Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,161 --> 00:00:04,121
Tommy: What happened to the pub
is Irish business?
2
00:00:04,641 --> 00:00:08,241
You shut your gypsy mouth
and listen to your instructions.
3
00:00:09,601 --> 00:00:10,921
Eamonn duggan?
4
00:00:11,881 --> 00:00:12,937
Polly: My son and my daughter
5
00:00:12,961 --> 00:00:15,761
were taken from me
when they were very small.
6
00:00:15,841 --> 00:00:17,601
Tommy: We 're planning an expansion.
7
00:00:17,681 --> 00:00:19,281
I'm taking premises in London.
8
00:00:19,361 --> 00:00:22,281
The Italian gangs and thejewish gangs
have been at war in London.
9
00:00:22,361 --> 00:00:24,801
Thejews have been having
the worst of it. They need allies.
10
00:00:24,881 --> 00:00:26,561
We take the opportunity
to show our hand.
11
00:00:26,641 --> 00:00:27,841
(Grunting)
12
00:00:28,681 --> 00:00:29,681
(Laughs)
13
00:00:29,881 --> 00:00:31,321
That arrived an hour ago.
14
00:00:31,401 --> 00:00:33,721
There's no name on it
but it comes from Camden town.
15
00:00:33,801 --> 00:00:35,481
Well done, Tommy.
16
00:00:35,561 --> 00:00:37,001
Now you're at war with sabini.
17
00:00:37,321 --> 00:00:38,561
- Ada Shelby?
- No.
18
00:00:38,921 --> 00:00:40,241
Your brother broke the rules.
19
00:00:41,961 --> 00:00:43,001
Sabini.
20
00:00:43,081 --> 00:00:46,201
My face is the last thing
you'll ever see on earth.
21
00:00:46,281 --> 00:00:47,281
(Gunshot)
22
00:00:47,521 --> 00:00:49,321
Campbell: See if
the bastard's still alive.
23
00:01:40,841 --> 00:01:42,481
(People screaming)
24
00:01:45,401 --> 00:01:46,721
(Brakes screeching)
25
00:01:50,761 --> 00:01:52,001
(Gunshot)
26
00:01:54,481 --> 00:01:55,681
No! No!
27
00:01:55,761 --> 00:01:58,001
It's all right, miss Shelby.
We work with Tommy.
28
00:01:58,081 --> 00:01:59,681
We're peaky blinders.
29
00:02:00,081 --> 00:02:01,321
(Grunts)
30
00:02:02,441 --> 00:02:04,961
My name is not Shelby!
31
00:02:05,361 --> 00:02:06,521
(5055)
32
00:02:20,161 --> 00:02:21,441
(Door opens)
33
00:02:21,801 --> 00:02:23,721
Nurse: Ready for a visitor, mr Shelby?
34
00:02:25,961 --> 00:02:27,681
Campbell: I'm here on the king's orders.
35
00:02:28,921 --> 00:02:30,681
I'm afraid I must insist.
36
00:02:30,761 --> 00:02:32,161
(Door closing)
37
00:02:34,521 --> 00:02:36,601
You paid extra for daylight.
38
00:02:37,641 --> 00:02:40,321
The racketeering business
must be booming.
39
00:02:40,721 --> 00:02:41,921
(Laughs)
40
00:02:45,561 --> 00:02:48,281
Are you not going to thank me
for saving your life?
41
00:02:52,841 --> 00:02:54,081
Pass me cigarettes?
42
00:03:07,081 --> 00:03:08,721
Three nights ago,
43
00:03:09,721 --> 00:03:12,241
at the co-operative stables
in montague street,
44
00:03:12,841 --> 00:03:14,521
there was a murder.
45
00:03:14,601 --> 00:03:16,841
A man named duggan.
46
00:03:18,721 --> 00:03:23,921
The oxfordshire constabulary
found his body in a shallow grave.
47
00:03:25,601 --> 00:03:27,121
I need to piss.
48
00:03:28,401 --> 00:03:29,441
N urse?
49
00:03:30,601 --> 00:03:35,201
I know it was you who carried out
the murder of mr duggan.
50
00:03:39,601 --> 00:03:40,801
(Sighs)
51
00:03:52,521 --> 00:03:55,321
Oh, by the way.
52
00:03:57,321 --> 00:04:00,241
Grace, she went to New York.
53
00:04:00,561 --> 00:04:02,161
A place called, er...
54
00:04:03,801 --> 00:04:05,241
Poughkeepsie.
55
00:04:07,241 --> 00:04:08,681
She's married now.
56
00:04:09,841 --> 00:04:11,761
To a banker. He's rich.
57
00:04:12,241 --> 00:04:13,801
I'm sure she's very happy.
58
00:04:15,921 --> 00:04:18,721
You have been under my microscope
for some weeks now.
59
00:04:18,801 --> 00:04:21,201
I have been observing
every move you make.
60
00:04:21,281 --> 00:04:24,961
And that is why I was on hand
to save your life.
61
00:04:26,161 --> 00:04:31,641
I imagine being shot by a woman
hurts the same as being shot by a man.
62
00:04:32,241 --> 00:04:34,121
Just a bit more shameful.
63
00:04:35,961 --> 00:04:40,961
You know, mr Campbell,
when I got shot they gave me a medal.
64
00:04:41,801 --> 00:04:42,841
Yeah.
65
00:04:44,401 --> 00:04:45,721
No medal for you I bet.
66
00:04:45,801 --> 00:04:46,961
(Cane thuds)
67
00:04:47,481 --> 00:04:48,881
Mr Shelby,
68
00:04:50,441 --> 00:04:51,481
our reunion...
69
00:04:54,121 --> 00:04:57,121
Is part of a very carefully
worked out plan,
70
00:04:57,201 --> 00:05:00,041
which has been in place
for some time now.
71
00:05:00,961 --> 00:05:05,081
Every time you lean on that stick
I bet you see her face.
72
00:05:05,161 --> 00:05:08,481
And as a result of the information
in my possession,
73
00:05:09,561 --> 00:05:11,921
I can charge you with murder at any time
74
00:05:12,001 --> 00:05:14,961
and provide
two impeccable crown witnesses
75
00:05:15,281 --> 00:05:19,601
whose testimony will lead you
directly to the gallows.
76
00:05:19,921 --> 00:05:20,961
(Groans)
77
00:05:21,041 --> 00:05:24,761
You are on my hook, mr Shelby.
78
00:05:25,481 --> 00:05:26,841
And from this moment forward...
79
00:05:29,201 --> 00:05:30,921
You belong to me.
80
00:05:34,521 --> 00:05:36,041
So, get well quickly.
81
00:05:37,241 --> 00:05:40,801
I'll be in touch the moment I hear
you can piss standing up.
82
00:05:41,321 --> 00:05:43,321
Then I will send you your instructions.
83
00:05:45,361 --> 00:05:46,881
(Door opens) —(Sighs)
84
00:05:55,121 --> 00:05:56,321
(Gate ra'i'i'les)
85
00:05:58,401 --> 00:06:01,001
Curly, you left the gate open?
86
00:06:01,081 --> 00:06:03,641
No, I locked it.
I pinched myself when I did it.
87
00:06:03,841 --> 00:06:05,841
- Get that stuff under cover.
- Yeah.
88
00:06:09,441 --> 00:06:10,721
Who goes there?
89
00:06:16,041 --> 00:06:17,081
Tommy?
90
00:06:17,441 --> 00:06:20,841
Curly, get that oil you put on the legs
when they go lame.
91
00:06:20,921 --> 00:06:22,561
Are you fucking mad, Doyle?
92
00:06:22,641 --> 00:06:24,281
The yellow stuff. Go on.
93
00:06:25,721 --> 00:06:26,921
(Groans)
94
00:06:27,001 --> 00:06:29,361
They said you'd be in for
another three weeks.
95
00:06:29,441 --> 00:06:31,441
I need to get on a boat to London.
96
00:06:31,761 --> 00:06:33,001
Tonight.
97
00:06:33,841 --> 00:06:35,081
(Sighs)
98
00:06:35,761 --> 00:06:37,041
You discharged yourself?
99
00:06:37,121 --> 00:06:39,361
I'm a fucking
sitting duck in there, Charlie.
