Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,375 --> 00:02:27,958
Udaljeni naziv
Cotentin...
2
00:02:28,083 --> 00:02:30,458
napisano na starom,
požutjela školska sveska.
3
00:02:30,583 --> 00:02:32,521
To je bio moj prvi trag.
4
00:02:34,416 --> 00:02:37,041
Drugi je bio mali i stao mi je u ruku.
5
00:02:39,791 --> 00:02:42,791
Bio sam siguran.
da ću se suočiti sa svojom prošlošću.
6
00:02:56,458 --> 00:02:58,916
Prvo idite pravo, a zatim skrenite lijevo.
7
00:02:59,791 --> 00:03:01,854
Svi putevi ovdje izgledaju isto.
8
00:03:07,166 --> 00:03:09,854
Evo, zahvaljujući ovom tekstu,
Našao/la sam te.
9
00:03:10,750 --> 00:03:12,150
Samo naprijed i pogledajte unutra.
10
00:03:16,041 --> 00:03:21,250
PAULO GRANVAL JE MOJ PRIJATELJ I
RADIMO NA MONIQUEINOJ FARMI.
11
00:03:21,791 --> 00:03:24,416
JOESPH GABEUR DIGULLEVILLE 1950.
12
00:03:25,500 --> 00:03:26,938
Sjećaš li se ko je to bio?
13
00:03:32,708 --> 00:03:35,958
U to vrijeme, poljoprivredni radnici su išli
s jedne farme na drugu.
14
00:03:36,083 --> 00:03:39,458
Mnogi muškarci
nikada se nije vratio nakon rata.
15
00:03:39,583 --> 00:03:42,021
Farmama su bili potrebni snažni ljudi.
16
00:03:42,166 --> 00:03:44,625
Tako sam ga upoznao, prije 40 godina.
17
00:03:44,750 --> 00:03:46,150
Imao/la sam 17 godina.
18
00:05:37,500 --> 00:05:38,900
Ima li koga tamo?
19
00:05:42,041 --> 00:05:43,441
Ima li koga tamo?
20
00:05:44,708 --> 00:05:45,875
Šta biste željeli?
21
00:05:46,000 --> 00:05:48,375
Uđite, ako vam je dozvoljeno.
22
00:05:48,500 --> 00:05:49,958
Oko čega je sva ta frka?
23
00:05:50,083 --> 00:05:51,875
Mladiću, šta biste željeli?
24
00:05:52,000 --> 00:05:53,750
Tražim posao.
25
00:05:53,875 --> 00:05:56,813
Mladić traži posao.
- Neka čeka.
26
00:06:01,333 --> 00:06:04,166
Žao mi je. Vaša guska je zlobna.
27
00:06:05,708 --> 00:06:07,166
Bolji od čuvara.
28
00:06:08,833 --> 00:06:10,233
Šta biste željeli?
29
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
Posao. Čuo sam da možda imaš posla.
30
00:06:16,083 --> 00:06:17,208
Ko je to rekao?
31
00:06:17,333 --> 00:06:19,646
Čovjek pored puta, sa svojim konjem.
32
00:06:20,375 --> 00:06:21,916
Od Grégoiree Oudea.
33
00:06:24,833 --> 00:06:26,958
Šta možeš učiniti?
- Sve.
34
00:06:27,083 --> 00:06:29,833
Klanje svinja, jahanje konja,
muzne krave.
35
00:06:31,291 --> 00:06:32,875
Gdje si radio/la prije ovoga?
36
00:06:33,000 --> 00:06:34,958
U štali imam sedam krava.
37
00:06:36,000 --> 00:06:38,833
Reći ću odmah, nisam lak.
Volim red.
38
00:06:38,958 --> 00:06:40,375
Ovdje je sve čisto.
39
00:06:47,333 --> 00:06:49,083
Nadam se da nisi lijen/a.
40
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Da li to znači da kažeš da?
41
00:06:53,958 --> 00:06:57,708
Buđenje u pola pet, smještaj i hrana
i 200 franaka dnevno.
42
00:06:58,500 --> 00:07:00,313
Spavaš iznad štale.
43
00:07:01,916 --> 00:07:03,316
Zvuči dobro.
44
00:07:08,916 --> 00:07:11,000
Ovo je Prepelica,
45
00:07:11,500 --> 00:07:13,708
Moja najbolja muzna krava. Ima 12 godina.
46
00:07:13,833 --> 00:07:16,291
Pazi, ona prilično često šutira.
47
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
Josip.
48
00:07:37,875 --> 00:07:40,500
Uzmi dvije kante za puter i kvark.
49
00:07:45,291 --> 00:07:47,166
Znate li kako napraviti kvark?
50
00:07:47,958 --> 00:07:49,358
Ja.
51
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
Zdravo.
52
00:08:00,647 --> 00:08:01,791
Zdravo.
53
00:08:01,916 --> 00:08:03,708
Jesi li nov/a?
- Da.
54
00:08:03,833 --> 00:08:06,458
Pomislio sam. Dolazim da pomognem svaki dan.
55
00:08:07,166 --> 00:08:09,291
Moje ime je Paulo.
- Josip.
56
00:08:09,416 --> 00:08:12,041
Požuri, Paulo. Opet kasniš.
57
00:08:12,166 --> 00:08:13,375
Pokazaću ti sve kasnije.
58
00:08:13,500 --> 00:08:14,900
Dobro.
59
00:08:22,500 --> 00:08:24,750
Idete li od farme do farme?
60
00:08:25,583 --> 00:08:27,458
Ovdje ima puno posla.
61
00:08:28,791 --> 00:08:31,854
Bombardovanja su se dogodila '44.
prouzrokovao štetu,
62
00:08:32,000 --> 00:08:34,250
a neki muškarci se nisu vratili.
63
00:08:35,125 --> 00:08:38,438
Sin starice
Bio je oženjen šeficom...
64
00:08:38,583 --> 00:08:40,021
Nije se vratio.
65
00:08:40,791 --> 00:08:43,291
Čak kažu da
iskoristio rat da pobjegne.
66
00:08:43,416 --> 00:08:44,816
Ja.
67
00:08:46,416 --> 00:08:48,666
Srećom, Monique može računati na mene.
68
00:08:50,416 --> 00:08:52,041
Je li dugo bila sama?
69
00:08:52,166 --> 00:08:53,958
Šest ili sedam godina, mislim.
70
00:08:54,083 --> 00:08:58,250
Kažu da ponekad spava s gradonačelnikom.
On je vlasnik ovdje.
71
00:08:58,375 --> 00:09:00,125
Ali ih nikad nisam vidio/vidjela.
72
00:09:15,416 --> 00:09:18,333
Učini se korisnim za promjenu.
časni svećenici.
73
00:09:18,458 --> 00:09:20,396
Piletinu treba očerupati.
74
00:09:21,666 --> 00:09:22,750
Kako to želiš?
75
00:09:22,875 --> 00:09:25,583
Kako želite. Sa krompirom.
76
00:09:27,875 --> 00:09:29,583
Da li ikada prestanete da radite?
77
00:09:30,250 --> 00:09:32,438
Mogao bi pomoći. Oboje su još uvijek ovdje.
78
00:09:34,500 --> 00:09:36,333
Monique brine o životinjama.
79
00:09:36,458 --> 00:09:38,375
Niko ne dira njene kokoši.
80
00:09:39,875 --> 00:09:41,275
A tamo?
81
00:09:41,833 --> 00:09:44,875
Ovo je Žanina kuća,
Monikine kćerke.
82
00:09:45,000 --> 00:09:47,791
Ona preferira da bude sama,
bez majke i Prudence.
83
00:09:47,916 --> 00:09:49,541
Prudence je ta starica.
84
00:09:49,666 --> 00:09:51,708
Ona je zapravo prilično fina, ta starica.
85
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
Ona voli moje tračarske priče.
On mi plaća za to.
86
00:09:55,500 --> 00:09:57,791
Tajno, ipak. Monique je škrta.
87
00:09:57,916 --> 00:10:01,083
A ti si Žanin dečko?
88
00:10:01,208 --> 00:10:03,916
Ne. Ona je učiteljica.
Farma nije njena stvar.
89
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
Više joj se sviđa grad.
90
00:10:05,791 --> 00:10:08,458
Često ide u Cherbourg s Angele, farmaceutkinjom .
91
00:10:08,583 --> 00:10:10,125
Ali hej, ne trebaju nam oni.
92
00:10:10,250 --> 00:10:12,458
Ali hej, kakve to veze ima.
93
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
Dobro veče, mama.
- Zdravo, dijete moje.
94
00:10:41,000 --> 00:10:43,333
Kako si, bako?
- A ti, dijete moje?
95
00:10:45,708 --> 00:10:47,541
Opet su ti naočale prljave.
96
00:10:48,166 --> 00:10:49,458
To nije dobro za tvoje oči.
97
00:10:49,583 --> 00:10:52,521
Znam, ali volim to.
kada to uradiš.
98
00:10:54,375 --> 00:10:55,775
Da, unutra.
99
00:10:58,708 --> 00:11:00,333
Dobro veče.
- Dobro veče.
100
00:11:01,333 --> 00:11:03,125
Osuši ruke, Joseph.
101
00:11:05,416 --> 00:11:06,875
Josip, novi sluga.
102
00:11:07,000 --> 00:11:08,400
Ja sam Žana.
103
00:11:11,500 --> 00:11:12,900
Samo daj ovdje.
104
00:11:13,125 --> 00:11:15,875
Molim vas, sjednite ovdje;
Ovo je sada tvoje mjesto.
105
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
Izvinite što radim za stolom;
Moram ocjenjivati sveske.
106
00:11:26,083 --> 00:11:27,500
Ja.
