Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY
2
00:01:48,040 --> 00:01:49,560
—That old horse did well. —How was it?
3
00:01:49,640 --> 00:01:50,799
—I can't believe it. —Which horse won?
4
00:01:50,879 --> 00:01:53,040
—Miss Su. —Miss Su.
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,040
That old horse won by two lengths ahead.
6
00:01:55,120 --> 00:01:57,680
—Which old horse? —The Red Hare.
7
00:01:57,760 --> 00:01:59,280
It had been placing last the entire season.
8
00:01:59,359 --> 00:02:00,799
Today, it did the impossible and won.
9
00:02:00,879 --> 00:02:02,359
The horse Gao recommended
10
00:02:02,439 --> 00:02:03,760
in his broadcast didn't win.
11
00:02:03,840 --> 00:02:06,959
But the one marked on the newspaper did.
12
00:02:07,040 --> 00:02:08,120
Looks like Nie Dahai was delivering
13
00:02:08,199 --> 00:02:09,280
more than just newspapers to Gao Zhiqing.
14
00:02:09,360 --> 00:02:10,360
The money I saw him giving Gao Zhiqing
15
00:02:10,439 --> 00:02:12,280
should have something to do with this.
16
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Maybe Yi Yongmei was killed
17
00:02:13,439 --> 00:02:14,639
because she found about
18
00:02:14,719 --> 00:02:16,039
about this deal between Nie and Gao.
19
00:02:16,120 --> 00:02:17,960
Inspector...
20
00:02:18,039 --> 00:02:20,560
—Miss Su. —So, how was the Pingtan?
21
00:02:20,639 --> 00:02:23,039
—Xiao Yuexian is gone. —Gone?
22
00:02:23,120 --> 00:02:24,280
She went to Wuxi and Suzhou to perform
23
00:02:24,360 --> 00:02:25,400
and will only be back half a month later.
24
00:02:26,240 --> 00:02:27,680
No one can corroborate his statement now.
25
00:02:27,759 --> 00:02:30,159
Also, Gao Zhiqing and her may be lovers.
26
00:02:34,039 --> 00:02:35,360
Newspaper...
27
00:02:35,439 --> 00:02:37,560
Shanghai News, hot off the press.
28
00:02:37,639 --> 00:02:40,280
Huang Jinrong takes over the Great World.
29
00:02:40,360 --> 00:02:42,560
The Jockey Club will resume tomorrow.
30
00:02:42,639 --> 00:02:43,919
—Newspaper... —Nie Dahai.
31
00:02:44,439 --> 00:02:45,439
Officer, what is it?
32
00:02:45,520 --> 00:02:48,800
How much did you win betting on The Red Hare?
33
00:02:50,199 --> 00:02:51,400
W-W-What?
34
00:02:52,360 --> 00:02:53,759
How are you related to Nie Zhiqiang
35
00:02:53,840 --> 00:02:56,159
the infamous jockey at the Jockey Club?
36
00:02:56,800 --> 00:02:59,439
Infamous? Don't say that.
37
00:02:59,520 --> 00:03:01,439
He's my uncle. Why?
38
00:03:01,520 --> 00:03:05,560
The Red Hare placed last the entire season.
39
00:03:05,639 --> 00:03:07,560
The odds were sky-high at 120 to 1.
40
00:03:07,639 --> 00:03:10,159
How did it manage to win in the fifth race?
41
00:03:11,439 --> 00:03:13,280
It might have been luck.
42
00:03:13,360 --> 00:03:14,680
Luck is a fickle thing.
43
00:03:14,759 --> 00:03:17,479
Nie Dahai, why did you circle
44
00:03:17,560 --> 00:03:19,159
"Track 12, The Red Hare" in red
45
00:03:19,240 --> 00:03:21,879
on the newspaper you gave to Gao Zhiqing?
46
00:03:24,039 --> 00:03:25,800
Maybe you can follow Officer Shen
47
00:03:25,879 --> 00:03:27,360
to the police station
48
00:03:27,439 --> 00:03:29,400
and explain a bit about your luck?
49
00:03:29,479 --> 00:03:30,960
—Come with me. —No...
50
00:03:31,039 --> 00:03:32,560
T-T-This has nothing to do with me.
51
00:03:32,639 --> 00:03:34,159
I was only conveying my uncle's message
52
00:03:34,240 --> 00:03:37,039
to Gao Zhiqing. That's all.
53
00:03:38,280 --> 00:03:39,520
Officer, what are you doing?
54
00:03:40,639 --> 00:03:42,080
Nie Dahai.
55
00:03:42,159 --> 00:03:44,639
You'd better tell us everything you know.
56
00:03:46,759 --> 00:03:48,680
Officer, I can't breathe.
57
00:03:51,759 --> 00:03:53,639
Well...
58
00:03:54,439 --> 00:03:56,960
what happens is my uncle will share
59
00:03:57,039 --> 00:03:58,360
the latest horse racing tips with me.
60
00:03:58,439 --> 00:04:00,080
I'll mark it out on a newspaper
61
00:04:00,159 --> 00:04:01,400
and give it to Gao Zhiqing.
62
00:04:01,479 --> 00:04:04,280
He'll announce it in code during his broadcast.
63
00:04:04,360 --> 00:04:07,199
Gamblers will pay a small sum
64
00:04:07,280 --> 00:04:09,319
to obtain his insider information. That's all.
65
00:04:23,839 --> 00:04:24,879
Mr Gao, why don't you share with us
66
00:04:24,959 --> 00:04:26,040
your little secret about
67
00:04:26,120 --> 00:04:27,959
your broadcast on horse racing.
68
00:04:28,480 --> 00:04:29,879
I just do my broadcast as usual.
69
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
Then, please tell us why is it that
70
00:04:32,199 --> 00:04:33,480
during your horse racing broadcast
71
00:04:33,560 --> 00:04:35,279
you abruptly announced
72
00:04:35,360 --> 00:04:37,680
"Please tune in at 12.00pm tomorrow"
73
00:04:37,759 --> 00:04:39,480
"for the current news programme"
74
00:04:39,560 --> 00:04:42,120
"by Mr Liao Bokang."
75
00:04:42,199 --> 00:04:43,360
It made no sense at all.
76
00:04:43,839 --> 00:04:46,120
Advertising our own programmes
77
00:04:46,199 --> 00:04:47,560
is nothing out of the ordinary.
78
00:04:48,000 --> 00:04:49,639
I'm sure the handful of listeners
79
00:04:49,720 --> 00:04:51,240
who paid you a tidy sum of money
80
00:04:51,319 --> 00:04:52,839
didn't care about the current news
81
00:04:52,920 --> 00:04:55,560
but rather the racing tip you gave in code
82
00:04:55,639 --> 00:04:57,480
to bet on the racehorse on track 12.
83
00:04:57,560 --> 00:04:59,879
And today, that racehorse on track 12
84
00:04:59,959 --> 00:05:02,360
is called The Red Hare.
85
00:05:02,879 --> 00:05:04,040
Looks like you've turned
86
00:05:04,120 --> 00:05:05,639
horse racing broadcast into a business.
87
00:05:05,720 --> 00:05:06,639
You must have made a small fortune.
88
00:05:10,199 --> 00:05:13,360
I get insider information from Nie Dahai's uncle
89
00:05:13,439 --> 00:05:15,000
through the newspapers from Dahai.
90
00:05:15,079 --> 00:05:17,199
I then think of a way to put out the information
91
00:05:17,279 --> 00:05:18,360
discreetly on my show.
92
00:05:18,439 --> 00:05:19,839
I'd advertise the programme airing at the time
93
00:05:19,920 --> 00:05:21,680
that corresponds to the horse number.
94
00:05:21,759 --> 00:05:23,680
Whoever is in on the secret will get it.