100
00:06:40,201 --> 00:06:42,841
Sabini could send a man at any time.
101
00:06:42,921 --> 00:06:44,201
I need to get some things done.
102
00:06:44,281 --> 00:06:45,281
You're burning up.
103
00:06:46,081 --> 00:06:47,281
Here.
104
00:06:47,361 --> 00:06:50,161
Oh, Tommy! That stuff's
for rubbing into fucking horses.
105
00:06:50,241 --> 00:06:52,721
Ha! I am a horse.
106
00:06:52,801 --> 00:06:56,681
If you were a horse, they'd shoot you
with this many broken bones.
107
00:06:57,361 --> 00:06:58,521
Get the black powder, curly.
108
00:06:58,601 --> 00:06:59,721
- Go.
- Yeah.
109
00:07:00,041 --> 00:07:01,241
The black powder.
110
00:07:01,841 --> 00:07:04,841
You pay for a bloody hospital
and you're using witchcraft?
111
00:07:06,121 --> 00:07:09,121
I need to sleep in the open air
and feel the boat under me, Charlie.
112
00:07:09,801 --> 00:07:11,121
Oh, Tommy.
113
00:07:12,081 --> 00:07:13,441
You're just like your mother.
114
00:07:13,521 --> 00:07:14,881
Do you have a boat here?
115
00:07:16,561 --> 00:07:18,481
Only the/anuary. She's heavy.
116
00:07:18,921 --> 00:07:20,361
London will take four days.
117
00:07:20,441 --> 00:07:22,481
That'll do. Can you spare curly?
118
00:07:23,561 --> 00:07:25,081
He'll be my doctor.
119
00:07:26,441 --> 00:07:27,881
Then god help you.
120
00:07:27,961 --> 00:07:29,361
You have tobacco, curly?
121
00:07:29,441 --> 00:07:30,441
And tea and whisky.
122
00:07:30,561 --> 00:07:32,561
We'll have you running around
like a Colt.
123
00:07:32,641 --> 00:07:34,721
Ah, get him aboard. I'll fill her up.
124
00:07:34,801 --> 00:07:35,961
(Coughs)
125
00:07:36,281 --> 00:07:39,081
If I sleep all the way,
it's Camden town we're heading for.
126
00:07:39,161 --> 00:07:41,401
What business do you have
in Camden town, Tommy?
127
00:07:41,481 --> 00:07:43,561
Tell Polly she's in charge
while I'm away.
128
00:07:45,001 --> 00:07:48,601
If I don't come back,
tell her she's in charge for good.
129
00:07:57,001 --> 00:07:58,761
(Slow music playing)
130
00:09:17,601 --> 00:09:19,081
You hungry yet, Tommy?
131
00:09:25,401 --> 00:09:26,801
You know what, curly?
132
00:09:27,401 --> 00:09:28,841
I think I am.
133
00:09:30,041 --> 00:09:31,081
Where are we?
134
00:09:31,161 --> 00:09:33,961
Uh, Heathrow.
One more day and we'll be there.
135
00:09:34,041 --> 00:09:35,761
I'll put something in the pan.
136
00:09:35,841 --> 00:09:37,001
Can you steer?
137
00:09:37,561 --> 00:09:38,761
Give it a go.
138
00:09:43,041 --> 00:09:45,201
You're almost there, too, Tommy.
(Giggling)
139
00:10:16,681 --> 00:10:19,481
Fucking hell, lads. Calm down.
140
00:10:24,161 --> 00:10:25,521
Put him down, Ollie.
141
00:10:26,001 --> 00:10:28,081
Put him down, mate. He's only little.
142
00:10:32,081 --> 00:10:33,361
You on your own?
143
00:10:34,841 --> 00:10:35,921
Seems so.
144
00:10:36,001 --> 00:10:37,441
Well, you're a brave lad, ain't you?
145
00:10:37,521 --> 00:10:39,361
You want to take a look at my bakery?
146
00:10:40,921 --> 00:10:43,481
We bake all sorts here mate, yeah.
147
00:10:43,561 --> 00:10:46,521
Did you know we bake over
10,000 loaves a week?
148
00:10:46,601 --> 00:10:47,921
Can you believe it?
149
00:10:48,361 --> 00:10:52,121
We bake the white bread,
we bake the brown bread.
150
00:10:52,601 --> 00:10:53,961
We bake all sorts.
151
00:10:54,441 --> 00:10:55,961
Would you like to try some?
152
00:10:59,681 --> 00:11:00,841
Bread?
153
00:11:01,881 --> 00:11:02,961
Yeah?
154
00:11:03,641 --> 00:11:04,881
All right.
155
00:11:04,961 --> 00:11:06,761
What would you like, brown or white?
156
00:11:08,321 --> 00:11:09,401
Try the brown.
157
00:11:09,481 --> 00:11:10,841
Brown, right.
158
00:11:23,921 --> 00:11:25,161
Not bad.
159
00:11:25,241 --> 00:11:26,681
Not bad, eh?
160
00:11:27,361 --> 00:11:28,521
Not bad?
161
00:11:30,921 --> 00:11:32,641
It's fucking awful, that stuff.
162
00:11:32,961 --> 00:11:35,681
The fucking brown stuff
is horrible, it's for the workers.
163
00:11:35,761 --> 00:11:36,801
Yeah.
164
00:11:37,001 --> 00:11:39,321
The white stuff,
now that is for the bosses.
165
00:11:39,761 --> 00:11:41,001
Come look.
166
00:11:44,641 --> 00:11:49,281
Well, I've heard
very bad, bad, bad things
167
00:11:49,361 --> 00:11:51,601
about you Birmingham people.
168
00:11:51,681 --> 00:11:53,041
(Tu'i'i'ing)
169
00:11:54,521 --> 00:11:56,041
You're gypsies, right?
170
00:11:57,641 --> 00:12:00,201
So what, do you live in
a fucking tent or a caravan?
171
00:12:00,961 --> 00:12:03,121
I came here to discuss business...
(Clearing throat)
172
00:12:03,201 --> 00:12:04,721
With you, mr solomons.
173
00:12:04,801 --> 00:12:08,521
Well, rum's for fun and fucking, innit?
174
00:12:08,601 --> 00:12:11,001
So, whisky, now that...
175
00:12:11,081 --> 00:12:12,521
That is for business.
176
00:12:13,401 --> 00:12:15,041
Let's talk first, eh?
177
00:12:20,121 --> 00:12:21,361
Suit yourself.
178
00:12:22,721 --> 00:12:25,721
They say you had your life
saved by a policeman.
179
00:12:26,961 --> 00:12:28,561
I have policemen on my payroll.
180
00:12:28,641 --> 00:12:30,001
Well, I don't like policemen
181
00:12:30,081 --> 00:12:32,841
because policemen,
they can't be trusted.
182
00:12:33,521 --> 00:12:36,481
Mr sabini uses policemen all the time.
183
00:12:36,561 --> 00:12:38,441
That's why he's winning
the war in London
184
00:12:39,081 --> 00:12:40,481
and you are losing it.
185
00:12:40,561 --> 00:12:42,561
A war ain't over until it's over, mate.
186
00:12:45,441 --> 00:12:46,801
You were in the war?
187
00:12:47,241 --> 00:12:48,241
(Drawer opens)
188
00:12:51,721 --> 00:12:57,121
I once carried out my own
personal form of stigmata on an Italian.
189
00:12:59,041 --> 00:13:01,561
I pushed his face up against the trench
190
00:13:01,641 --> 00:13:04,201
and shoved a six-inch nail
up his fucking nose
191
00:13:04,281 --> 00:13:06,281
and I hammered it home
with a duck board.
192
00:13:06,361 --> 00:13:08,521
It was fucking biblical, mate.
193
00:13:10,841 --> 00:13:14,961
So don't come in here and sit there
in my chair and tell me
194
00:13:15,041 --> 00:13:18,041
that I'm losing my war to a fucking wop.
195
00:13:18,881 --> 00:13:20,801
That war was a long time ago.
196
00:13:21,881 --> 00:13:24,561
You need to be more realistic.
197
00:13:25,761 --> 00:13:27,161
Realistic, yeah?
198
00:13:29,121 --> 00:13:30,121
Realistic?
