All language subtitles for Peaky.Blinders.S01E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,321 --> 00:00:04,321 Mr Churchill. 2 00:00:04,401 --> 00:00:06,761 If there are bodies to be buried... 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,961 Dig holes. 4 00:00:09,121 --> 00:00:10,361 And dig them deep. 5 00:00:10,721 --> 00:00:11,801 Don't do this in here. 6 00:00:11,881 --> 00:00:13,601 You're taking me away from my baby! 7 00:00:13,681 --> 00:00:14,841 - Freddie! - Ada! 8 00:00:15,921 --> 00:00:18,721 It wasn't me who shot Freddie Thorne. 9 00:00:19,721 --> 00:00:21,481 He trusts me, I told you that. 10 00:00:21,841 --> 00:00:23,441 I think I know where the guns are hidden. 11 00:00:24,281 --> 00:00:28,761 I want your word that Thomas Shelby will not be harmed if the guns are recovered. 12 00:00:30,761 --> 00:00:31,801 (Gunshot) 13 00:00:31,921 --> 00:00:34,801 It would be an honour to work with you, mr Kimber. 14 00:00:35,081 --> 00:00:38,921 Nobody works "with" me. People work "for" me. 15 00:00:40,201 --> 00:00:42,401 Black star. What does that mean? 16 00:00:42,881 --> 00:00:46,561 Black star day is the day we take out Billy Kimber and his men. 17 00:00:48,761 --> 00:00:50,401 Grace... 18 00:00:50,481 --> 00:00:51,521 Will you marry me? 19 00:00:52,841 --> 00:00:53,841 You deserve better. 20 00:00:54,401 --> 00:00:55,401 Is it him? 21 00:00:56,881 --> 00:00:58,921 - Campbell: Where is he? - He left. 22 00:01:00,041 --> 00:01:01,281 With the barmaid. 23 00:01:36,121 --> 00:01:38,521 (Door opening) 24 00:02:26,001 --> 00:02:27,121 Service? 25 00:02:27,641 --> 00:02:28,961 (Knocking) 26 00:02:30,521 --> 00:02:32,001 We don't open two more hours. 27 00:02:32,081 --> 00:02:33,201 You come back later. 28 00:02:34,721 --> 00:02:35,801 Police. 29 00:02:41,481 --> 00:02:43,081 Inspector Campbell, sir. 30 00:02:44,481 --> 00:02:45,601 Any trouble, sir? 31 00:02:46,841 --> 00:02:48,081 Look... 32 00:02:49,121 --> 00:02:50,281 I know. 33 00:02:51,561 --> 00:02:52,641 I know. 34 00:02:54,841 --> 00:02:55,881 That is, 35 00:02:55,961 --> 00:02:58,481 I'm given to understand by several of my officers... 36 00:02:59,441 --> 00:03:00,521 (Clears th roat) 37 00:03:00,601 --> 00:03:04,201 Several of my officers that people come here... 38 00:03:06,561 --> 00:03:08,161 That men come here for... 39 00:03:09,761 --> 00:03:10,921 A certain purpose. 40 00:03:25,601 --> 00:03:27,681 Arthur. Arthur, wake up! 41 00:03:29,161 --> 00:03:32,601 Get home, get bathed, check your kids, check your weapons. 42 00:03:35,721 --> 00:03:36,801 Why? 43 00:03:39,441 --> 00:03:40,561 What's going on? 44 00:03:42,641 --> 00:03:43,841 We're doing it today. 45 00:03:47,241 --> 00:03:53,201 ♪ Where secrets lie in the border fires in the humming wires 46 00:03:53,281 --> 00:03:56,801 ♪ hey man, you know you're never coming back ♪ 47 00:03:56,921 --> 00:03:58,521 Fetch the wagons, Charlie. 48 00:03:59,241 --> 00:04:00,321 It's today. 49 00:04:03,601 --> 00:04:07,801 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 50 00:04:07,881 --> 00:04:12,401 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 51 00:04:14,321 --> 00:04:15,401 (Moaning) 52 00:04:22,361 --> 00:04:25,521 (Children playing) 53 00:04:26,001 --> 00:04:27,001 (Giggling) 54 00:04:27,241 --> 00:04:28,561 I'll be there in a minute, mate! 55 00:04:28,641 --> 00:04:29,641 (Loud knocking) 56 00:04:31,761 --> 00:04:33,761 John, I've told you to keep the doors locked. 57 00:04:34,081 --> 00:04:35,361 It could have been anyone. 58 00:04:35,761 --> 00:04:36,801 Get dressed. 59 00:04:37,441 --> 00:04:38,481 We're doing it today. 60 00:04:38,601 --> 00:04:40,361 As a matter of fact, he's doing me today. 61 00:04:40,561 --> 00:04:41,841 Make sure he's done you by 9:00. 62 00:04:42,241 --> 00:04:43,321 You should learn to knock! 63 00:04:43,401 --> 00:04:44,721 It's not a day for knocking. 64 00:04:47,721 --> 00:04:49,721 Dear lord, make this day pass well. 65 00:04:51,681 --> 00:04:52,921 Let none get hurt, 66 00:04:53,521 --> 00:04:55,641 and make them that do not shelbys. 67 00:04:57,641 --> 00:04:58,721 Watch John, 68 00:04:59,681 --> 00:05:01,481 'cause he has so many depending on him. 69 00:05:03,041 --> 00:05:04,161 Watch arth u r, 70 00:05:05,201 --> 00:05:08,201 because he's as likely to hurt himself as anyone else. 71 00:05:09,881 --> 00:05:10,961 Watch Thomas. 72 00:05:13,041 --> 00:05:14,161 I know how he is. 73 00:05:15,401 --> 00:05:17,801 But he does what he does for us. 74 00:05:19,961 --> 00:05:21,081 I think. 75 00:05:22,401 --> 00:05:23,521 Amen. 76 00:05:30,241 --> 00:05:32,201 I used to do that every morning during the war. 77 00:05:32,721 --> 00:05:34,321 Think'd I'd done it for the last time. 78 00:05:35,201 --> 00:05:36,761 Today will be the last time, poll. 79 00:05:39,041 --> 00:05:41,441 After today, there'll be no need for prayers. 80 00:05:42,281 --> 00:05:43,441 We'll be set. 81 00:05:46,001 --> 00:05:47,721 Family meeting, half-ten. 82 00:06:01,961 --> 00:06:03,121 I'm sorry I kept you. 83 00:06:03,681 --> 00:06:04,801 It is so early. 84 00:06:05,961 --> 00:06:07,081 That's all right. 85 00:06:07,721 --> 00:06:09,721 I, I didn't sleep last night. 86 00:06:12,921 --> 00:06:15,961 Chinn: Mr zhang said that you are special, special customer. 87 00:06:28,321 --> 00:06:29,401 Do you want to sit? 88 00:06:38,561 --> 00:06:40,201 Do you want to take off your boots? 89 00:06:42,081 --> 00:06:43,161 Yes. 90 00:06:52,281 --> 00:06:53,321 And, 91 00:06:53,401 --> 00:06:54,521 this. 92 00:07:00,281 --> 00:07:01,481 Chinn: So tight. 93 00:07:14,401 --> 00:07:17,281 We can also clean and press your shirt while we do this. 94 00:07:18,321 --> 00:07:20,841 Ah, that's a very efficient service. 95 00:07:22,841 --> 00:07:25,001 You've never been to a place like this before? 