95
00:05:23,759 --> 00:05:27,639
Nie Dahai gets a commission from their winnings.
96
00:05:28,240 --> 00:05:29,360
He will pass me my share every night.
97
00:05:29,920 --> 00:05:32,560
Was that what you did the night before?
98
00:05:33,399 --> 00:05:35,560
No. He passed me the money in the afternoon.
99
00:05:36,319 --> 00:05:38,279
Then, can you explain this to me again.
100
00:05:38,360 --> 00:05:39,800
The night before
101
00:05:39,879 --> 00:05:42,079
you left the studio with Xiao Yuexian.
102
00:05:42,160 --> 00:05:43,879
Why did you lie to us and said
103
00:05:43,959 --> 00:05:45,199
you left separately?
104
00:05:47,279 --> 00:05:49,800
I was just afraid you'd get the wrong idea
105
00:05:49,879 --> 00:05:51,439
and talk behind our backs.
106
00:05:52,560 --> 00:05:54,079
Wait.
107
00:05:54,160 --> 00:05:56,439
How did you know I left with Xiao Yuexian?
108
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
Nie Dahai.
109
00:06:11,800 --> 00:06:13,240
—Mr Tang. —Miss Su.
110
00:06:13,319 --> 00:06:14,600
Did you stop by to get a magazine?
111
00:06:15,160 --> 00:06:18,319
Yes. I'm looking for material
112
00:06:18,399 --> 00:06:19,360
for our radio show.
113
00:06:20,800 --> 00:06:22,920
You can't blame the newspaper agencies
114
00:06:23,000 --> 00:06:23,920
for getting mad at you then.
115
00:06:25,319 --> 00:06:26,519
You said Yi Yongmei bought bread from you
116
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
the day before yesterday. What time was that?
117
00:06:30,439 --> 00:06:31,560
About 6.00pm.
118
00:06:31,639 --> 00:06:34,639
—Did you see her after that? —No.
119
00:06:34,720 --> 00:06:36,600
But you said you saw Gao Zhiqing
120
00:06:36,680 --> 00:06:37,879
and Xiao Yuexian leaving together.
121
00:06:37,959 --> 00:06:40,319
Yes. They left together.
122
00:06:40,399 --> 00:06:41,639
That was around 8.00pm.
123
00:06:41,959 --> 00:06:44,079
They left hand in hand, sharing an umbrella.
124
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
They sure looked friendly.
125
00:06:45,759 --> 00:06:46,680
And after that?
126
00:06:47,879 --> 00:06:50,319
After that... I went home.
127
00:06:50,399 --> 00:06:51,600
The radio station was closed.
128
00:06:51,680 --> 00:06:53,439
It was raining. There wouldn't be customers.
129
00:06:55,920 --> 00:06:57,680
Did you see anyone else entering the station?
130
00:06:59,199 --> 00:07:00,759
—No. —Are you sure?
131
00:07:00,839 --> 00:07:01,879
Yes, I'm sure.
132
00:07:01,959 --> 00:07:05,759
Officer, I'm here the whole day from 9.00am
133
00:07:05,839 --> 00:07:06,879
all the way until night.
134
00:07:06,959 --> 00:07:08,199
I can see all the comings and goings
135
00:07:08,279 --> 00:07:09,800
at the radio station.
136
00:07:09,879 --> 00:07:11,879
If anyone suspicious had entered or left
137
00:07:11,959 --> 00:07:13,160
I'd have seen it.
138
00:07:16,920 --> 00:07:18,040
I'll be bringing you in for questioning
139
00:07:18,120 --> 00:07:19,439
on the insider betting racket.
140
00:07:20,480 --> 00:07:22,120
All right.
141
00:07:22,439 --> 00:07:23,639
Miss Su.
142
00:07:24,160 --> 00:07:26,480
I'll leave that sly fox to you.
143
00:07:26,560 --> 00:07:28,720
I'm meeting Liao Bokang to discuss
144
00:07:28,800 --> 00:07:30,480
the finer techniques of broadcasting.
145
00:07:36,879 --> 00:07:38,399
Evidently, she was strangled.
146
00:07:39,879 --> 00:07:41,199
What did the autopsy report say?
147
00:07:44,199 --> 00:07:46,600
"Prominent bruising around the neck."
148
00:07:47,959 --> 00:07:49,680
"In the pharynx, there are..."
149
00:07:56,600 --> 00:07:58,680
Looks like newspaper fragments, no?
150
00:07:59,079 --> 00:08:00,519
The fifth page.
151
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
The newspaper vendor
152
00:08:02,000 --> 00:08:02,920
is looking more and more suspicious.
153
00:08:03,319 --> 00:08:04,920
Who knows, or maybe she just had
154
00:08:05,000 --> 00:08:07,639
the odd habit of eating newspapers.
155
00:08:08,680 --> 00:08:11,879
I heard she would work late
156
00:08:11,959 --> 00:08:13,560
and buy supper from Nie Dahai sometimes.
157
00:08:14,439 --> 00:08:16,000
But eating newspaper?
158
00:08:16,079 --> 00:08:17,560
That's a little farfetched.
159
00:08:17,920 --> 00:08:19,560
There's also a small fork here.
160
00:08:23,959 --> 00:08:26,240
This was found on her.
161
00:08:27,000 --> 00:08:28,399
The prongs are bent.
162
00:08:28,480 --> 00:08:30,240
It must've been used to pry something.
163
00:08:30,319 --> 00:08:32,440
So it wasn't used for eating.
164
00:08:32,759 --> 00:08:35,559
Another visit to the radio station is in order.
165
00:08:36,159 --> 00:08:37,399
Let's go.
166
00:09:04,960 --> 00:09:06,600
Do you see something up there?
167
00:09:10,080 --> 00:09:11,120
Thank you, Inspector.
168
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
I'll be sure to bring you along
169
00:09:12,279 --> 00:09:13,360
on my night missions.
170
00:09:13,440 --> 00:09:14,759
To be your handyman?
171
00:09:14,840 --> 00:09:15,960
Give me a hand up, please.
172
00:09:19,600 --> 00:09:21,320
This looks like it was pried open before.
173
00:09:21,960 --> 00:09:23,240
Hand me the tool.
174
00:09:26,639 --> 00:09:27,840
Thank you.
175
00:09:41,000 --> 00:09:43,120
Sorry, I didn't want you to fall.
176
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
No apologies needed, Inspector.
177
00:09:44,279 --> 00:09:46,840
You can do this anytime.
178
00:09:55,480 --> 00:09:56,519
You did that on purpose.
179
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
No... I'm just not tall enough.
180
00:09:59,279 --> 00:10:00,919
You'd better do it instead.
181
00:10:08,279 --> 00:10:09,360
Thank you.
182
00:10:09,440 --> 00:10:11,159
—The tool. —Thank you.
183
00:10:18,679 --> 00:10:19,679
Did you manage to pry it open?
184
00:10:19,759 --> 00:10:20,919
There's a partition here.
185
00:10:21,000 --> 00:10:21,919
Is there anything in there?
186
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Newspaper.
187
00:10:38,799 --> 00:10:39,759
It's missing a page.
188
00:10:42,279 --> 00:10:44,559
—The fifth page. —Yes, it is.
189
00:10:45,399 --> 00:10:47,559
Because Yi Yongmei ate it?
190
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
And that's why she was killed?
191
00:11:04,120 --> 00:11:05,639
Be careful...
192
00:11:06,159 --> 00:11:07,399
—Stay put. —All right.
193
00:11:28,519 --> 00:11:30,440
How was it? Did you catch him?
194
00:11:30,519 --> 00:11:31,559
The arsonist got away.
195
00:11:31,639 --> 00:11:32,840
That's fine. Safety comes first.
196
00:11:34,240 --> 00:11:35,759
But he dropped this.
