All language subtitles for Peaky.Blinders.S01E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,481 --> 00:00:06,041 People keep asking me questions that I don't know the answer to. 2 00:00:06,241 --> 00:00:08,881 It's us that has the machine guns now. 3 00:00:09,601 --> 00:00:11,401 And it's them that's in the mud. 4 00:00:12,641 --> 00:00:14,121 Guns, mr Shelby. 5 00:00:14,201 --> 00:00:15,761 We'd pay good money. 6 00:00:15,841 --> 00:00:18,561 - For who do you speak? - The Irish republican army. 7 00:00:20,961 --> 00:00:23,121 What are you? Copper? 8 00:00:23,201 --> 00:00:24,481 (Gunshot) 9 00:00:25,241 --> 00:00:27,721 You went after him because he was ira. 10 00:00:27,801 --> 00:00:30,161 I followed him because I thought he might have information. 11 00:00:31,641 --> 00:00:34,121 Campbell: The difficulty with undercover work, grace, 12 00:00:34,201 --> 00:00:36,241 is to remember what you are. 13 00:00:36,761 --> 00:00:37,801 (Groaning) 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,801 Your sister's in there giving birth, there's one man should be here. 15 00:00:40,881 --> 00:00:41,881 Tommy: You're right, pol. 16 00:00:41,961 --> 00:00:43,921 On my oath. Tell Freddie it's safe. 17 00:00:46,161 --> 00:00:47,481 Welcome to the world, son. 18 00:00:48,561 --> 00:00:50,521 -Freddie! —thorne: Ada! 19 00:00:50,881 --> 00:00:52,241 Polly! Polly! 20 00:00:52,321 --> 00:00:53,921 The police came and took his father away! 21 00:00:55,281 --> 00:00:56,641 (Spits) You liar! 22 00:01:19,761 --> 00:01:25,841 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track 23 00:01:27,481 --> 00:01:31,561 ♪ where the viaduct looms like a bird of doom 24 00:01:31,641 --> 00:01:34,721 ♪ as it shifts and cracks 25 00:01:35,801 --> 00:01:40,121 ♪ where secrets lie in the border fires 26 00:01:40,201 --> 00:01:42,121 ♪ in the humming wires 27 00:01:42,201 --> 00:01:45,441 ♪ hey man, you know you're never coming back 28 00:01:45,521 --> 00:01:47,521 ♪ past the square, past the bridge 29 00:01:47,601 --> 00:01:50,481 ♪ past the mills, past the stacks 30 00:01:52,361 --> 00:01:57,081 ♪ on a gathering storm comes a tall handsome man 31 00:01:57,161 --> 00:02:01,241 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 32 00:02:19,841 --> 00:02:20,841 (Sighs) 33 00:02:26,601 --> 00:02:27,601 (Knocking on door) 34 00:02:27,721 --> 00:02:28,721 Open up, love. 35 00:02:30,201 --> 00:02:31,881 I brought more things for you and the baby. 36 00:02:31,961 --> 00:02:33,161 Got some fresh eggs and bread. 37 00:02:33,521 --> 00:02:34,761 -(Baby cries) —shh... 38 00:02:34,841 --> 00:02:36,161 Polly: I'll leave it here. 39 00:02:36,321 --> 00:02:37,481 (Baby crying) 40 00:02:37,561 --> 00:02:39,841 Ada, think of the little one. 41 00:02:41,401 --> 00:02:43,481 Babies don't have principles. 42 00:03:06,121 --> 00:03:07,121 (Door opens) 43 00:03:12,401 --> 00:03:13,841 Did you speak to her? 44 00:03:15,041 --> 00:03:16,881 She didn't speak back. 45 00:03:19,841 --> 00:03:21,481 Did you tell her? 46 00:03:22,841 --> 00:03:25,281 I'll only tell her what I know to be true. 47 00:03:27,881 --> 00:03:30,121 It's the last time I'm going to say this. 48 00:03:30,281 --> 00:03:32,961 It wasn't me who shot Freddie Thorne. 49 00:03:35,641 --> 00:03:36,641 Tommy, 50 00:03:37,121 --> 00:03:39,441 I'd ask you to swear on the Bible 51 00:03:39,521 --> 00:03:41,201 but you can't swear on that, can you? 52 00:03:42,481 --> 00:03:43,841 Nothing you hold sacred. 53 00:03:49,561 --> 00:03:51,001 (Footsteps approaching) 54 00:03:54,601 --> 00:03:55,601 There's tea. 55 00:04:01,721 --> 00:04:03,081 A new system. 56 00:04:04,081 --> 00:04:05,561 Everything in the diary, eh? 57 00:04:06,081 --> 00:04:07,081 Mmm-hmm. 58 00:04:12,281 --> 00:04:13,281 Black star. 59 00:04:13,521 --> 00:04:14,841 What does that mean? 60 00:04:15,321 --> 00:04:16,321 Black star day... 61 00:04:17,521 --> 00:04:20,201 Is the day we take out Billy Kimber and his men. 62 00:04:21,281 --> 00:04:22,761 No one knows this. 63 00:04:23,761 --> 00:04:25,521 Not even your family? 64 00:04:26,841 --> 00:04:28,201 Grace... 65 00:04:30,801 --> 00:04:32,681 Everyone in my family hates me. 66 00:04:33,681 --> 00:04:36,161 Why would I tell them? 67 00:04:36,241 --> 00:04:37,241 (Door closes) 68 00:04:37,921 --> 00:04:39,337 He's off the bloody rails is what he is. 69 00:04:39,361 --> 00:04:40,361 (Men cheering) 70 00:04:40,441 --> 00:04:42,481 If he'll turn nose on his best mate. 71 00:04:42,561 --> 00:04:45,241 Bloody neighbours, John. Snitch behind the curtain. 72 00:04:45,641 --> 00:04:49,321 Yeah, well, if you think that, you're the only one who does. 73 00:04:49,561 --> 00:04:51,161 Look at this. Look. 74 00:04:51,241 --> 00:04:52,921 Bloody rakin' it in! 75 00:04:53,001 --> 00:04:54,441 Who's running this carny? 76 00:04:54,521 --> 00:04:57,841 Name of marsden. Intends on wintering in small Heath at this ring. 77 00:04:57,921 --> 00:04:59,521 - Does he? - Only heard. 78 00:04:59,761 --> 00:05:04,601 Nobody in small Heath craps in a pot without the decree of Tommy almighty. 79 00:05:05,041 --> 00:05:06,641 Mr marsden, I believe! 80 00:05:07,201 --> 00:05:08,281 The ring master! 81 00:05:08,721 --> 00:05:10,081 Proud I am to say so. 82 00:05:10,161 --> 00:05:12,161 Yeah, well, these here are civilised parts. 83 00:05:12,961 --> 00:05:16,121 Man wants to set his stall up with fellas lampin' each other. 