All language subtitles for Peaky.Blinders.S02E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,161 --> 00:00:04,121 Tommy: What happened to the pub is Irish business? 2 00:00:04,641 --> 00:00:08,241 You shut your gypsy mouth and listen to your instructions. 3 00:00:09,601 --> 00:00:10,921 Eamonn duggan? 4 00:00:11,881 --> 00:00:12,937 Polly: My son and my daughter 5 00:00:12,961 --> 00:00:15,761 were taken from me when they were very small. 6 00:00:15,841 --> 00:00:17,601 Tommy: We 're planning an expansion. 7 00:00:17,681 --> 00:00:19,281 I'm taking premises in London. 8 00:00:19,361 --> 00:00:22,281 The Italian gangs and thejewish gangs have been at war in London. 9 00:00:22,361 --> 00:00:24,801 Thejews have been having the worst of it. They need allies. 10 00:00:24,881 --> 00:00:26,561 We take the opportunity to show our hand. 11 00:00:26,641 --> 00:00:27,841 (Grunting) 12 00:00:28,681 --> 00:00:29,681 (Laughs) 13 00:00:29,881 --> 00:00:31,321 That arrived an hour ago. 14 00:00:31,401 --> 00:00:33,721 There's no name on it but it comes from Camden town. 15 00:00:33,801 --> 00:00:35,481 Well done, Tommy. 16 00:00:35,561 --> 00:00:37,001 Now you're at war with sabini. 17 00:00:37,321 --> 00:00:38,561 - Ada Shelby? - No. 18 00:00:38,921 --> 00:00:40,241 Your brother broke the rules. 19 00:00:41,961 --> 00:00:43,001 Sabini. 20 00:00:43,081 --> 00:00:46,201 My face is the last thing you'll ever see on earth. 21 00:00:46,281 --> 00:00:47,281 (Gunshot) 22 00:00:47,521 --> 00:00:49,321 Campbell: See if the bastard's still alive. 23 00:01:40,841 --> 00:01:42,481 (People screaming) 24 00:01:45,401 --> 00:01:46,721 (Brakes screeching) 25 00:01:50,761 --> 00:01:52,001 (Gunshot) 26 00:01:54,481 --> 00:01:55,681 No! No! 27 00:01:55,761 --> 00:01:58,001 It's all right, miss Shelby. We work with Tommy. 28 00:01:58,081 --> 00:01:59,681 We're peaky blinders. 29 00:02:00,081 --> 00:02:01,321 (Grunts) 30 00:02:02,441 --> 00:02:04,961 My name is not Shelby! 31 00:02:05,361 --> 00:02:06,521 (5055) 32 00:02:20,161 --> 00:02:21,441 (Door opens) 33 00:02:21,801 --> 00:02:23,721 Nurse: Ready for a visitor, mr Shelby? 34 00:02:25,961 --> 00:02:27,681 Campbell: I'm here on the king's orders. 35 00:02:28,921 --> 00:02:30,681 I'm afraid I must insist. 36 00:02:30,761 --> 00:02:32,161 (Door closing) 37 00:02:34,521 --> 00:02:36,601 You paid extra for daylight. 38 00:02:37,641 --> 00:02:40,321 The racketeering business must be booming. 39 00:02:40,721 --> 00:02:41,921 (Laughs) 40 00:02:45,561 --> 00:02:48,281 Are you not going to thank me for saving your life? 41 00:02:52,841 --> 00:02:54,081 Pass me cigarettes? 42 00:03:07,081 --> 00:03:08,721 Three nights ago, 43 00:03:09,721 --> 00:03:12,241 at the co-operative stables in montague street, 44 00:03:12,841 --> 00:03:14,521 there was a murder. 45 00:03:14,601 --> 00:03:16,841 A man named duggan. 46 00:03:18,721 --> 00:03:23,921 The oxfordshire constabulary found his body in a shallow grave. 47 00:03:25,601 --> 00:03:27,121 I need to piss. 48 00:03:28,401 --> 00:03:29,441 N urse? 49 00:03:30,601 --> 00:03:35,201 I know it was you who carried out the murder of mr duggan. 50 00:03:39,601 --> 00:03:40,801 (Sighs) 51 00:03:52,521 --> 00:03:55,321 Oh, by the way. 52 00:03:57,321 --> 00:04:00,241 Grace, she went to New York. 53 00:04:00,561 --> 00:04:02,161 A place called, er... 54 00:04:03,801 --> 00:04:05,241 Poughkeepsie. 55 00:04:07,241 --> 00:04:08,681 She's married now. 56 00:04:09,841 --> 00:04:11,761 To a banker. He's rich. 57 00:04:12,241 --> 00:04:13,801 I'm sure she's very happy. 58 00:04:15,921 --> 00:04:18,721 You have been under my microscope for some weeks now. 59 00:04:18,801 --> 00:04:21,201 I have been observing every move you make. 60 00:04:21,281 --> 00:04:24,961 And that is why I was on hand to save your life. 61 00:04:26,161 --> 00:04:31,641 I imagine being shot by a woman hurts the same as being shot by a man. 62 00:04:32,241 --> 00:04:34,121 Just a bit more shameful. 63 00:04:35,961 --> 00:04:40,961 You know, mr Campbell, when I got shot they gave me a medal. 64 00:04:41,801 --> 00:04:42,841 Yeah. 65 00:04:44,401 --> 00:04:45,721 No medal for you I bet. 66 00:04:45,801 --> 00:04:46,961 (Cane thuds) 67 00:04:47,481 --> 00:04:48,881 Mr Shelby, 68 00:04:50,441 --> 00:04:51,481 our reunion... 69 00:04:54,121 --> 00:04:57,121 Is part of a very carefully worked out plan, 70 00:04:57,201 --> 00:05:00,041 which has been in place for some time now. 71 00:05:00,961 --> 00:05:05,081 Every time you lean on that stick I bet you see her face. 72 00:05:05,161 --> 00:05:08,481 And as a result of the information in my possession, 73 00:05:09,561 --> 00:05:11,921 I can charge you with murder at any time 74 00:05:12,001 --> 00:05:14,961 and provide two impeccable crown witnesses 75 00:05:15,281 --> 00:05:19,601 whose testimony will lead you directly to the gallows. 76 00:05:19,921 --> 00:05:20,961 (Groans) 77 00:05:21,041 --> 00:05:24,761 You are on my hook, mr Shelby. 78 00:05:25,481 --> 00:05:26,841 And from this moment forward... 79 00:05:29,201 --> 00:05:30,921 You belong to me. 80 00:05:34,521 --> 00:05:36,041 So, get well quickly. 81 00:05:37,241 --> 00:05:40,801 I'll be in touch the moment I hear you can piss standing up. 82 00:05:41,321 --> 00:05:43,321 Then I will send you your instructions. 83 00:05:45,361 --> 00:05:46,881 (Door opens) —(Sighs) 84 00:05:55,121 --> 00:05:56,321 (Gate ra'i'i'les) 85 00:05:58,401 --> 00:06:01,001 Curly, you left the gate open? 86 00:06:01,081 --> 00:06:03,641 No, I locked it. I pinched myself when I did it. 87 00:06:03,841 --> 00:06:05,841 - Get that stuff under cover. - Yeah. 88 00:06:09,441 --> 00:06:10,721 Who goes there? 89 00:06:16,041 --> 00:06:17,081 Tommy? 90 00:06:17,441 --> 00:06:20,841 Curly, get that oil you put on the legs when they go lame. 91 00:06:20,921 --> 00:06:22,561 Are you fucking mad, Doyle? 92 00:06:22,641 --> 00:06:24,281 The yellow stuff. Go on. 93 00:06:25,721 --> 00:06:26,921 (Groans) 94 00:06:27,001 --> 00:06:29,361 They said you'd be in for another three weeks. 95 00:06:29,441 --> 00:06:31,441 I need to get on a boat to London. 96 00:06:31,761 --> 00:06:33,001 Tonight. 97 00:06:33,841 --> 00:06:35,081 (Sighs) 98 00:06:35,761 --> 00:06:37,041 You discharged yourself? 99 00:06:37,121 --> 00:06:39,361 I'm a fucking sitting duck in there, Charlie. 