197
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
What a coincidence.
198
00:11:40,080 --> 00:11:43,559
I found one of this near Yi Yongmei's body.
199
00:11:44,600 --> 00:11:45,879
Pirate Cigarette.
200
00:11:46,559 --> 00:11:48,639
This was the brand Nie Dahai was smoking.
201
00:11:54,120 --> 00:11:55,399
So he's the arsonist.
202
00:11:56,480 --> 00:11:57,879
Xiao'an is going to be very busy tomorrow.
203
00:11:59,720 --> 00:12:02,000
Pirate Cigarette
1
204
00:12:06,080 --> 00:12:07,879
I should have listened to Miss Su
205
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
and bet on The Red Hare.
206
00:12:09,039 --> 00:12:10,320
The winnings would buy me a year's supply of wine.
207
00:12:10,399 --> 00:12:11,399
A year's supply of wine?
208
00:12:11,480 --> 00:12:13,919
You'd have enough to buy over Hu's tavern.
209
00:12:14,000 --> 00:12:15,679
Don't let Taozi hear you say that.
210
00:12:16,919 --> 00:12:17,919
This should be where
211
00:12:18,000 --> 00:12:19,720
the horse racing insider information came from.
212
00:12:20,519 --> 00:12:21,840
It's not open yet.
213
00:12:26,559 --> 00:12:27,840
You're looking for Nie Dahai too?
214
00:12:27,919 --> 00:12:30,159
Who's Nie Dahai? I don't know who that is.
215
00:12:32,399 --> 00:12:33,960
Officer Shen, how much did you win?
216
00:12:34,039 --> 00:12:35,440
You'd better stay out of this.
217
00:12:35,519 --> 00:12:36,759
He's guilty of insider betting.
218
00:12:36,840 --> 00:12:38,200
I'm here to arrest him.
219
00:12:38,279 --> 00:12:40,200
Buddy, before you arrest him
220
00:12:40,279 --> 00:12:41,759
ask him to return the money we've lost.
221
00:12:41,840 --> 00:12:42,759
I'm counting on you.
222
00:12:44,480 --> 00:12:45,679
Nie Dahai?
223
00:12:48,279 --> 00:12:49,399
Nie Dahai?
224
00:12:49,960 --> 00:12:50,879
Is anyone here?
225
00:12:51,679 --> 00:12:52,919
Nie Dahai?
226
00:12:54,440 --> 00:12:55,519
Nie Dahai!
227
00:13:03,080 --> 00:13:04,159
H-He's dead.
228
00:13:10,559 --> 00:13:12,960
Morgue
229
00:13:23,159 --> 00:13:24,639
Forensics have been to the site of arson.
230
00:13:24,720 --> 00:13:26,080
Nie Dahai's fingerprints were found
231
00:13:26,159 --> 00:13:27,399
on the walls and the door.
232
00:13:27,480 --> 00:13:28,639
Congratulations, Mr Liao Bokang
233
00:13:28,720 --> 00:13:29,759
for finding the man who had been
234
00:13:29,840 --> 00:13:31,039
trashing radio stations.
235
00:13:31,120 --> 00:13:33,639
But who killed Nie Dahai?
236
00:13:34,080 --> 00:13:36,159
The killer killed him to silence him.
237
00:13:36,879 --> 00:13:39,279
Why does he need to be silenced?
238
00:13:40,200 --> 00:13:42,399
Is it to conceal the truth
239
00:13:42,480 --> 00:13:44,240
behind Yi Yongmei's murder
240
00:13:44,320 --> 00:13:45,559
or to protect the people
241
00:13:45,639 --> 00:13:46,840
who ordered him to trash radio stations?
242
00:13:48,120 --> 00:13:50,039
I don't think Nie Dahai killed Yi Yongmei.
243
00:13:50,600 --> 00:13:53,120
It is a possibility
244
00:13:53,200 --> 00:13:56,000
that he was ordered to kill Yi Yongmei
245
00:13:56,080 --> 00:13:57,399
and then silenced afterwards.
246
00:13:58,039 --> 00:14:00,879
The other possibility is that
247
00:14:00,960 --> 00:14:03,799
he saw the person who killed Yi Yongmei.
248
00:14:03,879 --> 00:14:04,960
And he was killed because of that.
249
00:14:09,039 --> 00:14:13,919
I saw Mrs Tang wearing those earrings.
250
00:14:14,320 --> 00:14:17,080
Can a woman who is weak and sickly
251
00:14:17,159 --> 00:14:20,000
murder a healthy, adult male?
252
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
Is that possible?
253
00:14:21,159 --> 00:14:24,120
For all you know, she orchestrated both murders.
254
00:14:25,320 --> 00:14:27,240
Looks like we're getting closer to the killer.
255
00:14:30,519 --> 00:14:31,879
Mr Liao Bokang.
256
00:14:31,960 --> 00:14:34,559
Your radio programme is coming up.
257
00:14:37,360 --> 00:14:39,720
Cold winds are moving southward.
258
00:14:39,799 --> 00:14:41,120
They're expected to reach the middle
259
00:14:41,200 --> 00:14:42,720
and lower parts of Changjiang this afternoon.
260
00:14:42,799 --> 00:14:45,039
As a result, from tonight until tomorrow
261
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
there'll be moderate to heavy rain
262
00:14:46,679 --> 00:14:48,399
and a wind force of four to five in Shanghai.
263
00:14:48,480 --> 00:14:50,600
Lowest temperature at 15°C.
264
00:14:50,679 --> 00:14:53,000
And highest at 11°C.
265
00:14:56,559 --> 00:14:58,320
That's all for the weather forecast.
266
00:14:58,399 --> 00:14:59,720
Before the sports broadcast
267
00:14:59,799 --> 00:15:01,840
here's some music by Beethoven.
268
00:15:02,399 --> 00:15:03,320
Spring Blossoms On A Moonlit River
269
00:15:13,960 --> 00:15:16,440
Pardon me, this is not Beethoven.
270
00:15:16,519 --> 00:15:18,320
It's Spring Blossoms On A Moonlit River.
271
00:15:22,320 --> 00:15:24,440
Liao Bokang, what was that?
272
00:15:24,879 --> 00:15:26,320
Tell me. What the hell was that?
273
00:15:26,960 --> 00:15:29,200
The highest temperature is 4°C
274
00:15:29,279 --> 00:15:31,000
lower than the lowest temperature.
275
00:15:31,519 --> 00:15:33,440
And what was that about Beethoven
276
00:15:33,519 --> 00:15:35,399
and Spring Blossoms On A Moonlit River?
277
00:15:35,879 --> 00:15:37,000
Sorry, I quit.
278
00:15:37,519 --> 00:15:39,320
Who did you hand in your resignation to?
279
00:15:39,399 --> 00:15:40,440
Have I approved it?
280
00:15:41,879 --> 00:15:42,799
Does this count?
281
00:15:46,639 --> 00:15:48,519
Liao Bokang. You're a police officer?
282
00:15:48,919 --> 00:15:50,000
I'm Inspector Luo Qiuheng
283
00:15:50,080 --> 00:15:51,320
from the Central Police Station.
284
00:15:51,639 --> 00:15:54,559
I don't get it. If you're a police officer
285
00:15:54,639 --> 00:15:56,279
why did you pretend to be a broadcaster
286
00:15:56,360 --> 00:15:58,480
and steal my job?
287
00:15:59,200 --> 00:16:02,159
Just stay here and play your Beethoven.
288
00:16:03,840 --> 00:16:04,919
Mr and Mrs Tang.
289
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
Please follow me to the police station
290
00:16:08,279 --> 00:16:10,679
to answer some questions on the deaths
291
00:16:10,759 --> 00:16:11,879
of Yi Yongmei and Nie Dahai.