96 00:07:27,681 --> 00:07:28,761 It's okay. 97 00:07:29,081 --> 00:07:32,521 Sometimes old men who lost their wives, they come here 98 00:07:32,721 --> 00:07:33,961 all the time. 99 00:07:34,681 --> 00:07:35,721 Old men? 100 00:07:36,441 --> 00:07:37,481 I am so old? 101 00:07:37,561 --> 00:07:39,201 No, I mean... 102 00:07:39,721 --> 00:07:41,721 I am young. Anyway... 103 00:07:44,281 --> 00:07:45,761 Chinn: I will make you young as well. 104 00:08:46,761 --> 00:08:47,881 Whore. 105 00:09:01,241 --> 00:09:02,721 Camp b ell: Dear grace, 106 00:09:03,481 --> 00:09:06,521 I write this letter to you with a heavy heart. 107 00:09:07,161 --> 00:09:09,521 I know exactly what you did. 108 00:09:10,161 --> 00:09:11,281 And with whom. 109 00:09:12,281 --> 00:09:15,121 I will not mention any of it in my report. 110 00:09:15,561 --> 00:09:18,041 However, you should be aware 111 00:09:18,121 --> 00:09:22,521 that I know you gave yourself to the man who is our sworn enemy. 112 00:09:23,201 --> 00:09:24,761 That is not only treason, 113 00:09:26,241 --> 00:09:29,041 it is disgusting beyond all measure. 114 00:09:29,681 --> 00:09:31,681 Your father would be ashamed of you. 115 00:09:32,481 --> 00:09:35,921 And as for m yselfi I am beyond desolation. 116 00:09:36,361 --> 00:09:40,361 You have betrayed every principle and standard of honour 117 00:09:40,441 --> 00:09:42,201 that was your birth right. 118 00:09:43,401 --> 00:09:45,041 And for what? 119 00:09:46,921 --> 00:09:48,001 Love. 120 00:09:55,521 --> 00:09:56,921 (Panting) 121 00:10:10,481 --> 00:10:11,961 Oh, my god, I'm sorry, did I do that? 122 00:10:12,961 --> 00:10:14,121 It's okay. 123 00:10:14,601 --> 00:10:16,361 You are special, special customer. 124 00:10:17,921 --> 00:10:19,321 Would you sit with me for a moment? 125 00:10:20,001 --> 00:10:21,041 Please? 126 00:10:23,001 --> 00:10:24,081 (Sighs) 127 00:10:42,601 --> 00:10:46,601 (Hush ed conversation) 128 00:10:55,601 --> 00:10:56,681 For the suits. 129 00:10:57,721 --> 00:10:59,161 You want to hear something funny? 130 00:11:09,561 --> 00:11:10,681 (Sighs) 131 00:11:11,761 --> 00:11:13,321 (Inaudible whisper) 132 00:11:26,401 --> 00:11:27,481 I am unarmed. 133 00:11:32,641 --> 00:11:34,001 It's curious, inspector. 134 00:11:34,841 --> 00:11:37,041 I thought you came here to clean up the city. 135 00:11:37,681 --> 00:11:39,321 Not to sleep with its whores. 136 00:11:41,801 --> 00:11:45,001 You're no different from any other copper that came before you. 137 00:11:46,241 --> 00:11:49,441 I'm no different from those who would follow, should I choose to leave. 138 00:11:49,841 --> 00:11:51,401 Oh, you've no reason to stay. 139 00:11:52,241 --> 00:11:53,681 You have what you came for. 140 00:11:53,841 --> 00:11:55,201 Yes, I have what I came for. 141 00:11:57,441 --> 00:12:00,281 I have a meeting with mr Winston Churchill at midday. 142 00:12:01,681 --> 00:12:03,241 And, no doubt, he intends to 143 00:12:03,321 --> 00:12:05,801 congratulate me on finding those stolen guns. 144 00:12:06,921 --> 00:12:10,121 And you still don't know how we found them, do ya? 145 00:12:11,801 --> 00:12:12,841 Good. 146 00:12:12,921 --> 00:12:14,281 Oh, you got lucky. 147 00:12:14,681 --> 00:12:15,801 Did I? 148 00:12:16,001 --> 00:12:17,081 Yeah. 149 00:12:18,201 --> 00:12:19,841 One thing I have learned 150 00:12:21,801 --> 00:12:24,441 is that you and I are opposites. 151 00:12:24,761 --> 00:12:26,321 But also just the same. 152 00:12:28,801 --> 00:12:30,521 Like an image in a mirror. 153 00:12:33,401 --> 00:12:35,441 We hate people. 154 00:12:37,401 --> 00:12:38,841 And they in turn 155 00:12:39,561 --> 00:12:40,641 hate us. 156 00:12:41,801 --> 00:12:43,121 And fear us. 157 00:12:47,881 --> 00:12:49,401 Before the day is over, 158 00:12:50,321 --> 00:12:52,081 your heart will be broken. 159 00:12:53,281 --> 00:12:54,881 Just the same as mine. 160 00:12:58,761 --> 00:13:00,441 Men like us, mr Shelby, 161 00:13:02,201 --> 00:13:03,681 will always be alone. 162 00:13:05,721 --> 00:13:07,361 And the love we get, 163 00:13:08,681 --> 00:13:10,121 we will have to pay for. 164 00:13:11,881 --> 00:13:14,361 You forget, inspector, 165 00:13:15,961 --> 00:13:17,241 I have my family. 166 00:13:21,121 --> 00:13:22,521 Enjoy your day. 167 00:13:29,961 --> 00:13:31,321 (Baby fussing) 168 00:13:34,681 --> 00:13:35,921 Oh, little one. 169 00:13:36,521 --> 00:13:38,361 You're much better with him than I am. 170 00:13:40,761 --> 00:13:43,201 He settles quicker with me because he can't smell the milk. 171 00:13:43,561 --> 00:13:45,121 - —(Baby gurgles) - You're tired. 172 00:13:45,681 --> 00:13:46,841 Let's put him down. 173 00:13:48,761 --> 00:13:50,921 (Aunt Polly shushes the baby) 174 00:13:52,121 --> 00:13:53,841 Mine were terrors for the tit. 175 00:13:55,001 --> 00:13:56,121 Both of them. 176 00:13:57,561 --> 00:13:59,321 Well, you never knew my children, did you? 177 00:13:59,721 --> 00:14:01,321 I was a child myself then. 178 00:14:03,881 --> 00:14:05,241 You never talk about them. 179 00:14:06,561 --> 00:14:08,041 I've no reason to. 180 00:14:09,001 --> 00:14:10,921 (Baby coos> 181 00:14:12,001 --> 00:14:13,801 heart breaks even when I think about them. 182 00:14:18,241 --> 00:14:19,321 But, today, 183 00:14:20,761 --> 00:14:22,241 I do have reason to. 184 00:14:23,121 --> 00:14:24,521 Sit down, Ada. 185 00:14:33,601 --> 00:14:35,281 They were three and five years old. 186 00:14:37,481 --> 00:14:43,081 Sally was three, Michael was five, well, two weeks away from being six. 187 00:14:46,081 --> 00:14:47,521 It was Sunday morning, 188 00:14:47,841 --> 00:14:49,241 I was at church... 189 00:14:53,161 --> 00:14:54,601 "You're not forgiven." 190 00:14:55,841 --> 00:14:56,921 This... 191 00:14:57,961 --> 00:15:00,281 Pinched-faced bitch said to me, "you're not forgiven." 192 00:15:01,041 --> 00:15:03,881 You see, some sheets I'd washed and hung on the line 193 00:15:03,961 --> 00:15:05,921 had the name of a hotel in them. 194 00:15:06,001 --> 00:15:07,321 They'd been stolen in a robbery, 195 00:15:07,401 --> 00:15:10,521 and they said some Porter at the hotel had been coshed. 