107
00:11:27,625 --> 00:11:29,583
Žana je učiteljica. Završila je treća.
108
00:11:29,708 --> 00:11:31,208
programi obuke nastavnika.
109
00:11:33,125 --> 00:11:35,291
Ona ima višerazinske časove.
110
00:11:35,416 --> 00:11:36,875
To je mnogo posla.
111
00:11:37,583 --> 00:11:39,021
To je prekrasna profesija.
112
00:11:44,500 --> 00:11:46,875
Mogu li ti natočiti piće?
- Ne, hvala.
113
00:11:47,000 --> 00:11:48,750
Ideš li u crkvu, Josephe?
114
00:11:48,958 --> 00:11:50,771
Imam malo vremena za to.
115
00:11:51,125 --> 00:11:53,333
Moj jadni muž je uvijek išao.
116
00:11:54,166 --> 00:11:56,604
Umro je 1917. godine, tokom rata.
117
00:11:56,875 --> 00:11:59,125
Bio je još mlad, tvojih godina.
118
00:12:00,666 --> 00:12:02,166
Pogledaj.
119
00:12:03,875 --> 00:12:06,083
Bio je nešto posebno, moj Pierre.
120
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Bio je nešto posebno.
121
00:12:14,416 --> 00:12:17,166
Umro je prerano.
počiniti preljubu.
122
00:12:17,583 --> 00:12:20,666
Monique, to je prošlost.
123
00:12:27,625 --> 00:12:32,625
Nismo bili u crkvi već dugo vremena.
Na oltaru se nalazi novi križ.
124
00:12:33,041 --> 00:12:35,479
Na groblju ima dovoljno krstova.
125
00:12:38,666 --> 00:12:41,041
Ispunit ćemo svoju crkvenu dužnost za Uskrs.
126
00:12:41,833 --> 00:12:43,458
Mogu te odvesti, ako želiš.
127
00:12:43,583 --> 00:12:45,208
Ti si dobar dječak.
128
00:12:45,625 --> 00:12:48,041
Josipe, budući da ne možeš mirno sjediti,
129
00:12:48,166 --> 00:12:52,041
Ideš li u selo da vidiš?
Je li moj novi kaiš spreman?
130
00:12:52,541 --> 00:12:54,916
Stari Saucey je zabrinut.
131
00:12:55,541 --> 00:12:59,125
Vrlo je malo narudžbi.
Jedva dovoljno za hranu i piće.
132
00:12:59,250 --> 00:13:01,666
Kako to znaš?
Nikad ne idemo u selo.
133
00:13:01,791 --> 00:13:03,583
Od Paula, možda?
134
00:13:04,083 --> 00:13:07,875
Stari Saucey je oduvijek bio
Imao je slabu tačku prema meni.
135
00:13:08,000 --> 00:13:10,438
Odlično, onda bismo mogli dobiti popust.
136
00:13:46,333 --> 00:13:47,458
Dobar dan, gospodine.
137
00:13:47,583 --> 00:13:49,708
Tražim sedlara.
138
00:13:50,083 --> 00:13:54,000
Pravo naprijed, skrenite lijevo na kraju sela,
automatski ćeš to vidjeti.
139
00:14:06,958 --> 00:14:08,358
Dobar dan, gospodine.
140
00:14:09,500 --> 00:14:10,708
Šta želiš, klinac?
141
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
Došao/Došla sam.
od Monique Gaillardin.
142
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
Žuriš li se?
- Ne.
143
00:14:23,500 --> 00:14:24,900
Odakle si?
144
00:14:25,666 --> 00:14:27,166
Svugdje i nigdje.
145
00:14:27,291 --> 00:14:29,583
Zaustavljam se na farmama.
gdje im trebam.
146
00:14:29,708 --> 00:14:33,916
Baš kao i ja. Ako nema više posla,
Tražim to i sam/sama.
147
00:14:34,041 --> 00:14:35,979
A budući da sam prilično stariji,
148
00:14:36,750 --> 00:14:38,583
Dosta mi je ovoga.
149
00:14:38,708 --> 00:14:42,625
Sada dobijam samo manje zadatke.
150
00:14:43,500 --> 00:14:46,708
'Traktori', to je jedino
O čemu više pričaju?
151
00:14:46,833 --> 00:14:48,625
Dok su oni mnogo skuplji.
152
00:14:48,750 --> 00:14:51,666
A onda gradonačelnik preuzima inicijativu
153
00:14:52,916 --> 00:14:56,916
i kupuje 'Massey-Fergusson',
Kako ga zove?
154
00:15:01,166 --> 00:15:02,566
Ovako.
155
00:15:04,041 --> 00:15:05,441
Završeno.
156
00:15:06,458 --> 00:15:09,021
Monique je bila u pravu što je to uradila.
157
00:15:10,000 --> 00:15:11,750
Ovo će trajati cijeli život.
158
00:15:15,958 --> 00:15:18,708
Sam sam uzeo mjere.
kobile.
159
00:15:33,875 --> 00:15:35,275
Trebam li pomoći?
- Ne.
160
00:15:36,958 --> 00:15:39,666
Ne zaboravi bocu i duhan.
- Da.
161
00:16:03,291 --> 00:16:06,166
Samo naprijed.
162
00:16:30,083 --> 00:16:31,483
Dobar dan.
163
00:16:58,958 --> 00:17:02,041
Ti ti ti.
164
00:17:20,333 --> 00:17:23,791
U redu onda. Ti.
165
00:17:58,166 --> 00:17:59,875
Maurice, moramo razgovarati.
166
00:18:00,458 --> 00:18:02,083
Zdravo, Žan.
- Zdravo, Aimé.
167
00:18:02,791 --> 00:18:05,041
Jesi li znao/la za Monicinu novu sobaricu?
168
00:18:05,166 --> 00:18:08,000
Da nisam znao/la,
Mora da sam bio gluv.
169
00:18:08,125 --> 00:18:10,875
Vidio sam ga na poljima Equinande,
u Digullevilleuu.
170
00:18:11,000 --> 00:18:12,791
Šta me briga?
171
00:18:13,416 --> 00:18:15,583
Nemam pojma,
Mislio sam da želiš znati.
172
00:18:15,708 --> 00:18:18,166
Monikina farma je tvoja.
173
00:18:18,291 --> 00:18:19,691
Stoga?
174
00:18:22,875 --> 00:18:26,250
Ako je zaista
kao ona dva pijanca,
175
00:18:26,375 --> 00:18:27,666
Žao mi je, Monique.
176
00:18:27,791 --> 00:18:29,541
Da, ali ovaj je drugačiji...
177
00:18:29,666 --> 00:18:31,916
Zgodan dječak. To je sigurno.
178
00:18:32,041 --> 00:18:33,708
Zaista privlačan muškarac.
179
00:18:33,833 --> 00:18:36,521
Hej, Aimé,
Jesi li odjednom na drugoj strani?
180
00:18:43,791 --> 00:18:47,458
Samo naprijed.
181
00:19:43,416 --> 00:19:44,816
Zdravo, Monique.
182
00:19:45,250 --> 00:19:46,650
Maurice.
183
00:19:47,916 --> 00:19:50,333
Jedva te viđamo u ovo doba godine.
184
00:19:50,458 --> 00:19:51,858
Bio sam u komšiluku,
185
00:19:52,125 --> 00:19:55,625
i pomislio sam, Monique je sigurno
Čaša jabukovače za mene.
186
00:19:55,750 --> 00:19:57,150
Mislio/la si tako.
187
00:19:59,250 --> 00:20:02,208
Josip...
Maurice Lecouvey, naš gradonačelnik.
188
00:20:03,000 --> 00:20:04,400
Dobar dan.
189
00:20:08,166 --> 00:20:10,166
Jeste li zaposlili novog poljoprivrednog radnika?
190
00:20:10,291 --> 00:20:11,833
Kao da to nisi znao/la.
191
00:20:11,958 --> 00:20:13,291
Možda.
192
00:20:13,416 --> 00:20:15,833
Paulo, molim te, idi i pomozi Josephu.
193
00:20:23,666 --> 00:20:25,666
Znao sam da će navratiti.
194
00:20:26,625 --> 00:20:28,125
Želio te je vidjeti.
195
00:20:28,250 --> 00:20:30,125
Stvarno? Zašto?
196
00:20:30,250 --> 00:20:31,625
Zbog šefa.
197
00:20:31,750 --> 00:20:33,875
Želi znati šta se ovdje dešava.
198
00:20:34,000 --> 00:20:35,813
To je ego njegovog gradonačelnika.
199
00:20:36,541 --> 00:20:38,104
I sviđa mu se Monique.
200
00:22:30,291 --> 00:22:32,916
Manje je tmurno u kući,
Zar ne misliš tako?
201
00:22:33,041 --> 00:22:37,208
Popunio/la sam tvoj obrazac za beneficije.
Samo treba da ga potpišeš.
202
00:22:37,333 --> 00:22:41,083
Tvoja majka nas je ostavila same već mjesec dana.
To je zaista nešto.
203
00:22:41,916 --> 00:22:43,316
Vidimo se večeras, bako.
204
00:22:43,708 --> 00:22:46,500
Ne zaboravite tablete.
Moraš uzeti dva popodne.
205
00:22:46,625 --> 00:22:48,025
Nema problema.
206
00:23:41,875 --> 00:23:44,583
Ovo, dragi ljudi, znači kraj.
konj.
207
00:23:44,708 --> 00:23:48,083
Šta misliš o tome?
- Nemam riječi za to.
208
00:23:48,583 --> 00:23:50,958
Prekrasno... Zar ne, Monique?
209
00:23:53,291 --> 00:23:54,916
Mogu li to posuditi nekad, Maurice?