199
00:13:31,721 --> 00:13:33,017
Well, if you weren't losing the war,
200
00:13:33,041 --> 00:13:35,041
then you wouldn't have
sent me the telegram.
201
00:13:35,121 --> 00:13:36,361
Rea lly?
202
00:13:36,441 --> 00:13:39,441
You forget your fucking telegram.
The telegram just said, "hello."
203
00:13:40,201 --> 00:13:43,241
Very simple,
you want to sell me something.
204
00:13:45,161 --> 00:13:46,201
What?
205
00:13:46,761 --> 00:13:48,921
- We join forces.
- Fuck off.
206
00:13:50,121 --> 00:13:51,961
No! Categorical.
207
00:13:53,441 --> 00:13:54,481
Fucking ridiculous.
208
00:13:56,001 --> 00:13:57,361
Mr solomons.
209
00:13:59,241 --> 00:14:02,521
Your distillery provides
one-tenth of your income.
210
00:14:03,281 --> 00:14:05,321
Protection is another 10%.
211
00:14:05,401 --> 00:14:07,681
And the rest you make
from the race tracks.
212
00:14:09,161 --> 00:14:10,601
I know you keep a gun in the drawer.
213
00:14:10,641 --> 00:14:12,121
I know you keep it beside the whisky.
214
00:14:12,201 --> 00:14:14,801
I know you offer a deal or death.
215
00:14:19,681 --> 00:14:21,921
I know what I'm saying makes you angry.
216
00:14:22,281 --> 00:14:24,281
But I am offering you a solution.
217
00:14:24,641 --> 00:14:29,321
You see, mr sabini is running
all your bookies off your courses.
218
00:14:29,401 --> 00:14:30,681
(Solomons clears throat)
219
00:14:30,761 --> 00:14:34,201
And he is closing down the premises
that take your rum.
220
00:14:35,361 --> 00:14:37,601
And people don't trust
your protection any more.
221
00:14:39,921 --> 00:14:41,921
You're the bloke
who shot Billy Kimber, right?
222
00:14:44,321 --> 00:14:46,441
You did, you fucking shot him.
That's you.
223
00:14:47,841 --> 00:14:49,841
You fucking betrayed him, mate.
224
00:14:49,921 --> 00:14:51,241
So it'd be entirely appropriate
225
00:14:51,321 --> 00:14:54,241
to do what I am thinking
in my head to you right now.
226
00:14:56,481 --> 00:14:59,001
I can offer you 100 good men.
227
00:14:59,481 --> 00:15:00,841
All with weapons.
228
00:15:01,721 --> 00:15:03,441
And a new relationship with the police.
229
00:15:04,281 --> 00:15:05,681
Intelligence.
230
00:15:06,841 --> 00:15:09,801
Intelligence is a very valuable thing,
innit, my friend?
231
00:15:09,881 --> 00:15:12,641
And usually it comes
far too fucking late.
232
00:15:15,881 --> 00:15:17,641
Let's say that
I shot you already, right,
233
00:15:17,721 --> 00:15:19,441
in the fucking face.
234
00:15:20,841 --> 00:15:24,321
And the bullet goes bone, mush,
bone, cabinet over there.
235
00:15:24,881 --> 00:15:25,881
Which is a shame, innit,
236
00:15:25,961 --> 00:15:28,681
'cause that cabinet's fucked now
and I got to get shot of it.
237
00:15:29,241 --> 00:15:31,521
- So, what I'd do is this...
- —(Gun cocking)
238
00:15:33,201 --> 00:15:34,601
It's fucking simple, mate.
239
00:15:42,121 --> 00:15:43,601
I cut that cabinet in half, don't I?
240
00:15:44,961 --> 00:15:47,761
I do. I just literally...
I cut the cabinet... I cut...
241
00:15:51,321 --> 00:15:54,441
I cut the cabinet
literally in half, mate.
242
00:15:54,521 --> 00:15:56,961
And I take one half
of the cabinet, all right,
243
00:15:57,041 --> 00:15:58,841
and I put it into a barrel
244
00:15:58,921 --> 00:16:01,441
and I take the other half of the cabinet
and all its pieces
245
00:16:01,521 --> 00:16:03,161
and I put that
into another barrel, right?
246
00:16:03,521 --> 00:16:06,961
And I send this barrel off to mandalay.
247
00:16:07,041 --> 00:16:09,641
And the other barrel
off to somewhere like...
248
00:16:09,721 --> 00:16:11,161
I don't know...
249
00:16:12,521 --> 00:16:13,801
Timbuktu.
250
00:16:14,441 --> 00:16:16,601
- You ever been?
- No.
251
00:16:19,081 --> 00:16:20,601
Would you like to go?
252
00:16:25,801 --> 00:16:26,897
You know, I always thought that
253
00:16:26,921 --> 00:16:29,441
you'd have a great big
fucking gold ring in your nose.
254
00:16:33,161 --> 00:16:34,641
I'm sorry, go on.
255
00:16:35,681 --> 00:16:37,041
Tell us your plan.
256
00:16:39,721 --> 00:16:40,961
(Car hon ks)
257
00:16:54,241 --> 00:16:55,401
Ada.
258
00:16:55,881 --> 00:16:57,481
How the fuck did you find me?
259
00:16:57,561 --> 00:16:59,321
What, are you reading Polly's letters?
260
00:16:59,401 --> 00:17:00,481
Polly showed me the letter.
261
00:17:00,561 --> 00:17:03,601
Look, you think you're safe
because you moved flat, but you're not.
262
00:17:03,681 --> 00:17:04,721
Polly thinks the same.
263
00:17:04,801 --> 00:17:07,801
When will you understand?
I just want you all out of my life.
264
00:17:07,881 --> 00:17:08,921
Ada.
265
00:17:09,001 --> 00:17:10,881
Look at us, eh?
266
00:17:11,921 --> 00:17:13,321
And it'll happen again.
267
00:17:13,401 --> 00:17:14,921
Yeah, well, next time I'll be ready.
268
00:17:15,161 --> 00:17:17,737
In fact, I want them to try again
'cause I'll shoot their balls off!
269
00:17:17,761 --> 00:17:20,137
- Ada, put the fucking gun away.
- Get away from me, I'm late for work.
270
00:17:20,161 --> 00:17:22,561
All right, fine. Fine.
271
00:17:23,921 --> 00:17:25,081
Just take this.
272
00:17:26,001 --> 00:17:27,161
Take it.
273
00:17:28,241 --> 00:17:30,817
Where you're living now is right
on the edge of sabini's territory
274
00:17:30,841 --> 00:17:32,961
and all the coppers round there
work for him.
275
00:17:33,041 --> 00:17:35,881
I've got a lot of money coming in
that I can't put through the banks.
276
00:17:35,961 --> 00:17:38,481
My accountant says the best thing
is to buy property for cash
277
00:17:38,561 --> 00:17:40,401
and put it in the name
of a family member.
278
00:17:42,961 --> 00:17:45,201
A house? A whole house?
279
00:17:45,801 --> 00:17:46,961
It's all yours.
280
00:17:47,921 --> 00:17:49,921
Four storeys, eight bedrooms,
281
00:17:50,881 --> 00:17:52,641
kitchen, scullery.
282
00:17:53,121 --> 00:17:56,121
Rooms for a maid,
if your political conscience will allow.
283
00:18:00,721 --> 00:18:02,201
At least go and have a look, eh?
284
00:18:21,801 --> 00:18:23,161
(Scoffs) —(Door opens)
285
00:18:23,921 --> 00:18:25,561
(Footsteps approaching)
286
00:18:25,641 --> 00:18:27,601
Shoot the fucking lot of them.
287
00:18:30,001 --> 00:18:33,521
(Clearing throat) Mr sabini?
The police are here.
288
00:18:34,561 --> 00:18:35,561
(Sniffs)
289
00:18:36,041 --> 00:18:37,561
Tell them to wipe their feet.
290
00:18:49,681 --> 00:18:53,001
So why do I have to tell you everything?
291
00:18:53,441 --> 00:18:55,961
We can't search every train
that comes into London.
292
00:18:56,561 --> 00:18:59,121
They don't use trains, they use boats.
