:40,481 and no one at poplar docks will lift a canvas. 120 00:07:40,561 --> 00:07:43,097 You know what? I'm not even going to have my lawyer look at that. 121 00:07:43,121 --> 00:07:44,857 - Tommy: I know, it's all legal. - You know what, 122 00:07:44,881 --> 00:07:48,281 mate, I trust you. That's that. Done. 123 00:07:48,361 --> 00:07:51,001 So, whisky... 124 00:07:52,201 --> 00:07:56,001 There is, uh, one thing, though, that we do need to discuss. 125 00:07:56,081 --> 00:08:00,161 - What would that be? - It says here, "20% 126 00:08:00,961 --> 00:08:03,401 "paid to me of your export business." 127 00:08:04,481 --> 00:08:07,001 - As we agreed on the telephone... - No, no, no, no, no. 128 00:08:07,081 --> 00:08:10,561 See, I've had my lawyer (Clears throat) Draw this up... 129 00:08:11,161 --> 00:08:13,361 For us, just in case. 130 00:08:14,041 --> 00:08:15,681 (Clears th roat) 131 00:08:16,921 --> 00:08:22,161 It says that, here, that 100% 132 00:08:22,241 --> 00:08:25,721 of your business goes to me. 133 00:08:29,241 --> 00:08:31,601 - I see. - It's there. Right. 134 00:08:31,681 --> 00:08:34,481 Don't worry about it, right, 'cause it's totally legal binding. 135 00:08:34,561 --> 00:08:38,201 All you have to do is sign the document and transfer the whole lot over to me. 136 00:08:38,761 --> 00:08:41,081 - Sign just here, is it? - Yeah. 137 00:08:41,161 --> 00:08:44,121 I see. That's funny. That is. 138 00:08:45,001 --> 00:08:47,401 - โ€”What? - No, that's funny. 139 00:08:48,641 --> 00:08:50,881 "I'll give you 100% of my business." 140 00:08:53,641 --> 00:08:54,681 Yeah. 141 00:08:56,161 --> 00:08:57,201 Why? 142 00:09:02,521 --> 00:09:04,881 Ollie, no. No, no, no. 143 00:09:04,961 --> 00:09:07,961 Put that down. He understands, he understands. 144 00:09:08,041 --> 00:09:10,241 He's a big boy, he knows the road. Now, look, 145 00:09:10,321 --> 00:09:12,321 it's just non-fucking-negotiable. 146 00:09:12,401 --> 00:09:13,561 That's all you need to know. 147 00:09:13,641 --> 00:09:16,881 So all you have to do is sign the fucking contract. 148 00:09:16,961 --> 00:09:18,361 - Right there. - Just sign here? 149 00:09:18,441 --> 00:09:20,721 - With your pen. - I understand. 150 00:09:20,801 --> 00:09:22,801 Good. Get on with it. 151 00:09:22,881 --> 00:09:25,121 Well, I have an associate waiting for me at the door. 152 00:09:27,521 --> 00:09:31,521 I know that he looks like a choir boy, but he is actually an anarchist 153 00:09:32,281 --> 00:09:34,361 - from kentish town. - Tommy... 154 00:09:34,441 --> 00:09:36,801 I'm going to fucking shoot you. 155 00:09:36,881 --> 00:09:38,201 All right? 156 00:09:38,281 --> 00:09:40,721 Now, when I came in here, mr solomons, 157 00:09:40,801 --> 00:09:44,001 I stopped to tie my shoelace. Isn't that a fact? 158 00:09:44,081 --> 00:09:45,081 Ollie? 159 00:09:45,521 --> 00:09:47,801 I stopped to tie my shoelace. 160 00:09:47,881 --> 00:09:49,241 And while I was doing it, 161 00:09:49,321 --> 00:09:51,721 I laid a hand grenade on one of your barrels, 162 00:09:52,601 --> 00:09:54,921 Mark 15, with wired trip. 163 00:09:55,561 --> 00:09:57,401 And my friend upstairs... 164 00:09:57,481 --> 00:10:02,241 Well, he's like one of those anarchists that blew up wall street, you know? 165 00:10:02,321 --> 00:10:03,641 He's a professional. 166 00:10:04,081 --> 00:10:05,641 And he's in charge of the wire. 167 00:10:06,521 --> 00:10:09,921 If I don't walk out that door on the stroke of 7:00, 168 00:10:10,841 --> 00:10:14,121 he's going to trigger the grenade and... 169 00:10:14,201 --> 00:10:19,201 Your very combustible rum will blow us all to hell. 170 00:10:22,121 --> 00:10:23,721 And I don't care... 171 00:10:26,241 --> 00:10:27,921 'Cause I'm already dead. 172 00:10:33,481 --> 00:10:34,921 He tied his lace, Alfie. 173 00:10:35,001 --> 00:10:37,561 - And there is a kid at the door. - From a good family, too. 174 00:10:37,641 --> 00:10:39,137 Ollie, it's shocking what they become... 175 00:10:39,161 --> 00:10:41,121 What were you doing when this happened? 176 00:10:41,721 --> 00:10:43,201 He tied his lace, nothing else. 177 00:10:43,281 --> 00:10:44,601 Yeah, but what were you doing? 178 00:10:45,281 --> 00:10:46,841 I was marking the runners in the paper. 179 00:10:49,281 --> 00:10:50,361 What are you doing? 180 00:10:50,681 --> 00:10:52,921 Just checking the time. Carry on. 181 00:10:54,201 --> 00:10:57,721 Right, Ollie, I want you to go outside, yeah, and shoot that boy in the face 182 00:10:57,801 --> 00:10:59,321 from the good family, all right? 183 00:10:59,401 --> 00:11:02,721 Anyone walks through that door except me, he blows the grenade. 184 00:11:04,481 --> 00:11:06,921 - He tied his fucking lace... - I did tie my lace. 185 00:11:09,761 --> 00:11:12,281 Ibet, 100 to 1, 186 00:11:13,881 --> 00:11:17,481 you're fucking lying, mate. That's my money. 187 00:11:17,561 --> 00:11:19,801 Well, see, you've failed to consider the form. 188 00:11:20,481 --> 00:11:22,121 I did blow up me own pub... 189 00:11:22,641 --> 00:11:24,481 For the insurance. โ€”(Sighs heavily) 190 00:11:28,081 --> 00:11:30,481 Alfie: Ok right... Well, considering the form, 191 00:11:30,921 --> 00:11:33,761 I would say 65 to 1. Very good odds. 192 00:11:33,841 --> 00:11:35,961 And I would be more than happy and agree 193 00:11:36,041 --> 00:11:38,481 if you were to sign over 65% of your business to me. 194 00:11:38,561 --> 00:11:41,521 - Thank you. - Sixty-five? No deal. 195 00:11:41,601 --> 00:11:43,457 - Ollie, what do you say? - Jesus Christ, Alfie. 