210
00:23:55,041 --> 00:23:57,000
Iznajmite ga. Nemojte ga posuđivati. Skupo je.
211
00:23:57,125 --> 00:23:58,875
I dalje preferiram svoju Genoise.
212
00:23:59,000 --> 00:24:03,563
Grégoire, uskoro ćeš vidjeti,
Ovdje je 30 vaših konja.
213
00:24:03,958 --> 00:24:05,541
Konji ti prave društvo...
214
00:24:05,666 --> 00:24:07,375
i dobre su za gnojivo.
215
00:24:07,500 --> 00:24:10,210
Ne daješ svom traktoru zob, zar ne?
216
00:24:10,336 --> 00:24:12,125
Šta radiš sa zobi bez konja?
217
00:24:12,250 --> 00:24:13,500
Prodajem ti ga.
218
00:24:13,625 --> 00:24:15,750
A ako se pokvari, šta onda?
219
00:24:15,875 --> 00:24:18,083
Zatim odlazi u garažu.
Sve će biti u redu.
220
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
Uđi unutra. Kupujem.
221
00:24:40,125 --> 00:24:41,875
Evo Lecouveya.
222
00:24:42,000 --> 00:24:45,250
Taj gad je naš.
zašili smo džepove kako bismo mogli raditi.
223
00:24:45,375 --> 00:24:46,541
Jesi li radio/la za njega?
224
00:24:46,666 --> 00:24:49,979
Da, tokom rata.
Onda sam pao/pala sa ljestava.
225
00:24:50,833 --> 00:24:52,233
Imaš li svjetlo?
226
00:25:07,958 --> 00:25:09,458
Niste li previše umorni, ljudi?
227
00:25:11,458 --> 00:25:13,958
Srećom, ne moram ti platiti.
228
00:25:19,958 --> 00:25:23,833
Vidiš? On zna da starica
spava i da je Monique sama.
229
00:25:23,958 --> 00:25:26,458
Siguran sam da to radi s njom.
230
00:25:27,916 --> 00:25:29,416
Šta te briga?
231
00:25:29,958 --> 00:25:32,271
Nećeš to reći Prudence, zar ne?
232
00:25:33,208 --> 00:25:34,608
Da, u pravu ste.
233
00:26:10,625 --> 00:26:12,688
Zašto Jeanne nije došla na večeru?
234
00:26:14,333 --> 00:26:15,733
Morala je raditi.
235
00:26:16,750 --> 00:26:19,250
Drago mi je što sam se vratio u selo.
236
00:26:19,958 --> 00:26:23,875
Izgleda da su Jeanne le Hodey i
Florentinska Marija je brinula za mene.
237
00:26:24,000 --> 00:26:25,728
Više ni na groblje ne idem.
238
00:26:25,854 --> 00:26:27,583
Niko ne održava grob.
239
00:26:27,708 --> 00:26:29,333
U šta se oni miješaju?
240
00:26:29,666 --> 00:26:31,291
Jesi li to ponovo čuo od Paula?
241
00:26:33,041 --> 00:26:35,583
Ne volim tračeve. Idi u krevet.
242
00:26:35,708 --> 00:26:37,500
U suprotnom, sutra ćeš biti previše umoran/a.
243
00:26:41,166 --> 00:26:42,583
Laku noć, Josephe.
244
00:26:54,041 --> 00:26:56,354
Misliš li da sam prestrog prema njoj?
245
00:26:57,416 --> 00:26:59,333
Srećna je što joj je dozvoljeno da ostane ovdje.
246
00:26:59,458 --> 00:27:01,166
Ne bi to svako uradio.
247
00:27:06,291 --> 00:27:07,583
Zašto je otišao?
248
00:27:07,708 --> 00:27:09,250
Kako?
249
00:27:09,375 --> 00:27:10,775
Tvoj muž.
250
00:27:12,166 --> 00:27:13,791
Ostavite mog muža gdje je.
251
00:27:20,458 --> 00:27:21,858
Da li još uvijek misliš na njega?
252
00:27:22,333 --> 00:27:23,733
To te se ne tiče.
253
00:27:25,583 --> 00:27:27,458
U mojoj si službi, Joseph.
254
00:27:33,666 --> 00:27:35,066
Želim vam ugodno veče.
255
00:27:35,208 --> 00:27:36,608
Želim vam ugodno veče.
256
00:27:39,708 --> 00:27:41,108
Josip...
257
00:27:44,583 --> 00:27:47,375
Idem provjeriti jesam li pravilno zatvorio kokošinjac .
258
00:27:47,500 --> 00:27:48,938
Zaboravio sam na to, mislim.
259
00:28:13,333 --> 00:28:14,733
Zdravo, mama.
260
00:28:15,333 --> 00:28:16,733
Zdravo, dijete moje.
261
00:28:17,666 --> 00:28:19,375
Sinoć si zakasnio/la.
262
00:28:20,791 --> 00:28:22,250
Nisam mogao/mogla spavati.
263
00:28:22,375 --> 00:28:24,916
Bruno nas je pozvao, zajedno s Angelom.
264
00:28:25,041 --> 00:28:27,541
U restoranu? Je li bilo dobro?
265
00:28:27,666 --> 00:28:28,958
Ja.
266
00:28:29,083 --> 00:28:31,125
Da li preuzima očev sto,
267
00:28:31,250 --> 00:28:35,416
Hoće li postati advokat?
Dobra kombinacija, ali ne žuri.
268
00:28:35,541 --> 00:28:40,166
Ako baš želiš znati, Angela je više
njegov tip, a on nije moj.
269
00:28:40,291 --> 00:28:42,083
Angela je svačiji tip.
270
00:28:42,208 --> 00:28:44,771
Prestani, mama, nemoj više pričati o Angeli.
271
00:28:45,416 --> 00:28:46,916
Ta djevojka.
272
00:29:13,708 --> 00:29:15,108
Tako si nespretan/nespretna.
273
00:29:17,041 --> 00:29:18,750
Šta ti je danas?
274
00:29:19,500 --> 00:29:21,875
Postoji trik za to.
275
00:29:24,958 --> 00:29:27,083
Uključi ga... Uključi ga.
276
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Uključi ga... Uključi ga.
277
00:29:32,250 --> 00:29:35,875
Taj glupi Paulo ih stalno uništava.
Da vidimo.
278
00:29:39,833 --> 00:29:41,291
Opet.
279
00:30:19,083 --> 00:30:20,483
Gospođa Gaillard.
280
00:30:21,083 --> 00:30:22,483
I?
281
00:30:22,750 --> 00:30:24,150
Imaš li moj veš?
282
00:30:25,125 --> 00:30:26,525
Uđite.
283
00:30:44,916 --> 00:30:46,316
Gdje se nalazi?
284
00:30:46,583 --> 00:30:47,983
Dođi gore.
285
00:31:19,416 --> 00:31:21,250
Tvoj veš je iza tebe.
286
00:31:47,250 --> 00:31:48,750
Ko je Prudence?
287
00:31:49,375 --> 00:31:51,250
Josip, njen novi sluga.
288
00:32:15,625 --> 00:32:17,025
Tamo.
289
00:32:19,750 --> 00:32:21,563
Svaka čast, gospodine gradonačelniče.
290
00:32:24,166 --> 00:32:26,541
Ovo je svakako bolje nego sjediti u crkvi.
291
00:32:26,666 --> 00:32:28,729
Iako si trebao/trebala danas otići.
292
00:32:29,125 --> 00:32:30,166
Zašto?
293
00:32:30,291 --> 00:32:32,604
Monique je sa sobom dovela svoju sluškinju.
294
00:32:33,791 --> 00:32:36,104
Zar gradonačelnik to nije znao?
295
00:32:36,916 --> 00:32:39,166
Šta ako spava sa Monique?
296
00:32:40,000 --> 00:32:41,688
On je mnogo mlađi od nje.
297
00:32:42,250 --> 00:32:44,875
Uzbudljivo je.
uradi to sa šefom.
298
00:32:49,125 --> 00:32:50,525
Prokletstvo.
299
00:32:50,916 --> 00:32:53,604
Kakav nered.
Hajdemo na piće kod Augustea.
300
00:33:02,666 --> 00:33:04,066
Pogledaj.
301
00:33:07,250 --> 00:33:08,650
Za tebe, August.
302
00:33:09,208 --> 00:33:10,608
Hvala ti, Maurice.
303
00:33:18,600 --> 00:33:19,750
Gospodine.
304
00:33:19,875 --> 00:33:22,208
Zdravo... Kako se opet zoveš?
305
00:33:22,333 --> 00:33:23,791
Josip.
- Onaj iz.
306
00:33:24,583 --> 00:33:26,416
Kako si?
- Dobro.
307
00:33:33,458 --> 00:33:35,291
Zdravo, Gaston. Kako si?
- Da, Maurice.
308
00:33:35,416 --> 00:33:36,816
Bok, Monique...
309
00:33:37,250 --> 00:33:39,583
Jesu li te primili ti biblijski fanatici?
310
00:33:39,708 --> 00:33:41,333
Molili smo se za tebe, Maurice.
311
00:33:41,458 --> 00:33:46,166
Da sam to znao/la, došao/la bih.
i čak se pričestio.
312
00:33:46,291 --> 00:33:50,833
Jeanne, šta djeca misle?
o društvenim naukama? To je važno.
313
00:33:50,958 --> 00:33:54,166
Smatraju to zanimljivim,
kažu da mnogo nauče.
314
00:33:54,291 --> 00:33:57,291
Otac Dutroit nije zadovoljan.
s malom vjerskom poukom.
315
00:33:57,416 --> 00:34:00,583
Još mu je ostao sat vremena.
Život se svodi na dijeljenje.
316
00:34:00,708 --> 00:34:02,419
Nema više vremena za dobrotvorne svrhe.