196 00:15:11,881 --> 00:15:14,601 And a woman from around here told the police about the sheets. 197 00:15:14,881 --> 00:15:17,201 Jealous, you see, about the new sheets. 198 00:15:17,561 --> 00:15:18,881 And when the police came, 199 00:15:19,361 --> 00:15:21,561 they found a spirits still. 200 00:15:22,481 --> 00:15:24,481 Making a few drops of gin. 201 00:15:28,441 --> 00:15:29,601 And for that... 202 00:15:32,561 --> 00:15:34,601 (Crying) They took my children from me. 203 00:15:37,481 --> 00:15:39,561 And they never told me where they took them. 204 00:15:40,961 --> 00:15:44,041 And they did it 'cause they could, and 'cause I was weak. 205 00:15:44,721 --> 00:15:47,121 They will never take your baby away from you. 206 00:15:47,801 --> 00:15:48,881 Do you know why? 207 00:15:50,041 --> 00:15:51,961 'Cause Tommy won't let them. 208 00:15:52,521 --> 00:15:54,841 'Cause Tommy won't let them walk all over us. 209 00:15:55,681 --> 00:15:58,841 Now, it is Tommy that has brought strength and power to this family. 210 00:16:00,561 --> 00:16:01,601 'Cause he knows... 211 00:16:02,841 --> 00:16:05,641 You have to be as bad as them above in order to survive. 212 00:16:08,441 --> 00:16:11,521 I'm telling you this because I want you to forgive him. 213 00:16:11,641 --> 00:16:12,761 How can I? 214 00:16:13,121 --> 00:16:15,241 When my Freddie's rotting in jail because of him. 215 00:16:16,761 --> 00:16:18,841 There's something about today you need to know. 216 00:16:33,641 --> 00:16:35,681 Policeman: All right, Freddie. Time to go. 217 00:16:35,761 --> 00:16:37,401 I want to get a message to Campbell. 218 00:16:37,601 --> 00:16:38,601 (Sighs) 219 00:16:38,681 --> 00:16:40,281 I can't let them move me to Brixton. 220 00:16:42,321 --> 00:16:44,601 If I go to Brixton, they'll kill me. 221 00:16:45,161 --> 00:16:46,241 Freddie... 222 00:16:46,921 --> 00:16:48,841 You're not going to get as far as Brixton prison. 223 00:16:51,441 --> 00:16:52,521 You're free. 224 00:16:53,761 --> 00:16:55,577 Churchill: I told the prime minister personally 225 00:16:55,601 --> 00:16:57,201 that the guns have been retrieved, 226 00:16:57,281 --> 00:16:59,041 and he actually heard me and listened, 227 00:17:00,081 --> 00:17:02,481 and I'm pretty sure he gave me a half smile. 228 00:17:02,561 --> 00:17:05,921 He never usually smiles unless a political opponent dies. 229 00:17:06,001 --> 00:17:07,121 (Ch uckles) 230 00:17:07,761 --> 00:17:11,201 I've plan to put your name forward in the new year's honours list. 231 00:17:13,161 --> 00:17:14,961 - That would be too much, sir. - Nonsense. 232 00:17:15,281 --> 00:17:16,361 You deserve it. 233 00:17:17,081 --> 00:17:21,161 As I recall, you wrote to me several times about an undercover operative, 234 00:17:21,241 --> 00:17:22,321 a woman. 235 00:17:24,801 --> 00:17:26,881 Was she involved in the discovery? 236 00:17:31,521 --> 00:17:33,961 Does she deserve some kind of commendation? 237 00:17:40,761 --> 00:17:41,841 Yes. 238 00:17:42,401 --> 00:17:44,081 She was instrumental. 239 00:17:44,641 --> 00:17:46,961 A truly loyal servant to the crown. 240 00:17:47,401 --> 00:17:49,481 And that is what the record should state. 241 00:17:50,521 --> 00:17:54,481 And what of the men who actually stole the guns? The peaky... 242 00:17:55,161 --> 00:17:56,201 Blinders, sir. 243 00:17:59,401 --> 00:18:00,921 If we were to make arrests, 244 00:18:01,681 --> 00:18:04,561 the whole thing would end up in open court, and I know we wish to 245 00:18:04,641 --> 00:18:06,201 keep this matter confidential. 246 00:18:06,961 --> 00:18:08,201 So they'll go free? 247 00:18:08,481 --> 00:18:09,641 Not quite, sir. 248 00:18:11,401 --> 00:18:12,801 See, I have plans 249 00:18:13,681 --> 00:18:14,921 for the peaky blinders. 250 00:18:19,081 --> 00:18:20,121 All right? 251 00:18:20,321 --> 00:18:23,281 (Excited conversation) 252 00:18:23,961 --> 00:18:25,697 Polly: Leave that, boys, we'll get back to it later. 253 00:18:25,721 --> 00:18:26,841 Tommy: Right. 254 00:18:26,921 --> 00:18:28,441 We've brought you all here today 255 00:18:29,081 --> 00:18:32,201 'cause this is the day we replace Billy Kimber. 256 00:18:32,681 --> 00:18:34,921 This is the day we become respectable. 257 00:18:35,441 --> 00:18:42,161 The day we join the official national association of racecourse bookmakers. 258 00:18:43,961 --> 00:18:45,081 But, first, 259 00:18:45,841 --> 00:18:46,921 we do the dirty work. 260 00:18:47,721 --> 00:18:49,681 Now, you've all known this day's been coming, 261 00:18:49,761 --> 00:18:51,281 I just haven't told anyone the date. 262 00:18:55,401 --> 00:18:57,281 We're going to the worcester races. 263 00:18:57,721 --> 00:18:59,721 Track opens at 1:00, we get there at 2:00. 264 00:19:00,241 --> 00:19:03,081 Now, Kimber thinks we're going there to help him fight the Lee brothers. 265 00:19:04,201 --> 00:19:05,921 Thanks to the efforts of ourjohn 266 00:19:06,521 --> 00:19:08,401 and his lovely new wife, Esme, 267 00:19:08,481 --> 00:19:10,681 the lees are now our kin. 268 00:19:11,441 --> 00:19:13,841 I interrupted those efforts this morning and, uh, 269 00:19:14,081 --> 00:19:17,761 I can assure you all, John is making great sacrifices 270 00:19:18,481 --> 00:19:19,961 in the cause of peace. 271 00:19:20,041 --> 00:19:21,081 Yea h, a ll rig ht. 272 00:19:21,361 --> 00:19:24,961 So it'll be us and the lees against Kimber's boys. 273 00:19:25,681 --> 00:19:28,161 We take 'em out and leave the bookies. 274 00:19:28,881 --> 00:19:32,201 I'll expect a swift victory which will send a signal all the way to London 275 00:19:32,281 --> 00:19:37,521 that we believe in letting legitimate businesses run peacefully. 276 00:19:38,281 --> 00:19:41,401 John: And, uh, what about Kimber himself? 277 00:19:42,281 --> 00:19:43,801 I'll deal with Kimber. 278 00:19:44,321 --> 00:19:45,481 Any other questions? 