196 00:11:43,481 --> 00:11:45,361 He tied his fucking lace, I saw him! 197 00:11:45,441 --> 00:11:48,001 - Mmm-hmm. - He planted a grenade, I know he did. 198 00:11:48,601 --> 00:11:50,161 Alfie, it's Tommy fucking Shelby... 199 00:11:51,081 --> 00:11:52,401 (Ollie breathing h eavi ly) 200 00:11:53,761 --> 00:11:55,801 You're behaving like a fucking child. 201 00:11:56,441 --> 00:11:57,841 This is a man's world. 202 00:11:59,721 --> 00:12:00,881 Take your apron off, 203 00:12:00,961 --> 00:12:03,041 and sit in the corner like a little boy. 204 00:12:04,081 --> 00:12:05,881 Fuck off. Now. 205 00:12:10,841 --> 00:12:13,481 - Four minutes. - All right, four minutes. 206 00:12:13,561 --> 00:12:15,777 - โ€”(Tommy clears throat) - Talk to me about hand grenades. 207 00:12:15,801 --> 00:12:18,881 The chalk Mark on the barrel, at knee height. 208 00:12:18,961 --> 00:12:20,481 It's a Hamilton Christmas. 209 00:12:20,561 --> 00:12:22,641 I took out the pin and put it on the wire. 210 00:12:38,881 --> 00:12:40,201 (Exhales) 211 00:12:41,761 --> 00:12:43,441 Based on this... 212 00:12:48,081 --> 00:12:49,601 Forty-five percent. 213 00:12:49,681 --> 00:12:51,681 - Thirty. - Oh, fuck off, Tommy. 214 00:12:51,761 --> 00:12:53,121 That's far too little. 215 00:12:57,121 --> 00:13:01,041 In France, mr solomons, while I was a tunneller, a Clay-kicker. 216 00:13:01,121 --> 00:13:02,801 179. 217 00:13:04,761 --> 00:13:06,401 I blew up schwaben hohe. 218 00:13:08,481 --> 00:13:10,041 Same kit I'm using today. 219 00:13:11,441 --> 00:13:12,641 It's funny, that. 220 00:13:15,321 --> 00:13:17,361 I do know the 179. 221 00:13:18,121 --> 00:13:20,481 And I heard they all got buried. 222 00:13:21,881 --> 00:13:23,641 Three of us dug ourselves out. 223 00:13:23,721 --> 00:13:25,761 Like you're digging yourself out now? 224 00:13:27,401 --> 00:13:28,961 Like I'm digging now. 225 00:13:32,521 --> 00:13:34,041 Fuck me. 226 00:13:37,041 --> 00:13:39,281 Listen, I'll give you 35%. 227 00:13:39,881 --> 00:13:41,321 That's your lot. 228 00:13:43,721 --> 00:13:44,881 Thirty-five. 229 00:14:06,361 --> 00:14:08,601 - You're late. - Hey, it's my business. 230 00:14:10,041 --> 00:14:11,481 (Arthur groans) 231 00:14:11,561 --> 00:14:12,977 How the fuck did you get me out of that? 232 00:14:13,001 --> 00:14:14,881 I need you today, brother. 233 00:14:14,961 --> 00:14:16,961 I pulled some strings. 234 00:14:17,041 --> 00:14:18,481 - You all right? - I am now. 235 00:14:20,521 --> 00:14:22,161 So Arthur's back in charge now? 236 00:14:22,241 --> 00:14:24,961 He's in charge of you, and you're both in charge of him. 237 00:14:25,401 --> 00:14:27,281 Look-out duties only today. 238 00:14:27,361 --> 00:14:28,777 - Tom, I'm getting sick of this... - Finn. 239 00:14:28,801 --> 00:14:31,201 You don't obey orders, you don't come. 240 00:14:32,641 --> 00:14:34,281 - Johnny dogs. - Tommy. 241 00:14:34,361 --> 00:14:36,777 - Tommy: Your boys will meet us there? - Well, at least they'll be there, 242 00:14:36,801 --> 00:14:37,801 captain. 243 00:14:39,641 --> 00:14:42,041 - Captain? - Ah, we promoted you. 244 00:14:42,121 --> 00:14:45,241 Well, the boys decided you're no longer like a sergeant major. 245 00:14:45,321 --> 00:14:48,161 Fucking those rich women and using those fancy words. 246 00:14:48,801 --> 00:14:50,721 I'd say you're more like a captain these days. 247 00:14:50,801 --> 00:14:53,601 Fine, well, I'll take it as a compliment. 248 00:14:53,681 --> 00:14:55,001 Just don't bloody shoot me. 249 00:14:55,081 --> 00:14:57,441 Let's go to the derby, boys. 250 00:14:57,521 --> 00:14:59,961 All right, then! Load 'em up! 251 00:15:00,041 --> 00:15:03,241 (In distinct talking) โ€”(Telephone ringing) 252 00:15:07,281 --> 00:15:08,321 Hello. 253 00:15:09,361 --> 00:15:11,321 No, I'm afraid mr Shelby is in London. 254 00:15:12,641 --> 00:15:14,281 - He can't be reached. - โ€”(Door opening) 255 00:15:14,361 --> 00:15:16,281 - No, he won't be back today. - โ€”(Door closing) 256 00:15:17,241 --> 00:15:21,601 He's at the races. The epsom races, the epsom derby. 257 00:15:21,681 --> 00:15:23,081 Can I ask who's calling? 258 00:15:30,921 --> 00:15:32,401 I'm going to the station. 259 00:16:01,641 --> 00:16:02,961 (Sighs) 260 00:16:04,201 --> 00:16:06,441 - What's that? - That money's yours. 261 00:16:11,121 --> 00:16:14,761 You take the money, you get a train, 262 00:16:14,841 --> 00:16:17,961 you start a new life in London. 263 00:16:18,041 --> 00:16:20,081 I don't want to see you here when I get back. 264 00:16:24,441 --> 00:16:25,921 If I get back. 265 00:16:28,081 --> 00:16:30,361 Everything's an "if" in this Birmingham life. 266 00:16:31,361 --> 00:16:35,841 You can write on sundays and visit on holy days. 267 00:16:36,481 --> 00:16:39,961 But I want you to wash this city out of your hair and your clothes. 268 00:16:41,961 --> 00:16:43,841 It's what I should have done at the start. 269 00:16:43,921 --> 00:16:45,761 Now I've got business to attend to. 270 00:16:53,801 --> 00:16:54,841 I do love you, Michael. 271 00:16:57,161 --> 00:16:58,481 I love you too. 272 00:17:01,561 --> 00:17:03,001 You'll miss your train. 273 00:17:42,841 --> 00:17:45,681 Me beloved greyhounds. 274 00:17:47,801 --> 00:17:48,961 Behold. 275 00:17:51,441 --> 00:17:53,161 Today's rabbit. 276 00:17:56,281 --> 00:18:00,201 When I give you the signal, I want you to send that man to his maker. 