100 00:06:40,201 --> 00:06:42,841 Sabini could send a man at any time. 101 00:06:42,921 --> 00:06:44,201 I need to get some things done. 102 00:06:44,281 --> 00:06:45,281 You're burning up. 103 00:06:46,081 --> 00:06:47,281 Here. 104 00:06:47,361 --> 00:06:50,161 Oh, Tommy! That stuff's for rubbing into fucking horses. 105 00:06:50,241 --> 00:06:52,721 Ha! I am a horse. 106 00:06:52,801 --> 00:06:56,681 If you were a horse, they'd shoot you with this many broken bones. 107 00:06:57,361 --> 00:06:58,521 Get the black powder, curly. 108 00:06:58,601 --> 00:06:59,721 - Go. - Yeah. 109 00:07:00,041 --> 00:07:01,241 The black powder. 110 00:07:01,841 --> 00:07:04,841 You pay for a bloody hospital and you're using witchcraft? 111 00:07:06,121 --> 00:07:09,121 I need to sleep in the open air and feel the boat under me, Charlie. 112 00:07:09,801 --> 00:07:11,121 Oh, Tommy. 113 00:07:12,081 --> 00:07:13,441 You're just like your mother. 114 00:07:13,521 --> 00:07:14,881 Do you have a boat here? 115 00:07:16,561 --> 00:07:18,481 Only the/anuary. She's heavy. 116 00:07:18,921 --> 00:07:20,361 London will take four days. 117 00:07:20,441 --> 00:07:22,481 That'll do. Can you spare curly? 118 00:07:23,561 --> 00:07:25,081 He'll be my doctor. 119 00:07:26,441 --> 00:07:27,881 Then god help you. 120 00:07:27,961 --> 00:07:29,361 You have tobacco, curly? 121 00:07:29,441 --> 00:07:30,441 And tea and whisky. 122 00:07:30,561 --> 00:07:32,561 We'll have you running around like a Colt. 123 00:07:32,641 --> 00:07:34,721 Ah, get him aboard. I'll fill her up. 124 00:07:34,801 --> 00:07:35,961 (Coughs) 125 00:07:36,281 --> 00:07:39,081 If I sleep all the way, it's Camden town we're heading for. 126 00:07:39,161 --> 00:07:41,401 What business do you have in Camden town, Tommy? 127 00:07:41,481 --> 00:07:43,561 Tell Polly she's in charge while I'm away. 128 00:07:45,001 --> 00:07:48,601 If I don't come back, tell her she's in charge for good. 129 00:07:57,001 --> 00:07:58,761 (Slow music playing) 130 00:09:17,601 --> 00:09:19,081 You hungry yet, Tommy? 131 00:09:25,401 --> 00:09:26,801 You know what, curly? 132 00:09:27,401 --> 00:09:28,841 I think I am. 133 00:09:30,041 --> 00:09:31,081 Where are we? 134 00:09:31,161 --> 00:09:33,961 Uh, Heathrow. One more day and we'll be there. 135 00:09:34,041 --> 00:09:35,761 I'll put something in the pan. 136 00:09:35,841 --> 00:09:37,001 Can you steer? 137 00:09:37,561 --> 00:09:38,761 Give it a go. 138 00:09:43,041 --> 00:09:45,201 You're almost there, too, Tommy. (Giggling) 139 00:10:16,681 --> 00:10:19,481 Fucking hell, lads. Calm down. 140 00:10:24,161 --> 00:10:25,521 Put him down, Ollie. 141 00:10:26,001 --> 00:10:28,081 Put him down, mate. He's only little. 142 00:10:32,081 --> 00:10:33,361 You on your own? 143 00:10:34,841 --> 00:10:35,921 Seems so. 144 00:10:36,001 --> 00:10:37,441 Well, you're a brave lad, ain't you? 145 00:10:37,521 --> 00:10:39,361 You want to take a look at my bakery? 146 00:10:40,921 --> 00:10:43,481 We bake all sorts here mate, yeah. 147 00:10:43,561 --> 00:10:46,521 Did you know we bake over 10,000 loaves a week? 148 00:10:46,601 --> 00:10:47,921 Can you believe it? 149 00:10:48,361 --> 00:10:52,121 We bake the white bread, we bake the brown bread. 150 00:10:52,601 --> 00:10:53,961 We bake all sorts. 151 00:10:54,441 --> 00:10:55,961 Would you like to try some? 152 00:10:59,681 --> 00:11:00,841 Bread? 153 00:11:01,881 --> 00:11:02,961 Yeah? 154 00:11:03,641 --> 00:11:04,881 All right. 155 00:11:04,961 --> 00:11:06,761 What would you like, brown or white? 156 00:11:08,321 --> 00:11:09,401 Try the brown. 157 00:11:09,481 --> 00:11:10,841 Brown, right. 158 00:11:23,921 --> 00:11:25,161 Not bad. 159 00:11:25,241 --> 00:11:26,681 Not bad, eh? 160 00:11:27,361 --> 00:11:28,521 Not bad? 161 00:11:30,921 --> 00:11:32,641 It's fucking awful, that stuff. 162 00:11:32,961 --> 00:11:35,681 The fucking brown stuff is horrible, it's for the workers. 163 00:11:35,761 --> 00:11:36,801 Yeah. 164 00:11:37,001 --> 00:11:39,321 The white stuff, now that is for the bosses. 165 00:11:39,761 --> 00:11:41,001 Come look. 166 00:11:44,641 --> 00:11:49,281 Well, I've heard very bad, bad, bad things 167 00:11:49,361 --> 00:11:51,601 about you Birmingham people. 168 00:11:51,681 --> 00:11:53,041 (Tu'i'i'ing) 169 00:11:54,521 --> 00:11:56,041 You're gypsies, right? 170 00:11:57,641 --> 00:12:00,201 So what, do you live in a fucking tent or a caravan? 171 00:12:00,961 --> 00:12:03,121 I came here to discuss business... (Clearing throat) 172 00:12:03,201 --> 00:12:04,721 With you, mr solomons. 173 00:12:04,801 --> 00:12:08,521 Well, rum's for fun and fucking, innit? 174 00:12:08,601 --> 00:12:11,001 So, whisky, now that... 175 00:12:11,081 --> 00:12:12,521 That is for business. 176 00:12:13,401 --> 00:12:15,041 Let's talk first, eh? 177 00:12:20,121 --> 00:12:21,361 Suit yourself. 178 00:12:22,721 --> 00:12:25,721 They say you had your life saved by a policeman. 179 00:12:26,961 --> 00:12:28,561 I have policemen on my payroll. 180 00:12:28,641 --> 00:12:30,001 Well, I don't like policemen 181 00:12:30,081 --> 00:12:32,841 because policemen, they can't be trusted. 182 00:12:33,521 --> 00:12:36,481 Mr sabini uses policemen all the time. 183 00:12:36,561 --> 00:12:38,441 That's why he's winning the war in London 184 00:12:39,081 --> 00:12:40,481 and you are losing it. 185 00:12:40,561 --> 00:12:42,561 A war ain't over until it's over, mate. 186 00:12:45,441 --> 00:12:46,801 You were in the war? 187 00:12:47,241 --> 00:12:48,241 (Drawer opens) 188 00:12:51,721 --> 00:12:57,121 I once carried out my own personal form of stigmata on an Italian. 189 00:12:59,041 --> 00:13:01,561 I pushed his face up against the trench 190 00:13:01,641 --> 00:13:04,201 and shoved a six-inch nail up his fucking nose 191 00:13:04,281 --> 00:13:06,281 and I hammered it home with a duck board. 192 00:13:06,361 --> 00:13:08,521 It was fucking biblical, mate. 193 00:13:10,841 --> 00:13:14,961 So don't come in here and sit there in my chair and tell me 194 00:13:15,041 --> 00:13:18,041 that I'm losing my war to a fucking wop. 195 00:13:18,881 --> 00:13:20,801 That war was a long time ago. 196 00:13:21,881 --> 00:13:24,561 You need to be more realistic. 197 00:13:25,761 --> 00:13:27,161 Realistic, yeah? 198 00:13:29,121 --> 00:13:30,121 Realistic? 199 00:13:31,721 --> 00:13:33,017 Well, if you weren't losing the war, 200 00:13:33,041 --> 00:13:35,041 then you wouldn't have sent me the telegram. 