279 00:19:47,561 --> 00:19:48,641 Yes. 280 00:19:51,681 --> 00:19:54,441 Does anyone object if I bring a newcomer to the meeting? 281 00:19:59,321 --> 00:20:00,321 (Whispering) Come on. 282 00:20:02,841 --> 00:20:06,641 I'd like to introduce the newest member of the Shelby clan. 283 00:20:09,481 --> 00:20:11,361 (Applause) 284 00:20:16,881 --> 00:20:18,161 Welcome home, Ada. 285 00:20:19,921 --> 00:20:20,961 We named him Karl. 286 00:20:21,961 --> 00:20:23,041 After Karl Marx. 287 00:20:23,681 --> 00:20:25,081 Ka rl bloody ma rx. 288 00:20:25,161 --> 00:20:26,441 Let me get a look at him. 289 00:20:26,521 --> 00:20:27,761 Oh, here we go. 290 00:20:28,121 --> 00:20:29,161 Arthur: Hey, look! 291 00:20:29,921 --> 00:20:31,641 He looksjust like me, look! 292 00:20:32,801 --> 00:20:35,321 - Man: Unless his arse looks like you. - Arthur: He's all right. 293 00:20:35,921 --> 00:20:37,081 He's a Shelby. 294 00:20:37,801 --> 00:20:38,881 Well, Ada... 295 00:20:40,561 --> 00:20:41,921 Am I forgiven? 296 00:20:42,601 --> 00:20:45,761 If what aunt Polly says is true, you are. 297 00:20:47,761 --> 00:20:48,841 It's true. 298 00:20:49,001 --> 00:20:50,121 (Sighs) 299 00:20:51,921 --> 00:20:53,081 Thank you, Tommy. 300 00:20:58,201 --> 00:20:59,481 Thorne: So who the hell are you? 301 00:20:59,961 --> 00:21:01,761 Policeman: Someone who wants to keep his eyes. 302 00:21:02,841 --> 00:21:04,361 They came to my house, 303 00:21:05,281 --> 00:21:07,481 told me to volunteer for this. 304 00:21:07,761 --> 00:21:08,801 Who did? 305 00:21:09,921 --> 00:21:11,001 The peaky blinders. 306 00:21:18,761 --> 00:21:20,481 Tommy, Tommy, Tommy. 307 00:22:13,681 --> 00:22:14,961 Policeman 1: Get out of the way! 308 00:22:18,201 --> 00:22:19,697 Thorn e: What the bloody hell is that? 309 00:22:19,721 --> 00:22:21,201 Looks like your friends are here. 310 00:22:26,361 --> 00:22:29,361 Stay down on the ground! Or the next one's for you. 311 00:22:34,681 --> 00:22:35,961 Policeman 2: Make it look good. 312 00:22:36,321 --> 00:22:38,441 I am sorry about this, comrade. 313 00:22:40,081 --> 00:22:41,081 Holy shit! 314 00:22:41,601 --> 00:22:44,241 - Danny, you're dead! - No. I've been living in London. 315 00:22:44,321 --> 00:22:45,441 Same thing. 316 00:22:46,321 --> 00:22:47,321 In you get. 317 00:22:54,641 --> 00:22:55,921 All right, lads, listen up. 318 00:22:56,001 --> 00:22:59,361 You have a pint and a chaser, no more, on the house. 319 00:23:00,841 --> 00:23:03,681 Right. Let's get pouring. 320 00:23:04,721 --> 00:23:06,481 Do you have the enclosure tickets? 321 00:23:06,641 --> 00:23:08,441 And the registered bookkeepers on the track? 322 00:23:08,841 --> 00:23:09,921 In me coat. 323 00:23:11,481 --> 00:23:12,881 You did a good job, grace. 324 00:23:14,001 --> 00:23:15,001 - Much. - Much. 325 00:23:16,441 --> 00:23:17,801 (Clears th roat) 326 00:23:18,201 --> 00:23:19,521 Next family meeting, 327 00:23:20,121 --> 00:23:21,241 I'll make sure you're there. 328 00:23:22,681 --> 00:23:23,841 If I were family. 329 00:23:24,481 --> 00:23:25,841 But I'm not. 330 00:23:27,121 --> 00:23:28,281 That could change. 331 00:23:29,721 --> 00:23:31,137 - Tommy... - We'll talk about it more 332 00:23:31,161 --> 00:23:32,641 when I get back, all right? 333 00:23:32,721 --> 00:23:33,761 When will you be back? 334 00:23:34,041 --> 00:23:35,961 Oh, is this how it's gonna be, eh? 335 00:23:37,041 --> 00:23:38,681 You waiting at home for me, 336 00:23:39,201 --> 00:23:40,681 saying, "what time do you call this?" 337 00:23:42,281 --> 00:23:43,841 The barrel needs changing. 338 00:23:47,201 --> 00:23:51,001 Go on, Tom. Go out the back, give her a good seeing to before we go. 339 00:23:59,361 --> 00:24:00,401 All right? 340 00:24:01,201 --> 00:24:03,201 Hey, grace, I wasjoking. 341 00:24:03,481 --> 00:24:06,121 - —(Knocking at door) - Man: Tommy, we need more mild. 342 00:24:06,281 --> 00:24:08,001 Just help yourselves! 343 00:24:10,601 --> 00:24:11,721 Tommy, the truth is... 344 00:24:12,401 --> 00:24:14,401 When you come back from the races, I won't be here. 345 00:24:16,001 --> 00:24:17,081 What are you talking about? 346 00:24:19,321 --> 00:24:20,441 All right, look. 347 00:24:20,521 --> 00:24:23,361 Grace, I know you weren't born to be with a man like me. 348 00:24:25,961 --> 00:24:27,441 But I'm turning things around. 349 00:24:28,201 --> 00:24:31,641 When I get back here tonight, I will have 350 00:24:32,361 --> 00:24:36,481 one of the biggest legal race track syndicates in the country. 351 00:24:38,401 --> 00:24:40,961 I'm gonna close down some of that other stuff. 352 00:24:43,201 --> 00:24:44,401 Maybe open a club. 353 00:24:45,961 --> 00:24:47,641 Hey, back in London. 354 00:24:49,241 --> 00:24:50,361 And another thing, 355 00:24:53,281 --> 00:24:54,881 you have a contract of employment. 356 00:24:55,681 --> 00:24:58,081 With a real limited company. 357 00:24:58,681 --> 00:24:59,761 You remember? 358 00:25:00,401 --> 00:25:01,961 I remember everything, Tommy. 359 00:25:02,401 --> 00:25:03,961 I am going to a make a success of this. 360 00:25:05,441 --> 00:25:07,041 I am going to a make a success of it. 361 00:25:07,441 --> 00:25:08,601 - I am. - I know. 362 00:25:09,241 --> 00:25:10,361 I know. 363 00:25:11,881 --> 00:25:13,641 I'm not talking about marriage. 364 00:25:14,641 --> 00:25:15,721 I'm so... 365 00:25:17,561 --> 00:25:18,641 We know each other. 366 00:25:19,121 --> 00:25:20,281 We can talk. 367 00:25:21,201 --> 00:25:22,281 We're the same. 368 00:25:23,081 --> 00:25:26,121 Tommy, I've done something terrible to you. 369 00:25:29,201 --> 00:25:31,521 Right. Tell him what you just told me. 370 00:25:32,161 --> 00:25:34,377 Just heard there's two vans driving up the stratford road. 371 00:25:34,401 --> 00:25:36,737 Jeremiah: An old corporal of mine said he recognised some of the men. 372 00:25:36,761 --> 00:25:38,081 He said it's the Kimber boys. 373 00:25:38,441 --> 00:25:39,601 And they're heading this way. 374 00:25:46,681 --> 00:25:47,721 (Door slams) 375 00:25:47,801 --> 00:25:48,921 Tommy: Ada! Wake up! 376 00:25:49,001 --> 00:25:51,881 You and the baby, get into the bullring where there's lots of people. 