277 00:18:03,241 --> 00:18:06,441 I decided to use you men because I couldn't trust 278 00:18:06,521 --> 00:18:09,921 the hearts and the livers of the English pansies and posies 279 00:18:10,001 --> 00:18:11,761 they'd given me as operatives. 280 00:18:12,961 --> 00:18:14,761 Right. (Clears throat) 281 00:18:15,881 --> 00:18:17,881 This is a man of some capability, 282 00:18:20,001 --> 00:18:24,841 but I expect no excuses and no failures. 283 00:18:24,921 --> 00:18:27,441 The red right hand of the ulster volunteer force 284 00:18:27,521 --> 00:18:29,521 will not let you down, mr Campbell. 285 00:18:32,521 --> 00:18:34,281 The red right hand. 286 00:18:36,361 --> 00:18:38,081 Good luck, gentlemen. 287 00:18:54,801 --> 00:18:57,761 Tommy: Gentlemen, today, we are not fucking about. 288 00:18:57,841 --> 00:18:59,441 I hope you've all obeyed instructions 289 00:18:59,521 --> 00:19:01,361 and brought loaded firearms with you. 290 00:19:01,441 --> 00:19:02,961 - โ€”(All agreeing) - Very good. 291 00:19:03,041 --> 00:19:05,961 You will all know that if you are lifted on a racetrack these days 292 00:19:06,041 --> 00:19:07,841 with a loaded weapon, you get 20 years. 293 00:19:07,921 --> 00:19:10,601 That's all right. Today, you won't get lifted. 294 00:19:10,681 --> 00:19:13,281 Because today, there will be no coppers around to lift you. 295 00:19:13,361 --> 00:19:17,641 At exactly 3:00, there will be an incident in the owners' enclosure 296 00:19:17,721 --> 00:19:20,321 and all the coppers on the track will be diverted. All of them. 297 00:19:20,401 --> 00:19:22,441 They will be looking for someone. 298 00:19:22,521 --> 00:19:25,081 - So you will be free to operate at will. - Looking for who? 299 00:19:25,161 --> 00:19:27,041 Me. They will be looking for me. 300 00:19:27,121 --> 00:19:28,721 Now, while the coppers are busy with me, 301 00:19:28,801 --> 00:19:30,457 you will make your move on sabini's pitches. 302 00:19:30,481 --> 00:19:33,121 You will confiscate his takings, you'll destroy his licences, 303 00:19:33,201 --> 00:19:34,441 and you do it at gunpoint. 304 00:19:34,521 --> 00:19:37,321 He usually has police protection, so they won't be armed. 305 00:19:37,401 --> 00:19:41,081 We should aim to complete the takeover without a shot being fired, understood? 306 00:19:41,161 --> 00:19:45,561 And remember, the licences are more important than the takings. 307 00:19:45,641 --> 00:19:47,601 All right. Before the fun begins, 308 00:19:47,681 --> 00:19:49,841 you can all lay 10 Bob on nom de guerre. 309 00:19:50,361 --> 00:19:53,121 - I hear she's going to win. - โ€”(All cheering) 310 00:19:53,201 --> 00:19:57,721 Only beer beforehand, boys, and plenty of time for rum and whisky after. 311 00:19:58,361 --> 00:20:01,241 And remember, do not make a move until 3:00. 312 00:20:01,321 --> 00:20:03,921 When the coppers leave. That is all. 313 00:20:04,001 --> 00:20:05,241 (In distinct talking) 314 00:20:05,321 --> 00:20:07,521 Incident? What are you going to do 315 00:20:07,601 --> 00:20:11,081 that's going to make every copper at the derby look the other way? 316 00:20:11,801 --> 00:20:12,881 Trust me, brother. 317 00:20:18,321 --> 00:20:20,241 (In distinct commentary over loudspeaker) 318 00:20:37,801 --> 00:20:38,921 Ten, please. 319 00:20:46,481 --> 00:20:47,641 (Laughter) 320 00:20:50,721 --> 00:20:52,401 (Horse snorts) 321 00:20:57,441 --> 00:20:58,561 (Distant music playing) 322 00:20:58,641 --> 00:21:00,521 She threw a shoe coming out of the box. 323 00:21:04,241 --> 00:21:05,401 Tommy: Eh? 324 00:21:08,041 --> 00:21:09,521 She looks in fine shape. 325 00:21:10,561 --> 00:21:12,361 Hello, hello, hello. 326 00:21:12,441 --> 00:21:15,521 I missed you, buck. Missed you, buck. 327 00:21:20,041 --> 00:21:22,801 - Should I be worried? - You should not. 328 00:21:24,521 --> 00:21:27,441 Go and drink, enjoy the day. I'll come and find you when the race is done. 329 00:21:28,961 --> 00:21:31,881 Hmm, that's nice. Is that yours? 330 00:21:32,721 --> 00:21:35,201 My mother wore it to the derby in 1895. 331 00:21:36,161 --> 00:21:38,241 She was presented to queen Victoria. 332 00:21:39,761 --> 00:21:41,377 After the race, I'll change in the horse box 333 00:21:41,401 --> 00:21:44,081 and then come and join you up there with the toffs, what do you say? 334 00:21:45,001 --> 00:21:46,961 Hmm. Yeah. 335 00:21:51,121 --> 00:21:52,401 You don't want me to join you. 336 00:21:55,521 --> 00:21:57,841 It's fine. I'll stay down here in the mud. 337 00:22:10,441 --> 00:22:13,961 Whatever happens today, it was good. 338 00:22:16,721 --> 00:22:18,161 You mean, win or lose? 339 00:22:20,361 --> 00:22:22,241 Yeah. Win or lose. 340 00:22:24,681 --> 00:22:27,841 You know, I never watch the race. Can't stand it. 341 00:22:29,081 --> 00:22:31,681 I always like to find somewhere dark and quiet. 342 00:22:35,481 --> 00:22:36,921 Tommy? 343 00:22:38,521 --> 00:22:40,081 If you can't find me up there, 344 00:22:41,321 --> 00:22:43,001 I'll come and find you later. 345 00:22:44,761 --> 00:22:46,241 What do you mean? 346 00:22:46,321 --> 00:22:47,761 Whatever happens, may, 347 00:22:49,201 --> 00:22:52,441 no regrets. No regrets. 348 00:22:54,201 --> 00:22:55,521 And I will find you. 349 00:22:58,001 --> 00:22:59,121 All right. 350 00:22:59,721 --> 00:23:00,921 Remember that. 351 00:23:17,361 --> 00:23:18,841 Put this on nom de guerre. 352 00:23:28,761 --> 00:23:29,841 Good day, sir. 353 00:23:34,361 --> 00:23:35,481 There he is. 354 00:23:39,641 --> 00:23:41,401 Fucking meatball blokes. 