84 00:05:16,201 --> 00:05:18,001 He needs himself a licence. 85 00:05:18,241 --> 00:05:19,281 A licence? 86 00:05:20,601 --> 00:05:21,601 For a fee. 87 00:05:22,601 --> 00:05:23,961 From those in charge. 88 00:05:24,041 --> 00:05:25,121 (Crowd ch eering) 89 00:05:25,761 --> 00:05:26,801 I'll tell you what. 90 00:05:26,881 --> 00:05:30,561 How about I keep my money and you shove a licence up your arse crack? 91 00:05:30,721 --> 00:05:32,601 You don't want to speak to me like that. 92 00:05:32,681 --> 00:05:34,097 And who the bloody hell do you think you are? 93 00:05:34,121 --> 00:05:35,161 (Man shouting) My name... 94 00:05:35,641 --> 00:05:37,241 Is Arthur Shelby! 95 00:05:39,201 --> 00:05:40,201 Dad? 96 00:05:46,841 --> 00:05:47,841 Jesus. 97 00:05:53,241 --> 00:05:54,641 Thank you. You're a good boy. 98 00:05:57,201 --> 00:05:58,241 (Sighs) 99 00:05:58,321 --> 00:06:00,801 Bless the father for these bounties we're about to receive... 100 00:06:00,881 --> 00:06:02,361 Jesus Christ. 101 00:06:02,441 --> 00:06:03,601 Please, woman. 102 00:06:04,521 --> 00:06:05,681 Let me be. 103 00:06:06,561 --> 00:06:08,161 Finish your sandwich and sling your hook. 104 00:06:10,121 --> 00:06:13,881 Polly Anna, I'm a guest of the head of this family. 105 00:06:14,041 --> 00:06:17,161 So why don't you maybe tend to your mangle or your scuttle? 106 00:06:17,241 --> 00:06:18,721 The head of the family ain't here. 107 00:06:23,521 --> 00:06:24,521 Tommy, uh, 108 00:06:24,761 --> 00:06:26,681 sometimes helps me with, uh, 109 00:06:27,201 --> 00:06:28,921 with business. 110 00:06:29,001 --> 00:06:30,001 (Door opens) 111 00:06:30,681 --> 00:06:33,441 - —(Door closes) - Aye, well, speak of the devil. 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,881 How are you, son? 113 00:06:38,761 --> 00:06:39,761 Get out. 114 00:06:40,841 --> 00:06:41,841 Come on, son. 115 00:06:42,881 --> 00:06:44,241 I'm a changed man. 116 00:06:45,361 --> 00:06:47,961 This family needed you 10 years ago. 117 00:06:48,641 --> 00:06:50,121 And you walked out on us. 118 00:06:50,721 --> 00:06:51,721 Not now. 119 00:06:52,041 --> 00:06:53,041 Get out of this house. 120 00:06:53,481 --> 00:06:55,321 - Tommy, he's different. - Shut up. 121 00:06:58,761 --> 00:07:00,161 It's all right, son. 122 00:07:01,801 --> 00:07:03,081 Arthur Shelby... 123 00:07:04,121 --> 00:07:05,961 Never stays where he's not welcome. 124 00:07:09,921 --> 00:07:10,921 (In hales sharply) 125 00:07:11,921 --> 00:07:13,641 Quite something you've become. 126 00:07:19,521 --> 00:07:20,521 Bye, son. 127 00:07:29,521 --> 00:07:30,521 (Door closes) 128 00:07:32,081 --> 00:07:33,641 -He's our dad. —(Scoffs) 129 00:07:35,721 --> 00:07:37,641 He's a selfish bastard. 130 00:07:39,481 --> 00:07:41,521 You calling someone a selfish bastard? 131 00:07:43,681 --> 00:07:45,241 It's a bit rich, Tommy. 132 00:07:45,601 --> 00:07:46,601 I mean, thanks to you, 133 00:07:48,241 --> 00:07:50,721 we're already down a bloody sister. 134 00:07:51,481 --> 00:07:53,121 You want to see him, Arthur? 135 00:07:53,201 --> 00:07:54,601 You want to see him? 136 00:07:55,641 --> 00:07:56,641 You go with him. 137 00:08:12,881 --> 00:08:15,001 (Door opens and closes) 138 00:08:23,521 --> 00:08:24,521 (Door opens) 139 00:08:26,281 --> 00:08:27,281 Grace. 140 00:08:27,841 --> 00:08:30,681 I'm taking five pounds from petty cash, all right? 141 00:08:30,761 --> 00:08:32,681 We don't have five pounds in petty cash. 142 00:08:32,761 --> 00:08:34,521 Then I'll take what we've got. 143 00:08:34,841 --> 00:08:36,241 Count it and leave a receipt. 144 00:08:38,481 --> 00:08:41,561 Arthur, there are things in these books I don't understand. 145 00:08:41,761 --> 00:08:42,801 Likewise. 146 00:08:42,881 --> 00:08:46,561 Every week we pay one pound, ten shilling by postal order 147 00:08:47,361 --> 00:08:48,361 to a Daniel Owen 148 00:08:49,041 --> 00:08:50,761 - in London. - Danny whizz-bang. 149 00:08:51,081 --> 00:08:53,761 Hangs around in the pubs in Camden town wharf for us. 150 00:08:54,321 --> 00:08:57,081 Keeps his ears open for business. He's a good man. 151 00:08:57,161 --> 00:08:58,601 I thought Danny whizz-bang was dead? 152 00:08:58,681 --> 00:09:00,521 Then you thought wrong, didn't you? 153 00:09:00,881 --> 00:09:02,761 But I've seen his grave. He was shot. 154 00:09:03,561 --> 00:09:05,921 That was a show to satisfy the wops. 155 00:09:06,481 --> 00:09:08,801 Tommyjust shot some sheep's brains at him. 156 00:09:10,241 --> 00:09:11,641 Who's buried in his grave? 157 00:09:16,441 --> 00:09:17,761 Now look, grace. 158 00:09:18,601 --> 00:09:19,761 You know what's good for you. 159 00:09:19,881 --> 00:09:23,241 You don't ask questions about things that don't concern you. 160 00:09:24,241 --> 00:09:25,681 Never, right? 161 00:09:26,721 --> 00:09:27,841 That's for you. 162 00:09:28,481 --> 00:09:30,681 Don't tell Tommy I took this. 163 00:10:00,321 --> 00:10:02,521 The boy needs a good hiding if you ask me. 164 00:10:02,601 --> 00:10:04,841 Yeah, well, I'm this close to giving him one. 165 00:10:05,641 --> 00:10:07,201 John and Ada too, sounds like. 166 00:10:07,281 --> 00:10:09,481 Nah, John moans on bloody principle. 167 00:10:10,001 --> 00:10:11,641 But if you saw his missus... 168 00:10:14,961 --> 00:10:16,761 You have a girl yourself, son? 169 00:10:20,041 --> 00:10:21,681 Perhaps when it suits, Tommy, eh? 170 00:10:24,081 --> 00:10:25,081 Yeah, well. 171 00:10:25,841 --> 00:10:27,321 He's been different. 