377 00:25:51,961 --> 00:25:54,161 - What's going on? - We've been fucking betrayed. 378 00:25:54,281 --> 00:25:56,881 Someone let slip. Kimber's men are on their way here. 379 00:25:57,281 --> 00:25:59,697 - Yeah, but you can handle them, Tommy. - Tommy: It's just us. 380 00:25:59,721 --> 00:26:02,161 All the lees are on their way to worcester, we're outnumbered. 381 00:26:02,641 --> 00:26:03,641 (Screaming) Fuck! 382 00:26:03,721 --> 00:26:06,441 Who else knew today was the day you were moving on Kimber? 383 00:26:06,801 --> 00:26:09,201 You said you kept it a secret. Who else did you tell? 384 00:26:12,801 --> 00:26:15,321 There's only one thing can blind a man as smart as you, Tommy. 385 00:26:16,201 --> 00:26:17,241 Love. 386 00:26:17,441 --> 00:26:18,601 It's that barmaid. 387 00:26:21,561 --> 00:26:23,241 Polly: I'll deal with grace. 388 00:26:24,001 --> 00:26:26,641 If you set eyes on her again, you might kill her. 389 00:26:43,921 --> 00:26:45,041 Polly: Going for good? 390 00:26:45,321 --> 00:26:46,641 Grace: I heard there was trouble. 391 00:26:47,041 --> 00:26:48,721 Instinct's a funny thing. 392 00:26:50,441 --> 00:26:53,081 See, normallyl can tell about a person, but with you... 393 00:26:53,201 --> 00:26:54,921 Look, the fighting's about to begin. 394 00:26:55,361 --> 00:26:57,361 - We should get out of here. - We know who you are. 395 00:27:00,961 --> 00:27:02,081 Tommy knows as well. 396 00:27:03,161 --> 00:27:05,401 Turned out that copper as good as told him this morning. 397 00:27:05,641 --> 00:27:07,841 But I wanted to hear it from your own lips. 398 00:27:13,641 --> 00:27:15,441 I am an agent of the crown. 399 00:27:15,641 --> 00:27:18,921 I have the power to arrest and the right to use force. 400 00:27:19,121 --> 00:27:22,041 So please, step out of my way. 401 00:27:22,121 --> 00:27:25,841 Like I say, instinct's a funny thing. You fell for Tommy for real, didn't you? 402 00:27:27,561 --> 00:27:28,801 This gun is loaded. 403 00:27:29,681 --> 00:27:30,801 I'm not afraid of you. 404 00:27:31,801 --> 00:27:33,041 I feel sorry for you. 405 00:27:34,161 --> 00:27:35,281 Slip of a thing. 406 00:27:36,241 --> 00:27:38,161 Thought you'd come in here and stitch us all up. 407 00:27:38,241 --> 00:27:40,961 I mean, we've had some copper's narks in here, but you... 408 00:27:41,841 --> 00:27:43,001 You're the queen of them all. 409 00:27:45,921 --> 00:27:47,001 So who are you? 410 00:27:49,081 --> 00:27:50,521 Rich girl, I'd guess. 411 00:27:51,641 --> 00:27:54,881 Unionist. Ulster volunteer. 412 00:27:56,321 --> 00:28:01,801 You thought, "fenians, communists, low people... 413 00:28:02,641 --> 00:28:05,681 "They're all the same. Scum." 414 00:28:06,801 --> 00:28:07,961 Then you met Tommy. 415 00:28:13,441 --> 00:28:16,281 I'll fight you with my fists and show you how a rich girl fights. 416 00:28:17,241 --> 00:28:18,881 I'm from a tough family, too. 417 00:28:26,281 --> 00:28:27,481 Nah. 418 00:28:29,681 --> 00:28:31,161 We women have more sense. 419 00:28:33,081 --> 00:28:34,601 Why don't you pour us both a drink? 420 00:28:48,001 --> 00:28:49,161 So am I right? 421 00:28:53,281 --> 00:28:54,641 Did you fall for Tommy? 422 00:29:03,561 --> 00:29:04,641 Yes, I did. 423 00:29:05,041 --> 00:29:06,161 Then I pity you. 424 00:29:07,601 --> 00:29:09,161 You think he'll try to kill me? 425 00:29:10,241 --> 00:29:11,321 That's too soft. 426 00:29:11,481 --> 00:29:12,921 - Soft? - Soft. 427 00:29:13,961 --> 00:29:15,001 Like you. 428 00:29:15,801 --> 00:29:17,761 You saved his life the night the coppers came. 429 00:29:19,281 --> 00:29:21,201 That's why we're drinking, not fighting. 430 00:29:22,761 --> 00:29:23,961 We owe you. 431 00:29:30,161 --> 00:29:31,281 What was he like? 432 00:29:32,641 --> 00:29:33,721 Before France? 433 00:29:35,521 --> 00:29:38,041 He laughed. A lot. 434 00:29:40,041 --> 00:29:41,801 He wanted to work with horses. 435 00:29:44,361 --> 00:29:45,441 He won medals? 436 00:29:45,521 --> 00:29:46,601 Threw them in the cut. 437 00:29:48,241 --> 00:29:50,441 Not a single man came back the same. 438 00:29:52,881 --> 00:29:55,761 You know, after all this is over, 439 00:29:57,561 --> 00:29:58,721 he might forgive you. 440 00:29:59,601 --> 00:30:00,681 He might take you in. 441 00:30:01,041 --> 00:30:02,121 Can never tell with men. 442 00:30:02,921 --> 00:30:06,281 They go for whoever their dicks point at and there's no changing their minds. 443 00:30:06,641 --> 00:30:07,921 But I should tell you something. 444 00:30:09,961 --> 00:30:11,401 I will never forgive you. 445 00:30:13,041 --> 00:30:14,521 Or accept you. 446 00:30:15,481 --> 00:30:16,521 Or take you in. 447 00:30:18,361 --> 00:30:21,081 And it's me who runs the business of the heart in this family. 448 00:30:22,961 --> 00:30:24,561 And as far as I'm concerned, 449 00:30:25,521 --> 00:30:27,321 you're a snitch from the parish. 450 00:30:28,681 --> 00:30:30,841 And if you're not gone from this city by tomorrow, 451 00:30:32,481 --> 00:30:33,761 I'll kill you myself. 452 00:30:39,961 --> 00:30:41,041 Now go. 453 00:30:55,441 --> 00:30:57,321 Maybe what really upsets you 454 00:30:57,961 --> 00:30:59,921 is the thought that one day you might lose him. 455 00:31:12,601 --> 00:31:15,241 Tommy! We've had word from nipper at hay mills, 456 00:31:15,321 --> 00:31:17,201 and he says the police are letting them through. 457 00:31:18,001 --> 00:31:19,617 And how come all our police have disappeared? 458 00:31:19,641 --> 00:31:22,281 'Cause it was the police who told Kimber about the plan. 459 00:31:22,441 --> 00:31:23,521 And who told the police? 