355 00:23:43,241 --> 00:23:44,521 Right, let's go. 356 00:24:07,041 --> 00:24:08,361 (In distinct) 357 00:24:40,401 --> 00:24:41,681 I have to talk to you. 358 00:24:42,321 --> 00:24:44,881 - Grace. What are you doing here? - I have to talk to you. 359 00:24:46,121 --> 00:24:47,321 Grace. 360 00:24:48,681 --> 00:24:50,121 This is not a good time. 361 00:24:54,641 --> 00:24:56,721 What's all this about? Please excuse us. 362 00:24:58,281 --> 00:25:00,041 Whatever it is, grace, it'll have to wait. 363 00:25:00,121 --> 00:25:02,961 It can't wait. It wasn't me who is at fault. 364 00:25:04,361 --> 00:25:05,361 I'm pregnant. 365 00:25:07,321 --> 00:25:08,721 The baby's yours. 366 00:25:15,641 --> 00:25:16,921 Better believe... 367 00:25:18,081 --> 00:25:19,841 Make your husband believe that it's his. 368 00:25:19,921 --> 00:25:21,521 Is that what you want me to do? 369 00:25:21,601 --> 00:25:24,521 Grace, I seriously have things to do. 370 00:25:24,601 --> 00:25:26,137 It's not worth the toss of a coin this time? 371 00:25:26,161 --> 00:25:29,561 Grace, I have things to do. When they are... 372 00:25:29,641 --> 00:25:32,081 When they are done, I will decide. 373 00:25:32,161 --> 00:25:33,641 - When will that be? - After the race. 374 00:25:33,721 --> 00:25:36,321 After the race? After the fucking race, Tommy? 375 00:25:36,401 --> 00:25:38,401 When the race is over I will decide what to do. 376 00:25:38,481 --> 00:25:40,641 What to fucking do, all right? 377 00:25:40,721 --> 00:25:44,681 But Tommy... I was right not to tell him? 378 00:25:45,841 --> 00:25:48,561 I could have phoned him and lied, but I didn't. 379 00:25:48,641 --> 00:25:50,081 Just tell me that I was right. 380 00:25:50,161 --> 00:25:54,641 Not to phone and lie. Agree with that, Tommy. 381 00:25:56,241 --> 00:25:58,881 Yes. Yes, grace. 382 00:25:58,961 --> 00:26:00,361 Because the thing is... 383 00:26:03,201 --> 00:26:04,921 I love you, not him. 384 00:26:08,441 --> 00:26:10,081 That is a thing. 385 00:26:15,681 --> 00:26:16,881 A baby, Thomas. 386 00:26:17,561 --> 00:26:18,721 Yes. 387 00:26:22,601 --> 00:26:25,441 - Go to your race. - Where will you be? 388 00:26:25,521 --> 00:26:26,761 I'll be waiting. 389 00:26:28,161 --> 00:26:29,841 I'll wait where they lay their bets. 390 00:26:37,201 --> 00:26:39,881 (Band playing it'sa long way to tipperary) 391 00:27:05,641 --> 00:27:06,961 Found a lost sheep. 392 00:27:07,881 --> 00:27:09,121 Come on, Lizzie. 393 00:27:11,881 --> 00:27:13,681 - What do you think? - About what? 394 00:27:14,361 --> 00:27:16,441 - About the dress? - Undo two buttons. Come on! 395 00:27:17,721 --> 00:27:18,881 (Sighs) 396 00:27:23,961 --> 00:27:26,521 Lizzie: Oh Tommy, I never thought I'd see the like of this. 397 00:27:26,601 --> 00:27:27,881 Tommy: Yeah. 398 00:27:28,801 --> 00:27:30,257 Lizzie: But I do know that I'm here to work, 399 00:27:30,281 --> 00:27:32,097 so you may have noticed I haven't taken a drink. 400 00:27:32,121 --> 00:27:33,321 Tommy: Well, here. 401 00:27:34,521 --> 00:27:36,721 Take this. You might need it. 402 00:27:42,241 --> 00:27:44,281 What's the work you want me to do here today, Tommy? 403 00:27:45,441 --> 00:27:46,881 Is it taking notes in a meeting? 404 00:27:47,281 --> 00:27:49,801 No, Lizzie. You're not here to take notes. 405 00:27:50,721 --> 00:27:52,441 My shorthand won't be required. 406 00:27:54,001 --> 00:27:55,041 Lizzie... 407 00:27:59,801 --> 00:28:02,721 There's a man here and I need him separated from the crowd 408 00:28:02,801 --> 00:28:05,841 - and taken to a quiet place. - A quiet place... 409 00:28:06,161 --> 00:28:08,761 - Lizzie, I know what I said. - Yeah, you know. 410 00:28:09,521 --> 00:28:11,937 You know, you told me I shouldn't do that kind of work any more. 411 00:28:11,961 --> 00:28:14,241 I just need you to isolate him, is all. 412 00:28:14,321 --> 00:28:16,561 No exceptions, you said. 413 00:28:16,641 --> 00:28:19,281 I've drawn a map, all right, 414 00:28:19,361 --> 00:28:21,121 of where exactly you need to take him. 415 00:28:21,801 --> 00:28:24,841 For months I made no exceptions because you told me not to. 416 00:28:24,921 --> 00:28:26,241 Lizzie... 417 00:28:26,321 --> 00:28:28,961 Just keep him busy. I have the place marked with an "x" 418 00:28:29,041 --> 00:28:32,641 and I'll get to you before it can start, I promise. All right? 419 00:28:35,041 --> 00:28:37,001 I mustn't smudge my eyes, he might not like that. 420 00:28:37,081 --> 00:28:38,361 Lizzie... 421 00:28:38,441 --> 00:28:42,721 This is the only time. After this, never again. 422 00:28:43,921 --> 00:28:45,297 All right, I'll pay an extra five... 423 00:28:45,321 --> 00:28:47,321 Do not talk to me about money now. 424 00:28:47,401 --> 00:28:50,441 Not right now, I swear I'll break this glass in your eyes. 425 00:28:52,721 --> 00:28:54,081 (In distinct) 426 00:28:54,161 --> 00:28:56,321 Lizzie: No exceptions, there's been no hardship. 427 00:28:57,681 --> 00:28:58,721 You know why? 428 00:29:06,441 --> 00:29:07,881 Doesn't matter. 429 00:29:09,601 --> 00:29:10,601 Who is he? 430 00:29:10,921 --> 00:29:13,881 - To your right. Soldier. - โ€”(Lizzie sniffles) 431 00:29:14,561 --> 00:29:17,721 Tommy: Smoking a cigarette. Just be alone with him at 3:00. 432 00:29:17,801 --> 00:29:21,041 When the race starts, and I'll do the rest. Yeah? 433 00:29:21,681 --> 00:29:22,721 Got a piece of chalk? 434 00:29:23,321 --> 00:29:25,721 - โ€”Chalk? - It's how the soldiers know. 435 00:29:25,801 --> 00:29:28,041 It doesn't matter, just give me the fucking chalk. 