317
00:34:02,545 --> 00:34:05,291
Milost.
Samo svećenik koristi takve riječi.
318
00:34:05,416 --> 00:34:08,833
Ali postoji još nešto za dobrotvorne svrhe,
i to je istina.
319
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
Lako je.
Reci to nekome ko posjeduje pola države.
320
00:34:11,750 --> 00:34:14,791
Pa, neću biti proklet, nisam ga ukrao.
321
00:34:14,916 --> 00:34:18,458
Pastor je u pravu.
Milosrđe počinje od sebe samog.
322
00:34:18,583 --> 00:34:19,983
Žana.
323
00:34:20,916 --> 00:34:23,041
Monique, zovem te.
324
00:34:23,166 --> 00:34:24,566
Kako se osjećaš?
325
00:34:26,083 --> 00:34:29,583
Bacanje limenki, ribolov
ili slatke jabuke ljubavi?
326
00:34:29,708 --> 00:34:31,791
Volim jabuke.
- Volim jabuke.
327
00:34:42,166 --> 00:34:47,333
Hvala vam. Prijatno veče.
328
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
Ovo su oni.
329
00:35:02,541 --> 00:35:04,083
Ko je to, sa Jean?
330
00:35:05,000 --> 00:35:08,791
Bruno, budući advokat.
Kakav par, sa Angelom i Jeanne.
331
00:35:08,916 --> 00:35:11,791
Par od tri?
Dobar/dobra si u brojanju.
332
00:35:29,166 --> 00:35:30,791
Još nemaš djevojku, Paulo?
333
00:35:30,916 --> 00:35:32,316
Još ne.
334
00:35:33,875 --> 00:35:35,275
A ti, Josipe?
335
00:35:35,833 --> 00:35:37,916
Ne poznajem nikoga ovdje.
336
00:35:38,041 --> 00:35:41,916
Mogao bih plesati s Paulom,
ali to očigledno nije dozvoljeno.
337
00:35:42,458 --> 00:35:44,271
Da, znaš moju majku.
338
00:35:47,291 --> 00:35:49,375
Ples sa mojim šefom?
339
00:35:51,000 --> 00:35:52,688
Ne bi me iznenadilo.
340
00:35:53,166 --> 00:35:54,583
Ja nisam Lecouvey.
341
00:35:55,583 --> 00:35:56,983
Hajde, Žana.
342
00:36:35,666 --> 00:36:37,625
Zdravo. Kako si?
343
00:36:37,750 --> 00:36:41,375
Drago mi je što te vidim. Što se tiče izbora,
Šta radite po pitanju poreza?
344
00:36:41,500 --> 00:36:42,900
To zapisujem.
345
00:36:47,708 --> 00:36:50,000
Ja sam Angela, Jeanneina prijateljica.
346
00:36:50,125 --> 00:36:51,625
Dobro veče.
- Dobro veče.
347
00:36:51,750 --> 00:36:53,150
Želiš li plesati sa mnom?
348
00:36:54,291 --> 00:36:56,291
Samo ako je valjak.
349
00:36:56,416 --> 00:36:58,083
Idi i pitaj za valcer.
350
00:36:58,208 --> 00:36:59,750
Požuri.
351
00:37:01,541 --> 00:37:03,500
Znaš li svirati valcer?
352
00:37:27,416 --> 00:37:29,000
Jesi li iznenađen/a što plešem s tobom?
353
00:37:29,125 --> 00:37:32,250
Da. Nakon svega što svi kažu.
354
00:37:32,875 --> 00:37:34,291
Ko su svi oni?
355
00:37:34,416 --> 00:37:35,816
Neki ljudi.
356
00:37:38,736 --> 00:37:39,790
Šta oni kažu?
357
00:37:39,916 --> 00:37:43,791
Pošto često ideš u grad,
Tamo ćeš naći ono čega ovdje nema.
358
00:37:48,791 --> 00:37:50,191
Pa, proklet bio.
359
00:37:53,625 --> 00:37:55,025
Za njihovo zdravlje.
360
00:38:15,208 --> 00:38:16,608
Jesi li dobro, Monique?
361
00:38:17,166 --> 00:38:18,854
Od gradonačelnika.
362
00:38:19,125 --> 00:38:22,166
Hvala vam.
363
00:38:35,541 --> 00:38:37,979
Ovdje je malo. Svi sve znaju.
364
00:38:38,791 --> 00:38:41,791
Svi će misliti
da spavaju zajedno.
365
00:38:41,916 --> 00:38:44,104
To je za mene prilično pohvalno.
366
00:38:44,791 --> 00:38:47,166
Pa zašto me onda još nisi poljubio/poljubila?
367
00:38:48,708 --> 00:38:51,166
Može li te poljoprivredni radnik poljubiti?
368
00:38:52,416 --> 00:38:54,104
Da, ako se dobro ljubiš.
369
00:39:08,833 --> 00:39:10,396
Možeš li to ponovo uraditi?
370
00:39:23,750 --> 00:39:25,188
Idemo li kod mene kući?
371
00:39:25,750 --> 00:39:27,313
Nikad prve noći.
372
00:39:27,708 --> 00:39:29,108
Zašto ne?
373
00:39:29,583 --> 00:39:31,208
Voliš izazivati ljude...
374
00:39:31,333 --> 00:39:32,733
Oh, od.
375
00:39:34,500 --> 00:39:37,791
Ispovjedit ću sve svoje grijehe.
376
00:39:38,791 --> 00:39:41,541
Da li često idete na ispovijed?
- Veoma često.
377
00:39:42,250 --> 00:39:45,500
Ovaj put,
Možete ostaviti svećenika na miru.
378
00:40:32,625 --> 00:40:34,125
Šta radiš?
379
00:40:37,625 --> 00:40:40,000
Bojao/bojala sam se da će se rana inficirati.
380
00:40:40,416 --> 00:40:42,916
Želio sam biti siguran.
prije nego što odem u krevet.
381
00:40:43,041 --> 00:40:45,666
Da si upravo to rekao/rekla,
Ja bih to uradio/uradila.
382
00:40:48,916 --> 00:40:50,316
Trebate pomoć?
383
00:40:51,375 --> 00:40:52,775
Ne, ovo je u redu.
384
00:40:54,041 --> 00:40:55,441
Je li još uvijek bilo prometno?
385
00:40:56,416 --> 00:40:57,854
Ne, ljudi su otišli.
386
00:40:58,791 --> 00:41:02,166
Nije ti bilo dosadno večeras.
Angela nije stidljiva.
387
00:41:02,291 --> 00:41:03,708
Dobro.
388
00:41:03,833 --> 00:41:05,233
Idem u krevet.
389
00:41:05,791 --> 00:41:07,191
Josip.
390
00:41:11,416 --> 00:41:12,916
Htio sam ti reći da...
391
00:41:13,041 --> 00:41:14,441
Šta?
392
00:41:17,500 --> 00:41:19,416
Žao mi je zbog sinoćnjeg.
393
00:41:21,916 --> 00:41:24,500
Možda nismo bili jasni.
394
00:41:24,625 --> 00:41:26,083
o nekim stvarima.
395
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
Farma. Posao...
396
00:41:30,875 --> 00:41:33,125
Dani koji prolaze.
397
00:41:34,250 --> 00:41:37,250
Sve ide tako brzo.
Već je proljeće. To je...
398
00:41:39,166 --> 00:41:41,104
Šta tačno očekuješ od mene?
399
00:41:45,500 --> 00:41:46,900
Reci mi. Slušam.
400
00:41:49,750 --> 00:41:51,150
Sami smo.
401
00:41:54,791 --> 00:41:56,333
Šta tražiš?
402
00:41:56,458 --> 00:41:58,500
Šta biste željeli?
- Ne.
403
00:42:05,041 --> 00:42:06,916
Je li ovo ono što želiš?
- Ne.
404
00:42:07,041 --> 00:42:08,250
Ja.
- Ne.
405
00:42:08,375 --> 00:42:09,775
Ja.
406
00:42:19,041 --> 00:42:20,441
Josip...
407
00:43:01,166 --> 00:43:02,416
Dobro jutro.
408
00:43:02,541 --> 00:43:03,941
Dobro jutro.
409
00:43:21,458 --> 00:43:22,858
Dobro jutro svima.
410
00:43:24,583 --> 00:43:25,983
Tako je hladno.
411
00:43:26,625 --> 00:43:28,333
I ja bih htio/htjela kafu.
412
00:43:28,458 --> 00:43:29,858
Sjednite.
413
00:43:37,041 --> 00:43:40,500
Reci mi, zna li Angela dobro plesati?
414
00:43:41,333 --> 00:43:43,625
Zar to još nisi znao/la?
415
00:43:44,458 --> 00:43:46,896
Čudno, za nekoga ko uvijek sve zna.
416
00:43:54,625 --> 00:43:57,458
Zar ne može donijeti svoj vlastiti veš?
417
00:43:57,583 --> 00:43:58,983
Imao sam vremena za to.
418
00:43:59,833 --> 00:44:01,896
Nisi mnogo uradio za Fernanda.
419
00:44:04,000 --> 00:44:06,188
Tvoj sin je ovdje sve upropastio.
420
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
Sad moram unajmiti slugu.
Sluga mora biti plaćen.
421
00:44:09,750 --> 00:44:11,416
i peremo mu veš.
422
00:44:40,791 --> 00:44:45,500
Pazi šta radiš.
To se tako ne radi, zar ne?
423
00:44:45,625 --> 00:44:47,708
Prestanite pušiti.
Zapalićeš se.
424
00:44:47,833 --> 00:44:50,750
Prestani kukati, nisi valjda šef?
425
00:44:52,000 --> 00:44:53,400
Možda.