172 00:10:27,881 --> 00:10:29,841 - You know, since the war. - Yeah, well... 173 00:10:30,761 --> 00:10:32,481 A war can change a man. 174 00:10:33,241 --> 00:10:35,041 Speaking for myself, anyways. 175 00:10:35,121 --> 00:10:36,201 Where did you fight, dad? 176 00:10:37,321 --> 00:10:39,081 Ah, all over, son. 177 00:10:39,521 --> 00:10:41,881 - All over. - Yea h, all over. 178 00:10:41,961 --> 00:10:44,361 And the salvation ofjesus Christ 179 00:10:45,441 --> 00:10:47,441 spread his light over me. 180 00:10:48,121 --> 00:10:49,121 And as a pilgrim, 181 00:10:49,961 --> 00:10:51,841 I come to visit a new world. 182 00:10:52,441 --> 00:10:53,441 America. 183 00:10:54,041 --> 00:10:56,081 Where I beheld the future. 184 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Casinos. 185 00:11:00,161 --> 00:11:01,961 Money factories, son. 186 00:11:02,361 --> 00:11:05,481 Look, I've been studying the competition. 187 00:11:07,081 --> 00:11:08,081 Their schemes, 188 00:11:08,721 --> 00:11:09,801 their systems. 189 00:11:10,041 --> 00:11:12,001 - Look at that. It's all there. - Show me. 190 00:11:13,161 --> 00:11:15,481 There's a fortune to be made here. 191 00:11:17,121 --> 00:11:19,761 I'm an old man and my heart's a battered vessel. 192 00:11:20,441 --> 00:11:21,441 But within, 193 00:11:23,401 --> 00:11:26,081 there still beats a fluttering pulse of a dream. 194 00:11:28,361 --> 00:11:29,801 The Shelby... 195 00:11:29,881 --> 00:11:32,201 Casino and hotel. 196 00:11:32,841 --> 00:11:36,121 Gents and dames will come flocking from all corners. 197 00:11:37,081 --> 00:11:40,641 New York, Chicago, Boston, 198 00:11:40,881 --> 00:11:41,881 to the Shelby. 199 00:11:42,401 --> 00:11:46,321 Where I can stand proudly with my dear children by my side. 200 00:11:47,361 --> 00:11:48,841 And the women there? 201 00:11:50,801 --> 00:11:52,521 Like fresh peaches. 202 00:11:53,081 --> 00:11:54,521 Thou could have a dozen. 203 00:11:57,681 --> 00:11:59,281 We'd all of us be kings. 204 00:12:00,121 --> 00:12:01,921 How much? How much to get started? 205 00:12:03,041 --> 00:12:05,201 The oak needs but an acorn. 206 00:12:07,481 --> 00:12:08,481 Let's do it. 207 00:12:09,801 --> 00:12:11,841 Let's do it. Let's bloody do it. 208 00:12:11,961 --> 00:12:15,681 It would make my heart beam, but I don't want to cause any discord 209 00:12:15,761 --> 00:12:19,481 between the brothers. So please, why don't you talk to Tommy first? 210 00:12:19,721 --> 00:12:21,881 No, now, I'm sick of taking orders from him. 211 00:12:22,641 --> 00:12:25,681 Tommy's not the only one in the family with a head for business. 212 00:12:27,801 --> 00:12:28,881 And Shelby money 213 00:12:30,161 --> 00:12:31,761 is Shelby money. 214 00:12:32,441 --> 00:12:35,921 I thank god for my wonderful sons. 215 00:12:37,881 --> 00:12:39,841 This is cause for a celebration. 216 00:12:39,921 --> 00:12:41,761 - Yea h. - Slainte. 217 00:12:41,841 --> 00:12:43,201 Slainte. 218 00:12:49,361 --> 00:12:51,241 On your feet, soldier. 219 00:12:52,601 --> 00:12:54,601 On your feet. 220 00:12:57,041 --> 00:12:58,441 (Raucous shouting) 221 00:13:01,401 --> 00:13:02,737 Look, I don't wanna fight you, dad. 222 00:13:02,761 --> 00:13:04,041 Come on, boy! 223 00:13:04,121 --> 00:13:05,881 I'm old enough to be your father. 224 00:13:13,761 --> 00:13:14,881 (Grunts) 225 00:13:15,601 --> 00:13:16,601 Man: On your feet! 226 00:13:18,001 --> 00:13:19,121 Get up! 227 00:13:20,201 --> 00:13:21,201 All right! 228 00:13:23,721 --> 00:13:25,241 (Crowd ch eering) 229 00:13:28,001 --> 00:13:29,081 (Grunting) 230 00:13:32,841 --> 00:13:34,801 Is that all you got, boy? 231 00:13:41,401 --> 00:13:42,481 Get up! 232 00:13:53,841 --> 00:13:54,961 (Shouts) This here... 233 00:13:55,321 --> 00:13:57,361 Is Arthur shelbyjunior! 234 00:13:57,681 --> 00:13:58,761 My son! 235 00:13:59,281 --> 00:14:01,601 I love him and I'm proud of him! 236 00:14:01,841 --> 00:14:04,481 And he can fight any one of youse in here! 237 00:14:05,121 --> 00:14:06,241 (Crowd cheers) 238 00:14:12,921 --> 00:14:14,001 You did good, son. 239 00:14:14,441 --> 00:14:15,441 You did good. 240 00:14:16,161 --> 00:14:17,161 I love you, dad. 241 00:14:17,761 --> 00:14:20,041 I love you! 242 00:14:37,841 --> 00:14:38,841 Mr Shelby? 243 00:14:40,641 --> 00:14:41,641 Who's asking? 244 00:14:42,761 --> 00:14:43,761 My name's burn. 245 00:14:45,601 --> 00:14:48,241 I had word from your man in Camden town you wanted a parley. 246 00:14:50,281 --> 00:14:51,641 Then parley it is. 247 00:14:54,081 --> 00:14:55,161 Few months ago, 248 00:14:55,281 --> 00:14:58,361 a man named Ryan came to this place with a view to buying some goods from you. 249 00:14:59,721 --> 00:15:01,521 Mr Ryan met with an accident, he was shot. 250 00:15:02,401 --> 00:15:03,401 Tommy: I heard. 251 00:15:03,681 --> 00:15:06,241 Burn: He was a man with a quick mouth. I know that. 252 00:15:07,161 --> 00:15:09,161 Wondered if he made any enemies in here? 253 00:15:09,241 --> 00:15:10,521 None that I know of. 254 00:15:11,081 --> 00:15:13,121 Not the kind of place to make enemies. 255 00:15:13,201 --> 00:15:15,721 - All are welcome here, mr burn. - Including Irish? 256 00:15:16,401 --> 00:15:18,201 Oh, especially Irish. 257 00:15:20,041 --> 00:15:23,001 Ryan told you he was a member of the Irish republican army. 258 00:15:23,361 --> 00:15:25,201 Was he still welcome? 