436 00:29:38,521 --> 00:29:41,081 Lizzie, it's gonna be all right. Eh? 437 00:29:42,081 --> 00:29:45,041 I'll get to you, I promise. Before it can start. 438 00:29:45,441 --> 00:29:46,761 I will be there. 439 00:29:51,001 --> 00:29:52,281 (Door opening) 440 00:29:55,881 --> 00:29:57,121 (In distinct talking) 441 00:30:00,641 --> 00:30:02,881 Keep them fuckin' guns ready. Keep them guns ready. 442 00:30:02,961 --> 00:30:04,521 (In distinct) 443 00:30:08,881 --> 00:30:13,321 John: Coppers aren't moving. Stood there like fucking gargoyles. 444 00:30:15,001 --> 00:30:16,921 Keep your wits about you, boys, all right? 445 00:30:52,601 --> 00:30:53,817 Man: (Over Lou dspeaker) Ladies and gentlemen, 446 00:30:53,841 --> 00:30:56,601 the race will begin in four minutes. 447 00:30:56,681 --> 00:30:58,961 So please make your way trackside. 448 00:31:19,761 --> 00:31:21,281 Campbell: Shouldn't you be busy? 449 00:31:23,761 --> 00:31:25,377 Tommy: When you've planned something well, 450 00:31:25,401 --> 00:31:27,041 there's no need to rush. 451 00:31:28,161 --> 00:31:29,441 Campbell: Do you know something? 452 00:31:30,161 --> 00:31:32,401 I actually trust you to do this. 453 00:31:36,801 --> 00:31:38,281 Do you think there might be some... 454 00:31:39,441 --> 00:31:42,321 Measure of respect developing between us? 455 00:31:42,401 --> 00:31:44,201 Man: (Over Lou dspeaker) Ladies and gentlemen, 456 00:31:44,241 --> 00:31:47,521 runners and riders are coming to order, please take your seats. 457 00:31:47,601 --> 00:31:51,361 Old foes that have grown to admire each other, 458 00:31:52,361 --> 00:31:55,161 and see each other's professional virtues. 459 00:31:58,441 --> 00:32:01,681 Personally, I think not. 460 00:32:01,961 --> 00:32:03,241 I think not. 461 00:32:06,161 --> 00:32:07,441 Well, I drink to that. 462 00:32:09,201 --> 00:32:10,897 Man: (Over Lou dspeaker) Ladies and gentlemen, 463 00:32:10,921 --> 00:32:14,041 please be upstanding for the national anthem. 464 00:32:19,041 --> 00:32:21,881 It's always the plan that you'll stay together forever. 465 00:32:21,961 --> 00:32:23,081 (Anthem playing in distance) 466 00:32:23,721 --> 00:32:26,481 Or perhaps she'll whore for you, 467 00:32:26,561 --> 00:32:29,681 take her husband's money. Is that the plan? 468 00:32:31,481 --> 00:32:33,321 How wrong I was about her. 469 00:32:35,241 --> 00:32:37,561 Tommy: I was wrong about her as well. 470 00:32:42,121 --> 00:32:43,521 You once said to me, 471 00:32:45,361 --> 00:32:47,681 that men like us can never be loved. 472 00:32:49,561 --> 00:32:53,361 She loves me. She told me. 473 00:32:55,401 --> 00:32:57,161 She loves me. 474 00:32:58,881 --> 00:33:03,961 And all you got was a bullet and a fucking wolf head cane. 475 00:33:05,041 --> 00:33:08,121 Well. Bully for you. 476 00:33:11,001 --> 00:33:12,681 This I know. 477 00:33:14,401 --> 00:33:17,041 Ahead of you is damnation, 478 00:33:17,121 --> 00:33:20,241 but I have the love of god, 479 00:33:20,321 --> 00:33:22,401 and the certainty of salvation. 480 00:33:23,761 --> 00:33:26,681 (Anthem ends) โ€”(Crowd ch eering) 481 00:33:35,801 --> 00:33:37,521 I know what you did to Polly. 482 00:33:40,961 --> 00:33:42,801 I know what happened to my uncle in jail. 483 00:33:47,601 --> 00:33:50,681 Today, it'll be me dead, 484 00:33:51,441 --> 00:33:54,281 or you, but whoever it is, 485 00:33:54,841 --> 00:33:56,921 gonna wake up in hell tomorrow. 486 00:34:01,681 --> 00:34:03,297 Man: (Over Lou dspeaker) Ladies and gentlemen, 487 00:34:03,321 --> 00:34:06,521 the runners and riders are under starter's orders. 488 00:34:10,161 --> 00:34:11,921 - And they're off! - โ€”(Crowd cheering loudly) 489 00:34:19,241 --> 00:34:22,721 (In distinct commentary over loudspeaker) 490 00:34:33,001 --> 00:34:35,281 Come on girl, come on. 491 00:34:38,721 --> 00:34:40,401 At least make a showing. 492 00:34:48,881 --> 00:34:50,481 Come on, Tommy. 493 00:34:53,441 --> 00:34:55,081 (Lizzie laughing) 494 00:35:08,081 --> 00:35:10,561 What a pretty dress. 495 00:35:10,641 --> 00:35:13,361 (In distinct commentary over loudspeaker) 496 00:35:17,321 --> 00:35:18,401 Take it off. 497 00:35:18,961 --> 00:35:21,041 Let's take this off first, shall we? 498 00:35:21,121 --> 00:35:24,401 Lift up your dress and show me that you're clean. 499 00:35:24,481 --> 00:35:26,561 Hmm. (Chuckles) 500 00:35:27,121 --> 00:35:29,281 Do as you're told! 501 00:35:31,121 --> 00:35:34,041 We should take it slow, we've got time. 502 00:35:34,921 --> 00:35:36,041 (Moans) 503 00:35:41,641 --> 00:35:43,721 -This area's closed off. โ€”what? 504 00:35:43,801 --> 00:35:45,217 The king will be coming this way after the race. 505 00:35:45,241 --> 00:35:46,841 - This area is secure! - But I need to... 506 00:35:46,881 --> 00:35:48,841 - You'll have to go round. - โ€”(Sighs) 507 00:35:51,601 --> 00:35:53,601 (Crowd ch eering) 508 00:35:58,281 --> 00:35:59,481 (Lizzie groaning) 509 00:36:02,561 --> 00:36:04,561 - Lizzie: Get the fuck off! - You bitch! 