201 00:13:35,121 --> 00:13:36,361 Rea lly? 202 00:13:36,441 --> 00:13:39,441 You forget your fucking telegram. The telegram just said, "hello." 203 00:13:40,201 --> 00:13:43,241 Very simple, you want to sell me something. 204 00:13:45,161 --> 00:13:46,201 What? 205 00:13:46,761 --> 00:13:48,921 - We join forces. - Fuck off. 206 00:13:50,121 --> 00:13:51,961 No! Categorical. 207 00:13:53,441 --> 00:13:54,481 Fucking ridiculous. 208 00:13:56,001 --> 00:13:57,361 Mr solomons. 209 00:13:59,241 --> 00:14:02,521 Your distillery provides one-tenth of your income. 210 00:14:03,281 --> 00:14:05,321 Protection is another 10%. 211 00:14:05,401 --> 00:14:07,681 And the rest you make from the race tracks. 212 00:14:09,161 --> 00:14:10,601 I know you keep a gun in the drawer. 213 00:14:10,641 --> 00:14:12,121 I know you keep it beside the whisky. 214 00:14:12,201 --> 00:14:14,801 I know you offer a deal or death. 215 00:14:19,681 --> 00:14:21,921 I know what I'm saying makes you angry. 216 00:14:22,281 --> 00:14:24,281 But I am offering you a solution. 217 00:14:24,641 --> 00:14:29,321 You see, mr sabini is running all your bookies off your courses. 218 00:14:29,401 --> 00:14:30,681 (Solomons clears throat) 219 00:14:30,761 --> 00:14:34,201 And he is closing down the premises that take your rum. 220 00:14:35,361 --> 00:14:37,601 And people don't trust your protection any more. 221 00:14:39,921 --> 00:14:41,921 You're the bloke who shot Billy Kimber, right? 222 00:14:44,321 --> 00:14:46,441 You did, you fucking shot him. That's you. 223 00:14:47,841 --> 00:14:49,841 You fucking betrayed him, mate. 224 00:14:49,921 --> 00:14:51,241 So it'd be entirely appropriate 225 00:14:51,321 --> 00:14:54,241 to do what I am thinking in my head to you right now. 226 00:14:56,481 --> 00:14:59,001 I can offer you 100 good men. 227 00:14:59,481 --> 00:15:00,841 All with weapons. 228 00:15:01,721 --> 00:15:03,441 And a new relationship with the police. 229 00:15:04,281 --> 00:15:05,681 Intelligence. 230 00:15:06,841 --> 00:15:09,801 Intelligence is a very valuable thing, innit, my friend? 231 00:15:09,881 --> 00:15:12,641 And usually it comes far too fucking late. 232 00:15:15,881 --> 00:15:17,641 Let's say that I shot you already, right, 233 00:15:17,721 --> 00:15:19,441 in the fucking face. 234 00:15:20,841 --> 00:15:24,321 And the bullet goes bone, mush, bone, cabinet over there. 235 00:15:24,881 --> 00:15:25,881 Which is a shame, innit, 236 00:15:25,961 --> 00:15:28,681 'cause that cabinet's fucked now and I got to get shot of it. 237 00:15:29,241 --> 00:15:31,521 - So, what I'd do is this... - —(Gun cocking) 238 00:15:33,201 --> 00:15:34,601 It's fucking simple, mate. 239 00:15:42,121 --> 00:15:43,601 I cut that cabinet in half, don't I? 240 00:15:44,961 --> 00:15:47,761 I do. I just literally... I cut the cabinet... I cut... 241 00:15:51,321 --> 00:15:54,441 I cut the cabinet literally in half, mate. 242 00:15:54,521 --> 00:15:56,961 And I take one half of the cabinet, all right, 243 00:15:57,041 --> 00:15:58,841 and I put it into a barrel 244 00:15:58,921 --> 00:16:01,441 and I take the other half of the cabinet and all its pieces 245 00:16:01,521 --> 00:16:03,161 and I put that into another barrel, right? 246 00:16:03,521 --> 00:16:06,961 And I send this barrel off to mandalay. 247 00:16:07,041 --> 00:16:09,641 And the other barrel off to somewhere like... 248 00:16:09,721 --> 00:16:11,161 I don't know... 249 00:16:12,521 --> 00:16:13,801 Timbuktu. 250 00:16:14,441 --> 00:16:16,601 - You ever been? - No. 251 00:16:19,081 --> 00:16:20,601 Would you like to go? 252 00:16:25,801 --> 00:16:26,897 You know, I always thought that 253 00:16:26,921 --> 00:16:29,441 you'd have a great big fucking gold ring in your nose. 254 00:16:33,161 --> 00:16:34,641 I'm sorry, go on. 255 00:16:35,681 --> 00:16:37,041 Tell us your plan. 256 00:16:39,721 --> 00:16:40,961 (Car hon ks) 257 00:16:54,241 --> 00:16:55,401 Ada. 258 00:16:55,881 --> 00:16:57,481 How the fuck did you find me? 259 00:16:57,561 --> 00:16:59,321 What, are you reading Polly's letters? 260 00:16:59,401 --> 00:17:00,481 Polly showed me the letter. 261 00:17:00,561 --> 00:17:03,601 Look, you think you're safe because you moved flat, but you're not. 262 00:17:03,681 --> 00:17:04,721 Polly thinks the same. 263 00:17:04,801 --> 00:17:07,801 When will you understand? I just want you all out of my life. 264 00:17:07,881 --> 00:17:08,921 Ada. 265 00:17:09,001 --> 00:17:10,881 Look at us, eh? 266 00:17:11,921 --> 00:17:13,321 And it'll happen again. 267 00:17:13,401 --> 00:17:14,921 Yeah, well, next time I'll be ready. 268 00:17:15,161 --> 00:17:17,737 In fact, I want them to try again 'cause I'll shoot their balls off! 269 00:17:17,761 --> 00:17:20,137 - Ada, put the fucking gun away. - Get away from me, I'm late for work. 270 00:17:20,161 --> 00:17:22,561 All right, fine. Fine. 271 00:17:23,921 --> 00:17:25,081 Just take this. 272 00:17:26,001 --> 00:17:27,161 Take it. 273 00:17:28,241 --> 00:17:30,817 Where you're living now is right on the edge of sabini's territory 274 00:17:30,841 --> 00:17:32,961 and all the coppers round there work for him. 275 00:17:33,041 --> 00:17:35,881 I've got a lot of money coming in that I can't put through the banks. 276 00:17:35,961 --> 00:17:38,481 My accountant says the best thing is to buy property for cash 277 00:17:38,561 --> 00:17:40,401 and put it in the name of a family member. 278 00:17:42,961 --> 00:17:45,201 A house? A whole house? 279 00:17:45,801 --> 00:17:46,961 It's all yours. 280 00:17:47,921 --> 00:17:49,921 Four storeys, eight bedrooms, 281 00:17:50,881 --> 00:17:52,641 kitchen, scullery. 282 00:17:53,121 --> 00:17:56,121 Rooms for a maid, if your political conscience will allow. 283 00:18:00,721 --> 00:18:02,201 At least go and have a look, eh? 284 00:18:21,801 --> 00:18:23,161 (Scoffs) —(Door opens) 285 00:18:23,921 --> 00:18:25,561 (Footsteps approaching) 286 00:18:25,641 --> 00:18:27,601 Shoot the fucking lot of them. 287 00:18:30,001 --> 00:18:33,521 (Clearing throat) Mr sabini? The police are here. 288 00:18:34,561 --> 00:18:35,561 (Sniffs) 289 00:18:36,041 --> 00:18:37,561 Tell them to wipe their feet. 290 00:18:49,681 --> 00:18:53,001 So why do I have to tell you everything? 291 00:18:53,441 --> 00:18:55,961 We can't search every train that comes into London. 