292
00:16:14,519 --> 00:16:15,639
How are we going to
293
00:16:15,720 --> 00:16:17,919
keep this radio station running?
294
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
It will be all right.
295
00:16:21,559 --> 00:16:23,720
We've made it this far.
296
00:16:23,799 --> 00:16:26,080
Where there's a will, there's a way. Right?
297
00:16:27,120 --> 00:16:28,559
Miss Su.
298
00:16:28,639 --> 00:16:30,320
You're not going to abandon us too, are you?
299
00:16:30,399 --> 00:16:32,159
I'm happy to help.
300
00:16:32,480 --> 00:16:34,440
I can help with Fate In Tears And Laughter.
301
00:16:35,360 --> 00:16:36,399
I'm glad to hear that.
302
00:16:37,600 --> 00:16:38,879
After you.
303
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
Is this yours?
304
00:16:46,799 --> 00:16:49,360
That's odd. Why is it with you?
305
00:16:50,159 --> 00:16:51,960
I was looking for it this morning
306
00:16:52,039 --> 00:16:53,120
and wondering where I lost it.
307
00:16:53,559 --> 00:16:55,559
It showed up this morning
308
00:16:55,639 --> 00:16:57,000
in Nie Dahai's newspaper kiosk.
309
00:16:58,720 --> 00:17:00,039
How could that be?
310
00:17:00,480 --> 00:17:02,080
You said you lost it.
311
00:17:02,600 --> 00:17:03,519
When did you lose it?
312
00:17:05,240 --> 00:17:07,880
When I got home last night
313
00:17:07,960 --> 00:17:09,160
and wanted to take off my earrings
314
00:17:09,240 --> 00:17:10,440
I realised that one was missing.
315
00:17:11,519 --> 00:17:16,200
I usually take them off when I'm on the phone.
316
00:17:16,279 --> 00:17:19,119
I didn't kill Nie Dahai.
317
00:17:19,200 --> 00:17:21,319
I didn't have much interaction with him.
318
00:17:21,400 --> 00:17:23,160
You can ask anyone.
319
00:17:23,240 --> 00:17:24,400
If you don't believe me, just ask my husband.
320
00:17:25,039 --> 00:17:26,920
It's fine. Calm down.
321
00:17:27,640 --> 00:17:28,880
He doesn't believe me.
322
00:17:28,960 --> 00:17:31,319
OK, it's fine. Calm down.
323
00:17:32,759 --> 00:17:34,400
Last night, she was with me.
324
00:17:35,640 --> 00:17:36,759
After dinner, we discussed
325
00:17:36,839 --> 00:17:38,640
the broadcasting content for today.
326
00:17:38,720 --> 00:17:40,160
Then we went to bed.
327
00:17:40,240 --> 00:17:42,079
Besides, Xiaoman has the habit
328
00:17:42,160 --> 00:17:44,720
of removing her earrings to make phone calls.
329
00:17:45,440 --> 00:17:47,319
It probably got stolen
330
00:17:47,400 --> 00:17:48,880
or maybe she dropped it.
331
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
Why would the killer
332
00:17:50,319 --> 00:17:51,440
want to frame your wife for murder?
333
00:17:51,799 --> 00:17:53,440
You're the detective
334
00:17:53,519 --> 00:17:54,559
who has been investigating us covertly.
335
00:17:54,640 --> 00:17:56,799
How would we know if you don't?
336
00:17:57,240 --> 00:18:00,319
We're just innocent, law-abiding civilians.
337
00:18:02,559 --> 00:18:04,400
Inspector. A word, please.
338
00:18:05,240 --> 00:18:06,559
Stay put and don't go anywhere.
339
00:18:12,799 --> 00:18:14,240
Dr Han's autopsy report is out.
340
00:18:14,319 --> 00:18:15,519
Nie Dahai was strangled
341
00:18:15,599 --> 00:18:16,799
using something similar to a steel wire.
342
00:18:16,880 --> 00:18:18,039
A steel wire?
343
00:18:18,960 --> 00:18:20,759
During the broadcast yesterday
344
00:18:20,839 --> 00:18:23,119
Gao Zhiqing snapped a piano string.
345
00:18:23,200 --> 00:18:24,720
Could it have been him?
346
00:18:24,799 --> 00:18:26,039
What about Mrs Tang's earring then?
347
00:18:26,119 --> 00:18:27,119
It's easy enough
348
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
to steal the earring from her desk.
349
00:18:29,279 --> 00:18:30,440
Besides, Gao Zhiqing and Du Xiaoman
350
00:18:30,519 --> 00:18:31,720
are on bad terms.
351
00:18:31,799 --> 00:18:34,200
It's too early to draw a conclusion.
352
00:18:34,279 --> 00:18:35,839
We need to find out what was on
353
00:18:35,920 --> 00:18:38,079
the missing fifth page of Shanghai News.
354
00:18:38,160 --> 00:18:39,720
It'll provide clarity to the case.
355
00:18:39,799 --> 00:18:40,720
OK.
356
00:18:49,400 --> 00:18:50,440
Mr Liao.
357
00:18:51,400 --> 00:18:53,720
I mean, Inspector Luo.
358
00:18:53,799 --> 00:18:55,039
Is there anything else?
359
00:18:55,119 --> 00:18:56,480
If not, I have to bring her home to rest
360
00:18:56,559 --> 00:18:57,519
because she's feeling very unwell.
361
00:18:58,920 --> 00:19:00,960
—Sure. —Let's go.
362
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
Open the door.
363
00:19:04,319 --> 00:19:06,039
We still need to go back to work.
364
00:19:06,119 --> 00:19:07,839
We're not like you, Inspector Luo.
365
00:19:08,200 --> 00:19:09,279
Messing up a weather forecast report
366
00:19:09,359 --> 00:19:10,319
could ruin our livelihoods.
367
00:19:20,400 --> 00:19:21,599
Miss Su.
368
00:19:23,359 --> 00:19:24,880
You're here, Taozi.
369
00:19:25,319 --> 00:19:26,480
I've just edited the programme listing
370
00:19:26,559 --> 00:19:27,839
and rushed over right away.
371
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Is there anything I can help you with?
372
00:19:29,000 --> 00:19:30,759
I'm about to go in for broadcast.
373
00:19:30,839 --> 00:19:32,200
I have a lot of lines in today's
374
00:19:32,279 --> 00:19:33,359
Fate In Tears And Laughter.
375
00:19:33,440 --> 00:19:35,839
So there is something I need you to do.
376
00:19:35,920 --> 00:19:38,880
Send the new evidence to Xiao'an quickly.
377
00:19:39,720 --> 00:19:40,680
New evidence?
378
00:19:44,000 --> 00:19:46,079
Why is the fish dead again?
379
00:19:46,720 --> 00:19:48,119
What happened?
380
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
It didn't even survive a day.
381
00:19:51,200 --> 00:19:52,720
The fengshui here must be really bad.
382
00:19:52,799 --> 00:19:54,599
It has nothing to do with the fengshui.
383
00:19:54,680 --> 00:19:57,200
One dead fish could have been an accident.
384
00:19:57,279 --> 00:19:59,319
Two dead fishes? Now that's murder.
385
00:20:00,240 --> 00:20:01,519
Murder?
386
00:20:03,160 --> 00:20:04,079
Murder!
387
00:20:09,119 --> 00:20:11,359
What's the big deal about a dead goldfish?
388
00:20:13,440 --> 00:20:14,720
It's related to the two murders.
389
00:20:15,279 --> 00:20:16,920
Miss Su asked me to come here
390
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
to get the water in the fish bowl tested.
391
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
What's wrong with the water?
392
00:20:19,559 --> 00:20:21,279
When I bought this goldfish
393
00:20:21,359 --> 00:20:22,960
the shopkeeper told me to wash the fish bowl
394
00:20:23,039 --> 00:20:24,279
before putting the fish in.