510 00:36:04,641 --> 00:36:05,801 Lizzie: (Crying) Fuck off! 511 00:36:05,881 --> 00:36:07,601 Get the fuck off me! 512 00:36:15,241 --> 00:36:17,841 (Grunting) โ€”(Sobbing) 513 00:36:20,161 --> 00:36:21,721 -Hey! โ€”(Grunts) 514 00:36:23,921 --> 00:36:25,601 (Lizzie sobbing in distance) 515 00:36:29,641 --> 00:36:31,001 -Russell! โ€”(Gun clicks) 516 00:36:31,081 --> 00:36:32,081 Fuck! 517 00:36:32,161 --> 00:36:33,481 (Both grunting) 518 00:36:37,521 --> 00:36:38,721 (Grunting) 519 00:36:48,401 --> 00:36:49,601 (Gun cocks) 520 00:36:50,561 --> 00:36:51,801 Lizzie: Stop it! 521 00:36:51,881 --> 00:36:53,321 (Tommy grunting) 522 00:36:55,561 --> 00:36:57,641 (Commentary continues on loudspeaker) 523 00:37:00,521 --> 00:37:01,601 (Gun clicks) 524 00:37:04,121 --> 00:37:05,681 (Groaning) 525 00:37:10,441 --> 00:37:11,521 (Gun fires) 526 00:37:12,241 --> 00:37:13,961 (Crowd ch eering loudly) 527 00:37:17,641 --> 00:37:19,721 - Lizzie... - Where were you? 528 00:37:19,801 --> 00:37:22,601 - Where the fuck were you? (Sobbing) - Give me the gun, Lizzie. 529 00:37:22,681 --> 00:37:24,521 Lizzie, Lizzie. 530 00:37:25,521 --> 00:37:28,041 - I'm sorry. - Fuck off, fuck off! 531 00:37:28,121 --> 00:37:29,401 Just go. 532 00:37:30,081 --> 00:37:31,241 Go on, go! 533 00:37:33,281 --> 00:37:35,121 (Fires th ree times) 534 00:37:44,161 --> 00:37:45,721 Officers. Officers! 535 00:37:45,801 --> 00:37:47,001 I was taking a shit 536 00:37:47,081 --> 00:37:50,401 and I heard voices, Irish voices and I heard a shot. 537 00:37:50,481 --> 00:37:53,001 I swear to god, there's a soldier lying dead in there. 538 00:37:56,681 --> 00:37:59,161 Get every man in uniform around the king. 539 00:37:59,241 --> 00:38:02,761 Every man in uniform around the king. Right now! 540 00:38:03,961 --> 00:38:05,561 The ira are on the course. 541 00:38:05,641 --> 00:38:06,857 Man: (Shouting) Everyone to the king. 542 00:38:06,881 --> 00:38:08,721 (Men shouting indistinctly) 543 00:38:11,601 --> 00:38:14,121 All right, my pretty boys. This is it. 544 00:38:14,201 --> 00:38:16,961 Right. Ready. You get round the back. 545 00:38:17,041 --> 00:38:18,361 Come on. Don't bunch. 546 00:38:19,441 --> 00:38:22,001 Right, you stay with us. I want you to stay back! 547 00:38:22,081 --> 00:38:23,081 Man: Let's go! 548 00:38:26,561 --> 00:38:28,161 Put your hands in the air! 549 00:38:31,081 --> 00:38:32,201 Turn around! 550 00:38:38,361 --> 00:38:39,601 Is there a problem? 551 00:38:39,681 --> 00:38:41,321 Fenians on the course. 552 00:38:41,401 --> 00:38:44,001 A soldier's been shot, someone said there was an irishman in here. 553 00:38:44,881 --> 00:38:46,081 That is correct. 554 00:38:51,681 --> 00:38:52,881 Very sorry, sir. 555 00:38:54,761 --> 00:38:57,201 Check the security to his majesty. 556 00:38:58,041 --> 00:39:00,241 I will now take your mind off the situation. 557 00:39:37,001 --> 00:39:38,001 (Door opens) 558 00:39:39,601 --> 00:39:40,601 (Clears th roat) 559 00:39:42,721 --> 00:39:45,681 Tommy: Mr sabini, you're late. Have a seat. 560 00:39:52,881 --> 00:39:54,041 What happened to your nose? 561 00:39:54,121 --> 00:39:56,001 You want to have that brother of yours put down. 562 00:39:56,041 --> 00:39:57,641 Oh, I tried that. He bit the vet. 563 00:39:57,721 --> 00:40:02,721 I've told the coppers that you're a fucking gypsy racketeer peaky blinder. 564 00:40:03,961 --> 00:40:05,681 They're coming. They're gonna throw you out. 565 00:40:05,761 --> 00:40:07,241 Before the king comes up here. 566 00:40:07,841 --> 00:40:12,041 Well, from what I saw the police are a bit busy right now. 567 00:40:13,001 --> 00:40:14,961 Did you win any money today, mr sabini? 568 00:40:19,281 --> 00:40:20,601 Where are the coppers? 569 00:40:21,681 --> 00:40:25,801 Said to that sergeant, "one minute", he said, "two", it's fucking ten! 570 00:40:25,881 --> 00:40:29,961 Like I told you, they're a bit busy. Same as my boys. 571 00:40:30,041 --> 00:40:32,161 - What the fuck does that mean? - What does that mean? 572 00:40:32,761 --> 00:40:35,041 Well, my boys are on the track. 573 00:40:35,121 --> 00:40:36,801 They're having a little bonfire. 574 00:40:37,521 --> 00:40:39,361 Gaming licences, you know. 575 00:40:41,201 --> 00:40:42,361 (Ch uckles) 576 00:40:44,241 --> 00:40:45,361 Fuck! 577 00:40:48,561 --> 00:40:53,601 You place too much reliance on the police for your security, mr sabini. 578 00:40:53,681 --> 00:40:55,081 That was a mistake. 579 00:40:57,761 --> 00:40:59,137 You're gonna now think about who you are, 580 00:40:59,161 --> 00:41:01,161 think about where you are. 581 00:41:01,841 --> 00:41:04,321 You pull a weapon, you are the king's assassin. 582 00:41:04,401 --> 00:41:06,601 Now sit down, stay calm. 583 00:41:11,801 --> 00:41:12,801 Good. 584 00:41:14,281 --> 00:41:16,921 Now your next mistake, mr sabini, 585 00:41:17,521 --> 00:41:20,961 was breaking your promise with Alfie solomons. 586 00:41:22,201 --> 00:41:27,401 Hmm. You promised Alfie that his bookies could come to epsom. 587 00:41:28,361 --> 00:41:31,361 He was very hurt when you said no. 588 00:41:31,441 --> 00:41:32,801 He was very hurt. 589 00:41:34,401 --> 00:41:36,881 That's why me and Alfie are back in business. 590 00:41:42,681 --> 00:41:43,961 (Sighs) 591 00:41:48,241 --> 00:41:49,761 -(Sha'i'i'ers) โ€”(Crowd gasps) 592 00:41:52,521 --> 00:41:54,361 Hold it! Hold it! 593 00:41:54,441 --> 00:41:56,961 Tommy: It's all right, it's all right, officers. 594 00:41:57,041 --> 00:41:59,881 He's just a bad loser. What the fuck? Hey! 595 00:42:01,241 --> 00:42:05,201 You fucking lose, you fucking gypsy bastard! 596 00:42:05,281 --> 00:42:06,921 You lose! 597 00:42:11,761 --> 00:42:13,641 What the fuck are you looking at? 598 00:42:14,201 --> 00:42:16,001 Officer: Step back, move. 599 00:42:16,641 --> 00:42:18,801 You're now a prisoner of the red right hand. 600 00:42:24,921 --> 00:42:27,401 Now, take his hat and gun. 601 00:42:28,521 --> 00:42:29,961 Get him up. 602 00:42:31,281 --> 00:42:32,521 Easy. 603 00:42:35,281 --> 00:42:36,401 Take a seat. 604 00:42:37,601 --> 00:42:38,761 Sit down! 605 00:42:39,681 --> 00:42:40,881 (Tommy sighs) 606 00:42:44,481 --> 00:42:45,481 That's it. 607 00:42:47,161 --> 00:42:49,361 You make yourself nice and comfortable. 