292 00:18:56,561 --> 00:18:59,121 They don't use trains, they use boats. 293 00:19:00,241 --> 00:19:03,481 The boatmen are all gypsies. He's a fucking gypsy. 294 00:19:04,281 --> 00:19:05,841 Why do we have to tell them everything? 295 00:19:05,881 --> 00:19:07,721 Okay, we can't search every boat. 296 00:19:11,841 --> 00:19:16,281 Lucky for me, I have a boy in thejews' rum house. 297 00:19:16,841 --> 00:19:18,921 The gypsy went to meet solomons. 298 00:19:19,001 --> 00:19:22,921 And after, they drank whisky and shook hands. 299 00:19:23,001 --> 00:19:24,761 And then Alfie gave him some salt 300 00:19:24,841 --> 00:19:28,561 or some such kike thing that means peace. 301 00:19:29,761 --> 00:19:32,561 What exactly do you want us to do, mr sabini? 302 00:19:35,361 --> 00:19:36,481 (Sniffing) 303 00:19:41,281 --> 00:19:43,681 Did you bring dog shit in here on your shoes? 304 00:19:47,201 --> 00:19:48,361 Check, have a look. 305 00:19:50,361 --> 00:19:52,081 (Sniffs) I can smell something. 306 00:19:52,161 --> 00:19:54,561 You've got photographs of this Tommy Shelby, though, right? 307 00:19:54,721 --> 00:19:56,441 We have military ID photographs 308 00:19:56,521 --> 00:19:58,881 from his time with the warwickshire yeomanry. 309 00:19:58,961 --> 00:20:00,241 Shelby won medals. 310 00:20:00,321 --> 00:20:01,481 (Scoffs) 311 00:20:02,041 --> 00:20:03,601 (Speaking in Italian) 312 00:20:12,681 --> 00:20:16,121 Okay, so you've got his fucking photo. 313 00:20:17,041 --> 00:20:21,921 If he shows his face in Camden town, your coppers lift him. All right? 314 00:20:23,361 --> 00:20:24,641 You know... (Sniffs) 315 00:20:25,281 --> 00:20:29,081 Sometimes when I smell something, it's something that's not real, 316 00:20:29,161 --> 00:20:32,561 it's something more like a... Like a premonition. 317 00:20:33,241 --> 00:20:38,001 It's like sometimes I smell something, but it's not a smell, it's just... 318 00:20:39,241 --> 00:20:40,681 Something isn't right. 319 00:20:40,761 --> 00:20:44,001 Mr sabini, we'll do everything we can to deal with this man. 320 00:20:45,481 --> 00:20:46,601 Deal? 321 00:20:49,001 --> 00:20:50,201 Did you say, "do a deal"? 322 00:20:51,521 --> 00:20:52,801 I didn't mean that. 323 00:20:54,241 --> 00:20:55,441 Sabini: Fuck. 324 00:20:56,641 --> 00:20:57,761 Fuck. 325 00:20:59,241 --> 00:21:01,081 (Speaking in Italian) 326 00:21:01,761 --> 00:21:04,201 - You've been fucking got at. - No, you're being ridiculous. 327 00:21:04,281 --> 00:21:06,001 Somebody's fucking sat you down. 328 00:21:06,401 --> 00:21:08,881 Somebody's fucking sat you down and talked to you! 329 00:21:09,201 --> 00:21:10,641 - Mr sabini... - We should go. 330 00:21:10,721 --> 00:21:14,201 This fucking gypsy has sat down with the fucking coppers! 331 00:21:14,281 --> 00:21:15,281 Mr sabini. 332 00:21:15,361 --> 00:21:17,041 (Shouting) 333 00:21:17,121 --> 00:21:18,961 And you're taking with both fucking hands 334 00:21:19,041 --> 00:21:20,761 off of me and off of him! 335 00:21:22,921 --> 00:21:26,561 Okay, so now you fucking follow Shelby. 336 00:21:26,641 --> 00:21:29,761 You fucking follow him and you finish him! 337 00:21:31,401 --> 00:21:32,961 (Speaking in Italian) 338 00:21:34,281 --> 00:21:35,481 (Bells tolling) 339 00:21:45,361 --> 00:21:46,601 (Mu'i'i'ering) 340 00:21:47,161 --> 00:21:48,921 Oh, shit. 341 00:22:03,041 --> 00:22:04,321 (Sighs) 342 00:22:21,161 --> 00:22:23,601 I told youse, boys, 'ere she is. 343 00:22:23,681 --> 00:22:25,121 (All applauding) 344 00:22:25,921 --> 00:22:27,801 What the bloody hell is going on? 345 00:22:30,441 --> 00:22:31,961 When did you get back? 346 00:22:32,801 --> 00:22:34,641 I didn't want to miss your birthday, pol. 347 00:22:35,681 --> 00:22:36,721 Arthur: Back to work. 348 00:22:36,801 --> 00:22:39,081 How do you know it's my birthday? Nobody ever knows. 349 00:22:39,161 --> 00:22:41,721 Ah, it's different this year. 350 00:22:41,801 --> 00:22:44,001 John, Finn, bring the car round. 351 00:22:44,081 --> 00:22:45,081 Where are we going? 352 00:22:45,161 --> 00:22:46,921 To unwrap your birthday present. 353 00:22:47,001 --> 00:22:48,281 After you. 354 00:22:58,041 --> 00:22:59,321 Good morning! 355 00:23:12,401 --> 00:23:14,401 You said you were gonna buy Ada a house. 356 00:23:15,121 --> 00:23:17,001 Yep, that's right, I did. 357 00:23:18,521 --> 00:23:20,321 Just had a bit of cash left over. 358 00:23:22,281 --> 00:23:23,601 This is ours? 359 00:23:25,241 --> 00:23:26,641 No, Polly... 360 00:23:27,601 --> 00:23:28,601 This is yours. 361 00:23:31,121 --> 00:23:32,601 'Cause you deserve it. 362 00:23:41,601 --> 00:23:43,161 What would I do with all these rooms? 363 00:23:43,521 --> 00:23:44,841 (Ch uckles) 364 00:23:46,721 --> 00:23:50,521 Well, you could, uh, relax for one. 365 00:23:51,921 --> 00:23:53,481 Come here at weekends. 366 00:23:55,401 --> 00:23:57,721 It has a garden, eh? 367 00:23:59,401 --> 00:24:01,041 You love gardens. 368 00:24:01,241 --> 00:24:02,681 You can grow roses, pol. 369 00:24:02,961 --> 00:24:04,601 I don't know, have a piano. 370 00:24:05,641 --> 00:24:08,281 Have people round, they can have a singsong, eh? 371 00:24:08,361 --> 00:24:10,121 God help the bloody neighbours. 372 00:24:10,201 --> 00:24:11,241 Fuck the neighbours. 373 00:24:15,841 --> 00:24:17,201 Welcome home, pol. 374 00:24:29,521 --> 00:24:32,041 Arthur, why don't you take the boys outside, 375 00:24:32,121 --> 00:24:33,321 wait by the car? 376 00:24:43,481 --> 00:24:44,521 (Tommy clears throat) 377 00:24:44,601 --> 00:24:45,721 Pol... 378 00:24:47,481 --> 00:24:49,841 I know you haven't been happy for a while. 379 00:24:53,401 --> 00:24:54,921 And I know why. 380 00:25:00,721 --> 00:25:02,521 Esme is all right, you know? 381 00:25:04,961 --> 00:25:07,281 She's got a good heart, she has. 382 00:25:09,921 --> 00:25:13,681 I've spoken to her and she told me. 383 00:25:18,961 --> 00:25:20,201 Told you what? 384 00:25:21,001 --> 00:25:23,721 She told me what it is that would make you happy. 385 00:25:27,361 --> 00:25:29,601 I've spoken to our contacts in the police. 386 00:25:29,681 --> 00:25:32,161 They have contacts in the council, 387 00:25:32,241 --> 00:25:35,281 and they have contacts with the people who keep the parish records. 388 00:25:37,321 --> 00:25:42,321 Records of adoptions, and of confidential forced removals. 