259 00:15:25,281 --> 00:15:27,961 Like I say. Any man who buys beer is welcome. 260 00:15:28,041 --> 00:15:29,841 Perhaps you didn't believe him? 261 00:15:35,241 --> 00:15:38,081 In pubs, sometimes people say things. 262 00:15:38,161 --> 00:15:39,961 Sometimes it's the whisky talking. 263 00:15:40,161 --> 00:15:42,321 It's hard to tell which is which. 264 00:15:43,721 --> 00:15:46,041 As a teetotal man, I find that amusing. 265 00:15:46,761 --> 00:15:49,281 Except when it ends in tragedy. 266 00:15:49,361 --> 00:15:51,201 Would you like some water and cordial, mr burn? 267 00:15:51,521 --> 00:15:52,721 You see, mr Shelby, 268 00:15:53,521 --> 00:15:57,441 Ryan, for all his quick mouth, was indeed connected. 269 00:15:58,881 --> 00:16:01,001 Very well connected to our brotherhood. 270 00:16:02,001 --> 00:16:03,401 By membership in blood. 271 00:16:04,041 --> 00:16:05,321 He was my cousin. 272 00:16:06,801 --> 00:16:08,761 I'm from south armagh. 273 00:16:10,681 --> 00:16:12,281 I'm a man of influence there. 274 00:16:13,601 --> 00:16:15,401 Cordial and water will be grand, mr Shelby. 275 00:16:19,161 --> 00:16:22,641 Grace, bring some water and cordial. Come this way. 276 00:16:22,721 --> 00:16:23,801 Yes, mr Shelby. 277 00:16:36,361 --> 00:16:38,281 My cousin came to buy guns. 278 00:16:38,361 --> 00:16:40,441 And I told him I have none. 279 00:16:41,401 --> 00:16:43,681 Your man Danny Owen talks a lot when he's drunk. 280 00:16:46,241 --> 00:16:48,401 He says the peaky blinders do have the guns, 281 00:16:48,521 --> 00:16:50,321 brought from the factory down the road. 282 00:16:50,601 --> 00:16:52,561 He boasted about a stack of Lewis machine guns, 283 00:16:52,641 --> 00:16:55,081 and enough belts of ammunition to hold up god's trousers. 284 00:16:56,161 --> 00:16:58,401 Yup, that sounds like our Danny. 285 00:16:59,121 --> 00:17:00,961 - He has an imagination. - —(Door opens) 286 00:17:01,401 --> 00:17:05,241 Like I say, sometimes it's the whisky does the talk. 287 00:17:15,601 --> 00:17:17,801 He says only your brothers know where the guns are kept. 288 00:17:18,561 --> 00:17:23,681 Well, Danny also says he sees German infantrymen on the back of mill carts. 289 00:17:24,361 --> 00:17:26,361 And he shoots them with his broomstick. 290 00:17:28,521 --> 00:17:31,241 We have men in the bsa factory. 291 00:17:32,001 --> 00:17:33,761 They said you has 'em. 292 00:17:34,441 --> 00:17:36,681 And we have men that work in the police station. 293 00:17:37,561 --> 00:17:39,681 Every finger, mr Shelby... 294 00:17:40,401 --> 00:17:43,881 Every finger in this city points in one direction. 295 00:17:46,161 --> 00:17:48,041 Please don't mistake me for a fool. 296 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Let me get to the point. 297 00:18:06,241 --> 00:18:10,961 I don't care what kind of half-arsed tinker operation you have going here. 298 00:18:11,921 --> 00:18:13,281 But I can assure you, 299 00:18:14,281 --> 00:18:17,041 I represent a very different category of organisation. 300 00:18:19,721 --> 00:18:22,081 My cousin was shot. 301 00:18:23,401 --> 00:18:26,521 I am judge, jury, and executioner. 302 00:18:27,001 --> 00:18:29,361 I find you guilty and I pass sentence. 303 00:18:30,601 --> 00:18:32,121 You deliver the guns to me, 304 00:18:33,241 --> 00:18:36,681 or I deliver death and hell's fury to you, 305 00:18:36,761 --> 00:18:39,001 and your little tribe of heathens. 306 00:18:39,441 --> 00:18:41,481 Am I making myself clear? 307 00:18:54,761 --> 00:18:58,641 Let me confess something to you, and only to you. 308 00:19:01,041 --> 00:19:05,281 I have the guns, but they have become a burden to me. 309 00:19:08,041 --> 00:19:10,961 Perhaps it is time to unload that burden. 310 00:19:12,721 --> 00:19:14,641 For the right price. 311 00:19:26,841 --> 00:19:28,481 (In distinct talking) 312 00:19:29,561 --> 00:19:30,841 (Tommy clears throat) 313 00:19:39,801 --> 00:19:41,921 Campbell: Malachy burn. 314 00:19:42,001 --> 00:19:45,481 Brigade commander of the south armagh ira. 315 00:19:46,881 --> 00:19:48,681 You hooked yourself a big fish there. 316 00:19:48,761 --> 00:19:51,761 With these guns as bait, who knows what we'll catch? 317 00:19:53,641 --> 00:19:57,881 Are you suggesting that you and I could work together as a team? 318 00:19:58,081 --> 00:20:00,841 Perhaps we have more in common than you think, inspector. 319 00:20:01,881 --> 00:20:04,921 - Can you deliver him? - With your help. 320 00:20:05,161 --> 00:20:08,401 And I want word put out in Ireland that I was not involved. 321 00:20:10,001 --> 00:20:12,801 Campbell: So I'd be solving a problem for you. 322 00:20:12,921 --> 00:20:14,881 Tommy: And I'd be winning you that medal. 323 00:20:15,001 --> 00:20:21,241 (Laughs) Ifl get a medal, I will have your initials engraved on my backside. 324 00:20:21,601 --> 00:20:27,281 Oh. My initials on your backside. That's quite an image. 325 00:20:29,281 --> 00:20:32,561 Inspector, since we're getting on so well... 326 00:20:32,641 --> 00:20:34,961 Can you answer me a question? 327 00:20:35,041 --> 00:20:37,481 Who gave you Freddie Thorne? 328 00:20:37,561 --> 00:20:42,281 Well, as everyone in the city knows... It was you, mr Shelby. 329 00:20:58,321 --> 00:21:00,001 (Knocking on door) 330 00:21:11,921 --> 00:21:15,721 - Hello, son. - It's all there. 