293
00:19:00,241 --> 00:19:03,481
The boatmen are all gypsies.
He's a fucking gypsy.
294
00:19:04,281 --> 00:19:05,841
Why do we have to tell them everything?
295
00:19:05,881 --> 00:19:07,721
Okay, we can't search every boat.
296
00:19:11,841 --> 00:19:16,281
Lucky for me,
I have a boy in thejews' rum house.
297
00:19:16,841 --> 00:19:18,921
The gypsy went to meet solomons.
298
00:19:19,001 --> 00:19:22,921
And after, they drank
whisky and shook hands.
299
00:19:23,001 --> 00:19:24,761
And then Alfie gave him some salt
300
00:19:24,841 --> 00:19:28,561
or some such kike thing
that means peace.
301
00:19:29,761 --> 00:19:32,561
What exactly do you want us to do,
mr sabini?
302
00:19:35,361 --> 00:19:36,481
(Sniffing)
303
00:19:41,281 --> 00:19:43,681
Did you bring dog shit
in here on your shoes?
304
00:19:47,201 --> 00:19:48,361
Check, have a look.
305
00:19:50,361 --> 00:19:52,081
(Sniffs) I can smell something.
306
00:19:52,161 --> 00:19:54,561
You've got photographs
of this Tommy Shelby, though, right?
307
00:19:54,721 --> 00:19:56,441
We have military ID photographs
308
00:19:56,521 --> 00:19:58,881
from his time
with the warwickshire yeomanry.
309
00:19:58,961 --> 00:20:00,241
Shelby won medals.
310
00:20:00,321 --> 00:20:01,481
(Scoffs)
311
00:20:02,041 --> 00:20:03,601
(Speaking in Italian)
312
00:20:12,681 --> 00:20:16,121
Okay, so you've got his fucking photo.
313
00:20:17,041 --> 00:20:21,921
If he shows his face in Camden town,
your coppers lift him. All right?
314
00:20:23,361 --> 00:20:24,641
You know... (Sniffs)
315
00:20:25,281 --> 00:20:29,081
Sometimes when I smell something,
it's something that's not real,
316
00:20:29,161 --> 00:20:32,561
it's something more like a...
Like a premonition.
317
00:20:33,241 --> 00:20:38,001
It's like sometimes I smell something,
but it's not a smell, it's just...
318
00:20:39,241 --> 00:20:40,681
Something isn't right.
319
00:20:40,761 --> 00:20:44,001
Mr sabini, we'll do everything
we can to deal with this man.
320
00:20:45,481 --> 00:20:46,601
Deal?
321
00:20:49,001 --> 00:20:50,201
Did you say, "do a deal"?
322
00:20:51,521 --> 00:20:52,801
I didn't mean that.
323
00:20:54,241 --> 00:20:55,441
Sabini: Fuck.
324
00:20:56,641 --> 00:20:57,761
Fuck.
325
00:20:59,241 --> 00:21:01,081
(Speaking in Italian)
326
00:21:01,761 --> 00:21:04,201
- You've been fucking got at.
- No, you're being ridiculous.
327
00:21:04,281 --> 00:21:06,001
Somebody's fucking sat you down.
328
00:21:06,401 --> 00:21:08,881
Somebody's fucking sat you down
and talked to you!
329
00:21:09,201 --> 00:21:10,641
- Mr sabini...
- We should go.
330
00:21:10,721 --> 00:21:14,201
This fucking gypsy has sat down
with the fucking coppers!
331
00:21:14,281 --> 00:21:15,281
Mr sabini.
332
00:21:15,361 --> 00:21:17,041
(Shouting)
333
00:21:17,121 --> 00:21:18,961
And you're taking with
both fucking hands
334
00:21:19,041 --> 00:21:20,761
off of me and off of him!
335
00:21:22,921 --> 00:21:26,561
Okay, so now you fucking follow Shelby.
336
00:21:26,641 --> 00:21:29,761
You fucking follow him
and you finish him!
337
00:21:31,401 --> 00:21:32,961
(Speaking in Italian)
338
00:21:34,281 --> 00:21:35,481
(Bells tolling)
339
00:21:45,361 --> 00:21:46,601
(Mu'i'i'ering)
340
00:21:47,161 --> 00:21:48,921
Oh, shit.
341
00:22:03,041 --> 00:22:04,321
(Sighs)
342
00:22:21,161 --> 00:22:23,601
I told youse, boys, 'ere she is.
343
00:22:23,681 --> 00:22:25,121
(All applauding)
344
00:22:25,921 --> 00:22:27,801
What the bloody hell is going on?
345
00:22:30,441 --> 00:22:31,961
When did you get back?
346
00:22:32,801 --> 00:22:34,641
I didn't want to miss
your birthday, pol.
347
00:22:35,681 --> 00:22:36,721
Arthur: Back to work.
348
00:22:36,801 --> 00:22:39,081
How do you know it's my birthday?
Nobody ever knows.
349
00:22:39,161 --> 00:22:41,721
Ah, it's different this year.
350
00:22:41,801 --> 00:22:44,001
John, Finn, bring the car round.
351
00:22:44,081 --> 00:22:45,081
Where are we going?
352
00:22:45,161 --> 00:22:46,921
To unwrap your birthday present.
353
00:22:47,001 --> 00:22:48,281
After you.
354
00:22:58,041 --> 00:22:59,321
Good morning!
355
00:23:12,401 --> 00:23:14,401
You said you were gonna buy Ada a house.
356
00:23:15,121 --> 00:23:17,001
Yep, that's right, I did.
357
00:23:18,521 --> 00:23:20,321
Just had a bit of cash left over.
358
00:23:22,281 --> 00:23:23,601
This is ours?
359
00:23:25,241 --> 00:23:26,641
No, Polly...
360
00:23:27,601 --> 00:23:28,601
This is yours.
361
00:23:31,121 --> 00:23:32,601
'Cause you deserve it.
362
00:23:41,601 --> 00:23:43,161
What would I do with all these rooms?
363
00:23:43,521 --> 00:23:44,841
(Ch uckles)
364
00:23:46,721 --> 00:23:50,521
Well, you could, uh, relax for one.
365
00:23:51,921 --> 00:23:53,481
Come here at weekends.
366
00:23:55,401 --> 00:23:57,721
It has a garden, eh?
367
00:23:59,401 --> 00:24:01,041
You love gardens.
368
00:24:01,241 --> 00:24:02,681
You can grow roses, pol.
369
00:24:02,961 --> 00:24:04,601
I don't know, have a piano.
370
00:24:05,641 --> 00:24:08,281
Have people round,
they can have a singsong, eh?
371
00:24:08,361 --> 00:24:10,121
God help the bloody neighbours.
372
00:24:10,201 --> 00:24:11,241
Fuck the neighbours.
373
00:24:15,841 --> 00:24:17,201
Welcome home, pol.
374
00:24:29,521 --> 00:24:32,041
Arthur, why don't you
take the boys outside,
375
00:24:32,121 --> 00:24:33,321
wait by the car?
376
00:24:43,481 --> 00:24:44,521
(Tommy clears throat)
377
00:24:44,601 --> 00:24:45,721
Pol...
378
00:24:47,481 --> 00:24:49,841
I know you haven't
been happy for a while.
379
00:24:53,401 --> 00:24:54,921
And I know why.
380
00:25:00,721 --> 00:25:02,521
Esme is all right, you know?
381
00:25:04,961 --> 00:25:07,281
She's got a good heart, she has.
382
00:25:09,921 --> 00:25:13,681
I've spoken to her and she told me.
383
00:25:18,961 --> 00:25:20,201
Told you what?
384
00:25:21,001 --> 00:25:23,721
She told me what it is
that would make you happy.
385
00:25:27,361 --> 00:25:29,601
I've spoken to our contacts
in the police.
386
00:25:29,681 --> 00:25:32,161
They have contacts in the council,
387
00:25:32,241 --> 00:25:35,281
and they have contacts with the people
who keep the parish records.
388
00:25:37,321 --> 00:25:42,321
Records of adoptions,
and of confidential forced removals.
389
00:25:43,521 --> 00:25:45,201
Now, with your permission,
390
00:25:46,321 --> 00:25:47,921
I'd like to grease a few palms
391
00:25:48,681 --> 00:25:51,081
and take a look at the records
they never showed you.