389 00:25:43,521 --> 00:25:45,201 Now, with your permission, 390 00:25:46,321 --> 00:25:47,921 I'd like to grease a few palms 391 00:25:48,681 --> 00:25:51,081 and take a look at the records they never showed you. 392 00:25:56,241 --> 00:25:57,401 Pol... 393 00:25:58,281 --> 00:26:02,241 I am going to find your son and daughter and I'm gonna bring them home. 394 00:26:03,001 --> 00:26:04,881 That's what this house is for. 395 00:26:04,961 --> 00:26:08,561 So that you can bring your family home where they belong. 396 00:26:20,321 --> 00:26:21,681 We're moving up, pol. 397 00:26:44,001 --> 00:26:45,281 (Karl laughs) 398 00:26:48,161 --> 00:26:49,641 Go have a look what you think. 399 00:26:53,961 --> 00:26:55,561 (Karl giggles) 400 00:26:57,161 --> 00:26:58,601 Can you hear that? 401 00:26:58,841 --> 00:26:59,841 (Karl babbles) 402 00:26:59,921 --> 00:27:01,481 Silence at last. 403 00:27:04,121 --> 00:27:06,401 - And it belongs to us. - —(Karl babbles) 404 00:27:08,201 --> 00:27:10,281 Mummy, there's loads of chairs! 405 00:27:11,041 --> 00:27:12,281 What's in there? 406 00:27:43,841 --> 00:27:45,201 Tommy: Still here? 407 00:27:45,441 --> 00:27:47,921 Well, there's a lot coming in and a lot going out. 408 00:27:48,001 --> 00:27:52,361 Well, as long as there's more coming in, we're all right. 409 00:27:53,641 --> 00:27:55,121 This came for you today. 410 00:27:55,921 --> 00:27:58,161 It's all the way from america, New York. 411 00:27:58,241 --> 00:27:59,881 Somewhere called poughkeepsie? 412 00:28:00,521 --> 00:28:03,081 And the decorators doing the Garrison want paying. 413 00:28:03,321 --> 00:28:06,121 Arthur forgot and pulled a gun when they asked, so... 414 00:28:06,201 --> 00:28:09,241 - They've stopped and everything's green. - All right, well, just pay it. 415 00:28:09,321 --> 00:28:11,521 Oh, and we need to put an advert in the mail, 416 00:28:12,121 --> 00:28:14,521 "Garrison: Grand reopening." 417 00:28:14,761 --> 00:28:16,921 Oh, and you said there's a letter that had to go today. 418 00:28:17,001 --> 00:28:18,561 Special delivery. 419 00:28:18,641 --> 00:28:20,161 I wrote it in the diary. 420 00:28:20,721 --> 00:28:24,081 Yes, I haven't written it out yet. 421 00:28:25,081 --> 00:28:27,441 Well, you can just tell me and I'll write it down. 422 00:28:27,521 --> 00:28:28,721 I've learnt shorthand. 423 00:28:29,801 --> 00:28:31,441 Fair enough. (Clears throat) 424 00:28:33,241 --> 00:28:34,801 Dear mr Churchill... 425 00:28:39,361 --> 00:28:40,961 Has your pencil broken? 426 00:28:42,601 --> 00:28:45,601 No. No, do go on. (Clears throat) 427 00:28:45,681 --> 00:28:47,081 Dear mr Churchill... 428 00:28:48,601 --> 00:28:52,761 I've been approached by an agent of the crown 429 00:28:52,841 --> 00:28:56,601 to carry out a task, as yet unspecified. 430 00:28:57,881 --> 00:29:01,841 ”His name is major Campbell and I believe he reports to you. 431 00:29:03,521 --> 00:29:07,281 ”Therefore, I decided to make direct contact with you 432 00:29:07,361 --> 00:29:10,401 ”to make sure that certain things are clearly understood. ” 433 00:29:11,521 --> 00:29:15,401 ”Mr Churchill, you should know that I am a former British soldier 434 00:29:15,481 --> 00:29:17,281 ”and if you look at my war record, 435 00:29:17,361 --> 00:29:21,081 ”you will see thatl fought bravely at I/erdun and at the somme. 436 00:29:21,161 --> 00:29:23,841 "Also, you will see that my actions at mons 437 00:29:23,921 --> 00:29:26,321 "saved thousands of allied lives. 438 00:29:26,681 --> 00:29:29,881 "I know that you resigned your ministerial position 439 00:29:29,961 --> 00:29:31,361 "and the safety of an office 440 00:29:31,441 --> 00:29:34,361 "to go and fight on the front line with the men. 441 00:29:34,441 --> 00:29:37,561 "I read that you fought bravely, mr Churchill. 442 00:29:37,641 --> 00:29:39,601 "Therefore, I hope I will be treated 443 00:29:39,681 --> 00:29:42,281 "in any dealings we have with a degree of respect, 444 00:29:42,961 --> 00:29:44,481 "soldier to soldier. 445 00:29:45,281 --> 00:29:49,121 "My demands are slight and my sacrifice in service of my country 446 00:29:49,241 --> 00:29:51,841 "will no doubt once again be great. 447 00:29:52,361 --> 00:29:54,921 "Yours sincerely, Thomas Shelby." 448 00:29:56,401 --> 00:29:59,881 Military medal and the dcm. 449 00:30:01,761 --> 00:30:03,801 Distinguished conduct medal. 450 00:30:05,321 --> 00:30:08,681 Hands up in this room, those who were at the somme. 451 00:30:10,761 --> 00:30:13,201 Those who were at the battle of verdun? 452 00:30:19,281 --> 00:30:21,761 Thomas Shelby was a tunneller. 453 00:30:24,801 --> 00:30:26,441 His demand is rather amusing. 454 00:30:27,041 --> 00:30:31,641 He has asked that the colonial office Grant him an empire export licence. 455 00:30:31,721 --> 00:30:32,761 (Men laughing) 456 00:30:32,841 --> 00:30:35,961 And specifically a licence covering India, 457 00:30:36,041 --> 00:30:39,041 malay peninsula, Canada and Russia. 458 00:30:39,121 --> 00:30:42,721 He plans to transport certain manufactured goods 459 00:30:42,801 --> 00:30:45,001 from Birmingham to the poplar docks. 460 00:30:45,081 --> 00:30:47,401 And you plan to agree to this demand? 461 00:30:47,481 --> 00:30:51,161 Dear god, major Campbell... 462 00:30:52,561 --> 00:30:57,721 We will be asking this man to carry out an assassination on behalf of the crown, 463 00:30:58,121 --> 00:31:00,601 once more risking his life. 464 00:31:01,081 --> 00:31:04,001 These demands by comparison are slight 465 00:31:04,081 --> 00:31:07,521 and easily met with a few quiet words over lunch 466 00:31:07,601 --> 00:31:09,201 with the appropriate ministers. 467 00:31:09,281 --> 00:31:12,681 Sir, with the greatest respect, 468 00:31:13,041 --> 00:31:15,521 Thomas Shelby is a murdering, 469 00:31:16,281 --> 00:31:19,481 cut-th roat, mong rel, ga ngster. 470 00:31:20,721 --> 00:31:25,281 And yet, the tunnels were dug beneath our feet 471 00:31:25,361 --> 00:31:28,481 to silence the guns pointed at our heads. 472 00:31:31,641 --> 00:31:33,921 Get Thomas Shelby's details from Campbell 473 00:31:34,001 --> 00:31:37,801 and get some kind of royal appointment stamp. 474 00:31:37,881 --> 00:31:39,161 Temporary. 475 00:31:39,641 --> 00:31:40,641 Temporary? 476 00:31:40,721 --> 00:31:43,401 Just until the deed is done. 477 00:31:44,321 --> 00:31:46,601 Ag Reed, major ca m pbell? 478 00:31:46,681 --> 00:31:49,641 And then I can proceed as discussed? 