395
00:20:24,359 --> 00:20:25,920
But I forgot to do so.
396
00:20:26,000 --> 00:20:27,880
I just put the fish in directly.
397
00:20:28,279 --> 00:20:30,079
Miss Su thinks someone must have
398
00:20:30,160 --> 00:20:31,960
done something to the water.
399
00:20:32,039 --> 00:20:33,680
Don't blame yourself, Taozi.
400
00:20:33,759 --> 00:20:34,880
I'll go and buy you another fish.
401
00:20:34,960 --> 00:20:37,440
—Hold on, Xiao'an. —Just wait a moment.
402
00:20:37,519 --> 00:20:39,240
I'll get the testing tools and be right back.
403
00:20:39,319 --> 00:20:41,480
It's not the fish I want to talk about.
404
00:20:42,440 --> 00:20:44,279
I want to talk about us.
405
00:20:45,640 --> 00:20:48,720
But I don't know where to begin.
406
00:20:51,079 --> 00:20:52,880
Have a seat and take your time.
407
00:20:56,000 --> 00:20:57,279
I...
408
00:20:59,000 --> 00:21:00,319
I...
409
00:21:00,720 --> 00:21:02,160
I like you a lot.
410
00:21:03,240 --> 00:21:06,359
And I want to spend my life with you
411
00:21:06,720 --> 00:21:09,680
but I also want to work with Miss Su.
412
00:21:10,400 --> 00:21:13,119
I don't think she can manage without me.
413
00:21:13,200 --> 00:21:15,079
And I can't manage without her either.
414
00:21:15,440 --> 00:21:16,920
I understand.
415
00:21:17,000 --> 00:21:18,359
After all, Miss Su took you in
416
00:21:18,440 --> 00:21:20,039
at the lowest point of your life.
417
00:21:20,119 --> 00:21:23,759
And she relies heavily on you at work.
418
00:21:23,839 --> 00:21:28,720
But Taozi, if we get married
419
00:21:28,799 --> 00:21:29,799
it won't be just about you.
420
00:21:29,880 --> 00:21:30,920
It will be about us, right?
421
00:21:31,680 --> 00:21:32,799
You're right.
422
00:21:33,119 --> 00:21:36,960
So, do you want to consider it a bit more?
423
00:21:38,400 --> 00:21:41,519
I haven't slept well for a few days now.
424
00:21:41,599 --> 00:21:43,079
No matter how much I mull over it
425
00:21:43,160 --> 00:21:44,720
I still need to make a decision.
426
00:21:45,480 --> 00:21:47,160
So, what is your decision?
427
00:21:55,240 --> 00:21:58,400
Actually, I don't know what I want.
428
00:22:00,039 --> 00:22:01,039
—Don't... —I have to go.
429
00:22:01,119 --> 00:22:02,519
Don't do this. Keep this first.
430
00:22:06,319 --> 00:22:07,680
You're leaving, Taozi?
431
00:22:11,519 --> 00:22:12,839
What happened?
432
00:22:12,920 --> 00:22:14,519
There has been another murder.
433
00:22:14,599 --> 00:22:16,200
The victim is a goldfish.
434
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
What's wrong with her?
435
00:22:18,519 --> 00:22:20,000
I have no idea what's wrong with her.
436
00:22:20,079 --> 00:22:21,079
We were doing just fine.
437
00:22:21,160 --> 00:22:23,079
We were even talking about marriage.
438
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
But then she returned the bangle to me
439
00:22:24,240 --> 00:22:25,160
and left in a huff.
440
00:22:26,279 --> 00:22:28,599
No wonder she left in anger.
441
00:22:28,680 --> 00:22:29,839
You should reflect on yourself.
442
00:22:29,920 --> 00:22:31,240
You must have done something wrong.
443
00:22:31,319 --> 00:22:32,319
I didn't.
444
00:22:32,400 --> 00:22:33,839
I've tried to couch it in the best way possible.
445
00:22:33,920 --> 00:22:35,480
I even said after we got married
446
00:22:35,559 --> 00:22:36,920
she wouldn't need to work anymore.
447
00:22:38,440 --> 00:22:40,559
—Am I wrong to say that? —Of course.
448
00:22:40,640 --> 00:22:42,559
I... I put it in a very nice way.
449
00:22:42,640 --> 00:22:44,000
"I'm about to be promoted"
450
00:22:44,079 --> 00:22:45,119
"so you don't need to work anymore."
451
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
"I'll support you."
452
00:22:46,279 --> 00:22:47,440
"You can stay home and look after our kids."
453
00:22:47,519 --> 00:22:49,359
There's a problem with your mentality.
454
00:22:49,440 --> 00:22:51,359
Look, modern ladies like her
455
00:22:51,440 --> 00:22:54,680
crave independence and strive for freedom.
456
00:22:54,759 --> 00:22:56,599
Your mentality is too outdated.
457
00:22:57,440 --> 00:23:00,960
Taozi isn't that modern a woman.
458
00:23:01,279 --> 00:23:02,480
She's close to one.
459
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
How does the saying go?
460
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
"One takes on the colour..."
461
00:23:08,079 --> 00:23:09,480
"One takes on the colour of one's company."
462
00:23:16,359 --> 00:23:18,200
I don't know why.
1
463
00:12:06,080 --> 00:12:07,879
I should have listened to Miss Su
464
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
and bet on The Red Hare.
465
00:12:09,039 --> 00:12:10,320
The winnings would buy me a year's supply of wine.
466
00:12:10,399 --> 00:12:11,399
A year's supply of wine?
467
00:12:11,480 --> 00:12:13,919
You'd have enough to buy over Hu's tavern.
468
00:12:14,000 --> 00:12:15,679
Don't let Taozi hear you say that.
469
00:12:16,919 --> 00:12:17,919
This should be where
470
00:12:18,000 --> 00:12:19,720
the horse racing insider information came from.
471
00:12:20,519 --> 00:12:21,840
It's not open yet.
472
00:12:26,559 --> 00:12:27,840
You're looking for Nie Dahai too?
473
00:12:27,919 --> 00:12:30,159
Who's Nie Dahai? I don't know who that is.
474
00:12:32,399 --> 00:12:33,960
Officer Shen, how much did you win?
475
00:12:34,039 --> 00:12:35,440
You'd better stay out of this.
476
00:12:35,519 --> 00:12:36,759
He's guilty of insider betting.
477
00:12:36,840 --> 00:12:38,200
I'm here to arrest him.
478
00:12:38,279 --> 00:12:40,200
Buddy, before you arrest him
479
00:12:40,279 --> 00:12:41,759
ask him to return the money we've lost.
480
00:12:41,840 --> 00:12:42,759
I'm counting on you.
481
00:12:44,480 --> 00:12:45,679
Nie Dahai?
482
00:12:48,279 --> 00:12:49,399
Nie Dahai?
483
00:12:49,960 --> 00:12:50,879
Is anyone here?
484
00:12:51,679 --> 00:12:52,919
Nie Dahai?
485
00:12:54,440 --> 00:12:55,519
Nie Dahai!
486
00:13:03,080 --> 00:13:04,159
H-He's dead.
487
00:13:10,559 --> 00:13:12,960
Morgue
488
00:13:23,159 --> 00:13:24,639
Forensics have been to the site of arson.
489
00:13:24,720 --> 00:13:26,080
Nie Dahai's fingerprints were found
490
00:13:26,159 --> 00:13:27,399
on the walls and the door.
491
00:13:27,480 --> 00:13:28,639
Congratulations, Mr Liao Bokang
492
00:13:28,720 --> 00:13:29,759
for finding the man who had been
493
00:13:29,840 --> 00:13:31,039
trashing radio stations.
494
00:13:31,120 --> 00:13:33,639
But who killed Nie Dahai?