392
00:25:56,241 --> 00:25:57,401
Pol...
393
00:25:58,281 --> 00:26:02,241
I am going to find your son and daughter
and I'm gonna bring them home.
394
00:26:03,001 --> 00:26:04,881
That's what this house is for.
395
00:26:04,961 --> 00:26:08,561
So that you can bring your family home
where they belong.
396
00:26:20,321 --> 00:26:21,681
We're moving up, pol.
397
00:26:44,001 --> 00:26:45,281
(Karl laughs)
398
00:26:48,161 --> 00:26:49,641
Go have a look what you think.
399
00:26:53,961 --> 00:26:55,561
(Karl giggles)
400
00:26:57,161 --> 00:26:58,601
Can you hear that?
401
00:26:58,841 --> 00:26:59,841
(Karl babbles)
402
00:26:59,921 --> 00:27:01,481
Silence at last.
403
00:27:04,121 --> 00:27:06,401
- And it belongs to us.
- —(Karl babbles)
404
00:27:08,201 --> 00:27:10,281
Mummy, there's loads of chairs!
405
00:27:11,041 --> 00:27:12,281
What's in there?
406
00:27:43,841 --> 00:27:45,201
Tommy: Still here?
407
00:27:45,441 --> 00:27:47,921
Well, there's a lot coming in
and a lot going out.
408
00:27:48,001 --> 00:27:52,361
Well, as long as there's more coming in,
we're all right.
409
00:27:53,641 --> 00:27:55,121
This came for you today.
410
00:27:55,921 --> 00:27:58,161
It's all the way from america, New York.
411
00:27:58,241 --> 00:27:59,881
Somewhere called poughkeepsie?
412
00:28:00,521 --> 00:28:03,081
And the decorators doing the Garrison
want paying.
413
00:28:03,321 --> 00:28:06,121
Arthur forgot and pulled a gun
when they asked, so...
414
00:28:06,201 --> 00:28:09,241
- They've stopped and everything's green.
- All right, well, just pay it.
415
00:28:09,321 --> 00:28:11,521
Oh, and we need to put
an advert in the mail,
416
00:28:12,121 --> 00:28:14,521
"Garrison: Grand reopening."
417
00:28:14,761 --> 00:28:16,921
Oh, and you said there's a letter
that had to go today.
418
00:28:17,001 --> 00:28:18,561
Special delivery.
419
00:28:18,641 --> 00:28:20,161
I wrote it in the diary.
420
00:28:20,721 --> 00:28:24,081
Yes, I haven't written it out yet.
421
00:28:25,081 --> 00:28:27,441
Well, you can just tell me
and I'll write it down.
422
00:28:27,521 --> 00:28:28,721
I've learnt shorthand.
423
00:28:29,801 --> 00:28:31,441
Fair enough. (Clears throat)
424
00:28:33,241 --> 00:28:34,801
Dear mr Churchill...
425
00:28:39,361 --> 00:28:40,961
Has your pencil broken?
426
00:28:42,601 --> 00:28:45,601
No. No, do go on. (Clears throat)
427
00:28:45,681 --> 00:28:47,081
Dear mr Churchill...
428
00:28:48,601 --> 00:28:52,761
I've been approached
by an agent of the crown
429
00:28:52,841 --> 00:28:56,601
to carry out a task, as yet unspecified.
430
00:28:57,881 --> 00:29:01,841
”His name is major Campbell
and I believe he reports to you.
431
00:29:03,521 --> 00:29:07,281
”Therefore, I decided to make
direct contact with you
432
00:29:07,361 --> 00:29:10,401
”to make sure that certain things
are clearly understood. ”
433
00:29:11,521 --> 00:29:15,401
”Mr Churchill, you should know that
I am a former British soldier
434
00:29:15,481 --> 00:29:17,281
”and if you look at my war record,
435
00:29:17,361 --> 00:29:21,081
”you will see thatl fought bravely
at I/erdun and at the somme.
436
00:29:21,161 --> 00:29:23,841
"Also, you will see
that my actions at mons
437
00:29:23,921 --> 00:29:26,321
"saved thousands of allied lives.
438
00:29:26,681 --> 00:29:29,881
"I know that you resigned
your ministerial position
439
00:29:29,961 --> 00:29:31,361
"and the safety of an office
440
00:29:31,441 --> 00:29:34,361
"to go and fight on the front line
with the men.
441
00:29:34,441 --> 00:29:37,561
"I read that you fought bravely,
mr Churchill.
442
00:29:37,641 --> 00:29:39,601
"Therefore, I hope I will be treated
443
00:29:39,681 --> 00:29:42,281
"in any dealings we have
with a degree of respect,
444
00:29:42,961 --> 00:29:44,481
"soldier to soldier.
445
00:29:45,281 --> 00:29:49,121
"My demands are slight and my sacrifice
in service of my country
446
00:29:49,241 --> 00:29:51,841
"will no doubt once again be great.
447
00:29:52,361 --> 00:29:54,921
"Yours sincerely, Thomas Shelby."
448
00:29:56,401 --> 00:29:59,881
Military medal and the dcm.
449
00:30:01,761 --> 00:30:03,801
Distinguished conduct medal.
450
00:30:05,321 --> 00:30:08,681
Hands up in this room,
those who were at the somme.
451
00:30:10,761 --> 00:30:13,201
Those who were at the battle of verdun?
452
00:30:19,281 --> 00:30:21,761
Thomas Shelby was a tunneller.
453
00:30:24,801 --> 00:30:26,441
His demand is rather amusing.
454
00:30:27,041 --> 00:30:31,641
He has asked that the colonial office
Grant him an empire export licence.
455
00:30:31,721 --> 00:30:32,761
(Men laughing)
456
00:30:32,841 --> 00:30:35,961
And specifically a licence
covering India,
457
00:30:36,041 --> 00:30:39,041
malay peninsula, Canada and Russia.
458
00:30:39,121 --> 00:30:42,721
He plans to transport
certain manufactured goods
459
00:30:42,801 --> 00:30:45,001
from Birmingham to the poplar docks.
460
00:30:45,081 --> 00:30:47,401
And you plan to agree to this demand?
461
00:30:47,481 --> 00:30:51,161
Dear god, major Campbell...
462
00:30:52,561 --> 00:30:57,721
We will be asking this man to carry out
an assassination on behalf of the crown,
463
00:30:58,121 --> 00:31:00,601
once more risking his life.
464
00:31:01,081 --> 00:31:04,001
These demands
by comparison are slight
465
00:31:04,081 --> 00:31:07,521
and easily met
with a few quiet words over lunch
466
00:31:07,601 --> 00:31:09,201
with the appropriate ministers.
467
00:31:09,281 --> 00:31:12,681
Sir, with the greatest respect,
468
00:31:13,041 --> 00:31:15,521
Thomas Shelby is a murdering,
469
00:31:16,281 --> 00:31:19,481
cut-th roat, mong rel, ga ngster.
470
00:31:20,721 --> 00:31:25,281
And yet, the tunnels were dug
beneath our feet
471
00:31:25,361 --> 00:31:28,481
to silence the guns
pointed at our heads.
472
00:31:31,641 --> 00:31:33,921
Get Thomas Shelby's
details from Campbell
473
00:31:34,001 --> 00:31:37,801
and get some kind of royal
appointment stamp.
474
00:31:37,881 --> 00:31:39,161
Temporary.
475
00:31:39,641 --> 00:31:40,641
Temporary?
476
00:31:40,721 --> 00:31:43,401
Just until the deed is done.
477
00:31:44,321 --> 00:31:46,601
Ag Reed, major ca m pbell?
478
00:31:46,681 --> 00:31:49,641
And then I can proceed as discussed?
479
00:31:52,801 --> 00:31:54,201
Ag Reed, sir.
480
00:32:08,681 --> 00:32:10,241
Henry: Come on, let's go inside.
481
00:32:12,961 --> 00:32:14,321
Here, pass the ball!
482
00:32:17,721 --> 00:32:18,961
Come on.
483
00:32:20,361 --> 00:32:21,641
Mrsjohnson: Come on in, boys.
484
00:32:22,161 --> 00:32:23,241
Did you have a good game?