426
00:45:51,875 --> 00:45:54,333
Moja majka i moja sestra...
427
00:45:59,541 --> 00:46:00,941
aten...
428
00:46:05,833 --> 00:46:07,771
oboje u svojim sobama.
429
00:46:29,416 --> 00:46:30,816
I?
430
00:46:33,291 --> 00:46:34,833
Zdravo.
- Uđite.
431
00:46:37,791 --> 00:46:40,958
Zvono je zazvonilo prije večere.
432
00:46:42,083 --> 00:46:44,791
koji je poslužen u dvanaest sati.
433
00:46:45,875 --> 00:46:47,275
Šutiranje lopte.
434
00:46:48,000 --> 00:46:50,041
Mora da si žedan/žedna.
- Da.
435
00:46:50,708 --> 00:46:52,166
A ti, nakon sve te priče,
436
00:46:52,291 --> 00:46:53,416
Zar nisi žedan/žedna?
437
00:46:53,541 --> 00:46:54,941
Ja.
438
00:47:01,833 --> 00:47:03,708
Je li to Noina arka?
439
00:47:03,833 --> 00:47:06,333
To sam naslijedila od bake kad sam bila mala.
440
00:47:07,333 --> 00:47:08,541
Baš kao farma.
441
00:47:08,666 --> 00:47:11,083
Osim činjenice da se životinje pare,
442
00:47:12,291 --> 00:47:13,691
dva po dva.
443
00:47:16,083 --> 00:47:17,500
On je sasvim sam.
444
00:47:17,625 --> 00:47:19,063
Izgubila sam svoju bolju polovinu.
445
00:47:22,833 --> 00:47:24,233
Zamijenit ću ti to.
446
00:47:26,333 --> 00:47:27,733
Pogledaj...
447
00:47:29,000 --> 00:47:32,063
Imaš li kameru?
- Upravo sam ga kupio/kupila.
448
00:47:37,666 --> 00:47:39,458
On i dalje nema nikakvu ulogu u tome.
449
00:47:39,583 --> 00:47:40,983
Sramota.
450
00:47:42,416 --> 00:47:43,854
Možeš ići, Jean-Paul.
451
00:47:46,125 --> 00:47:49,125
Gospođa Raymonde
želi da ti vratim ovu knjigu.
452
00:47:50,250 --> 00:47:52,458
Doviđenja, gospođice.
- Vidimo se sutra.
453
00:47:56,440 --> 00:47:57,463
Šta je to?
454
00:47:57,958 --> 00:47:59,358
Volim ovu knjigu.
455
00:48:01,083 --> 00:48:02,708
Radi se o ženi...
456
00:48:03,416 --> 00:48:07,541
ko je sit života
sa doktorom u malom selu.
457
00:48:08,416 --> 00:48:10,750
Ona bježi u svoje snove.
458
00:48:11,666 --> 00:48:15,229
Upoznaje muškarce
koji joj otkrivaju drugačiji svijet...
459
00:48:16,333 --> 00:48:18,521
život u Parizu u to vrijeme.
460
00:48:19,125 --> 00:48:20,708
Šta se s njom dešava?
461
00:48:21,333 --> 00:48:22,416
Ona izvrši samoubistvo.
462
00:48:22,541 --> 00:48:26,166
Zaista? Nije to baš sretna priča.
463
00:48:29,791 --> 00:48:31,729
Osjećaš li se isto kao i ona?
464
00:48:33,541 --> 00:48:35,250
Često razmišljam o odlasku.
465
00:48:36,916 --> 00:48:38,316
Je li ti dosadno ovdje?
466
00:48:40,083 --> 00:48:41,708
Ovdje se ne dešava mnogo.
467
00:48:43,468 --> 00:48:45,250
GOSPOĐA BOVARY
POKRAJINSKI MORAL I GRIJESI
468
00:48:45,375 --> 00:48:46,833
Kako se to zove?
469
00:48:55,583 --> 00:48:56,983
Ne mogu...
470
00:48:59,875 --> 00:49:01,938
Ne znam čitati. Ne baš dobro.
471
00:49:03,875 --> 00:49:08,041
Moj otac je poginuo tokom Prvog svjetskog rata,
neposredno prije nego što sam se rodio/rodila...
472
00:49:08,166 --> 00:49:10,958
Moja majka je bila mljekarica.
na farmi.
473
00:49:11,083 --> 00:49:12,708
Radio/la sam s njom.
474
00:49:13,916 --> 00:49:16,729
A onda odrasteš.
i nemaš više vremena.
475
00:49:18,000 --> 00:49:19,400
Glupo, zar ne?
476
00:49:20,416 --> 00:49:21,816
Ne, to nije glupo.
477
00:49:22,416 --> 00:49:23,816
To je šta je.
478
00:49:27,708 --> 00:49:30,041
Mogu te tome naučiti, ako želiš.
- Da.
479
00:49:30,916 --> 00:49:33,041
Neće biti lako.
480
00:49:33,166 --> 00:49:35,166
Također ćete morati raditi sami.
481
00:49:36,291 --> 00:49:38,416
Ako si dobar student,
može brzo proći.
482
00:49:38,541 --> 00:49:40,166
Ja sam dobar student/studentica.
483
00:49:50,708 --> 00:49:53,666
Ideš li u krevet?
- Da, laku noć.
484
00:49:53,791 --> 00:49:55,191
Laku noć.
485
00:50:23,833 --> 00:50:25,791
Konj vuče kola.
486
00:50:28,000 --> 00:50:31,500
Imenice,
u jednini i u množini.
487
00:50:31,625 --> 00:50:33,250
Pročitajte ovo naglas.
488
00:50:34,750 --> 00:50:36,150
'Uradi...'
489
00:50:38,416 --> 00:50:39,583
'Posao...'
490
00:50:39,708 --> 00:50:41,375
'Posao.'
491
00:50:42,291 --> 00:50:43,607
'od...'
492
00:50:43,750 --> 00:50:45,291
'dobro...'
493
00:50:45,416 --> 00:50:48,833
Konj... Konjski posao.
494
00:50:49,583 --> 00:50:52,416
A u množini?
- Množina ovoga?
495
00:50:52,541 --> 00:50:54,166
Rad s konjima.
496
00:50:54,291 --> 00:50:58,000
Da, ali moraš to pročitati,
inače je previše lako.
497
00:50:58,125 --> 00:50:59,875
Opet odavde.
498
00:51:50,291 --> 00:51:53,479
Praviš odličnu kafu.
Volio bih malo više.
499
00:51:58,291 --> 00:51:59,691
Nisi li previše umoran/a?
500
00:52:01,291 --> 00:52:02,691
Hoćemo li nastaviti?
501
00:52:03,000 --> 00:52:05,375
'U junu, dođi,
502
00:52:05,500 --> 00:52:08,958
Kosa poljoprivrednika
trava s polja,
503
00:52:09,083 --> 00:52:10,483
dođi,
504
00:52:11,041 --> 00:52:15,291
suše ga na suncu
i prave budalu od njega...
505
00:52:15,416 --> 00:52:16,854
Biti loš, množina.
506
00:52:17,958 --> 00:52:19,358
'Dođi'
507
00:52:19,875 --> 00:52:24,000
utovarite ga u viljuškar
508
00:52:27,041 --> 00:52:31,041
i donesite ga na farmu.
509
00:52:31,166 --> 00:52:32,566
Šutiranje lopte.
510
00:52:33,166 --> 00:52:35,916
O, draga moja, šta je ta velika mrlja?
511
00:52:36,041 --> 00:52:39,208
To nije baš lijepo.
I ima mnogo grešaka.
512
00:52:39,333 --> 00:52:42,250
Riječ "field" se piše sa "in", a ne sa "t".
513
00:52:43,416 --> 00:52:44,875
Trebaš obratiti više pažnje.
514
00:52:47,416 --> 00:52:49,083
Započnite novi red.
515
00:52:51,666 --> 00:52:53,066
Idemo dalje.
516
00:52:55,208 --> 00:52:57,875
I odnesi to na farmu. Tačka.
517
00:52:59,166 --> 00:53:02,458
Dani su dugi, zarez,
518
00:53:03,000 --> 00:53:07,916
Poljoprivrednici se vraćaju kući umorni.
519
00:53:08,750 --> 00:53:10,150
Šutiranje lopte.
520
00:53:23,958 --> 00:53:27,166
JOSEPH GABEUR DIGULLEVILLE 1950.
521
00:53:43,875 --> 00:53:49,500
PAULO GRANVAL JE MOJ PRIJATELJ I
RADIMO NA MONIQUEINOJ FARMI
522
00:55:11,000 --> 00:55:13,416
Žedan/a sam. Mogu li dobiti malo vašeg jabukovače?
523
00:55:13,541 --> 00:55:15,166
Da, samo naprijed i pogledaj u moju torbu.
524
00:55:23,625 --> 00:55:25,041
'Život na polju'. Šta je ovo?
525
00:55:25,166 --> 00:55:27,458
Ruke dalje. Vrati ih nazad.
526
00:55:27,583 --> 00:55:28,666
Znaš li čitati?
527
00:55:28,791 --> 00:55:30,191
Pavle.
528
00:55:30,708 --> 00:55:33,583
Paulo, dođi da se slikamo.
529
00:55:34,916 --> 00:55:38,125
Josipa, dođi i slikaj se.
530
00:55:40,583 --> 00:55:43,125
Mama, dođi ovamo.
- Ne, ne.
531
00:55:43,250 --> 00:55:45,041
Hajde da se slikamo zajedno.
532
00:55:52,208 --> 00:55:53,608
Evo, Paulo, pogledaj,
533
00:55:55,250 --> 00:55:58,375
Vi ovo gledate.