495
00:13:34,080 --> 00:13:36,159
The killer killed him to silence him.
496
00:13:36,879 --> 00:13:39,279
Why does he need to be silenced?
497
00:13:40,200 --> 00:13:42,399
Is it to conceal the truth
498
00:13:42,480 --> 00:13:44,240
behind Yi Yongmei's murder
499
00:13:44,320 --> 00:13:45,559
or to protect the people
500
00:13:45,639 --> 00:13:46,840
who ordered him to trash radio stations?
501
00:13:48,120 --> 00:13:50,039
I don't think Nie Dahai killed Yi Yongmei.
502
00:13:50,600 --> 00:13:53,120
It is a possibility
503
00:13:53,200 --> 00:13:56,000
that he was ordered to kill Yi Yongmei
504
00:13:56,080 --> 00:13:57,399
and then silenced afterwards.
505
00:13:58,039 --> 00:14:00,879
The other possibility is that
506
00:14:00,960 --> 00:14:03,799
he saw the person who killed Yi Yongmei.
507
00:14:03,879 --> 00:14:04,960
And he was killed because of that.
508
00:14:09,039 --> 00:14:13,919
I saw Mrs Tang wearing those earrings.
509
00:14:14,320 --> 00:14:17,080
Can a woman who is weak and sickly
510
00:14:17,159 --> 00:14:20,000
murder a healthy, adult male?
511
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
Is that possible?
512
00:14:21,159 --> 00:14:24,120
For all you know, she orchestrated both murders.
513
00:14:25,320 --> 00:14:27,240
Looks like we're getting closer to the killer.
514
00:14:30,519 --> 00:14:31,879
Mr Liao Bokang.
515
00:14:31,960 --> 00:14:34,559
Your radio programme is coming up.
516
00:14:37,360 --> 00:14:39,720
Cold winds are moving southward.
517
00:14:39,799 --> 00:14:41,120
They're expected to reach the middle
518
00:14:41,200 --> 00:14:42,720
and lower parts of Changjiang this afternoon.
519
00:14:42,799 --> 00:14:45,039
As a result, from tonight until tomorrow
520
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
there'll be moderate to heavy rain
521
00:14:46,679 --> 00:14:48,399
and a wind force of four to five in Shanghai.
522
00:14:48,480 --> 00:14:50,600
Lowest temperature at 15°C.
523
00:14:50,679 --> 00:14:53,000
And highest at 11°C.
524
00:14:56,559 --> 00:14:58,320
That's all for the weather forecast.
525
00:14:58,399 --> 00:14:59,720
Before the sports broadcast
526
00:14:59,799 --> 00:15:01,840
here's some music by Beethoven.
527
00:15:02,399 --> 00:15:03,320
Spring Blossoms On A Moonlit River
528
00:15:13,960 --> 00:15:16,440
Pardon me, this is not Beethoven.
529
00:15:16,519 --> 00:15:18,320
It's Spring Blossoms On A Moonlit River.
530
00:15:22,320 --> 00:15:24,440
Liao Bokang, what was that?
531
00:15:24,879 --> 00:15:26,320
Tell me. What the hell was that?
532
00:15:26,960 --> 00:15:29,200
The highest temperature is 4°C
533
00:15:29,279 --> 00:15:31,000
lower than the lowest temperature.
534
00:15:31,519 --> 00:15:33,440
And what was that about Beethoven
535
00:15:33,519 --> 00:15:35,399
and Spring Blossoms On A Moonlit River?
536
00:15:35,879 --> 00:15:37,000
Sorry, I quit.
537
00:15:37,519 --> 00:15:39,320
Who did you hand in your resignation to?
538
00:15:39,399 --> 00:15:40,440
Have I approved it?
539
00:15:41,879 --> 00:15:42,799
Does this count?
540
00:15:46,639 --> 00:15:48,519
Liao Bokang. You're a police officer?
541
00:15:48,919 --> 00:15:50,000
I'm Inspector Luo Qiuheng
542
00:15:50,080 --> 00:15:51,320
from the Central Police Station.
543
00:15:51,639 --> 00:15:54,559
I don't get it. If you're a police officer
544
00:15:54,639 --> 00:15:56,279
why did you pretend to be a broadcaster
545
00:15:56,360 --> 00:15:58,480
and steal my job?
546
00:15:59,200 --> 00:16:02,159
Just stay here and play your Beethoven.
547
00:16:03,840 --> 00:16:04,919
Mr and Mrs Tang.
548
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
Please follow me to the police station
549
00:16:08,279 --> 00:16:10,679
to answer some questions on the deaths
550
00:16:10,759 --> 00:16:11,879
of Yi Yongmei and Nie Dahai.
551
00:16:14,519 --> 00:16:15,639
How are we going to
552
00:16:15,720 --> 00:16:17,919
keep this radio station running?
553
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
It will be all right.
554
00:16:21,559 --> 00:16:23,720
We've made it this far.
555
00:16:23,799 --> 00:16:26,080
Where there's a will, there's a way. Right?
556
00:16:27,120 --> 00:16:28,559
Miss Su.
557
00:16:28,639 --> 00:16:30,320
You're not going to abandon us too, are you?
558
00:16:30,399 --> 00:16:32,159
I'm happy to help.
559
00:16:32,480 --> 00:16:34,440
I can help with Fate In Tears And Laughter.
560
00:16:35,360 --> 00:16:36,399
I'm glad to hear that.
561
00:16:37,600 --> 00:16:38,879
After you.
562
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
Is this yours?
563
00:16:46,799 --> 00:16:49,360
That's odd. Why is it with you?
564
00:16:50,159 --> 00:16:51,960
I was looking for it this morning
565
00:16:52,039 --> 00:16:53,120
and wondering where I lost it.
566
00:16:53,559 --> 00:16:55,559
It showed up this morning
567
00:16:55,639 --> 00:16:57,000
in Nie Dahai's newspaper kiosk.
568
00:16:58,720 --> 00:17:00,039
How could that be?
569
00:17:00,480 --> 00:17:02,080
You said you lost it.
570
00:17:02,600 --> 00:17:03,519
When did you lose it?
571
00:17:05,240 --> 00:17:07,880
When I got home last night
572
00:17:07,960 --> 00:17:09,160
and wanted to take off my earrings
573
00:17:09,240 --> 00:17:10,440
I realised that one was missing.
574
00:17:11,519 --> 00:17:16,200
I usually take them off when I'm on the phone.
575
00:17:16,279 --> 00:17:19,119
I didn't kill Nie Dahai.
576
00:17:19,200 --> 00:17:21,319
I didn't have much interaction with him.
577
00:17:21,400 --> 00:17:23,160
You can ask anyone.
578
00:17:23,240 --> 00:17:24,400
If you don't believe me, just ask my husband.
579
00:17:25,039 --> 00:17:26,920
It's fine. Calm down.
580
00:17:27,640 --> 00:17:28,880
He doesn't believe me.
581
00:17:28,960 --> 00:17:31,319
OK, it's fine. Calm down.
582
00:17:32,759 --> 00:17:34,400
Last night, she was with me.
583
00:17:35,640 --> 00:17:36,759
After dinner, we discussed
584
00:17:36,839 --> 00:17:38,640
the broadcasting content for today.
585
00:17:38,720 --> 00:17:40,160
Then we went to bed.
586
00:17:40,240 --> 00:17:42,079
Besides, Xiaoman has the habit
587
00:17:42,160 --> 00:17:44,720
of removing her earrings to make phone calls.
588
00:17:45,440 --> 00:17:47,319
It probably got stolen
589
00:17:47,400 --> 00:17:48,880
or maybe she dropped it.
590
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
Why would the killer
591
00:17:50,319 --> 00:17:51,440
want to frame your wife for murder?