460 00:31:23,601 --> 00:31:27,401 You know what, John? For all I think I'm the smart one, 461 00:31:27,481 --> 00:31:29,321 I'm guessing it was me. 462 00:31:32,201 --> 00:31:33,281 Tommy: All right, men. 463 00:31:36,401 --> 00:31:39,681 You were mostly in the war, so you know that battle plans always change 464 00:31:39,761 --> 00:31:41,921 and get fucked up, well here it is. 465 00:31:42,241 --> 00:31:43,601 Things have changed. 466 00:31:43,801 --> 00:31:46,921 We fight them here. Today. Alone. 467 00:31:47,161 --> 00:31:48,721 Now, they're gonna come for the pub, 468 00:31:48,841 --> 00:31:50,921 they're gonna try and break us up for good. 469 00:31:51,241 --> 00:31:53,481 And we'll have no help from the law today. 470 00:31:55,081 --> 00:31:57,281 That pub there is called the Garrison! 471 00:31:57,441 --> 00:31:58,961 Well, now it really is one. 472 00:31:59,321 --> 00:32:01,521 And it belongs to us! Right? 473 00:32:01,601 --> 00:32:02,961 All: Right! 474 00:32:03,041 --> 00:32:04,121 How many are there? 475 00:32:04,321 --> 00:32:06,281 Jeremiah said two Reilly vans. 476 00:32:07,161 --> 00:32:09,201 So I reckon we're outnumbered three to one. 477 00:32:09,281 --> 00:32:10,361 Arth u r: Ah, fuck. 478 00:32:10,441 --> 00:32:12,961 But it's us, boys, it's us! 479 00:32:13,041 --> 00:32:15,121 The small Heath rifles. 480 00:32:15,401 --> 00:32:17,161 Never lost a fight yet, did we? 481 00:32:17,241 --> 00:32:18,601 - All: No! - All right! 482 00:32:18,681 --> 00:32:23,241 Jeremiah, I know you vowed to god to never pick up a weapon again. 483 00:32:23,321 --> 00:32:26,681 But can you ask him from me if you can help us today. 484 00:32:28,041 --> 00:32:30,041 God says he done a deal with small Heath, sir. 485 00:32:30,121 --> 00:32:31,241 Good man! 486 00:32:31,321 --> 00:32:33,241 Arthur, scudboat, you take the flanks. 487 00:32:33,321 --> 00:32:34,601 - Just like at st Marie. - Sure. 488 00:32:34,681 --> 00:32:35,721 Curly. 489 00:32:35,801 --> 00:32:37,921 If any Shelby man dies here today, 490 00:32:38,321 --> 00:32:40,121 you Bury us side by side. 491 00:32:41,201 --> 00:32:43,641 All right. We've about ten minutes. 492 00:32:43,921 --> 00:32:45,281 Make your peace with whoever. 493 00:32:49,681 --> 00:32:51,617 Moss: We've heard a report of a large group of men 494 00:32:51,641 --> 00:32:53,641 in vehicles heading towards the city. 495 00:32:53,721 --> 00:32:55,481 Most of them are known to the police, sir. 496 00:32:55,881 --> 00:32:59,281 Uh. We think a gang fight's about to break out. 497 00:32:59,961 --> 00:33:02,241 Campbell: I want all officers and constables 498 00:33:02,321 --> 00:33:04,201 stood down in the following areas. 499 00:33:04,961 --> 00:33:06,041 Bordesley, 500 00:33:06,321 --> 00:33:08,561 small Heath, shard end, greet, 501 00:33:09,401 --> 00:33:11,161 - and hay mills. - Stood down, sir? 502 00:33:11,241 --> 00:33:13,361 Immediately. And the vehicles approaching the city 503 00:33:13,441 --> 00:33:16,121 - should not be impeded. - What the hell is going on? 504 00:33:16,881 --> 00:33:18,321 Let dog eat dog. 505 00:33:19,881 --> 00:33:22,241 Let the beasts devour each other. 506 00:33:23,721 --> 00:33:25,841 And then we shall pick the bones. 507 00:33:40,521 --> 00:33:41,601 Harry: She's gone, then? 508 00:33:48,961 --> 00:33:51,641 You're not accustomed to not getting what you want, are you, Tommy? 509 00:33:55,081 --> 00:33:57,041 You wanted my pub, and you took it. 510 00:34:07,721 --> 00:34:09,441 You got a fair price. 511 00:34:12,721 --> 00:34:15,081 What I got was an ultimatum. 512 00:34:15,841 --> 00:34:17,281 Like you give to everybody. 513 00:34:17,761 --> 00:34:19,241 Do it, or else. 514 00:34:20,641 --> 00:34:22,441 And yet, it's funny, 515 00:34:23,441 --> 00:34:27,041 everybody around here, they want you to win this battle. 516 00:34:30,001 --> 00:34:31,081 I think what it is, 517 00:34:31,601 --> 00:34:34,961 you're bad men, but you're our bad men. 518 00:34:39,241 --> 00:34:40,401 Will you go looking for her? 519 00:34:45,161 --> 00:34:46,321 She's in the past. 520 00:34:50,361 --> 00:34:51,801 The past is not my concern. 521 00:34:56,121 --> 00:34:58,441 The future is no longer my concern either. 522 00:34:58,521 --> 00:35:00,081 What is your concern, Tommy? 523 00:35:02,921 --> 00:35:04,001 Tommy: One minute. 524 00:35:07,681 --> 00:35:09,401 Tommy: The soldier's minute. 525 00:35:11,361 --> 00:35:12,761 In a battle, that's all you get. 526 00:35:16,241 --> 00:35:18,081 One minute of everything at once. 527 00:35:22,641 --> 00:35:24,321 Anything before is nothing. 528 00:35:27,401 --> 00:35:28,481 Everything after, 529 00:35:29,641 --> 00:35:30,801 nothing. 530 00:35:33,241 --> 00:35:34,601 Nothing in comparison 531 00:35:35,921 --> 00:35:37,041 to that one minute. 532 00:35:43,441 --> 00:35:45,321 Harry: Didn't you get enough minutes over there? 533 00:35:52,081 --> 00:35:53,481 Seems not, doesn't it? 534 00:35:55,601 --> 00:35:56,761 (Door opens) 535 00:35:57,401 --> 00:35:58,601 Tommy, they're here! 536 00:36:44,401 --> 00:36:46,721 Get your weapons out, boys, and load 'em up. 537 00:36:50,961 --> 00:36:52,401 Take your time. 538 00:36:53,561 --> 00:36:56,401 Hold 'em up in the air so's they can see what we've got. 539 00:37:04,881 --> 00:37:07,961 John: All guns and no balls, right, Billy boy? 540 00:37:16,961 --> 00:37:20,121 So what do we do now? Just give the order. 541 00:37:43,721 --> 00:37:46,921 The men that have arrived in Garrison Lane, they're armed with rifles. 542 00:37:49,201 --> 00:37:50,321 Did you hear me? 543 00:37:51,081 --> 00:37:54,281 Their methods of self-destruction are not my concern. 544 00:37:54,761 --> 00:37:58,481 Well, we've outside reports of machine gun fire in saltley. 545 00:37:59,121 --> 00:38:01,521 It's the ravings of an old soldier with shell shock. 546 00:38:02,201 --> 00:38:06,561 We only found 24 of those 25 Lewis guns. If they were to get use of one... 547 00:38:11,121 --> 00:38:16,281 You know, uh... when you came here from Belfast, I was overjoyed. 548 00:38:17,121 --> 00:38:20,401 I was sick of this force, and I was sick of all the corruption. 