331 00:21:18,481 --> 00:21:22,601 It is indeed. We're gonna build something with this, son. 332 00:21:23,081 --> 00:21:26,041 - Something magnificent. - When do we start, dad? 333 00:21:26,121 --> 00:21:28,201 - Hungry for work, are you? - Yeah! 334 00:21:28,521 --> 00:21:30,801 Ship sails Friday. Meet me at the boxing ring. 335 00:21:30,881 --> 00:21:33,561 - Good.ffiday. - Ffiday. 336 00:21:50,961 --> 00:21:52,641 (Banging on door) 337 00:22:07,801 --> 00:22:09,601 No, leave that open. 338 00:22:16,681 --> 00:22:17,721 (Tommy panting) 339 00:22:20,801 --> 00:22:22,961 - No. - Are you expecting trouble? 340 00:22:23,561 --> 00:22:24,841 - Yeah. - At this hour? 341 00:22:24,921 --> 00:22:28,001 - Midnight is as good an hour as any. - What the hell is going on? 342 00:22:28,081 --> 00:22:30,841 When the st Andrews' bell strikes midnight, 343 00:22:30,921 --> 00:22:33,241 two ira men are going to come through that door. 344 00:22:33,321 --> 00:22:36,801 When they have what they want, they plan to kill me. 345 00:22:37,161 --> 00:22:38,841 It's your job to stop that happening. 346 00:22:38,921 --> 00:22:40,337 Could have given me some more warning. 347 00:22:40,361 --> 00:22:43,841 I just got the message myself. They want to meet here, alone. 348 00:22:43,921 --> 00:22:47,081 - And barmaids don't count? - No, barmaids don't count, no. 349 00:22:47,241 --> 00:22:50,321 You're going to be in that back room. I'm going to be sitting there. 350 00:22:51,041 --> 00:22:53,761 When I make a toast, you're going to come out with that thing raised. 351 00:22:53,801 --> 00:22:56,601 You don't shoot, you just point. I'll do the rest. 352 00:22:57,401 --> 00:23:00,001 - Will you kill them? - No. The police want them alive. 353 00:23:00,081 --> 00:23:02,441 - The police know about this? - Look, just hold it up. 354 00:23:02,721 --> 00:23:05,121 Just point, right? 355 00:23:05,201 --> 00:23:09,041 - —(Bell tolling) - Right, go, go! Go on, go! 356 00:23:24,481 --> 00:23:26,481 (Bell tolling) 357 00:23:35,361 --> 00:23:36,921 We'll hold back here. 358 00:23:37,001 --> 00:23:40,961 If damage is done to either side, it's no concern of ours. 359 00:24:14,561 --> 00:24:18,041 - Lost your thirst, eh? - Just show us where. 360 00:24:23,881 --> 00:24:25,601 Give me the cash. 361 00:24:35,441 --> 00:24:37,281 You're gonna need a shovel. 362 00:24:46,601 --> 00:24:47,881 (Ch uckles) 363 00:24:50,361 --> 00:24:54,441 You thick fucking tinker. Do you think we'd let you live? 364 00:24:56,081 --> 00:24:58,721 Make your peace, mr Shelby. 365 00:25:02,121 --> 00:25:03,921 Tommy: I'll make my peace my own way. 366 00:25:10,001 --> 00:25:12,041 To barmaids who don't count. 367 00:25:17,241 --> 00:25:18,801 (Men grunting) 368 00:25:26,481 --> 00:25:27,681 (Grace grunts) 369 00:25:28,681 --> 00:25:30,321 (Men grunting) 370 00:25:48,761 --> 00:25:49,761 (Groans) 371 00:25:55,121 --> 00:25:56,161 (Breathing deeply) 372 00:26:07,161 --> 00:26:08,441 (Man shouting) 373 00:26:11,241 --> 00:26:12,241 (Groans) 374 00:26:16,201 --> 00:26:17,841 (Groaning) 375 00:26:22,161 --> 00:26:23,481 (Bones cracking) 376 00:26:47,081 --> 00:26:48,521 (Exhales deeply) 377 00:27:06,641 --> 00:27:10,681 Why did you shoot? Why did you shoot, grace? 378 00:27:11,481 --> 00:27:14,401 I didn't knowl had it in me like that. I didn't... (Sobs) 379 00:27:16,321 --> 00:27:18,281 Now you've seen me. 380 00:27:21,881 --> 00:27:23,481 And you've seen me. 381 00:27:26,201 --> 00:27:27,481 I'm sorry. 382 00:27:36,041 --> 00:27:37,681 (Door opens) 383 00:27:45,361 --> 00:27:47,481 You were supposed to come on the sixth chime. 384 00:27:47,561 --> 00:27:51,041 You were supposed to come on the fucking sixth chime! 385 00:27:57,081 --> 00:27:58,481 They refused to surrender. 386 00:28:00,921 --> 00:28:02,921 They fought well, they were brave men. 387 00:28:05,081 --> 00:28:08,761 Well, he looks like he was killed by a wild fucking animal. 388 00:28:10,241 --> 00:28:16,401 Still. This never happened. They were never here. Who cares? 389 00:28:16,761 --> 00:28:18,681 Get the bodies out of here. 390 00:28:18,761 --> 00:28:21,921 Ah, right. Are they making the lady uncomfortable? 391 00:28:23,401 --> 00:28:25,881 I'll leave you two love birds to it, then, eh? 392 00:29:14,481 --> 00:29:15,641 Thank you. 393 00:29:19,961 --> 00:29:21,161 I'm sorry. 394 00:29:37,361 --> 00:29:40,001 (Door opens and closes) 395 00:29:59,681 --> 00:30:01,201 First of all, let me say... 396 00:30:02,321 --> 00:30:05,521 I had no idea he would involve you in this ugly business. 397 00:30:05,601 --> 00:30:08,561 If I had, I never would have let it happen. 398 00:30:08,641 --> 00:30:11,841 He trusts me. I told you that. You didn't believe me. 399 00:30:12,601 --> 00:30:13,721 Fine. 400 00:30:15,081 --> 00:30:18,001 Sergeant moss made a report, which, of course, I burnt. 401 00:30:18,601 --> 00:30:22,081 He said that when he entered the room, you were embracing. 402 00:30:22,761 --> 00:30:26,681 (Scoffs) Is that your primary concern, now? An embrace? 403 00:30:28,481 --> 00:30:32,201 - No, my concern is for your welfare. - It was me who killed them. 404 00:30:34,921 --> 00:30:39,281 - I had no control. - You've been living with beasts. 405 00:30:40,921 --> 00:30:43,081 It was the beast that tried to stop me. 406 00:30:50,121 --> 00:30:53,601 I believe, last night, something inside me changed. 407 00:30:54,201 --> 00:30:56,881 I no longer feel the need to avenge my father. 