, a onda samo to pritisnete.
534
00:56:00,250 --> 00:56:01,791
Između nas, Joseph.
535
00:56:05,250 --> 00:56:06,813
Priđi malo bliže, mama.
536
00:56:08,958 --> 00:56:10,916
Samo još malo, Paulo.
537
00:56:12,500 --> 00:56:13,900
Ako je tako.
538
00:56:14,666 --> 00:56:16,166
Moja kosa ne izgleda kako treba.
539
00:56:20,125 --> 00:56:21,525
Samo naprijed, pritisnite.
540
00:56:25,125 --> 00:56:26,541
U redu, uspjelo je.
541
00:56:32,208 --> 00:56:36,083
Josipe, ako imaš vremena,
Svrati do apoteke.
542
00:56:50,541 --> 00:56:51,941
Zdravo.
543
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
Izgledaš prelijepo.
- Hvala vam.
544
00:57:11,916 --> 00:57:13,541
Večera je spremna, Joseph.
545
00:57:22,833 --> 00:57:24,233
Nisi li gladan/gladna?
546
00:57:25,375 --> 00:57:26,775
Ja.
547
00:58:39,791 --> 00:58:41,916
Pravimo kratku pauzu.
- Konačno sam gladan/gladna.
548
00:58:42,041 --> 00:58:43,441
Kobila je žedna.
549
01:00:05,125 --> 01:00:06,333
Žana.
550
01:00:06,458 --> 01:00:07,858
Žana, čekaj.
551
01:00:08,833 --> 01:00:10,233
Već budan/budna?
552
01:00:10,875 --> 01:00:13,875
Nisam mnogo spavao/la.
Bruno me je odvezao kući.
553
01:00:18,208 --> 01:00:21,125
I?
- Ništa, nisam mnogo spavao/spavala.
554
01:00:21,250 --> 01:00:23,375
Zar se ničemu ne čudiš?
- To bi trebao sam uraditi.
555
01:00:23,500 --> 01:00:25,625
Ne moram biti zaljubljen/a zbog toga.
556
01:00:25,750 --> 01:00:27,500
Za šta?
- Hajde da vodimo ljubav.
557
01:00:30,539 --> 01:00:31,625
Dobar dan.
- Gospođo.
558
01:00:31,750 --> 01:00:33,875
Pogledajte ko se vratio.
- Zdravo.
559
01:00:37,166 --> 01:00:38,566
To je za baku.
560
01:00:39,750 --> 01:00:42,041
Jadna Prudence sa svojim slabim srcem.
561
01:00:42,916 --> 01:00:44,316
Tamo.
562
01:00:44,583 --> 01:00:47,250
A moje srce? Razmišljaš li ikada o tome?
563
01:00:58,541 --> 01:01:00,666
To je prilično tačno, zar ne?
- Da.
564
01:01:01,375 --> 01:01:04,000
Moraš imati lijek negdje ovdje.
565
01:01:14,000 --> 01:01:16,833
Blago onome ko je poput Odiseja,
566
01:01:17,666 --> 01:01:19,354
Imao je dobar put.
567
01:01:20,875 --> 01:01:23,708
I...
568
01:01:24,856 --> 01:01:26,000
'Šta je to?'
569
01:01:26,125 --> 01:01:27,525
Prokletstvo.
570
01:01:41,166 --> 01:01:44,375
Sačekajte trenutak, ostanite u redu.
571
01:01:45,791 --> 01:01:47,191
Čekaj, Gilles.
572
01:01:47,708 --> 01:01:49,166
Samo naprijed.
573
01:01:49,291 --> 01:01:51,041
Doviđenja, gospođice.
- Vidimo se sutra.
574
01:01:51,166 --> 01:01:53,291
Vidimo se sutra, gospođice.
- Vidimo se sutra.
575
01:01:54,458 --> 01:01:56,708
Vidimo se sutra.
- Vidimo se sutra, gospođice.
576
01:02:07,916 --> 01:02:10,458
Kakvo iznenađenje vidjeti je tog dana,
577
01:02:10,583 --> 01:02:13,041
Nisam mogao/mogla sakriti svoju radost.
578
01:02:13,958 --> 01:02:18,208
Njen šarm me je očario.
Nježni pokreti, poput glasa...
579
01:02:18,750 --> 01:02:21,750
glas je tako opojan
da me je izluđivao.
580
01:02:24,250 --> 01:02:26,750
Jeli smo zajedno, šetali,
581
01:02:27,750 --> 01:02:29,666
beskrajno pričanje.
582
01:02:30,875 --> 01:02:33,438
Prvi put sam je odveo kući,
583
01:02:34,208 --> 01:02:37,021
i po prvi put
postala mi je ljubavnica.
584
01:02:40,791 --> 01:02:43,625
Bruno želi ići u Cherbourg ovih dana . Ideš li i ti?
585
01:02:43,750 --> 01:02:45,041
Kako stoje stvari između vas dvoje?
586
01:02:45,166 --> 01:02:47,416
Kad postane ozbiljno, uplašim se.
587
01:02:55,208 --> 01:02:56,916
Da, i ja to imam.
588
01:02:59,250 --> 01:03:01,250
Dobro pleše. Izgleda dobro.
589
01:03:01,375 --> 01:03:03,438
Ali on ima visoko mišljenje o sebi.
590
01:04:03,416 --> 01:04:05,875
I Monique. Napredak.
591
01:04:06,625 --> 01:04:11,000
Iznajmio sam još jedan traktor.
da uštedim vrijeme. A vrijeme je novac, tako da...
592
01:04:11,291 --> 01:04:14,729
Mogu završiti bale sijena kod tebe;
Moji ljudi će ih odvesti.
593
01:04:14,855 --> 01:04:16,069
Samo naprijed i penj se.
594
01:04:16,195 --> 01:04:18,237
Gdje?
- Ovdje, na poleđini.
595
01:04:25,000 --> 01:04:26,400
Kako lijepo.
596
01:04:27,291 --> 01:04:29,291
Nadam se da se to nikada neće promijeniti.
597
01:04:57,041 --> 01:04:59,416
Lecouvey ostaje na večeri večeras.
598
01:05:00,833 --> 01:05:03,000
Zašto mi ovo govoriš? Meni?
599
01:05:03,791 --> 01:05:05,854
Jer znam da ga ne voliš.
600
01:05:06,583 --> 01:05:07,983
Ti si šef.
601
01:05:08,958 --> 01:05:10,750
Šta imaš protiv njega?
602
01:05:10,875 --> 01:05:13,250
Ništa. On je gradonačelnik.
603
01:05:14,208 --> 01:05:15,791
On mi pomaže.
604
01:05:16,666 --> 01:05:18,625
Prije nego što si došao ovdje, bila sam sretna s njim.
605
01:05:18,750 --> 01:05:20,750
Ali ne moraš ništa objašnjavati.
606
01:05:21,375 --> 01:05:22,775
Slušaj,
607
01:05:24,500 --> 01:05:26,250
šta se dešava među nama,
608
01:05:26,458 --> 01:05:29,166
Činiš sebi uslugu, a i meni.
609
01:05:30,958 --> 01:05:33,458
A što se tiče ostalog, idemo svatko svojim putem,
610
01:05:33,791 --> 01:05:37,875
Onda su svi zadovoljni.
To je najbolji način.
611
01:05:51,333 --> 01:05:52,458
Evo ga.
612
01:05:52,583 --> 01:05:55,583
Ovaj je iz starog Fossarda;
zaista te razveseli.
613
01:05:55,708 --> 01:05:57,896
Nakon ovakvog dana, osjeća se dobro.
614
01:06:00,125 --> 01:06:04,166
Monique, razmisli ponovo.
o električnoj mužnji.
615
01:06:05,541 --> 01:06:06,941
Za sedam krava?
616
01:06:07,719 --> 01:06:08,833
Za tebe...
617
01:06:08,958 --> 01:06:10,896
Možemo smjestiti više stoke.
618
01:06:11,791 --> 01:06:14,229
Ne mogu si to sada priuštiti, znaš to.
619
01:06:15,208 --> 01:06:17,250
Osim ako Maurice ne snizi stanarinu.
620
01:06:17,375 --> 01:06:18,775
O, novo...
621
01:06:19,458 --> 01:06:20,858
Mogu razmisliti o tome.
622
01:06:22,416 --> 01:06:26,500
Troškovi su visoki,
ali Maurice zna šta treba da uradi.
623
01:06:32,416 --> 01:06:33,979
Šta misliš o tome, mali?
624
01:06:34,208 --> 01:06:35,833
Siguran sam da imaš mišljenje o tome.
625
01:06:38,291 --> 01:06:39,691
Ja ne odlučujem.
626
01:06:42,625 --> 01:06:44,025
Ali,
627
01:06:44,375 --> 01:06:46,438
To je pitanje ljudske snage.
628
01:06:49,381 --> 01:06:50,525
Dobro.
629
01:06:50,875 --> 01:06:52,333
Odlazim.
630
01:06:52,458 --> 01:06:53,858
Dobro veče.
631
01:06:55,750 --> 01:06:57,150
Dobro veče, momče.
632
01:07:04,166 --> 01:07:05,708
Koliko dugo ostaje?
633
01:07:06,500 --> 01:07:09,958
Koliko god želi.
On je dobar sluga, vrijedno radi.
634
01:07:10,500 --> 01:07:14,208
Ali to mnogo košta.
A zimi ima manje toga za raditi.
635
01:07:15,625 --> 01:07:17,875
Svećenik je
ponovo je razgovarao o vjerskom obrazovanju.
636
01:07:18,000 --> 01:07:20,188
Počinjem da mi bude dosta njega.
637
01:07:20,375 --> 01:07:22,625
Pokušaj ipak razgovarati o tome.