479 00:31:52,801 --> 00:31:54,201 Ag Reed, sir. 480 00:32:08,681 --> 00:32:10,241 Henry: Come on, let's go inside. 481 00:32:12,961 --> 00:32:14,321 Here, pass the ball! 482 00:32:17,721 --> 00:32:18,961 Come on. 483 00:32:20,361 --> 00:32:21,641 Mrsjohnson: Come on in, boys. 484 00:32:22,161 --> 00:32:23,241 Did you have a good game? 485 00:32:23,321 --> 00:32:24,897 Henry: I'm starving, have you done anything for lunch? 486 00:32:24,921 --> 00:32:26,497 Mrsjohnson: It'll be on in a minute, in you go. 487 00:32:26,521 --> 00:32:28,641 Go in and wash your hands, boys, all right? 488 00:32:28,921 --> 00:32:30,161 Henry: Come on, mister. 489 00:32:30,761 --> 00:32:32,081 Mrsjohnson? 490 00:32:32,921 --> 00:32:35,321 Yes. Who are you? 491 00:32:36,321 --> 00:32:39,121 I'm from Birmingham council, bordesley parish. 492 00:32:40,041 --> 00:32:42,521 No-one wrote to me. What do you want? 493 00:32:43,281 --> 00:32:46,161 I would like to talk about your son, about Henry. 494 00:32:46,481 --> 00:32:47,721 Can I come in? 495 00:32:47,801 --> 00:32:50,441 Oh, I'd rather you didn't, he doesn't like to talk about this. 496 00:32:51,561 --> 00:32:52,761 I see. 497 00:32:54,601 --> 00:32:57,481 So what does Henry know about his real identity, mrsjohnson? 498 00:32:58,801 --> 00:33:02,721 I only deal with mr Ross from the agency and he only ever writes, so... 499 00:33:03,081 --> 00:33:04,361 Why are you here in person? 500 00:33:04,721 --> 00:33:06,961 Well, the boy is approaching his 18th birthday. 501 00:33:08,001 --> 00:33:09,401 This isn't right! 502 00:33:10,601 --> 00:33:12,921 You're not from the council, something isn't right. 503 00:33:13,001 --> 00:33:15,281 Hmm. What does he know, mrsjohnson? 504 00:33:18,321 --> 00:33:19,841 He knows his mother couldn't cope. 505 00:33:20,881 --> 00:33:23,321 She drank too much, she used opium. 506 00:33:24,121 --> 00:33:25,441 She used to beat him. 507 00:33:26,281 --> 00:33:27,561 But that isn't the truth, is it? 508 00:33:27,681 --> 00:33:30,441 Look, I think you should come back when my husband's here. 509 00:33:30,761 --> 00:33:32,401 Does he know what his real name is? 510 00:33:32,481 --> 00:33:35,681 His real name isjohnson, henryjohnson, 511 00:33:35,761 --> 00:33:39,161 now I would like you to go away and come back when my husband's here. 512 00:33:39,681 --> 00:33:43,601 The truth is, he was taken from his mother without her permission. 513 00:33:43,681 --> 00:33:45,641 Henry, go back inside, please. 514 00:33:45,721 --> 00:33:46,761 Who are you? 515 00:33:46,841 --> 00:33:48,441 Please, Henry, go on! 516 00:33:48,521 --> 00:33:50,521 - Your real name is Michael gray. - No! 517 00:33:50,601 --> 00:33:52,361 Your real mother wants to see you. 518 00:33:52,441 --> 00:33:54,041 Her address is on the back of this card. 519 00:33:54,321 --> 00:33:55,361 She just wants to talk. 520 00:33:55,441 --> 00:33:57,281 - Go away. - She just wants to talk. 521 00:33:57,361 --> 00:33:58,881 Go away and leave us alone. 522 00:33:59,121 --> 00:34:00,361 Go away! 523 00:34:05,361 --> 00:34:06,961 Come on, let's go back inside. 524 00:34:07,361 --> 00:34:09,081 Come on, I'll get you something to eat. 525 00:34:10,241 --> 00:34:11,641 Come on, Henry. 526 00:34:13,521 --> 00:34:15,241 Come on. Come on. 527 00:34:15,601 --> 00:34:16,921 (Grunting) 528 00:34:17,441 --> 00:34:18,481 Call yourself a Shelby? 529 00:34:19,041 --> 00:34:20,041 Fucking hit him, Finn. 530 00:34:21,401 --> 00:34:22,841 Hit him, that's right. 531 00:34:23,481 --> 00:34:25,001 All right, Isiah, your turn. 532 00:34:26,201 --> 00:34:29,361 Finn! Call yourself a Shelby? Fucking hit him, for fuck's sake! 533 00:34:29,441 --> 00:34:30,441 (Grunting) 534 00:34:31,561 --> 00:34:32,801 Hit him. 535 00:34:34,081 --> 00:34:35,081 (Loud groaning) 536 00:34:38,361 --> 00:34:40,641 Get him out of there, get him back! 537 00:34:40,721 --> 00:34:42,481 - Get him back! - Arthur, for fuck's sake! 538 00:34:42,561 --> 00:34:43,841 Get him out of there! 539 00:34:43,921 --> 00:34:45,241 (Arthur groans) 540 00:34:58,441 --> 00:34:59,721 (Arth u r growls) 541 00:35:01,601 --> 00:35:03,721 Man: Rockfair is down to sixes. 542 00:35:20,121 --> 00:35:22,041 (Footsteps approaching) 543 00:35:40,081 --> 00:35:41,081 Right, what happened? 544 00:35:42,441 --> 00:35:43,721 It was a fair fight. 545 00:35:44,561 --> 00:35:45,681 Yeah. 546 00:35:45,761 --> 00:35:47,601 Arthurjust caught him with a good 'UN. 547 00:35:51,601 --> 00:35:54,361 I saw the body, don't fucking lie to me. 548 00:35:54,441 --> 00:35:56,401 I saw the body, what fucking happened? 549 00:35:58,121 --> 00:36:00,801 I'm not family, I'm saying nothing. 550 00:36:05,881 --> 00:36:07,041 Arthur... 551 00:36:08,401 --> 00:36:10,281 He's blown a few times lately. 552 00:36:11,121 --> 00:36:12,961 Six, seven. 553 00:36:15,121 --> 00:36:17,081 It's like he's not there in the head. 554 00:36:17,681 --> 00:36:19,001 He can't even hear "stop". 555 00:36:19,641 --> 00:36:20,961 Even his own name. 556 00:36:23,561 --> 00:36:24,921 And then he cries. 557 00:36:30,881 --> 00:36:32,041 Right, listen to me. 558 00:36:33,441 --> 00:36:35,241 That's two fucking stories. 559 00:36:36,521 --> 00:36:38,881 Your brother killed a boy. 560 00:36:39,961 --> 00:36:42,281 There were witnesses, there will be questions, 561 00:36:43,001 --> 00:36:45,361 get your story straight, it was an accident. 562 00:36:45,881 --> 00:36:47,041 Fuck off. 563 00:36:54,481 --> 00:36:55,641 Tommy: I spoke to the doctor, 564 00:36:55,681 --> 00:36:58,721 he said the kid probably had a weak heart. 565 00:36:59,641 --> 00:37:01,161 We'll look after his mother. 566 00:37:02,721 --> 00:37:03,921 It'll be fine. 567 00:37:05,121 --> 00:37:07,481 Polly said I should have stuck with the medicine. 568 00:37:10,041 --> 00:37:12,081 I said that you know best. 569 00:37:15,121 --> 00:37:17,241 It's like a fucking boat, Tommy. 570 00:37:20,441 --> 00:37:23,041 Full of heavy cargo, like coal or iron. 571 00:37:23,961 --> 00:37:25,921 Sometimes it slips to one end. 572 00:37:28,561 --> 00:37:30,081 And the boat tips. 573 00:37:32,641 --> 00:37:34,201 I can feel it slipping. 574 00:37:36,001 --> 00:37:38,201 And I can feel the boat tipping. 575 00:37:41,041 --> 00:37:42,961 But there ain't nothing I can do about it. 576 00:37:46,121 --> 00:37:51,641 It's like me fuckin' head'sjust like this fuckin' black fucking barge! 