408 00:30:57,721 --> 00:31:00,081 The hatred that I brought here with me is gone. 409 00:31:02,401 --> 00:31:04,561 And therefore my reasons for joining the service. 410 00:31:05,001 --> 00:31:06,441 You want to resign? 411 00:31:08,161 --> 00:31:10,161 I think our mission has come to a natural end. 412 00:31:13,041 --> 00:31:15,521 I think I know where the guns are hidden. 413 00:31:15,761 --> 00:31:17,961 You do? So tell me where! 414 00:31:18,041 --> 00:31:19,561 If I'm right and the guns are found, 415 00:31:19,641 --> 00:31:22,401 you have no more business with Thomas Shelby. Is that not so? 416 00:31:23,001 --> 00:31:26,481 Our military mission will be over, and we can leave the city as we found it. 417 00:31:28,481 --> 00:31:31,961 Are you trying to do a deal with me? Because if you are, 418 00:31:32,601 --> 00:31:34,121 you must be explicit. 419 00:31:34,281 --> 00:31:36,001 I want your word 420 00:31:36,241 --> 00:31:39,561 that Tommy Shelby will not be harmed if the guns are recovered. 421 00:31:39,721 --> 00:31:43,281 Your word as a gentleman. Will you give it? 422 00:31:43,481 --> 00:31:45,481 Now, why would you want to save him? 423 00:31:47,841 --> 00:31:51,721 - Residue of sympathy. - Sympathy? You mean, sentiment? 424 00:31:53,481 --> 00:31:56,961 Yes. In his way, he has been kind to me. 425 00:31:58,081 --> 00:32:00,161 - Sentiment. - Yes. 426 00:32:07,201 --> 00:32:09,561 You're too good-hearted for this work. 427 00:32:10,961 --> 00:32:12,281 Perhaps. 428 00:32:13,641 --> 00:32:15,521 So, for my sake, will you spare him? 429 00:32:18,041 --> 00:32:19,641 You have my word. 430 00:32:23,761 --> 00:32:27,481 Grace: A week after the robbery, there was a burial at st Andrews' churchyard. 431 00:32:28,081 --> 00:32:31,401 I have found out that the man supposed to be buried is alive. 432 00:32:32,321 --> 00:32:34,161 Arthur is quite concerned. 433 00:32:34,841 --> 00:32:38,081 I learned that the funeral was attended only by the brothers, 434 00:32:39,241 --> 00:32:42,041 and the grave that they dug was far deeper than your average, 435 00:32:42,441 --> 00:32:46,201 and lined with lead to keep out the damp. 436 00:32:49,521 --> 00:32:52,001 The guns are buried in that grave. 437 00:32:53,761 --> 00:32:56,281 Then tonight we will dig up that grave. 438 00:32:58,841 --> 00:33:02,321 Grace: ♪ when my family thinks 439 00:33:02,561 --> 00:33:06,041 ♪ that I'm safely in my bed 440 00:33:06,281 --> 00:33:09,761 ♪ 0h, from morn until night 441 00:33:10,121 --> 00:33:13,961 ♪ I am stretched out at your head 442 00:33:14,321 --> 00:33:18,681 ♪ calling out unto the earth 443 00:33:19,001 --> 00:33:22,481 ♪ with tears hot and wild 444 00:33:22,841 --> 00:33:27,321 ♪ for the loss of a boy 445 00:33:28,281 --> 00:33:31,761 ♪ that I loved as a child 446 00:33:34,001 --> 00:33:38,041 ♪ so I am stretched on your grave 447 00:33:38,321 --> 00:33:41,801 ♪ and I'll lie here forever 448 00:33:42,081 --> 00:33:45,561 ♪ if your hands were in mine 449 00:33:45,641 --> 00:33:49,681 ♪ I 'd be sure they would not sever 450 00:33:50,361 --> 00:33:54,801 ♪ my apple tree, my brightness 451 00:33:55,721 --> 00:33:58,481 #it's time we were together 452 00:33:58,561 --> 00:34:00,001 well done, boys! 453 00:34:00,081 --> 00:34:03,561 ♪ Forl smell of the earth 454 00:34:05,001 --> 00:34:09,041 ♪ and I'm worn by the weather ♪ 455 00:34:18,601 --> 00:34:20,561 All but one gun accounted for. 456 00:34:31,081 --> 00:34:34,081 Then, sir, I resign my commission. 457 00:34:36,081 --> 00:34:38,881 Good... good. 458 00:34:41,401 --> 00:34:45,321 So, I am no longer your superior officer, 459 00:34:45,401 --> 00:34:48,881 and you're no longer my subordinate. 460 00:34:50,441 --> 00:34:52,641 And therefore... 461 00:34:54,081 --> 00:34:58,241 Regulations permit me to offer you this. 462 00:35:06,401 --> 00:35:10,521 I'm a simple man, but a good man. 463 00:35:11,841 --> 00:35:16,561 And my admiration for you has turned to love. 464 00:35:18,721 --> 00:35:21,361 I don't ask for love in return, 465 00:35:22,401 --> 00:35:25,481 just recognition that we are like minds, 466 00:35:26,561 --> 00:35:28,441 with shared values. 467 00:35:29,841 --> 00:35:30,881 Grace... 468 00:35:32,761 --> 00:35:34,401 Will you marry me? 469 00:35:47,201 --> 00:35:48,601 Mr Campbell... 470 00:35:53,001 --> 00:35:54,321 You deserve better. 471 00:36:06,001 --> 00:36:07,881 Is it him between us? 472 00:36:08,641 --> 00:36:11,401 Is it the beast that dug that grave? 473 00:36:11,481 --> 00:36:12,881 (Loudly) Is it him? 474 00:36:14,681 --> 00:36:16,961 My resignation will be with you in the morning. 475 00:36:29,481 --> 00:36:31,121 (Train whistles) 476 00:36:36,921 --> 00:36:38,041 Dad? 477 00:36:42,161 --> 00:36:43,201 Hello, son. 478 00:36:44,201 --> 00:36:46,481 May I ask who gave you my whereabouts? 479 00:36:46,561 --> 00:36:50,641 Marsden. Said you left him last night with a bill for your whores. 480 00:36:50,721 --> 00:36:53,521 Well... at least we got to say goodbye, son. 481 00:36:54,761 --> 00:36:57,601 And bid a fond adieuto your dear brothers, would you? 482 00:36:59,001 --> 00:37:01,801 - How could you do this to us? - Do what, son? 483 00:37:02,041 --> 00:37:04,201 All that stuff you said about... 484 00:37:04,881 --> 00:37:06,721 Shelby casino... 485 00:37:08,161 --> 00:37:12,001 - And Atlantic city. - Hmm, well, if the truth be told, 486 00:37:12,521 --> 00:37:16,521 I'm not so acquainted with that promised land as I had thee believe. 