549 00:38:20,921 --> 00:38:23,881 When you made that speech about cleaning this place up, 550 00:38:24,401 --> 00:38:26,401 I gave a little cheer inside. 551 00:38:29,481 --> 00:38:32,401 You said it was the devil's work to look the other way. 552 00:38:32,521 --> 00:38:35,521 I am not looking the other way, sergeant moss. 553 00:38:35,881 --> 00:38:38,521 I am looking directly at the events of the day! 554 00:38:39,001 --> 00:38:40,641 And I like what I see. 555 00:38:48,561 --> 00:38:50,401 Tommy: It doesn't have to be like this, Kimber. 556 00:38:50,641 --> 00:38:52,681 (Scoffs) It's too late for all that. 557 00:38:53,041 --> 00:38:55,217 You've bit off more than you can chew, you little toe-rag, 558 00:38:55,241 --> 00:38:57,201 and now I'm going to take over this shithole. 559 00:38:57,321 --> 00:39:00,801 Well... if we have to use guns... 560 00:39:02,161 --> 00:39:04,281 Let's use proper guns! 561 00:39:10,361 --> 00:39:13,841 Sergeant Thorne reporting for duty, sir. 562 00:39:16,681 --> 00:39:18,841 You were saying something about being out-gunned? 563 00:39:34,401 --> 00:39:35,441 Ada: Move! 564 00:39:38,041 --> 00:39:39,241 (Baby crying) 565 00:39:39,321 --> 00:39:40,321 What are you doing? 566 00:39:40,441 --> 00:39:42,401 I believe you boys call this "no man's land". 567 00:39:42,761 --> 00:39:44,481 - Ada! - Shut up and listen. 568 00:39:44,561 --> 00:39:46,601 - Thorne: Have you lost your mind? - I said shut up! 569 00:39:46,641 --> 00:39:48,841 (Baby crying) 570 00:39:49,481 --> 00:39:53,681 Now, most of you were in France. So you all know what happens next. 571 00:39:54,921 --> 00:39:56,681 I've got brothers and a husband here, 572 00:39:57,001 --> 00:39:58,961 but you've all got somebody waiting for you. 573 00:39:59,761 --> 00:40:01,961 Now, I'm wearing black in preparation. 574 00:40:04,521 --> 00:40:06,321 I want you to look at me. 575 00:40:06,561 --> 00:40:08,401 (Baby continues crying) 576 00:40:09,401 --> 00:40:11,601 I want you all to look at me! 577 00:40:12,481 --> 00:40:14,201 We'll be wearing black for you. 578 00:40:16,041 --> 00:40:17,281 Think about them. 579 00:40:18,281 --> 00:40:19,921 Think about them right now, 580 00:40:21,201 --> 00:40:22,881 and fight if you want to, 581 00:40:23,601 --> 00:40:25,521 but that baby ain't moving anywhere. 582 00:40:27,321 --> 00:40:28,761 And neither am I. 583 00:40:34,201 --> 00:40:35,481 She's right, you know. 584 00:40:36,801 --> 00:40:38,761 Why should all you men die? 585 00:40:39,481 --> 00:40:41,361 It should just be them whose caused it! 586 00:40:45,761 --> 00:40:47,401 Ada: (Echoing) Tommy, come here! 587 00:40:48,961 --> 00:40:51,921 Man: Don't shoot! Arthur: You're all right, son! 588 00:40:52,081 --> 00:40:54,201 - Arthur: You're all right. - Thorn e: Ada, move away! 589 00:40:55,401 --> 00:40:56,641 Thorn e: Don't shoot! 590 00:40:56,721 --> 00:40:58,961 (In distinct yelling) 591 00:40:59,121 --> 00:41:01,001 Arthur: Hold your guns up! 592 00:41:02,761 --> 00:41:04,401 Tommy: Enough! 593 00:41:12,121 --> 00:41:14,761 Kimber and me fought this battle one-on-one. 594 00:41:16,481 --> 00:41:17,681 It's over. 595 00:41:23,681 --> 00:41:25,441 Go home to your families. 596 00:41:56,201 --> 00:41:59,561 Scudboat, curly, pick him up. 597 00:42:19,681 --> 00:42:22,881 (Door opens and closes) 598 00:42:24,361 --> 00:42:26,161 (Campbell sighs) 599 00:42:30,481 --> 00:42:33,961 Grace: I want to ask you one question. Then I'll leave. 600 00:42:35,001 --> 00:42:38,401 Tommy knows who I am. What did you say to him? 601 00:42:39,921 --> 00:42:41,801 What did you say to him? 602 00:42:46,761 --> 00:42:48,761 I told him... 603 00:42:49,761 --> 00:42:52,841 That his heart would be broken before the day was over. 604 00:42:55,601 --> 00:43:00,481 So it seems... You've broken two hearts, grace. 605 00:43:04,401 --> 00:43:06,441 As well as my own. 606 00:43:10,041 --> 00:43:14,001 (Door opens and closes) 607 00:43:16,201 --> 00:43:17,241 (Tommy screaming) 608 00:43:17,321 --> 00:43:19,641 Man 1: That's it, Tommy, that's it! Fight it, Tommy! 609 00:43:19,801 --> 00:43:22,401 - —Tommy: No! - Arthur: Take it! Take it! 610 00:43:22,481 --> 00:43:24,561 - —Jeremiah: Hold him still! - Man 2: That's it, lad! 611 00:43:24,681 --> 00:43:26,321 - Arthur: Come on! Come on! - —(Screaming) 612 00:43:27,041 --> 00:43:30,321 (Screaming) 613 00:43:30,801 --> 00:43:34,281 - There! I still have the knack. - Tommy: Argh! 614 00:43:35,521 --> 00:43:38,481 - —(Panting) - Arthur: Have a drink. 615 00:43:41,561 --> 00:43:43,841 - All right. Deep breath! - —(Grunting in pain) 616 00:43:44,601 --> 00:43:46,721 That's it. It's done! 617 00:43:47,921 --> 00:43:50,441 (Panting) 618 00:44:09,801 --> 00:44:13,441 Now we can Bury him properly, in the grave we dug for him. 619 00:44:16,121 --> 00:44:20,881 Yeah. It's high on a hill. He'll like that. 620 00:44:29,561 --> 00:44:31,641 - To Danny whizz-bang. - Danny. 621 00:44:31,721 --> 00:44:33,641 May we all die twice. 622 00:44:37,081 --> 00:44:38,761 To Danny whizz-bang. 623 00:44:42,041 --> 00:44:44,121 Danny whizz-bang. 624 00:44:51,241 --> 00:44:53,081 (Under breath) Danny whizz-bang. 625 00:45:01,801 --> 00:45:06,641 (Sighs) Come on. The day is ours. Let's celebrate. 626 00:45:23,281 --> 00:45:25,161 (Footsteps) 627 00:45:30,361 --> 00:45:33,841 Campbell: Well, who won? 628 00:45:35,081 --> 00:45:39,641 A mr William Kimber has been found dead. A gunshot wound. 629 00:45:40,641 --> 00:45:46,041 So, uh, I'm guessing that means the peaky blinders won, sir. 630 00:45:48,321 --> 00:45:51,641 Also, the communist agitator, Freddie Thorne, 631 00:45:51,721 --> 00:45:55,201 was taken from his transport by armed men. 632 00:45:56,761 --> 00:45:59,601 Since there were no officers on the street at the time, 633 00:45:59,681 --> 00:46:03,961 following your orders, he managed to escape easily and he's now at large. 