638
01:07:24,166 --> 01:07:25,166
Laku noć.
639
01:07:25,666 --> 01:07:27,166
Laku noć, ljepotice.
640
01:07:34,666 --> 01:07:36,066
Prekrasni komadi.
641
01:07:37,791 --> 01:07:40,041
Šteta što više nisu u upotrebi.
642
01:07:41,458 --> 01:07:43,208
Možeš ih imati ako želiš.
643
01:07:44,083 --> 01:07:45,483
Hvala vam.
644
01:07:46,500 --> 01:07:50,125
Reci mi, je li Jeanne još uvijek
nema fanova?
645
01:07:50,250 --> 01:07:51,650
Ona je veoma lijepa.
646
01:07:52,958 --> 01:07:56,646
Ne znam.
Ona je rezervirana. Ne priča sve.
647
01:07:57,250 --> 01:07:59,063
Pogotovo o takvim stvarima.
648
01:07:59,833 --> 01:08:02,521
Znam da ona
neće ostati ovdje zauvijek.
649
01:08:02,875 --> 01:08:07,000
Često ide u grad sa Angelom.
Možda će tamo sresti nekoga.
650
01:08:07,541 --> 01:08:10,083
Anđela je već
spavao s cijelom regijom.
651
01:08:10,208 --> 01:08:13,208
Ne pretjeruj.
Dozvoljeno joj je da se zabavlja.
652
01:08:14,041 --> 01:08:15,441
Ti, Monique.
653
01:08:16,375 --> 01:08:19,625
Čovjek mora odvojiti vrijeme za uživanje.
654
01:08:19,750 --> 01:08:22,208
Ne, Maurice, ne ovdje.
655
01:08:22,333 --> 01:08:23,375
Onda negdje drugdje?
656
01:08:23,500 --> 01:08:25,791
Ne negdje drugdje, ne sada.
657
01:08:26,375 --> 01:08:28,750
I ne sa mnom.
- Upravo tako.
658
01:08:29,791 --> 01:08:31,191
Onda se slažemo.
659
01:08:34,250 --> 01:08:35,650
Nije dobro, Monique.
660
01:08:36,708 --> 01:08:38,108
Budite oprezni.
661
01:08:39,500 --> 01:08:41,500
Nemoj samo uskakati.
662
01:08:43,708 --> 01:08:45,108
On je beskućnik.
663
01:08:46,833 --> 01:08:51,166
Maurice, ako ti išta ili neko zatreba,
664
01:08:52,041 --> 01:08:53,875
ako to zaista želiš,
665
01:08:54,541 --> 01:08:56,958
Zar se ne bojiš da to uradiš?
666
01:08:58,666 --> 01:09:01,291
Ni ti, bojim se.
667
01:09:42,958 --> 01:09:44,416
Šta je to?
668
01:09:45,916 --> 01:09:49,166
Josipe, idi u ćeliju.
nakon Prudencinog rekorda.
669
01:09:49,375 --> 01:09:51,166
Baš sada?
- Da, upravo sada.
670
01:09:52,666 --> 01:09:54,066
Požuri.
671
01:10:04,166 --> 01:10:06,104
Ne mogu da nađem njene tablete.
672
01:10:06,625 --> 01:10:09,125
Ne znam šta mi je u posljednje vrijeme.
673
01:10:10,750 --> 01:10:12,750
Je li škola skoro gotova?
674
01:10:12,875 --> 01:10:15,250
Ideš li kod svoje prijateljice Alice u Pirou?
675
01:10:15,375 --> 01:10:17,833
Ne, ostajem ovdje. Umoran sam.
676
01:10:18,416 --> 01:10:19,816
Idem se odmoriti.
677
01:10:22,833 --> 01:10:26,958
Kupit ću malo stoke.
i instalirati električni aparat za mužnju.
678
01:10:27,083 --> 01:10:30,291
Maurice je prekršio ugovor o najmu.
kako bih mogao preurediti štalu.
679
01:10:30,416 --> 01:10:32,354
To mu je sigurno bilo teško.
680
01:10:33,875 --> 01:10:35,333
Nije on toliko škrt.
681
01:10:36,791 --> 01:10:39,458
A Josip? Hoćeš li ga zadržati?
682
01:10:41,958 --> 01:10:44,708
Bilo bi ti dobro.
ići na odmor.
683
01:10:45,000 --> 01:10:46,958
Sviđa ti se kada ti pomažem, zar ne?
684
01:10:47,083 --> 01:10:49,958
Ali ove godine imam Josipa
da me zaokupi.
685
01:10:50,309 --> 01:10:52,018
Onda Maurice može doći k tebi.
686
01:10:52,263 --> 01:10:53,352
Oprostite?
687
01:10:53,478 --> 01:10:56,750
Ne krivim te ni za šta, ali znam.
Sad znaš da ja znam.
688
01:10:56,875 --> 01:10:59,500
Ne, ne. Ti uopšte ništa ne znaš.
689
01:11:00,750 --> 01:11:03,313
Da, spavala sam s njim. Pa šta?
690
01:11:03,439 --> 01:11:06,415
Otkad ti je otac pobjegao sa svojom kurvom
, Ovdje to radim sam.
691
01:11:06,541 --> 01:11:08,875
Sa bakom o kojoj se treba brinuti.
692
01:11:09,000 --> 01:11:13,291
Između polja, mužnje i svega ostalog,
Maurice mi je mnogo pomogao.
693
01:11:13,416 --> 01:11:15,916
U suprotnom, za njega je sada gotovo.
694
01:11:16,041 --> 01:11:18,166
Nije moja stvar šta ti radiš.
695
01:11:18,458 --> 01:11:19,858
Ali za mene, da.
696
01:11:20,500 --> 01:11:23,750
Zašto razgovaraš sa Josipom?
o ovakvim knjigama?
697
01:11:25,916 --> 01:11:27,316
Šta je ovo?
698
01:11:31,708 --> 01:11:33,646
Učim ga da čita i piše.
699
01:11:34,000 --> 01:11:35,416
Je li to zabranjeno?
700
01:11:35,541 --> 01:11:39,041
Treba li ti pauza za to?
Zbog čega on to radi?
701
01:11:39,166 --> 01:11:40,791
Naravno da je korisno.
702
01:11:41,833 --> 01:11:44,458
Za korov i mliječne krave?
703
01:12:04,291 --> 01:12:06,729
Stavio sam to na račun.
704
01:12:18,458 --> 01:12:19,958
Vruće je.
705
01:12:20,083 --> 01:12:21,483
Hvala vam.
706
01:15:26,250 --> 01:15:28,813
Promijenio si se u posljednje vrijeme, Joseph.
707
01:15:30,500 --> 01:15:32,166
I stvari se mijenjaju.
708
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
Moramo ići u korak s vremenom.
709
01:15:35,708 --> 01:15:37,396
Zaista si nemiran/na.
710
01:15:43,125 --> 01:15:46,188
Ako više ne želiš biti ovdje,
Moraš to reći.
711
01:15:46,583 --> 01:15:49,146
Paulo je sve što ti treba za muža.
712
01:15:49,958 --> 01:15:52,208
Paulo... nemoj pričati o Paulu.
713
01:15:59,041 --> 01:16:00,441
Zdravlje.
714
01:16:02,625 --> 01:16:04,958
Monique, već si nam nedostajala.
715
01:16:05,458 --> 01:16:07,083
I Josip, naravno.
716
01:16:07,208 --> 01:16:08,666
Samo naprijed i idi tamo.
717
01:16:11,625 --> 01:16:13,958
Jean, napravi mjesta za Monique.
718
01:16:14,083 --> 01:16:15,483
Kako si, Monique?
719
01:16:15,750 --> 01:16:17,150
Da, hvala vam.
720
01:16:19,458 --> 01:16:22,083
Zdravo, Monique.
721
01:16:23,791 --> 01:16:26,083
Maurice, govor.
722
01:16:29,416 --> 01:16:31,666
Govor.
723
01:16:38,583 --> 01:16:41,291
U redu onda, govor.
724
01:16:42,625 --> 01:16:44,875
Dižem čašu za sve vas.
725
01:16:45,458 --> 01:16:49,750
Hvala ti za sijeno koje
isporučen je u rekordnom roku ove godine.
726
01:16:50,291 --> 01:16:53,854
Hvala vama tamo,
moji radnici. Hvala vam.
727
01:16:54,250 --> 01:16:56,416
Ali sada imamo traktore.
728
01:16:57,916 --> 01:17:00,125
Nadam se da hoćeš.
i vi donosite tu odluku.
729
01:17:00,250 --> 01:17:02,313
Ponavljam, ovo je naša budućnost.
730
01:17:05,083 --> 01:17:06,750
U Moniqueinoj novoj štali za krave,
731
01:17:06,875 --> 01:17:10,250
kojeg sam konačno nagovorio da pređe na električnu mužu .
732
01:17:14,833 --> 01:17:16,583
Živjeli.
733
01:18:19,291 --> 01:18:21,208
Nemoj samo stajati tu, sjedi.
734
01:18:31,208 --> 01:18:32,791
Danas izgledaš bolje.
735
01:18:32,916 --> 01:18:34,354
Danas ide bolje.
736
01:18:34,583 --> 01:18:36,521
Izgledaš prelijepo, dijete moje.
737
01:18:37,000 --> 01:18:39,125
Samo ljubav može ovo uzrokovati.
738
01:18:43,625 --> 01:18:44,833
Šta ti znaš o tome?
739
01:18:44,958 --> 01:18:48,375
Ako je zaljubljena,
mi ćemo biti posljednji koji će saznati.
740
01:18:48,500 --> 01:18:49,938
Sipaj mi piće.