487 00:37:19,841 --> 00:37:21,401 You're a fucking liar. 488 00:37:22,521 --> 00:37:23,801 And a thief. 489 00:37:24,121 --> 00:37:27,041 Now you give me back my fucking money! 490 00:37:27,481 --> 00:37:30,041 Do not despise the thief 491 00:37:30,161 --> 00:37:33,641 who steals to satisfy his starvation. 492 00:37:34,441 --> 00:37:36,641 That's in the holy Bible, son. 493 00:37:37,441 --> 00:37:40,681 And I have starved for so very long. 494 00:37:42,881 --> 00:37:45,241 Fair thee well, son. 495 00:37:48,961 --> 00:37:50,841 I waited for ya. 496 00:37:52,761 --> 00:37:53,801 I waited. 497 00:37:55,121 --> 00:37:56,481 (Shouts) 498 00:37:57,561 --> 00:37:59,681 Listen to me, boy. 499 00:38:00,241 --> 00:38:02,321 You're not in the prize ring now. 500 00:38:02,521 --> 00:38:04,961 Never put your hands on me again 501 00:38:05,041 --> 00:38:08,601 or I'll cut your fucking throat and spread you on these tracks. 502 00:38:40,721 --> 00:38:42,121 (Door opens) 503 00:38:49,081 --> 00:38:50,601 Where's your father? 504 00:38:56,201 --> 00:38:58,521 I'm assuming he's frittering away the 500 you took from us 505 00:38:58,601 --> 00:39:01,961 and put into his thieving, whore-groping hands. 506 00:39:04,761 --> 00:39:06,401 What were you thinking? 507 00:39:07,521 --> 00:39:11,121 How dare you do something like that without talking to Thomas or me? 508 00:39:14,641 --> 00:39:16,201 Does Tommy know? 509 00:39:26,881 --> 00:39:28,201 But you're going to tell him. 510 00:39:30,041 --> 00:39:31,721 You may take satisfaction 511 00:39:32,601 --> 00:39:34,281 in a great victory. 512 00:39:34,961 --> 00:39:38,081 A terrible consequence has been avoided. 513 00:39:39,321 --> 00:39:43,801 Those guns that we dug up will never be used to murder the innocent, 514 00:39:44,601 --> 00:39:46,761 or usurp the status quo. 515 00:39:47,201 --> 00:39:49,201 But even though we have solved a crime, 516 00:39:49,281 --> 00:39:53,081 we have, as yet, failed to punish the criminal. 517 00:39:53,841 --> 00:39:58,801 This man who dug this grave has also dug his own. 518 00:39:58,921 --> 00:40:03,521 He has proved a deadly menace to the king's peace. 519 00:40:03,721 --> 00:40:06,561 And tonight we will strike him down. 520 00:40:06,921 --> 00:40:10,041 We will drive our swords through his black heart. 521 00:40:10,121 --> 00:40:13,961 We will pursue him into the rat holes that he infests. 522 00:40:14,161 --> 00:40:15,761 And finally, 523 00:40:16,641 --> 00:40:19,561 we will rid this city of his kind. 524 00:40:19,761 --> 00:40:22,361 Justice will be done. 525 00:40:22,441 --> 00:40:24,041 And will be seen to be done. 526 00:40:25,841 --> 00:40:26,961 Amen. 527 00:40:29,961 --> 00:40:31,601 There's going to be trouble now, Finn. 528 00:40:32,361 --> 00:40:34,241 You look after yourself, do you hear me? 529 00:40:34,321 --> 00:40:36,201 I'm gonna be gone away for a while. 530 00:40:37,121 --> 00:40:38,361 Right. Go on. 531 00:40:46,001 --> 00:40:47,441 Right! 532 00:40:47,681 --> 00:40:50,361 Who wants to fucking fight? 533 00:40:50,561 --> 00:40:51,961 Fighting's over. 534 00:40:52,481 --> 00:40:54,201 We're closing up and moving on. 535 00:40:54,281 --> 00:40:56,561 I said, "who wants to fucking fight?" 536 00:40:56,801 --> 00:41:01,121 My name is Arthur fucking Shelby. 537 00:41:05,841 --> 00:41:07,401 Who dares fight me? 538 00:41:07,881 --> 00:41:10,961 Go home, lad. Before you catch yourself a spanking. 539 00:41:22,841 --> 00:41:24,161 My brother in digbeth 540 00:41:24,241 --> 00:41:26,761 just said the police are coming down from deritend, in numbers. 541 00:41:27,361 --> 00:41:29,041 Asking for Tommy Shelby, by name. 542 00:41:30,921 --> 00:41:31,961 Shit. 543 00:41:42,641 --> 00:41:44,481 - I'm gonna have to lie low for a while. - Why? 544 00:41:45,001 --> 00:41:46,441 I lost my bargaining power. 545 00:41:46,521 --> 00:41:48,681 This copper, it's just me and him now. 546 00:41:49,361 --> 00:41:50,641 When I get back, 547 00:41:52,201 --> 00:41:53,337 I wanna tell you some things. 548 00:41:53,361 --> 00:41:55,641 Harry said the police are already in digbeth. 549 00:41:55,721 --> 00:41:57,881 - Yeah. - You took a chance coming here. 550 00:41:57,961 --> 00:41:59,561 Why? 551 00:41:59,641 --> 00:42:01,481 The police are in the Lane, Tommy. 552 00:42:02,401 --> 00:42:03,481 Come with me. 553 00:43:17,761 --> 00:43:20,641 I'm looking for Thomas Shelby. 554 00:43:28,841 --> 00:43:30,121 Never heard of him. 555 00:43:35,881 --> 00:43:37,441 You'll never find him. 556 00:43:45,681 --> 00:43:46,721 Go home. 557 00:43:54,321 --> 00:43:56,681 Perhaps I should ask that question again. 558 00:43:58,041 --> 00:43:59,241 On your knees. 559 00:43:59,321 --> 00:44:00,921 (Grunts) 560 00:44:06,881 --> 00:44:08,961 Understand this, barman, 561 00:44:09,601 --> 00:44:11,681 I don't care if you live or die. 562 00:44:12,161 --> 00:44:13,481 I don't know! 563 00:44:14,241 --> 00:44:15,601 (Harry shudders) 564 00:44:21,681 --> 00:44:22,721 (Gun clicks) 565 00:44:24,161 --> 00:44:25,201 He left. 566 00:44:26,521 --> 00:44:27,801 With the barmaid. 567 00:44:29,441 --> 00:44:30,761 He left with grace. 568 00:44:32,761 --> 00:44:35,001 I think they were going to her place. 