577 00:37:52,601 --> 00:37:56,241 And it just fucking drifts 578 00:37:56,321 --> 00:37:59,521 in and out, in and out. 579 00:37:59,761 --> 00:38:02,001 Well, we're home a long time now, Arthur. 580 00:38:03,561 --> 00:38:05,001 We're home a long time. 581 00:38:07,521 --> 00:38:09,761 - I thought you were all right. - Yeah, well... 582 00:38:10,961 --> 00:38:15,161 I, I, I don't think I am, Tommy. 583 00:38:19,081 --> 00:38:21,561 Take this fucking thing away from me. 584 00:38:27,641 --> 00:38:29,081 Just fuck off, Arthur. 585 00:38:31,201 --> 00:38:32,201 You know what? 586 00:38:36,001 --> 00:38:37,281 I've had enough. 587 00:38:38,041 --> 00:38:39,641 I've fucking had enough. 588 00:38:39,961 --> 00:38:41,881 Just fuck off! 589 00:38:42,281 --> 00:38:43,561 (Arth u r sniffles) 590 00:38:44,481 --> 00:38:45,481 What? 591 00:38:46,041 --> 00:38:48,721 I'm supposed to treat you like a fucking kid again, eh? 592 00:38:49,961 --> 00:38:53,601 Keep you away from guns and fucking rope, is that it? 593 00:38:54,561 --> 00:38:56,401 (Yells) You think I haven't got enough on! 594 00:38:56,481 --> 00:38:57,641 - Stop it, Tommy. - Arthur? 595 00:38:57,721 --> 00:38:59,601 You think I haven't got enough on? 596 00:38:59,681 --> 00:39:01,601 - Stop it. - The war is done! 597 00:39:01,681 --> 00:39:03,321 - Shut the door on it! - Stop it. 598 00:39:03,401 --> 00:39:06,201 Shut the door on it like I did, eh? 599 00:39:06,281 --> 00:39:07,801 - Can you do that? - Yeah? 600 00:39:07,881 --> 00:39:09,097 - Like I fucking did. - I'm not fucking you. 601 00:39:09,121 --> 00:39:12,201 - Shut the fucking door, eh? - But I'm not fucking you! 602 00:39:12,281 --> 00:39:15,081 I am not fucking you! 603 00:39:15,161 --> 00:39:17,241 Everyone fucking knows it! 604 00:39:17,601 --> 00:39:19,081 (Arth u r pants) 605 00:39:19,401 --> 00:39:20,601 God! 606 00:39:23,721 --> 00:39:25,561 Look at yourself. Eh? 607 00:39:26,921 --> 00:39:29,041 Look at yourself. 608 00:39:31,521 --> 00:39:35,921 Take a long, hard, fucking look at yourself. 609 00:39:47,081 --> 00:39:48,321 (Door bangs) 610 00:39:48,401 --> 00:39:49,761 (Arthur sobs) 611 00:39:59,361 --> 00:40:00,841 (Glass shatters) 612 00:40:00,921 --> 00:40:02,961 (Door opens and shuts) 613 00:40:07,041 --> 00:40:08,521 (Mouthing) 614 00:40:24,481 --> 00:40:25,481 Time for lunch, sir. 615 00:40:25,561 --> 00:40:29,201 I thought we could eat at the desk, like the old days. 616 00:40:34,601 --> 00:40:35,801 (Ch uckles) 617 00:40:35,881 --> 00:40:37,361 You remembered. 618 00:40:37,841 --> 00:40:39,201 Tongue and pickle, sir. 619 00:40:39,761 --> 00:40:43,161 But it's the single stroke of mustard, that's the thing. 620 00:40:43,241 --> 00:40:45,561 - Hmm. - The fine detail. 621 00:40:48,401 --> 00:40:49,921 Speaking of detail... 622 00:40:51,481 --> 00:40:56,401 How much is Thomas Shelby paying you in bribes per week? 623 00:41:01,161 --> 00:41:03,001 Actually, I already know. 624 00:41:03,121 --> 00:41:07,961 Two pounds a week, eight pounds a month, plus extras for specific favours. 625 00:41:09,241 --> 00:41:12,241 When I left, you were an honest man. 626 00:41:12,321 --> 00:41:15,681 And now you're on the peaky blinders' payroll. 627 00:41:18,641 --> 00:41:24,001 Shelby is a worm and feeds off the rotten parts of your mind. 628 00:41:24,081 --> 00:41:27,681 He gets in through your ear, with a whisper. 629 00:41:27,761 --> 00:41:33,001 He crawls in over your tongue as you lie to the judge and the pastor. 630 00:41:34,641 --> 00:41:35,641 Mr moss... 631 00:41:37,361 --> 00:41:41,361 We are entering a bloody phase of a bloody war 632 00:41:41,441 --> 00:41:43,561 with no quarter asked or given. 633 00:41:45,321 --> 00:41:50,961 But as of this moment, you are now back on the side of the angels. 634 00:41:52,721 --> 00:41:57,881 Shelby thinks you work for him, but in truth, you work for me. 635 00:41:58,721 --> 00:42:01,961 And I will use you mercilessly. 636 00:42:51,801 --> 00:42:54,681 Polly, these are the files for Michael and Anna gray. 637 00:42:56,241 --> 00:42:57,601 As you can see, one is white... 638 00:42:59,721 --> 00:43:01,161 And one is black. 639 00:43:06,121 --> 00:43:07,881 What you saw in your dreams... 640 00:43:09,081 --> 00:43:10,321 Was right. 641 00:43:13,121 --> 00:43:14,641 Your daughter is dead. 642 00:43:27,041 --> 00:43:29,441 Um... you do it, I can't read it. 643 00:43:34,841 --> 00:43:37,961 After Anna was taken from you, she was put with a... 644 00:43:39,241 --> 00:43:42,361 With a family of a railway station master in Stafford. 645 00:43:45,001 --> 00:43:47,281 She never settled. 646 00:43:48,441 --> 00:43:50,441 So she kept running away. 647 00:43:53,481 --> 00:43:55,441 She got on a train to Birmingham once... 648 00:43:56,961 --> 00:43:59,521 Eventually they sent her to Australia 649 00:44:00,201 --> 00:44:02,761 where she died of something called spring fever. 650 00:44:20,001 --> 00:44:25,561 So my little Anna travelled all the way back across the world 651 00:44:25,681 --> 00:44:27,441 to be with me in my dreams? 652 00:44:30,921 --> 00:44:32,441 She came all by herself. 653 00:44:34,921 --> 00:44:36,121 Well... 654 00:44:36,801 --> 00:44:38,641 That's one train they couldn't get her off. 655 00:44:47,201 --> 00:44:50,401 But, pol, Michael is alive. 656 00:44:53,801 --> 00:44:55,321 (Exhales sharply) 657 00:44:58,241 --> 00:44:59,401 He's in england... 658 00:44:59,481 --> 00:45:00,601 (Panting) 659 00:45:03,361 --> 00:45:05,121 And I know where he lives, I went there. 660 00:45:07,441 --> 00:45:09,001 - But, pol... - And? 661 00:45:11,281 --> 00:45:12,921 Okay, Polly, listen to me. 662 00:45:14,641 --> 00:45:16,681 Just listen to me, please. 663 00:45:18,081 --> 00:45:19,161 Pol! 664 00:45:19,961 --> 00:45:24,401 The woman that he calls "mother" will never let him come here. 665 00:45:26,881 --> 00:45:28,761 Just tell me where he is, Tommy. 666 00:45:30,641 --> 00:45:34,081 Polly, if you go there and you get mad 667 00:45:34,441 --> 00:45:37,041 and she gets mad and she calls the police, 668 00:45:37,161 --> 00:45:39,441 they will never let you anywhere near him 669 00:45:39,521 --> 00:45:40,921 and the boy will get scared. 670 00:45:42,281 --> 00:45:43,881 That's what will happen, pol. 671 00:45:46,161 --> 00:45:47,201 Polly. 672 00:45:48,561 --> 00:45:49,561 Polly... 673 00:45:49,641 --> 00:45:51,121 You just tell me where he is, Thomas. 