741
01:18:52,333 --> 01:18:55,458
Pitamo Pavla.
Onaj koji uvijek sve zna.
742
01:19:24,625 --> 01:19:26,250
Svjetlo je još uvijek bilo upaljeno.
743
01:19:27,041 --> 01:19:28,729
Mora da sam zaboravio/la.
744
01:19:29,458 --> 01:19:31,771
Ni mi ne možemo misliti na sve.
745
01:19:34,458 --> 01:19:35,858
To je istina.
746
01:19:46,208 --> 01:19:49,000
Kako idu Josipovi časovi?
747
01:19:50,000 --> 01:19:53,563
Da li on već zna čitati i pisati?
Nadam se da i on zna brojati.
748
01:19:54,333 --> 01:19:55,733
Zašto?
749
01:19:56,083 --> 01:19:58,833
Jer ću mu platiti kasnije,
onda odiđi.
750
01:20:00,250 --> 01:20:01,650
Zauvijek?
751
01:20:02,791 --> 01:20:04,191
Zauvijek.
752
01:20:04,833 --> 01:20:07,875
Postoje stvari koje ne mogu podnijeti.
Nimalo.
753
01:20:08,000 --> 01:20:09,750
Ne znam šta misliš.
754
01:20:10,083 --> 01:20:11,958
Znaš tačno šta mislim.
755
01:20:12,333 --> 01:20:15,500
Spavala si s njim.
Isti si kao tvoj otac,
756
01:20:15,625 --> 01:20:19,458
spavati sa svima i svakim.
S prvim koji naiđe.
757
01:20:20,291 --> 01:20:22,104
Josip nije bilo ko.
758
01:20:24,541 --> 01:20:27,000
On je dobar čovjek, i sam to kažeš.
759
01:20:27,125 --> 01:20:30,313
Dobar radnik,
ali odlazak u krevet s tim...
760
01:20:30,833 --> 01:20:32,708
Volim ga i on voli mene.
761
01:20:34,375 --> 01:20:35,775
On te voli.
762
01:20:37,625 --> 01:20:39,250
On voli sve.
763
01:20:40,041 --> 01:20:42,354
Čak i od mene, ako želiš znati.
764
01:20:42,708 --> 01:20:44,166
Prestani.
Istina je.
765
01:20:45,041 --> 01:20:47,916
To smo često radili,
na svakakvim mjestima.
766
01:20:48,041 --> 01:20:51,916
Na polju, u štali za krave,
moj krevet, svuda ovdje.
767
01:20:52,041 --> 01:20:53,750
Začepi.
- Ne.
768
01:20:53,875 --> 01:20:55,275
Odlazi.
- Ne.
769
01:20:55,552 --> 01:20:56,583
Odlazi.
770
01:20:56,708 --> 01:21:00,333
Ovo je moja kuća.
Govorim šta hoću, kome hoću.
771
01:21:02,041 --> 01:21:03,441
Izgubi se.
772
01:21:06,416 --> 01:21:09,354
Nije me briga,
šta oni govore o meni.
773
01:21:11,125 --> 01:21:14,666
Josipe. Želim te vidjeti prije večere.
za vašu platu.
774
01:21:16,000 --> 01:21:17,813
Jer i ja ipak moram platiti.
775
01:21:19,333 --> 01:21:21,083
Slušaj pažljivo, Josephe.
776
01:21:21,208 --> 01:21:23,875
Novac zarađen ovdje,
je za Žanu.
777
01:21:24,000 --> 01:21:27,916
Terenski rad,
na farmi, ja to radim za nju,
778
01:21:28,041 --> 01:21:30,833
da bi mogla otići u grad,
postati neko.
779
01:21:30,958 --> 01:21:34,541
Nisam ga/je ja odgajao/odgajala.
završiti sa seljačinom.
780
01:21:34,666 --> 01:21:36,750
To možete provjeriti.
781
01:21:36,875 --> 01:21:39,438
Spavao si sa seoskim idiotom.
782
01:21:41,541 --> 01:21:43,125
Šta želiš od Žane?
783
01:21:43,625 --> 01:21:46,125
Da ona luta za tobom, bez hrane?
784
01:21:46,458 --> 01:21:49,646
I sramota,
sramota prosjačenja za posao.
785
01:21:50,208 --> 01:21:51,771
Šta želiš da uradiš s njom?
786
01:21:53,375 --> 01:21:56,208
Imati dijete? Seoskog momka kao što si ti.
787
01:21:57,375 --> 01:22:00,250
I ostavi je jednog dana
za nekog drugog.
788
01:22:00,750 --> 01:22:03,125
Imala si majku, a sada imaš kćerku.
789
01:22:04,125 --> 01:22:07,541
Uzmi. Evo, uzmi. Za tebe je.
790
01:22:07,666 --> 01:22:10,000
Ovdje.
791
01:22:13,583 --> 01:22:17,291
Ovdje si mogao imati sve,
Mogao si postati šef.
792
01:22:18,375 --> 01:22:21,000
Ne zanima me šta ljudi misle.
793
01:22:25,958 --> 01:22:27,958
Odlazi.
794
01:23:01,250 --> 01:23:02,650
Je li to tačno?
795
01:23:04,500 --> 01:23:08,125
Donio sam tvoje stvari,
s obzirom na to da odlaziš.
796
01:23:09,833 --> 01:23:11,233
I.
797
01:23:12,125 --> 01:23:14,541
Lecouvey je bio u pravu,
Ljudi poput mene postaju nepotrebni.
798
01:23:14,666 --> 01:23:16,333
Nemam više šta tražiti ovdje.
799
01:23:16,458 --> 01:23:17,858
Šta?
800
01:23:20,625 --> 01:23:24,791
Zamisli život
sa seoskim seljakom?
801
01:23:24,916 --> 01:23:28,041
Više voliš pravu farmersku ženu,
kao moja majka?
802
01:23:30,250 --> 01:23:33,875
Štala, polje, krevet,
803
01:23:34,000 --> 01:23:36,041
Nije zaboravila nijedno mjesto.
804
01:23:39,708 --> 01:23:41,208
Zašto?
805
01:23:44,125 --> 01:23:45,525
Jer sam htio/htjela.
806
01:23:49,541 --> 01:23:50,941
Oprosti mi.
807
01:23:53,000 --> 01:23:54,400
Da, oprostite mi.
808
01:25:17,041 --> 01:25:20,083
MOJOJ VOLJENOJ BAKI
809
01:25:44,875 --> 01:25:46,500
Moje saučešće.
810
01:25:56,250 --> 01:25:57,750
Sada sam sam/sama.
811
01:25:59,250 --> 01:26:00,650
Potpuno sam/sama.
812
01:26:01,083 --> 01:26:02,483
Bila ti je na putu.
813
01:26:03,625 --> 01:26:06,208
Da, sada si potpuno sam/a.
814
01:26:36,250 --> 01:26:37,583
Jesi li siguran/sigurna?
815
01:26:37,708 --> 01:26:40,458
Ionako sam htio otići.
816
01:26:42,625 --> 01:26:45,625
Stražar.
817
01:26:46,208 --> 01:26:48,833
Žana će postići velike stvari u Parizu.
818
01:28:06,500 --> 01:28:07,625
Paulo? Šta je to?
819
01:28:07,750 --> 01:28:09,333
Je li Monique ovdje?
- Ne.
820
01:28:09,958 --> 01:28:12,125
Jutros nije pomužena.
821
01:28:12,250 --> 01:28:14,500
Mislio sam da možda hoće
Bio je u selu.
822
01:28:14,625 --> 01:28:16,083
Zato što možeš misliti?
823
01:28:16,708 --> 01:28:18,875
Nisi li to mogao/mogla ranije reći?
824
01:28:19,000 --> 01:28:20,583
Ostani ovdje, ja ću otići.
825
01:28:26,833 --> 01:28:29,166
Otkad su Prudence i Jeanne otišle,
Ona se čudno ponaša.
826
01:28:29,291 --> 01:28:31,375
Pogotovo otkako je Josip otišao.
827
01:28:31,500 --> 01:28:33,583
Kleine kasnije. Pođi sa mnom.
828
01:29:34,000 --> 01:29:35,400
Monika.
829
01:29:44,500 --> 01:29:45,900
Monika.
830
01:29:47,958 --> 01:29:49,358
Monika.
831
01:30:02,208 --> 01:30:04,583
Kada je Lecouvey prodao farmu...
832
01:30:04,708 --> 01:30:08,083
Novi kupci su joj dozvolili
Ostani u ovoj sobi.
833
01:30:09,250 --> 01:30:11,750
Nikada nije htjela napustiti sobu.
834
01:30:15,875 --> 01:30:18,250
Brinuo sam se o njoj do kraja.
835
01:30:35,708 --> 01:30:37,208
Nema više nikoga...
836
01:30:38,041 --> 01:30:40,666
osim mene, i farme, naravno.
837
01:31:24,083 --> 01:31:27,021
Ovo je bila kuća tvoje majke.
Sada živim ovdje.
838
01:31:31,125 --> 01:31:32,525
Samo naprijed i uđi unutra.
839
01:32:02,916 --> 01:32:06,791
Kada je stigla u Pariz,
Kao da je sve zaboravila.
840
01:32:11,791 --> 01:32:15,166
Umrla je bez ikakvog uspjeha.
nakon što su pričali o njemu.
841
01:32:29,000 --> 01:32:31,625
Nikad neću znati.
kako je moj otac izgledao.
842
01:32:47,963 --> 01:32:49,083
Ovdje.
843
01:32:49,583 --> 01:32:52,458
Ne znajući to,
Sačuvao/la sam ovo za tebe.
844
01:37:08,833 --> 01:37:12,208
Titlovano od:
Michelle Meijers-Bernadet58372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.