485
00:32:23,321 --> 00:32:24,897
Henry: I'm starving,
have you done anything for lunch?
486
00:32:24,921 --> 00:32:26,497
Mrsjohnson: It'll be
on in a minute, in you go.
487
00:32:26,521 --> 00:32:28,641
Go in and wash your hands, boys,
all right?
488
00:32:28,921 --> 00:32:30,161
Henry: Come on, mister.
489
00:32:30,761 --> 00:32:32,081
Mrsjohnson?
490
00:32:32,921 --> 00:32:35,321
Yes. Who are you?
491
00:32:36,321 --> 00:32:39,121
I'm from Birmingham council,
bordesley parish.
492
00:32:40,041 --> 00:32:42,521
No-one wrote to me. What do you want?
493
00:32:43,281 --> 00:32:46,161
I would like to talk about your son,
about Henry.
494
00:32:46,481 --> 00:32:47,721
Can I come in?
495
00:32:47,801 --> 00:32:50,441
Oh, I'd rather you didn't,
he doesn't like to talk about this.
496
00:32:51,561 --> 00:32:52,761
I see.
497
00:32:54,601 --> 00:32:57,481
So what does Henry know
about his real identity, mrsjohnson?
498
00:32:58,801 --> 00:33:02,721
I only deal with mr Ross from the agency
and he only ever writes, so...
499
00:33:03,081 --> 00:33:04,361
Why are you here in person?
500
00:33:04,721 --> 00:33:06,961
Well, the boy is approaching
his 18th birthday.
501
00:33:08,001 --> 00:33:09,401
This isn't right!
502
00:33:10,601 --> 00:33:12,921
You're not from the council,
something isn't right.
503
00:33:13,001 --> 00:33:15,281
Hmm. What does he know, mrsjohnson?
504
00:33:18,321 --> 00:33:19,841
He knows his mother couldn't cope.
505
00:33:20,881 --> 00:33:23,321
She drank too much, she used opium.
506
00:33:24,121 --> 00:33:25,441
She used to beat him.
507
00:33:26,281 --> 00:33:27,561
But that isn't the truth, is it?
508
00:33:27,681 --> 00:33:30,441
Look, I think you should come back
when my husband's here.
509
00:33:30,761 --> 00:33:32,401
Does he know what his real name is?
510
00:33:32,481 --> 00:33:35,681
His real name isjohnson, henryjohnson,
511
00:33:35,761 --> 00:33:39,161
now I would like you to go away
and come back when my husband's here.
512
00:33:39,681 --> 00:33:43,601
The truth is, he was taken
from his mother without her permission.
513
00:33:43,681 --> 00:33:45,641
Henry, go back inside, please.
514
00:33:45,721 --> 00:33:46,761
Who are you?
515
00:33:46,841 --> 00:33:48,441
Please, Henry, go on!
516
00:33:48,521 --> 00:33:50,521
- Your real name is Michael gray.
- No!
517
00:33:50,601 --> 00:33:52,361
Your real mother wants to see you.
518
00:33:52,441 --> 00:33:54,041
Her address is on the back of this card.
519
00:33:54,321 --> 00:33:55,361
She just wants to talk.
520
00:33:55,441 --> 00:33:57,281
- Go away.
- She just wants to talk.
521
00:33:57,361 --> 00:33:58,881
Go away and leave us alone.
522
00:33:59,121 --> 00:34:00,361
Go away!
523
00:34:05,361 --> 00:34:06,961
Come on, let's go back inside.
524
00:34:07,361 --> 00:34:09,081
Come on, I'll get you something to eat.
525
00:34:10,241 --> 00:34:11,641
Come on, Henry.
526
00:34:13,521 --> 00:34:15,241
Come on. Come on.
527
00:34:15,601 --> 00:34:16,921
(Grunting)
528
00:34:17,441 --> 00:34:18,481
Call yourself a Shelby?
529
00:34:19,041 --> 00:34:20,041
Fucking hit him, Finn.
530
00:34:21,401 --> 00:34:22,841
Hit him, that's right.
531
00:34:23,481 --> 00:34:25,001
All right, Isiah, your turn.
532
00:34:26,201 --> 00:34:29,361
Finn! Call yourself a Shelby?
Fucking hit him, for fuck's sake!
533
00:34:29,441 --> 00:34:30,441
(Grunting)
534
00:34:31,561 --> 00:34:32,801
Hit him.
535
00:34:34,081 --> 00:34:35,081
(Loud groaning)
536
00:34:38,361 --> 00:34:40,641
Get him out of there, get him back!
537
00:34:40,721 --> 00:34:42,481
- Get him back!
- Arthur, for fuck's sake!
538
00:34:42,561 --> 00:34:43,841
Get him out of there!
539
00:34:43,921 --> 00:34:45,241
(Arthur groans)
540
00:34:58,441 --> 00:34:59,721
(Arth u r growls)
541
00:35:01,601 --> 00:35:03,721
Man: Rockfair is down to sixes.
542
00:35:20,121 --> 00:35:22,041
(Footsteps approaching)
543
00:35:40,081 --> 00:35:41,081
Right, what happened?
544
00:35:42,441 --> 00:35:43,721
It was a fair fight.
545
00:35:44,561 --> 00:35:45,681
Yeah.
546
00:35:45,761 --> 00:35:47,601
Arthurjust caught him with a good 'UN.
547
00:35:51,601 --> 00:35:54,361
I saw the body, don't fucking lie to me.
548
00:35:54,441 --> 00:35:56,401
I saw the body, what fucking happened?
549
00:35:58,121 --> 00:36:00,801
I'm not family, I'm saying nothing.
550
00:36:05,881 --> 00:36:07,041
Arthur...
551
00:36:08,401 --> 00:36:10,281
He's blown a few times lately.
552
00:36:11,121 --> 00:36:12,961
Six, seven.
553
00:36:15,121 --> 00:36:17,081
It's like he's not there in the head.
554
00:36:17,681 --> 00:36:19,001
He can't even hear "stop".
555
00:36:19,641 --> 00:36:20,961
Even his own name.
556
00:36:23,561 --> 00:36:24,921
And then he cries.
557
00:36:30,881 --> 00:36:32,041
Right, listen to me.
558
00:36:33,441 --> 00:36:35,241
That's two fucking stories.
559
00:36:36,521 --> 00:36:38,881
Your brother killed a boy.
560
00:36:39,961 --> 00:36:42,281
There were witnesses,
there will be questions,
561
00:36:43,001 --> 00:36:45,361
get your story straight,
it was an accident.
562
00:36:45,881 --> 00:36:47,041
Fuck off.
563
00:36:54,481 --> 00:36:55,641
Tommy: I spoke to the doctor,
564
00:36:55,681 --> 00:36:58,721
he said the kid
probably had a weak heart.
565
00:36:59,641 --> 00:37:01,161
We'll look after his mother.
566
00:37:02,721 --> 00:37:03,921
It'll be fine.
567
00:37:05,121 --> 00:37:07,481
Polly said I should have stuck
with the medicine.
568
00:37:10,041 --> 00:37:12,081
I said that you know best.
569
00:37:15,121 --> 00:37:17,241
It's like a fucking boat, Tommy.
570
00:37:20,441 --> 00:37:23,041
Full of heavy cargo, like coal or iron.
571
00:37:23,961 --> 00:37:25,921
Sometimes it slips to one end.
572
00:37:28,561 --> 00:37:30,081
And the boat tips.
573
00:37:32,641 --> 00:37:34,201
I can feel it slipping.
574
00:37:36,001 --> 00:37:38,201
And I can feel the boat tipping.
575
00:37:41,041 --> 00:37:42,961
But there ain't nothing
I can do about it.
576
00:37:46,121 --> 00:37:51,641
It's like me fuckin' head'sjust like
this fuckin' black fucking barge!
577
00:37:52,601 --> 00:37:56,241
And it just fucking drifts
578
00:37:56,321 --> 00:37:59,521
in and out, in and out.
579
00:37:59,761 --> 00:38:02,001
Well, we're home
a long time now, Arthur.
580
00:38:03,561 --> 00:38:05,001
We're home a long time.
581
00:38:07,521 --> 00:38:09,761
- I thought you were all right.