608 00:42:51,441 --> 00:42:53,801 We're just going for a wee drive, mr Shelby. 609 00:42:56,841 --> 00:42:57,961 Let's go. 610 00:43:00,761 --> 00:43:02,281 (Engine revving) 611 00:43:08,281 --> 00:43:10,401 (Indistinct conversations) 612 00:43:10,801 --> 00:43:12,321 (Woman laughing) 613 00:43:32,881 --> 00:43:35,121 I guessed and then John confirmed it. 614 00:43:37,001 --> 00:43:38,001 Guessed what? 615 00:43:38,841 --> 00:43:39,921 Who are you? 616 00:43:40,681 --> 00:43:42,081 I'm may carleton. 617 00:43:42,601 --> 00:43:44,521 I train Tommy Shelby's horse. 618 00:43:45,921 --> 00:43:48,321 And you're the woman who he said was going to sail away. 619 00:43:52,601 --> 00:43:54,641 I see he didn't tell you about me. 620 00:43:56,761 --> 00:43:59,681 He did tell me about you, I wonder if that's significant. 621 00:44:00,761 --> 00:44:02,001 Tell me what about you? 622 00:44:02,081 --> 00:44:03,801 Do you have any idea where he is? 623 00:44:06,561 --> 00:44:07,921 I'm waiting for him here. 624 00:44:16,561 --> 00:44:18,361 There's been trouble on the track. 625 00:44:18,841 --> 00:44:21,041 All the bookies have had their licences burnt. 626 00:44:21,121 --> 00:44:22,537 Shouldn't you be down with the horses? 627 00:44:22,561 --> 00:44:24,961 Which means they'll have to re-apply for their legal pitches. 628 00:44:25,801 --> 00:44:28,001 It's all part of Tommy's plan for the future. 629 00:44:28,881 --> 00:44:30,297 What do you know about Tommy's future? 630 00:44:30,321 --> 00:44:32,401 The applications will be denied, of course. 631 00:44:32,481 --> 00:44:35,801 Then all the pitches will be allocated instead to Tommy's bookies. 632 00:44:39,201 --> 00:44:40,961 I know because I'll make sure of it. 633 00:44:43,201 --> 00:44:44,881 I have influence with the board. 634 00:44:48,441 --> 00:44:51,841 - There's business and there's love. - Is there? 635 00:44:54,161 --> 00:44:55,641 There's Thomas Shelby. 636 00:44:59,521 --> 00:45:01,881 - What do you want from him? - Same as you. 637 00:45:04,881 --> 00:45:06,481 I want to feel alive. 638 00:45:17,161 --> 00:45:19,041 Did he tell you my name? 639 00:45:24,841 --> 00:45:26,281 My name is grace. 640 00:45:33,841 --> 00:45:35,841 In your statement to the house, sir, 641 00:45:36,321 --> 00:45:39,081 I believe that you should say that witnesses 642 00:45:39,161 --> 00:45:41,681 heard the killer say that 643 00:45:41,761 --> 00:45:45,761 they were members of the ira and that the killing was in retribution 644 00:45:45,841 --> 00:45:49,361 for actions of the field marshal in county cork. 645 00:45:52,521 --> 00:45:54,681 Oh, our friend from Birmingham? (Chuckles) 646 00:45:55,801 --> 00:45:57,441 He's been taken care of. 647 00:46:00,561 --> 00:46:02,281 A very good day, sir. 648 00:46:02,881 --> 00:46:05,241 - Thank... - โ€”(Footsteps approaching) 649 00:46:06,281 --> 00:46:08,041 Sorry, I must go. 650 00:46:09,081 --> 00:46:10,681 Goodbye. 651 00:46:13,521 --> 00:46:14,521 Polly. 652 00:46:19,361 --> 00:46:21,041 Polly: Tommy told me you'd be here. 653 00:46:25,961 --> 00:46:28,361 And I told Tommy it should be me who finishes you. 654 00:46:28,441 --> 00:46:29,721 (Gun cocks) 655 00:46:33,201 --> 00:46:34,561 Small and weak. 656 00:46:35,481 --> 00:46:37,081 That's how you like it, isn't it? 657 00:46:38,441 --> 00:46:41,001 Well, this time small and weak has got a gun. 658 00:46:43,401 --> 00:46:45,401 No, you wouldn't do that here. 659 00:46:48,281 --> 00:46:49,881 Do you see any coppers? 660 00:46:51,041 --> 00:46:52,841 Well, I don't. 661 00:46:52,921 --> 00:46:54,921 They're all around your precious king. 662 00:47:01,441 --> 00:47:02,881 (Polly breathing h eavi ly) 663 00:47:05,081 --> 00:47:06,241 (Groans) 664 00:47:10,921 --> 00:47:13,001 Polly, Polly... 665 00:47:15,801 --> 00:47:18,441 - Some part of you... - I have no parts. 666 00:47:18,521 --> 00:47:21,121 Some part of you wanted me as well. 667 00:47:21,201 --> 00:47:22,961 I know that, I felt it. 668 00:47:24,521 --> 00:47:28,721 And sure as hell some part of me wants you still. 669 00:47:29,841 --> 00:47:32,601 And not just that part, but... 670 00:47:33,801 --> 00:47:35,761 Some part of my soul. 671 00:47:36,961 --> 00:47:38,481 Some part of my soul. 672 00:47:39,641 --> 00:47:43,081 Curious how that is to me and curious that it should be you. 673 00:47:44,761 --> 00:47:46,681 Opposites perhaps. 674 00:47:47,361 --> 00:47:50,401 Opposite, and that... (Chuckles) 675 00:47:52,401 --> 00:47:54,961 That thing sticking in my heart, 676 00:47:55,041 --> 00:47:58,961 you own, you own part of that heart, you do. 677 00:47:59,521 --> 00:48:02,361 You do, Polly. You do. 678 00:48:03,241 --> 00:48:04,881 (Gun fires) 679 00:48:04,961 --> 00:48:07,241 (Gasping) โ€”(Polly cries) 680 00:48:08,881 --> 00:48:10,281 (Groans) 681 00:48:10,361 --> 00:48:11,441 (Exhales) 682 00:48:14,081 --> 00:48:16,761 Don't fuck with the peaky blinders. 