634 00:46:05,401 --> 00:46:08,401 The, er, prison officers said they recognised the men. 635 00:46:08,481 --> 00:46:11,081 They were peaky blinders as well, sir. 636 00:46:12,761 --> 00:46:15,121 I mean, we could go down there and make a few arrests, 637 00:46:15,201 --> 00:46:17,481 but no one will have seen anything. 638 00:46:18,521 --> 00:46:21,561 And there were no officers there to witness, so... 639 00:46:23,081 --> 00:46:25,401 The shelbys'll get away with murder. 640 00:46:26,241 --> 00:46:28,201 Just like they always have. 641 00:46:29,761 --> 00:46:33,241 Some things never change, eh, sir? 642 00:46:37,321 --> 00:46:41,041 (Door opens and closes) 643 00:46:44,921 --> 00:46:48,001 (Loud chatter) 644 00:46:50,641 --> 00:46:54,121 (Loud chatter continues) 645 00:47:00,521 --> 00:47:04,601 - Arthur: A toast! To Shelby, limited! - Men: To Shelby, limited! 646 00:47:10,241 --> 00:47:12,401 He's got sons. Should we find work for them? 647 00:47:13,121 --> 00:47:15,281 - No. Let 'em be. - —(Car door slams) 648 00:47:15,401 --> 00:47:18,241 Let them find ordinary work. Like ordinary men. 649 00:48:03,321 --> 00:48:05,721 Could you put me through to mr Churchill, please? 650 00:48:08,201 --> 00:48:11,681 Yes, sir. Sir... 651 00:48:12,521 --> 00:48:16,001 I have made a decision about my future. 652 00:48:30,121 --> 00:48:32,401 Tommy: Everyone's leaving town. 653 00:48:33,441 --> 00:48:35,241 - Tommy, you're hurt. - I'm fine. 654 00:48:38,081 --> 00:48:40,881 - What exactly can I say? - I don't know, grace. 655 00:48:43,881 --> 00:48:47,361 - If I tell you who I really am? - I think I know who you are. 656 00:48:48,481 --> 00:48:50,761 - Okay. - You know who I am? 657 00:48:50,961 --> 00:48:52,681 Circumstance is not important. 658 00:48:52,761 --> 00:48:56,161 - (Scoffs) Circumstance. - Is all it is. 659 00:48:58,281 --> 00:49:01,761 - Just uniform. - Yeah. 660 00:49:07,321 --> 00:49:09,481 Someday I will throw this gun in the canal. 661 00:49:10,241 --> 00:49:12,161 Why not now? 662 00:49:22,361 --> 00:49:24,521 Here it comes, Tommy. 663 00:49:27,001 --> 00:49:29,121 I love you. 664 00:49:30,921 --> 00:49:33,841 And there it goes, grace. 665 00:49:35,081 --> 00:49:36,801 Away it goes. 666 00:49:38,281 --> 00:49:40,321 You can say it as much as you like. 667 00:49:42,961 --> 00:49:45,001 But there's no chance. 668 00:49:57,921 --> 00:50:01,081 I'll be in London one week. This address. 669 00:50:01,521 --> 00:50:03,561 Finish your business here and join me. 670 00:50:06,681 --> 00:50:08,601 I have an idea. 671 00:50:21,041 --> 00:50:22,721 (Door opens) 672 00:50:25,161 --> 00:50:26,881 - Arthur: There he is. - John: Tommy! 673 00:50:27,041 --> 00:50:28,761 Drink? 674 00:50:33,361 --> 00:50:35,081 Not whisky. 675 00:50:38,001 --> 00:50:41,001 If you check behind the bar... (Clears throat) 676 00:50:41,721 --> 00:50:44,441 You will find a bottle of champagne. 677 00:50:54,321 --> 00:50:55,481 One she bought? 678 00:51:02,761 --> 00:51:04,761 Today was a good day. 679 00:51:08,601 --> 00:51:10,601 All of Kimber's men were busy here. 680 00:51:11,561 --> 00:51:14,801 So the Lee boys took all the pitches at the worcester races. 681 00:51:17,801 --> 00:51:19,801 Couldn't have gone better if we planned it. 682 00:51:20,681 --> 00:51:22,521 Tommy: The Shelby brothers, limited, 683 00:51:23,041 --> 00:51:28,641 are now the third largest legal racetrack operation in the country. 684 00:51:28,721 --> 00:51:29,761 Arthur: Cheers. 685 00:51:29,841 --> 00:51:32,841 Only the sabinis and the solomons are bigger than us, boys. 686 00:51:37,841 --> 00:51:39,921 Tommy: And all my family is here to celebrate. 687 00:51:41,961 --> 00:51:43,761 (Champagn e cork pops) 688 00:51:44,881 --> 00:51:46,921 To Shelby brothers, limited! 689 00:51:47,321 --> 00:51:49,921 - —Arthur: Shelby! - Cheers! 690 00:51:50,521 --> 00:51:52,641 (Men groaning) 691 00:51:55,321 --> 00:51:56,921 (Glass clin king) 692 00:52:01,521 --> 00:52:02,641 (Exhales) 693 00:52:06,681 --> 00:52:08,081 There'll be others. 694 00:52:16,681 --> 00:52:18,721 To the others. 695 00:52:19,361 --> 00:52:21,921 - —(Glass clin king) - Tommy: All of them. 696 00:52:51,081 --> 00:52:53,681 (Typewriter keys clacking) 697 00:52:53,761 --> 00:52:55,721 Tommy: ”dear grace, 698 00:52:55,801 --> 00:52:58,281 ”without a secretary, I write my own letters. 699 00:52:58,761 --> 00:53:00,321 ”And I write without lies. 700 00:53:01,761 --> 00:53:04,041 ”I learnt long ago to hate my enemies, 701 00:53:05,281 --> 00:53:07,161 ”but I've never loved one before. 702 00:53:12,321 --> 00:53:14,521 ”The idea of New York is interesting, 703 00:53:15,401 --> 00:53:19,321 ”but I have worked so hard for this day. For this victory. 704 00:53:19,761 --> 00:53:24,041 ”I have responsibilities here, for people I need to protect, 705 00:53:25,001 --> 00:53:26,721 ”and people who I love. 706 00:53:29,441 --> 00:53:32,561 ”Before the war, when I had an important decision to make, 707 00:53:32,961 --> 00:53:36,721 ”I used to flip a coin. Perhaps that is what I will do again. 708 00:53:39,921 --> 00:53:42,081 ”Poll y tells me you fell in love for real, 709 00:53:42,201 --> 00:53:44,561 ”and poll y is never wrong about matters of the heart. 710 00:53:48,761 --> 00:53:51,241 ”I will give you my decision within three days. 711 00:53:54,521 --> 00:53:57,081 ”A ll my love, Tommy Shelby ” 712 00:54:13,601 --> 00:54:17,081 (Train roaring) 713 00:54:32,801 --> 00:54:34,521 (Gunshot) 714 00:54:35,401 --> 00:54:37,561 ♪ Love is blindness 715 00:54:37,881 --> 00:54:40,841 ♪ I'm so sick of it I don't wanna see 716 00:54:40,921 --> 00:54:43,281 ♪ why don't you just take the night 717 00:54:43,521 --> 00:54:45,721 #and wrap it all around me, now 718 00:54:46,041 --> 00:54:49,961 ♪ oh, my love 719 00:54:50,041 --> 00:54:52,641 ♪ blindness 720 00:54:52,881 --> 00:54:56,201 ♪ on, love is blindness 721 00:54:56,361 --> 00:54:59,041 ♪ mmm -mmm... 722 00:54:59,601 --> 00:55:03,321 ♪ Oh, I'm too numb to feel... ♪ 48645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.