- Yeah, well...
582
00:38:10,961 --> 00:38:15,161
I, I, I don't think I am, Tommy.
583
00:38:19,081 --> 00:38:21,561
Take this fucking thing away from me.
584
00:38:27,641 --> 00:38:29,081
Just fuck off, Arthur.
585
00:38:31,201 --> 00:38:32,201
You know what?
586
00:38:36,001 --> 00:38:37,281
I've had enough.
587
00:38:38,041 --> 00:38:39,641
I've fucking had enough.
588
00:38:39,961 --> 00:38:41,881
Just fuck off!
589
00:38:42,281 --> 00:38:43,561
(Arth u r sniffles)
590
00:38:44,481 --> 00:38:45,481
What?
591
00:38:46,041 --> 00:38:48,721
I'm supposed to treat you
like a fucking kid again, eh?
592
00:38:49,961 --> 00:38:53,601
Keep you away from guns
and fucking rope, is that it?
593
00:38:54,561 --> 00:38:56,401
(Yells) You think
I haven't got enough on!
594
00:38:56,481 --> 00:38:57,641
- Stop it, Tommy.
- Arthur?
595
00:38:57,721 --> 00:38:59,601
You think I haven't got enough on?
596
00:38:59,681 --> 00:39:01,601
- Stop it.
- The war is done!
597
00:39:01,681 --> 00:39:03,321
- Shut the door on it!
- Stop it.
598
00:39:03,401 --> 00:39:06,201
Shut the door on it like I did, eh?
599
00:39:06,281 --> 00:39:07,801
- Can you do that?
- Yeah?
600
00:39:07,881 --> 00:39:09,097
- Like I fucking did.
- I'm not fucking you.
601
00:39:09,121 --> 00:39:12,201
- Shut the fucking door, eh?
- But I'm not fucking you!
602
00:39:12,281 --> 00:39:15,081
I am not fucking you!
603
00:39:15,161 --> 00:39:17,241
Everyone fucking knows it!
604
00:39:17,601 --> 00:39:19,081
(Arth u r pants)
605
00:39:19,401 --> 00:39:20,601
God!
606
00:39:23,721 --> 00:39:25,561
Look at yourself. Eh?
607
00:39:26,921 --> 00:39:29,041
Look at yourself.
608
00:39:31,521 --> 00:39:35,921
Take a long, hard,
fucking look at yourself.
609
00:39:47,081 --> 00:39:48,321
(Door bangs)
610
00:39:48,401 --> 00:39:49,761
(Arthur sobs)
611
00:39:59,361 --> 00:40:00,841
(Glass shatters)
612
00:40:00,921 --> 00:40:02,961
(Door opens and shuts)
613
00:40:07,041 --> 00:40:08,521
(Mouthing)
614
00:40:24,481 --> 00:40:25,481
Time for lunch, sir.
615
00:40:25,561 --> 00:40:29,201
I thought we could eat at the desk,
like the old days.
616
00:40:34,601 --> 00:40:35,801
(Ch uckles)
617
00:40:35,881 --> 00:40:37,361
You remembered.
618
00:40:37,841 --> 00:40:39,201
Tongue and pickle, sir.
619
00:40:39,761 --> 00:40:43,161
But it's the single stroke
of mustard, that's the thing.
620
00:40:43,241 --> 00:40:45,561
- Hmm.
- The fine detail.
621
00:40:48,401 --> 00:40:49,921
Speaking of detail...
622
00:40:51,481 --> 00:40:56,401
How much is Thomas Shelby
paying you in bribes per week?
623
00:41:01,161 --> 00:41:03,001
Actually, I already know.
624
00:41:03,121 --> 00:41:07,961
Two pounds a week, eight pounds a month,
plus extras for specific favours.
625
00:41:09,241 --> 00:41:12,241
When I left, you were an honest man.
626
00:41:12,321 --> 00:41:15,681
And now you're on
the peaky blinders' payroll.
627
00:41:18,641 --> 00:41:24,001
Shelby is a worm and feeds off
the rotten parts of your mind.
628
00:41:24,081 --> 00:41:27,681
He gets in through your ear,
with a whisper.
629
00:41:27,761 --> 00:41:33,001
He crawls in over your tongue as you
lie to the judge and the pastor.
630
00:41:34,641 --> 00:41:35,641
Mr moss...
631
00:41:37,361 --> 00:41:41,361
We are entering a bloody phase
of a bloody war
632
00:41:41,441 --> 00:41:43,561
with no quarter asked or given.
633
00:41:45,321 --> 00:41:50,961
But as of this moment, you are now
back on the side of the angels.
634
00:41:52,721 --> 00:41:57,881
Shelby thinks you work for him,
but in truth, you work for me.
635
00:41:58,721 --> 00:42:01,961
And I will use you mercilessly.
636
00:42:51,801 --> 00:42:54,681
Polly, these are the files
for Michael and Anna gray.
637
00:42:56,241 --> 00:42:57,601
As you can see, one is white...
638
00:42:59,721 --> 00:43:01,161
And one is black.
639
00:43:06,121 --> 00:43:07,881
What you saw in your dreams...
640
00:43:09,081 --> 00:43:10,321
Was right.
641
00:43:13,121 --> 00:43:14,641
Your daughter is dead.
642
00:43:27,041 --> 00:43:29,441
Um... you do it, I can't read it.
643
00:43:34,841 --> 00:43:37,961
After Anna was taken from you,
she was put with a...
644
00:43:39,241 --> 00:43:42,361
With a family of a
railway station master in Stafford.
645
00:43:45,001 --> 00:43:47,281
She never settled.
646
00:43:48,441 --> 00:43:50,441
So she kept running away.
647
00:43:53,481 --> 00:43:55,441
She got on a train to Birmingham once...
648
00:43:56,961 --> 00:43:59,521
Eventually they sent her to Australia
649
00:44:00,201 --> 00:44:02,761
where she died of something
called spring fever.
650
00:44:20,001 --> 00:44:25,561
So my little Anna travelled
all the way back across the world
651
00:44:25,681 --> 00:44:27,441
to be with me in my dreams?
652
00:44:30,921 --> 00:44:32,441
She came all by herself.
653
00:44:34,921 --> 00:44:36,121
Well...
654
00:44:36,801 --> 00:44:38,641
That's one train
they couldn't get her off.
655
00:44:47,201 --> 00:44:50,401
But, pol, Michael is alive.
656
00:44:53,801 --> 00:44:55,321
(Exhales sharply)
657
00:44:58,241 --> 00:44:59,401
He's in england...
658
00:44:59,481 --> 00:45:00,601
(Panting)
659
00:45:03,361 --> 00:45:05,121
And I know where he lives,
I went there.
660
00:45:07,441 --> 00:45:09,001
- But, pol...
- And?
661
00:45:11,281 --> 00:45:12,921
Okay, Polly, listen to me.
662
00:45:14,641 --> 00:45:16,681
Just listen to me, please.
663
00:45:18,081 --> 00:45:19,161
Pol!
664
00:45:19,961 --> 00:45:24,401
The woman that he calls "mother"
will never let him come here.
665
00:45:26,881 --> 00:45:28,761
Just tell me where he is, Tommy.
666
00:45:30,641 --> 00:45:34,081
Polly, if you go there and you get mad
667
00:45:34,441 --> 00:45:37,041
and she gets mad
and she calls the police,
668
00:45:37,161 --> 00:45:39,441
they will never let you
anywhere near him
669
00:45:39,521 --> 00:45:40,921
and the boy will get scared.
670
00:45:42,281 --> 00:45:43,881
That's what will happen, pol.
671
00:45:46,161 --> 00:45:47,201
Polly.
672
00:45:48,561 --> 00:45:49,561
Polly...
673
00:45:49,641 --> 00:45:51,121
You just tell me where he is, Thomas.
674
00:45:53,521 --> 00:45:54,841
(Gun cocks)
675
00:45:55,801 --> 00:45:57,001
Tell me where he is, Thomas!
676
00:45:57,241 --> 00:45:58,481
Polly...
677
00:46:02,481 --> 00:46:03,681
Pulling the gun...
678
00:46:04,561 --> 00:46:06,601
Pulling the gun is whyl can't tell you.