683 00:48:32,961 --> 00:48:34,321 (Indistinct conversations) 684 00:48:35,761 --> 00:48:37,121 (Woman laughing) 685 00:48:56,601 --> 00:48:58,121 (Speaking in distinctly) 686 00:49:04,401 --> 00:49:06,761 (Indistinct commentary on loudspeaker) 687 00:49:16,721 --> 00:49:18,081 Let's get you home. 688 00:49:18,321 --> 00:49:19,481 Come on. 689 00:49:23,281 --> 00:49:25,281 Arthur: Look at this place, we own it! 690 00:49:26,961 --> 00:49:29,321 Put your money away before I take it off ya. 691 00:49:29,401 --> 00:49:31,041 - Fuckin' clean up! - Get up! 692 00:49:32,841 --> 00:49:35,721 Lizzie, what the fuck are you doing here? 693 00:49:35,801 --> 00:49:39,121 - Working for Tommy, same as all of us. - You work for the blinders. 694 00:49:39,201 --> 00:49:41,681 - What happened to you? - Lizzie: Fell over. 695 00:49:41,761 --> 00:49:43,321 Oh, don't fuckin' give me that. 696 00:49:44,241 --> 00:49:45,241 Lizzie... 697 00:49:46,201 --> 00:49:48,041 Come here, come here. Come here, come here. 698 00:49:48,121 --> 00:49:50,761 - โ€”(Crying) - Eh? Were you working? 699 00:49:51,561 --> 00:49:52,641 Yeah? 700 00:49:53,681 --> 00:49:56,081 Thought you'd earn yourself a few Bob at the races, eh? 701 00:49:56,601 --> 00:49:58,441 It's gotta stop, Lizzie. 702 00:49:58,521 --> 00:50:00,721 It's gotta stop, Tommy's already told you. 703 00:50:01,881 --> 00:50:04,161 Toffs at the races are the worst, you know that. 704 00:50:05,241 --> 00:50:07,441 Hey, come here, come here. Look at me. 705 00:50:08,081 --> 00:50:09,081 Cheer up. 706 00:50:09,801 --> 00:50:11,521 We won. 707 00:50:11,641 --> 00:50:13,321 We fucking took epsom. 708 00:50:13,481 --> 00:50:15,801 We kicked the cockneys' fucking arses. 709 00:50:15,881 --> 00:50:17,361 Congratu-fucking-lations. 710 00:50:17,441 --> 00:50:19,201 Arthur: We fucking beat them, all right. 711 00:50:19,441 --> 00:50:21,881 John didn't even shoot his gun! 712 00:50:22,001 --> 00:50:25,801 We're kings! Kings of the fucking world! 713 00:50:27,161 --> 00:50:31,921 John, I don't see the same thing in your eyes that I see in Tommy's. 714 00:50:33,441 --> 00:50:34,801 You should get out. 715 00:50:36,521 --> 00:50:37,641 You should get out. 716 00:50:42,841 --> 00:50:44,321 Where is Tommy, anyway? 717 00:50:59,881 --> 00:51:01,361 (Brakes screeching) 718 00:51:02,161 --> 00:51:03,321 (Door opening) 719 00:51:04,721 --> 00:51:05,721 (Door closing) 720 00:51:18,161 --> 00:51:19,281 (Sighs) 721 00:51:51,601 --> 00:51:53,401 Tommy: Any of you boys in France? 722 00:52:00,441 --> 00:52:02,361 You know, I wouldn't mind a cigarette. 723 00:52:05,841 --> 00:52:06,961 The somme. 724 00:52:08,721 --> 00:52:09,721 Black woods. 725 00:52:14,641 --> 00:52:16,001 Somme, the bulls. 726 00:52:18,481 --> 00:52:19,881 Smoke. 727 00:52:41,041 --> 00:52:42,281 So fucking close. 728 00:52:49,561 --> 00:52:51,121 So fucking close. 729 00:53:02,121 --> 00:53:04,281 Oh... and there's a woman. 730 00:53:07,081 --> 00:53:08,081 Yeah. 731 00:53:09,441 --> 00:53:10,441 A woman... 732 00:53:12,721 --> 00:53:14,041 Who I love... 733 00:53:16,201 --> 00:53:17,721 And I got close. 734 00:53:24,161 --> 00:53:27,841 Nearly got (Shouting) Fucking everything! 735 00:53:31,881 --> 00:53:33,201 (Gun cocking) 736 00:53:53,361 --> 00:53:54,561 Oh, what the fuck? 737 00:53:57,361 --> 00:53:58,681 Get it done, boys. 738 00:54:09,881 --> 00:54:10,881 Comrade, 739 00:54:12,041 --> 00:54:13,361 we have our orders, 740 00:54:14,681 --> 00:54:15,801 you know how it is. 741 00:54:21,081 --> 00:54:22,281 I know how it is. 742 00:54:36,841 --> 00:54:38,281 In the bleak midwinter. 743 00:54:43,801 --> 00:54:45,601 At some point in the near future, 744 00:54:45,681 --> 00:54:49,481 mr Churchill will want to speak to you in person, mr Shelby. 745 00:54:50,481 --> 00:54:51,481 (Panting) 746 00:54:52,001 --> 00:54:54,561 He has a job for you. 747 00:54:54,681 --> 00:54:56,161 We will be in touch. 748 00:54:58,441 --> 00:55:00,121 Get out of the grave, tinker. 749 00:55:02,721 --> 00:55:04,641 Be on your fucking way! 750 00:55:31,641 --> 00:55:32,801 (Grunts) 751 00:55:35,881 --> 00:55:36,881 Fuck! 752 00:55:46,201 --> 00:55:47,521 (Groans) 753 00:56:10,881 --> 00:56:12,041 (Crowd talking in distinctly) 754 00:56:17,481 --> 00:56:18,801 Right! 755 00:56:21,001 --> 00:56:25,521 Ladies and gentlemen, I'd like to raise a toast. 756 00:56:25,601 --> 00:56:27,281 (Crowd ch eering) 757 00:56:27,361 --> 00:56:31,321 - To the small Heath rifles. - All: Small Heath rifles. 758 00:56:31,401 --> 00:56:33,081 To the Lane boys. 759 00:56:33,161 --> 00:56:34,481 (Crowd ch eering) 760 00:56:34,561 --> 00:56:37,401 And to the peaky fucking blinders. 761 00:56:37,481 --> 00:56:39,121 (All cheering) 762 00:56:44,081 --> 00:56:46,321 Who's gonna stop us, eh? 763 00:56:59,841 --> 00:57:01,241 Nobody. 764 00:57:23,121 --> 00:57:24,201 (Thuds) 765 00:57:25,321 --> 00:57:27,001 Polly and I had a bet. 766 00:57:27,441 --> 00:57:28,521 (Groaning) 767 00:57:31,361 --> 00:57:32,921 One of us bet 768 00:57:33,961 --> 00:57:35,641 you'd take the money and go. 769 00:57:38,041 --> 00:57:40,921 And one of us bet you'd still be here. 770 00:57:42,521 --> 00:57:44,281 She wants me to stay. 771 00:57:46,721 --> 00:57:49,081 Mmm, you know something, Michael? 772 00:57:51,921 --> 00:57:53,361 What Polly wants 773 00:57:55,561 --> 00:57:58,681 will always be a mystery to me. 774 00:58:09,801 --> 00:58:11,161 I've decided. 775 00:58:12,601 --> 00:58:14,201 I want to make real money 776 00:58:16,121 --> 00:58:17,641 with you. 777 00:58:43,481 --> 00:58:45,521 I've got some ideas, Michael. 778 00:58:47,121 --> 00:58:49,041 For the future of the company. 779 00:58:51,681 --> 00:58:53,121 And also, 780 00:58:55,841 --> 00:58:57,481 I'm planning on getting married. 53422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.