592
00:17:51,799 --> 00:17:53,440
You're the detective
593
00:17:53,519 --> 00:17:54,559
who has been investigating us covertly.
594
00:17:54,640 --> 00:17:56,799
How would we know if you don't?
595
00:17:57,240 --> 00:18:00,319
We're just innocent, law-abiding civilians.
596
00:18:02,559 --> 00:18:04,400
Inspector. A word, please.
597
00:18:05,240 --> 00:18:06,559
Stay put and don't go anywhere.
598
00:18:12,799 --> 00:18:14,240
Dr Han's autopsy report is out.
599
00:18:14,319 --> 00:18:15,519
Nie Dahai was strangled
600
00:18:15,599 --> 00:18:16,799
using something similar to a steel wire.
601
00:18:16,880 --> 00:18:18,039
A steel wire?
602
00:18:18,960 --> 00:18:20,759
During the broadcast yesterday
603
00:18:20,839 --> 00:18:23,119
Gao Zhiqing snapped a piano string.
604
00:18:23,200 --> 00:18:24,720
Could it have been him?
605
00:18:24,799 --> 00:18:26,039
What about Mrs Tang's earring then?
606
00:18:26,119 --> 00:18:27,119
It's easy enough
607
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
to steal the earring from her desk.
608
00:18:29,279 --> 00:18:30,440
Besides, Gao Zhiqing and Du Xiaoman
609
00:18:30,519 --> 00:18:31,720
are on bad terms.
610
00:18:31,799 --> 00:18:34,200
It's too early to draw a conclusion.
611
00:18:34,279 --> 00:18:35,839
We need to find out what was on
612
00:18:35,920 --> 00:18:38,079
the missing fifth page of Shanghai News.
613
00:18:38,160 --> 00:18:39,720
It'll provide clarity to the case.
614
00:18:39,799 --> 00:18:40,720
OK.
615
00:18:49,400 --> 00:18:50,440
Mr Liao.
616
00:18:51,400 --> 00:18:53,720
I mean, Inspector Luo.
617
00:18:53,799 --> 00:18:55,039
Is there anything else?
618
00:18:55,119 --> 00:18:56,480
If not, I have to bring her home to rest
619
00:18:56,559 --> 00:18:57,519
because she's feeling very unwell.
620
00:18:58,920 --> 00:19:00,960
—Sure. —Let's go.
621
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
Open the door.
622
00:19:04,319 --> 00:19:06,039
We still need to go back to work.
623
00:19:06,119 --> 00:19:07,839
We're not like you, Inspector Luo.
624
00:19:08,200 --> 00:19:09,279
Messing up a weather forecast report
625
00:19:09,359 --> 00:19:10,319
could ruin our livelihoods.
626
00:19:20,400 --> 00:19:21,599
Miss Su.
627
00:19:23,359 --> 00:19:24,880
You're here, Taozi.
628
00:19:25,319 --> 00:19:26,480
I've just edited the programme listing
629
00:19:26,559 --> 00:19:27,839
and rushed over right away.
630
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Is there anything I can help you with?
631
00:19:29,000 --> 00:19:30,759
I'm about to go in for broadcast.
632
00:19:30,839 --> 00:19:32,200
I have a lot of lines in today's
633
00:19:32,279 --> 00:19:33,359
Fate In Tears And Laughter.
634
00:19:33,440 --> 00:19:35,839
So there is something I need you to do.
635
00:19:35,920 --> 00:19:38,880
Send the new evidence to Xiao'an quickly.
636
00:19:39,720 --> 00:19:40,680
New evidence?
637
00:19:44,000 --> 00:19:46,079
Why is the fish dead again?
638
00:19:46,720 --> 00:19:48,119
What happened?
639
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
It didn't even survive a day.
640
00:19:51,200 --> 00:19:52,720
The fengshui here must be really bad.
641
00:19:52,799 --> 00:19:54,599
It has nothing to do with the fengshui.
642
00:19:54,680 --> 00:19:57,200
One dead fish could have been an accident.
643
00:19:57,279 --> 00:19:59,319
Two dead fishes? Now that's murder.
644
00:20:00,240 --> 00:20:01,519
Murder?
645
00:20:03,160 --> 00:20:04,079
Murder!
646
00:20:09,119 --> 00:20:11,359
What's the big deal about a dead goldfish?
647
00:20:13,440 --> 00:20:14,720
It's related to the two murders.
648
00:20:15,279 --> 00:20:16,920
Miss Su asked me to come here
649
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
to get the water in the fish bowl tested.
650
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
What's wrong with the water?
651
00:20:19,559 --> 00:20:21,279
When I bought this goldfish
652
00:20:21,359 --> 00:20:22,960
the shopkeeper told me to wash the fish bowl
653
00:20:23,039 --> 00:20:24,279
before putting the fish in.
654
00:20:24,359 --> 00:20:25,920
But I forgot to do so.
655
00:20:26,000 --> 00:20:27,880
I just put the fish in directly.
656
00:20:28,279 --> 00:20:30,079
Miss Su thinks someone must have
657
00:20:30,160 --> 00:20:31,960
done something to the water.
658
00:20:32,039 --> 00:20:33,680
Don't blame yourself, Taozi.
659
00:20:33,759 --> 00:20:34,880
I'll go and buy you another fish.
660
00:20:34,960 --> 00:20:37,440
—Hold on, Xiao'an. —Just wait a moment.
661
00:20:37,519 --> 00:20:39,240
I'll get the testing tools and be right back.
662
00:20:39,319 --> 00:20:41,480
It's not the fish I want to talk about.
663
00:20:42,440 --> 00:20:44,279
I want to talk about us.
664
00:20:45,640 --> 00:20:48,720
But I don't know where to begin.
665
00:20:51,079 --> 00:20:52,880
Have a seat and take your time.
666
00:20:56,000 --> 00:20:57,279
I...
667
00:20:59,000 --> 00:21:00,319
I...
668
00:21:00,720 --> 00:21:02,160
I like you a lot.
669
00:21:03,240 --> 00:21:06,359
And I want to spend my life with you
670
00:21:06,720 --> 00:21:09,680
but I also want to work with Miss Su.
671
00:21:10,400 --> 00:21:13,119
I don't think she can manage without me.
672
00:21:13,200 --> 00:21:15,079
And I can't manage without her either.
673
00:21:15,440 --> 00:21:16,920
I understand.
674
00:21:17,000 --> 00:21:18,359
After all, Miss Su took you in
675
00:21:18,440 --> 00:21:20,039
at the lowest point of your life.
676
00:21:20,119 --> 00:21:23,759
And she relies heavily on you at work.
677
00:21:23,839 --> 00:21:28,720
But Taozi, if we get married
678
00:21:28,799 --> 00:21:29,799
it won't be just about you.
679
00:21:29,880 --> 00:21:30,920
It will be about us, right?
680
00:21:31,680 --> 00:21:32,799
You're right.
681
00:21:33,119 --> 00:21:36,960
So, do you want to consider it a bit more?
682
00:21:38,400 --> 00:21:41,519
I haven't slept well for a few days now.
683
00:21:41,599 --> 00:21:43,079
No matter how much I mull over it
684
00:21:43,160 --> 00:21:44,720
I still need to make a decision.
685
00:21:45,480 --> 00:21:47,160
So, what is your decision?
686
00:21:55,240 --> 00:21:58,400
Actually, I don't know what I want.
687
00:22:00,039 --> 00:22:01,039
—Don't... —I have to go.
688
00:22:01,119 --> 00:22:02,519
Don't do this. Keep this first.
689
00:22:06,319 --> 00:22:07,680
You're leaving, Taozi?
690
00:22:11,519 --> 00:22:12,839
What happened?
691
00:22:12,920 --> 00:22:14,519
There has been another murder.
692
00:22:14,599 --> 00:22:16,200
The victim is a goldfish.