679
00:46:10,641 --> 00:46:15,201
Pol, I'm sorry, you're going
to have to wait till he's 18.
680
00:46:15,601 --> 00:46:17,681
Till he's old enough
to make his own decision.
681
00:46:23,801 --> 00:46:24,921
Wait!
682
00:46:26,161 --> 00:46:27,521
You tell me where he is!
683
00:46:33,761 --> 00:46:35,761
If you shoot me, you'll never know.
684
00:46:40,761 --> 00:46:41,961
(Gunshot)
685
00:46:45,361 --> 00:46:46,841
(Rock music playing)
686
00:47:16,561 --> 00:47:18,841
Finn: Mickey!
Hurry up, the party's starting.
687
00:47:24,401 --> 00:47:25,481
Good, carry on.
688
00:47:25,561 --> 00:47:26,681
Finn, where you going?
689
00:47:26,761 --> 00:47:28,721
- To talk to Arthur.
- Right.
690
00:47:55,241 --> 00:47:56,441
Arthur?
691
00:47:56,921 --> 00:47:58,161
Go away.
692
00:47:59,201 --> 00:48:01,681
What's wrong? Why aren't you ready?
693
00:48:01,761 --> 00:48:03,041
For what?
694
00:48:03,561 --> 00:48:05,001
The Garrison.
695
00:48:07,161 --> 00:48:09,921
The reopening of your pub. It's tonight.
696
00:48:11,441 --> 00:48:12,761
Tommy don't want me there.
697
00:48:12,841 --> 00:48:15,121
It was Tommy who told me to get you.
698
00:48:15,241 --> 00:48:18,441
He says it's your name above that door,
so you've got to be there.
699
00:48:18,521 --> 00:48:21,481
No... no, look at me.
700
00:48:22,801 --> 00:48:24,001
I'm staying away.
701
00:48:24,481 --> 00:48:25,561
Go away.
702
00:48:26,241 --> 00:48:27,481
Get out.
703
00:48:40,241 --> 00:48:41,401
I told you to go away.
704
00:48:47,081 --> 00:48:48,761
Sometimes,
705
00:48:50,641 --> 00:48:53,041
when we boys are feeling blue,
706
00:48:54,641 --> 00:48:56,041
this is what we do.
707
00:48:57,161 --> 00:48:58,561
It's called Tokyo.
708
00:49:23,121 --> 00:49:24,721
It's good stuff, Arthur.
709
00:49:25,241 --> 00:49:26,521
It'll help you.
710
00:49:29,001 --> 00:49:30,441
For special occasions.
711
00:49:35,241 --> 00:49:36,641
(Arthur snorts)
712
00:49:38,881 --> 00:49:39,961
(Sniffs)
713
00:49:55,601 --> 00:49:56,641
Oh, boys!
714
00:49:57,121 --> 00:49:59,201
My fucking Garrison!
715
00:50:00,201 --> 00:50:02,241
Take that. Take that an' all.
716
00:50:02,321 --> 00:50:04,841
'Ere you are, Lizzie.
Let me get you a light.
717
00:50:04,921 --> 00:50:06,321
There you go, my darling.
718
00:50:06,401 --> 00:50:08,281
Jeremiah, I'll be with you in a second.
719
00:50:11,281 --> 00:50:12,881
Look at the place!
720
00:50:15,281 --> 00:50:16,361
You all right?
721
00:50:16,441 --> 00:50:18,441
Busier we are, the faster time passes.
722
00:50:18,521 --> 00:50:19,721
Yeah?
723
00:50:21,481 --> 00:50:25,521
Arthur. Tokyo, it's fuel for races, eh?
724
00:50:26,601 --> 00:50:28,681
But you've seen
a doped horse after a race...
725
00:50:28,761 --> 00:50:29,921
Oh, yeah.
726
00:50:30,601 --> 00:50:32,761
Grand openings
and race days only, brother.
727
00:50:33,721 --> 00:50:35,961
- All right?
- Go on then, Tommy!
728
00:50:36,041 --> 00:50:38,321
- There you go, come on, drink up.
- Boys.
729
00:50:38,761 --> 00:50:41,441
- All right, Mick?
- Tom.
730
00:50:41,841 --> 00:50:44,201
Finn! Gimme that.
731
00:50:45,681 --> 00:50:47,281
Keep him off the whisky, John.
732
00:50:47,361 --> 00:50:48,601
(Laughs)
733
00:52:05,761 --> 00:52:07,041
(Door opens)
734
00:52:17,961 --> 00:52:19,041
Pol.
735
00:52:27,761 --> 00:52:29,281
(Polly laughs)
736
00:52:34,801 --> 00:52:37,241
Ada! I didn't know you were coming.
737
00:52:37,321 --> 00:52:38,521
- There's aunt Polly.
- Aw.
738
00:52:38,601 --> 00:52:39,761
Hi!
739
00:52:41,121 --> 00:52:42,721
Hey, who's that?
740
00:52:43,121 --> 00:52:44,321
Do you want a cuddle?
741
00:52:44,401 --> 00:52:46,601
Polly, that's right. Take him. Polly...
742
00:52:46,681 --> 00:52:48,881
Oh, Ada, why don't you think
about coming home?
743
00:52:48,961 --> 00:52:50,001
Hello, Ada.
744
00:52:50,321 --> 00:52:51,601
Say you'd...
745
00:52:55,241 --> 00:52:56,641
-Tommy... —(Tommy clears throat)
746
00:52:57,281 --> 00:52:58,601
So what do you think, eh?
747
00:52:59,041 --> 00:53:00,161
It's very...
748
00:53:00,561 --> 00:53:02,281
- Gold?
- Yeah.
749
00:53:04,041 --> 00:53:05,081
Hello, Ada.
750
00:53:05,161 --> 00:53:06,641
Hello, trouble, how're you doing?
751
00:53:06,721 --> 00:53:09,041
- Mmm.
- Oh, you're spilling my drink!
752
00:53:09,121 --> 00:53:10,801
Hey, Arthur, look who it is.
753
00:53:12,041 --> 00:53:13,681
So what do you want me to say to her?
754
00:53:13,761 --> 00:53:15,161
Just talk to her.
755
00:53:15,641 --> 00:53:17,401
No one can get through to her.
756
00:53:17,721 --> 00:53:19,001
Tell herl had no choice.
757
00:53:20,961 --> 00:53:21,961
I appreciate this.
758
00:53:29,721 --> 00:53:32,481
- Hello, brother.
- Ada, come here, you!
759
00:53:33,001 --> 00:53:34,361
You big bear!
760
00:53:35,721 --> 00:53:38,361
Polly? Why don't you come and join us?
761
00:53:45,441 --> 00:53:47,081
- —What?
- I'm not an idiot.
762
00:53:48,321 --> 00:53:50,201
He asked you to come, didn't he?
763
00:53:58,161 --> 00:54:01,601
I don't want conversation,
I want an address.
764
00:54:01,721 --> 00:54:05,841
Until I have that,
I've not got anything to say.
765
00:54:05,921 --> 00:54:08,841
Now, it's a party!
766
00:54:08,961 --> 00:54:11,121
Yeah, it is! Oh!
767
00:54:15,801 --> 00:54:17,561
And I'm going to enjoy myself.
768
00:54:17,641 --> 00:54:19,201
No, pol, don't be silly.
769
00:54:20,601 --> 00:54:21,601
Excuse me?
770
00:54:23,681 --> 00:54:25,121
Would you care to dance?
771
00:54:27,481 --> 00:54:29,441
It'd be my pleasure.
772
00:54:37,321 --> 00:54:40,681
My love, pleasure hasn't even begun.
773
00:56:53,681 --> 00:56:55,001
Excuse me?
774
00:56:56,681 --> 00:56:58,841
I'm looking for someone
called Elizabeth gray.
775
00:56:59,601 --> 00:57:01,641
I was told she lived here at number 17.
776
00:57:04,121 --> 00:57:06,401
I came last night
but there was nobody here.
777
00:57:07,401 --> 00:57:08,601
So I waited.
778
00:57:09,601 --> 00:57:11,481
What do you want with Elizabeth gray?
779
00:57:15,041 --> 00:57:16,481
I think she might be my mother.
52139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.