569 00:44:42,841 --> 00:44:44,201 Call it off. 570 00:44:45,041 --> 00:44:47,297 I don't understand, sir, we should find the barmaid and... 571 00:44:47,321 --> 00:44:48,441 Call it off! 572 00:44:50,041 --> 00:44:51,121 All of it. 573 00:44:53,721 --> 00:44:54,761 Get in! 574 00:45:11,201 --> 00:45:13,161 It's not much of a place. 575 00:45:14,041 --> 00:45:15,201 It's all right. 576 00:45:15,641 --> 00:45:17,801 - Wa nt tea? - Tea, no. 577 00:45:18,601 --> 00:45:20,161 I have rum. 578 00:45:20,361 --> 00:45:22,041 Actually, tea it is. 579 00:45:22,321 --> 00:45:24,641 - Trying to impress me? - Yes. 580 00:45:25,041 --> 00:45:26,401 And do you have biscuits? 581 00:45:26,721 --> 00:45:28,401 No, they attract mice. 582 00:45:30,281 --> 00:45:31,921 People look different at home. 583 00:45:32,241 --> 00:45:33,281 In what way? 584 00:45:34,081 --> 00:45:35,561 Off guard. 585 00:45:39,041 --> 00:45:40,281 Should I be on my guard? 586 00:45:41,601 --> 00:45:43,321 I'm a man who drinks tea. 587 00:45:56,961 --> 00:45:59,201 When the trouble dies down, I'll go. 588 00:46:06,561 --> 00:46:08,561 When will it die down, do you think? 589 00:46:09,441 --> 00:46:11,081 Late, I'd say. 590 00:46:14,641 --> 00:46:16,281 So not until the morning then. 591 00:46:18,761 --> 00:46:21,041 Yes, I'd say I'll be here till morning. 592 00:46:28,521 --> 00:46:29,601 You have a gramophone. 593 00:46:29,681 --> 00:46:30,841 It's broken. 594 00:46:30,921 --> 00:46:32,281 We could still dance. 595 00:46:37,201 --> 00:46:38,241 Yes, why not? 596 00:46:44,361 --> 00:46:46,361 I know you like to be asked properly. 597 00:46:49,041 --> 00:46:50,801 Grace, can I have this dance? 598 00:49:03,601 --> 00:49:04,881 Grace: Are you okay? 599 00:49:05,881 --> 00:49:08,281 Tommy: I don't hear the shovels against the wall. 600 00:49:10,521 --> 00:49:11,601 What shovels? 601 00:49:15,881 --> 00:49:17,281 Will you help me? 602 00:49:19,401 --> 00:49:20,761 Help you with what? 603 00:49:20,841 --> 00:49:22,121 With everything. 604 00:49:23,481 --> 00:49:25,081 The whole fucking thing. 605 00:49:25,881 --> 00:49:27,121 Fucking life. 606 00:49:28,121 --> 00:49:29,321 Business. 607 00:49:31,801 --> 00:49:33,321 I found you. 608 00:49:35,201 --> 00:49:36,521 And you found me. 609 00:49:39,601 --> 00:49:41,121 We'll help each other. 610 00:50:03,281 --> 00:50:05,201 (♪ Time by Tom waits playing) 611 00:50:31,881 --> 00:50:32,921 (Cries out) 612 00:50:55,881 --> 00:50:57,281 Our father, 613 00:50:58,241 --> 00:50:59,641 who art in heaven, 614 00:51:01,001 --> 00:51:02,881 hallowed be thy name... 615 00:51:04,041 --> 00:51:05,761 (Inhales deeply) 616 00:51:07,401 --> 00:51:09,361 (Chokes and coughs) 617 00:51:33,241 --> 00:51:34,681 (Chokes) 618 00:51:35,721 --> 00:51:36,761 (Gasps) 619 00:51:37,641 --> 00:51:39,001 (Coughs) 620 00:51:52,601 --> 00:51:53,921 (Telephone rings) 621 00:51:57,401 --> 00:51:58,881 Hello? (Clears throat) 622 00:52:01,321 --> 00:52:03,281 Send a telegram to mr Churchill. 623 00:52:04,201 --> 00:52:06,441 I have news, very good news. 624 00:52:08,121 --> 00:52:11,921 Tell him the business I came to attend to is now complete. 625 00:52:12,921 --> 00:52:14,641 I'll be leaving the city. 626 00:52:15,601 --> 00:52:20,121 There's just one matter I need to tidy up first. 627 00:52:20,201 --> 00:52:21,401 (Bell tolling) 628 00:52:36,521 --> 00:52:37,561 (Door opens) 629 00:53:00,161 --> 00:53:01,841 So Polly told ya. 630 00:53:03,481 --> 00:53:04,521 Yup. 631 00:53:17,641 --> 00:53:19,161 You should've used a gun. 632 00:53:21,921 --> 00:53:23,841 Are you laughing at me, Tommy? 633 00:53:24,201 --> 00:53:25,241 Yeah. 634 00:53:27,401 --> 00:53:30,281 Just when things are starting to go right, Arthur, 635 00:53:30,921 --> 00:53:32,561 you try and do this. 636 00:53:35,361 --> 00:53:37,201 Don't you like fancy parties? 637 00:53:37,801 --> 00:53:39,161 Or, um... 638 00:53:39,681 --> 00:53:42,481 Champagne? Or fast cars? 639 00:53:44,321 --> 00:53:45,761 And how about this? 640 00:53:50,841 --> 00:53:53,041 Your name on a business card. 641 00:53:53,201 --> 00:53:56,921 "Shelby brothers, limited. 642 00:53:57,521 --> 00:53:58,921 "Arthur Shelby. 643 00:53:59,041 --> 00:54:00,681 "Associate bookmaker." 644 00:54:00,801 --> 00:54:01,881 (Scoffs) 645 00:54:01,961 --> 00:54:04,281 I just had them picked up from the printer's this morning. 646 00:54:04,761 --> 00:54:07,321 You are one of three shareholders. 647 00:54:08,681 --> 00:54:10,441 Me, you, John. 648 00:54:10,641 --> 00:54:13,441 And according to the law, we are equal partners. 649 00:54:13,641 --> 00:54:16,681 And it is written in the paperwork in black and white. 650 00:54:17,041 --> 00:54:20,081 A third, a third, a third. 651 00:54:21,521 --> 00:54:22,601 (Tommy exhales) 652 00:54:23,321 --> 00:54:24,721 But the thing is, uh... 653 00:54:24,801 --> 00:54:28,001 Well, me and John, we quite fancy splitting your share, so... 654 00:54:28,201 --> 00:54:31,081 Just next time, use a gun, man. 655 00:54:31,521 --> 00:54:32,561 (Laughs) 656 00:54:35,601 --> 00:54:38,841 Our men at the station tell me that copper is leaving town. 657 00:54:40,201 --> 00:54:41,561 We're in the clear. 658 00:54:44,841 --> 00:54:46,881 We are on our way up in the world, brother. 659 00:54:49,721 --> 00:54:50,921 Believe me. 660 00:54:58,321 --> 00:54:59,921 (♪ Bringiton by Nick cave playing) 661 00:55:48,721 --> 00:55:50,081 (Inaudible) 662 00:56:57,401 --> 00:57:02,721 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track ♪ 44123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.