674 00:45:53,521 --> 00:45:54,841 (Gun cocks) 675 00:45:55,801 --> 00:45:57,001 Tell me where he is, Thomas! 676 00:45:57,241 --> 00:45:58,481 Polly... 677 00:46:02,481 --> 00:46:03,681 Pulling the gun... 678 00:46:04,561 --> 00:46:06,601 Pulling the gun is whyl can't tell you. 679 00:46:10,641 --> 00:46:15,201 Pol, I'm sorry, you're going to have to wait till he's 18. 680 00:46:15,601 --> 00:46:17,681 Till he's old enough to make his own decision. 681 00:46:23,801 --> 00:46:24,921 Wait! 682 00:46:26,161 --> 00:46:27,521 You tell me where he is! 683 00:46:33,761 --> 00:46:35,761 If you shoot me, you'll never know. 684 00:46:40,761 --> 00:46:41,961 (Gunshot) 685 00:46:45,361 --> 00:46:46,841 (Rock music playing) 686 00:47:16,561 --> 00:47:18,841 Finn: Mickey! Hurry up, the party's starting. 687 00:47:24,401 --> 00:47:25,481 Good, carry on. 688 00:47:25,561 --> 00:47:26,681 Finn, where you going? 689 00:47:26,761 --> 00:47:28,721 - To talk to Arthur. - Right. 690 00:47:55,241 --> 00:47:56,441 Arthur? 691 00:47:56,921 --> 00:47:58,161 Go away. 692 00:47:59,201 --> 00:48:01,681 What's wrong? Why aren't you ready? 693 00:48:01,761 --> 00:48:03,041 For what? 694 00:48:03,561 --> 00:48:05,001 The Garrison. 695 00:48:07,161 --> 00:48:09,921 The reopening of your pub. It's tonight. 696 00:48:11,441 --> 00:48:12,761 Tommy don't want me there. 697 00:48:12,841 --> 00:48:15,121 It was Tommy who told me to get you. 698 00:48:15,241 --> 00:48:18,441 He says it's your name above that door, so you've got to be there. 699 00:48:18,521 --> 00:48:21,481 No... no, look at me. 700 00:48:22,801 --> 00:48:24,001 I'm staying away. 701 00:48:24,481 --> 00:48:25,561 Go away. 702 00:48:26,241 --> 00:48:27,481 Get out. 703 00:48:40,241 --> 00:48:41,401 I told you to go away. 704 00:48:47,081 --> 00:48:48,761 Sometimes, 705 00:48:50,641 --> 00:48:53,041 when we boys are feeling blue, 706 00:48:54,641 --> 00:48:56,041 this is what we do. 707 00:48:57,161 --> 00:48:58,561 It's called Tokyo. 708 00:49:23,121 --> 00:49:24,721 It's good stuff, Arthur. 709 00:49:25,241 --> 00:49:26,521 It'll help you. 710 00:49:29,001 --> 00:49:30,441 For special occasions. 711 00:49:35,241 --> 00:49:36,641 (Arthur snorts) 712 00:49:38,881 --> 00:49:39,961 (Sniffs) 713 00:49:55,601 --> 00:49:56,641 Oh, boys! 714 00:49:57,121 --> 00:49:59,201 My fucking Garrison! 715 00:50:00,201 --> 00:50:02,241 Take that. Take that an' all. 716 00:50:02,321 --> 00:50:04,841 'Ere you are, Lizzie. Let me get you a light. 717 00:50:04,921 --> 00:50:06,321 There you go, my darling. 718 00:50:06,401 --> 00:50:08,281 Jeremiah, I'll be with you in a second. 719 00:50:11,281 --> 00:50:12,881 Look at the place! 720 00:50:15,281 --> 00:50:16,361 You all right? 721 00:50:16,441 --> 00:50:18,441 Busier we are, the faster time passes. 722 00:50:18,521 --> 00:50:19,721 Yeah? 723 00:50:21,481 --> 00:50:25,521 Arthur. Tokyo, it's fuel for races, eh? 724 00:50:26,601 --> 00:50:28,681 But you've seen a doped horse after a race... 725 00:50:28,761 --> 00:50:29,921 Oh, yeah. 726 00:50:30,601 --> 00:50:32,761 Grand openings and race days only, brother. 727 00:50:33,721 --> 00:50:35,961 - All right? - Go on then, Tommy! 728 00:50:36,041 --> 00:50:38,321 - There you go, come on, drink up. - Boys. 729 00:50:38,761 --> 00:50:41,441 - All right, Mick? - Tom. 730 00:50:41,841 --> 00:50:44,201 Finn! Gimme that. 731 00:50:45,681 --> 00:50:47,281 Keep him off the whisky, John. 732 00:50:47,361 --> 00:50:48,601 (Laughs) 733 00:52:05,761 --> 00:52:07,041 (Door opens) 734 00:52:17,961 --> 00:52:19,041 Pol. 735 00:52:27,761 --> 00:52:29,281 (Polly laughs) 736 00:52:34,801 --> 00:52:37,241 Ada! I didn't know you were coming. 737 00:52:37,321 --> 00:52:38,521 - There's aunt Polly. - Aw. 738 00:52:38,601 --> 00:52:39,761 Hi! 739 00:52:41,121 --> 00:52:42,721 Hey, who's that? 740 00:52:43,121 --> 00:52:44,321 Do you want a cuddle? 741 00:52:44,401 --> 00:52:46,601 Polly, that's right. Take him. Polly... 742 00:52:46,681 --> 00:52:48,881 Oh, Ada, why don't you think about coming home? 743 00:52:48,961 --> 00:52:50,001 Hello, Ada. 744 00:52:50,321 --> 00:52:51,601 Say you'd... 745 00:52:55,241 --> 00:52:56,641 -Tommy... —(Tommy clears throat) 746 00:52:57,281 --> 00:52:58,601 So what do you think, eh? 747 00:52:59,041 --> 00:53:00,161 It's very... 748 00:53:00,561 --> 00:53:02,281 - Gold? - Yeah. 749 00:53:04,041 --> 00:53:05,081 Hello, Ada. 750 00:53:05,161 --> 00:53:06,641 Hello, trouble, how're you doing? 751 00:53:06,721 --> 00:53:09,041 - Mmm. - Oh, you're spilling my drink! 752 00:53:09,121 --> 00:53:10,801 Hey, Arthur, look who it is. 753 00:53:12,041 --> 00:53:13,681 So what do you want me to say to her? 754 00:53:13,761 --> 00:53:15,161 Just talk to her. 755 00:53:15,641 --> 00:53:17,401 No one can get through to her. 756 00:53:17,721 --> 00:53:19,001 Tell herl had no choice. 757 00:53:20,961 --> 00:53:21,961 I appreciate this. 758 00:53:29,721 --> 00:53:32,481 - Hello, brother. - Ada, come here, you! 759 00:53:33,001 --> 00:53:34,361 You big bear! 760 00:53:35,721 --> 00:53:38,361 Polly? Why don't you come and join us? 761 00:53:45,441 --> 00:53:47,081 - —What? - I'm not an idiot. 762 00:53:48,321 --> 00:53:50,201 He asked you to come, didn't he? 763 00:53:58,161 --> 00:54:01,601 I don't want conversation, I want an address. 764 00:54:01,721 --> 00:54:05,841 Until I have that, I've not got anything to say. 765 00:54:05,921 --> 00:54:08,841 Now, it's a party! 766 00:54:08,961 --> 00:54:11,121 Yeah, it is! Oh! 767 00:54:15,801 --> 00:54:17,561 And I'm going to enjoy myself. 768 00:54:17,641 --> 00:54:19,201 No, pol, don't be silly. 769 00:54:20,601 --> 00:54:21,601 Excuse me? 770 00:54:23,681 --> 00:54:25,121 Would you care to dance? 771 00:54:27,481 --> 00:54:29,441 It'd be my pleasure. 772 00:54:37,321 --> 00:54:40,681 My love, pleasure hasn't even begun. 773 00:56:53,681 --> 00:56:55,001 Excuse me? 774 00:56:56,681 --> 00:56:58,841 I'm looking for someone called Elizabeth gray. 775 00:56:59,601 --> 00:57:01,641 I was told she lived here at number 17. 776 00:57:04,121 --> 00:57:06,401 I came last night but there was nobody here. 777 00:57:07,401 --> 00:57:08,601 So I waited. 778 00:57:09,601 --> 00:57:11,481 What do you want with Elizabeth gray? 779 00:57:15,041 --> 00:57:16,481 I think she might be my mother. 52139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.