693
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
What's wrong with her?
694
00:22:18,519 --> 00:22:20,000
I have no idea what's wrong with her.
695
00:22:20,079 --> 00:22:21,079
We were doing just fine.
696
00:22:21,160 --> 00:22:23,079
We were even talking about marriage.
697
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
But then she returned the bangle to me
698
00:22:24,240 --> 00:22:25,160
and left in a huff.
699
00:22:26,279 --> 00:22:28,599
No wonder she left in anger.
700
00:22:28,680 --> 00:22:29,839
You should reflect on yourself.
701
00:22:29,920 --> 00:22:31,240
You must have done something wrong.
702
00:22:31,319 --> 00:22:32,319
I didn't.
703
00:22:32,400 --> 00:22:33,839
I've tried to couch it in the best way possible.
704
00:22:33,920 --> 00:22:35,480
I even said after we got married
705
00:22:35,559 --> 00:22:36,920
she wouldn't need to work anymore.
706
00:22:38,440 --> 00:22:40,559
—Am I wrong to say that? —Of course.
707
00:22:40,640 --> 00:22:42,559
I... I put it in a very nice way.
708
00:22:42,640 --> 00:22:44,000
"I'm about to be promoted"
709
00:22:44,079 --> 00:22:45,119
"so you don't need to work anymore."
710
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
"I'll support you."
711
00:22:46,279 --> 00:22:47,440
"You can stay home and look after our kids."
712
00:22:47,519 --> 00:22:49,359
There's a problem with your mentality.
713
00:22:49,440 --> 00:22:51,359
Look, modern ladies like her
714
00:22:51,440 --> 00:22:54,680
crave independence and strive for freedom.
715
00:22:54,759 --> 00:22:56,599
Your mentality is too outdated.
716
00:22:57,440 --> 00:23:00,960
Taozi isn't that modern a woman.
717
00:23:01,279 --> 00:23:02,480
She's close to one.
718
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
How does the saying go?
719
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
"One takes on the colour..."
720
00:23:08,079 --> 00:23:09,480
"One takes on the colour of one's company."
721
00:23:16,359 --> 00:23:18,200
I don't know why.
1
722
00:23:18,279 --> 00:23:20,640
I was doing okay until the emotions overcame me.
723
00:23:20,720 --> 00:23:22,400
I'm not sad.
724
00:23:22,480 --> 00:23:24,039
It's just that sometimes
725
00:23:24,119 --> 00:23:26,039
I fee like crying, for no good reason.
726
00:23:28,200 --> 00:23:29,880
Don't be sad.
727
00:23:29,960 --> 00:23:32,759
If your mother allows you to go to school
728
00:23:32,839 --> 00:23:38,079
I'll front some money for your expenses.
729
00:23:39,440 --> 00:23:41,160
Don't keep saying that.
730
00:23:41,240 --> 00:23:43,519
I trust you completely.
731
00:23:43,599 --> 00:23:45,759
Let's find a place to sit.
732
00:23:45,839 --> 00:23:48,519
I still have many questions for you.
733
00:23:48,599 --> 00:23:50,400
When Miss Xiugu gets here
734
00:23:50,480 --> 00:23:52,279
there'll be a lot to talk about.
735
00:23:53,599 --> 00:23:55,240
Miss Fengxi...
736
00:23:57,160 --> 00:23:58,359
Oh, Miss Xiugu.
737
00:23:58,440 --> 00:23:59,759
Miss Xiugu, you're here.
738
00:23:59,839 --> 00:24:02,640
Why don't we sit for a moment?
739
00:24:03,039 --> 00:24:05,000
We'll have a seat. We'll...
740
00:24:05,079 --> 00:24:07,640
We'll... listen to music for a while.
741
00:24:07,720 --> 00:24:09,079
Sure.
742
00:24:12,400 --> 00:24:13,799
How many times have I told you this?
743
00:24:13,880 --> 00:24:15,160
Tell me if you're not feeling well.
744
00:24:15,240 --> 00:24:16,720
Don't push yourself.
745
00:24:18,319 --> 00:24:20,519
I'm fine, Tang.
746
00:24:20,599 --> 00:24:22,680
I'm just tired out by the trip
747
00:24:22,759 --> 00:24:24,400
to the police station.
748
00:24:24,480 --> 00:24:27,759
Mrs Tang, you should listen to your husband
749
00:24:27,839 --> 00:24:31,200
and go home. Also, you should take her
750
00:24:31,279 --> 00:24:32,720
to the doctor, Mr Tang.
751
00:24:32,799 --> 00:24:34,359
I think it's more than just exhaustion.
752
00:24:34,440 --> 00:24:36,279
I'll be fine after I rest for a while.
753
00:24:36,359 --> 00:24:38,599
I still need to broadcast the poem recitation.
754
00:24:38,680 --> 00:24:40,160
I'll take care of work.
755
00:24:40,240 --> 00:24:41,359
Don't push yourself so hard!
756
00:24:41,440 --> 00:24:42,839
Mr Tang, you need to calm down a little.
757
00:24:44,200 --> 00:24:47,480
Xiaoman, if you don't want to go to the hospital
758
00:24:47,559 --> 00:24:49,039
at least let me send you home to rest.
759
00:24:49,839 --> 00:24:51,720
Just go home, Mrs Tang.
760
00:24:51,799 --> 00:24:54,720
I'm honestly very worried about your health.
761
00:24:54,799 --> 00:24:58,400
Mr Tang, please take her home to rest now.
762
00:24:58,480 --> 00:25:00,400
Did you hear that? Let's go.
763
00:25:01,000 --> 00:25:02,160
Leave things here to me.
764
00:25:03,359 --> 00:25:04,799
Easy now.
765
00:25:05,160 --> 00:25:07,079
Miss Su, I'll leave things to you then.
766
00:25:07,480 --> 00:25:08,720
This way...
767
00:25:39,079 --> 00:25:40,319
Taozi.
768
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
Did you listen to the broadcast this morning?
769
00:25:42,039 --> 00:25:43,279
Fate In Tears And Laughter
770
00:25:43,359 --> 00:25:45,039
got cut short again.
771
00:25:45,400 --> 00:25:48,480
I did but it was cut off halfway.
772
00:25:48,559 --> 00:25:51,079
What's wrong, Taozi? Who bullied you?
773
00:25:51,160 --> 00:25:52,799
Was it that idiot, Shen Xiao'an?
774
00:25:52,880 --> 00:25:54,480
Tell me, what has he done now?
775
00:25:58,000 --> 00:26:00,559
Xiao'an proposed to me.
776
00:26:03,440 --> 00:26:06,200
He did?
777
00:26:06,279 --> 00:26:07,599
Congratulations, Taozi!
778
00:26:07,680 --> 00:26:10,599
Goodness. No one has ever proposed to me.
779
00:26:11,319 --> 00:26:12,319
Let me see...
780
00:26:12,400 --> 00:26:14,839
what kind of wedding do you want?
781
00:26:15,279 --> 00:26:17,640
A lawn wedding? Or...
782
00:26:17,720 --> 00:26:19,599
But if I marry him
783
00:26:19,680 --> 00:26:22,160
I wouldn't be able to work with you anymore.
784
00:26:24,440 --> 00:26:27,799
Silly girl. Does that make you so sad?
785
00:26:28,440 --> 00:26:31,680
I wouldn't be able to take care of you
786
00:26:31,759 --> 00:26:35,000
help you investigate cases, take notes for you
787
00:26:35,079 --> 00:26:36,480
or get you information.
788
00:26:36,559 --> 00:26:38,519
I wouldn't be able to pass myself off
789
00:26:38,599 --> 00:26:40,000
as a physician or a pregnant woman
790
00:26:40,079 --> 00:26:41,519
to help with the investigation.
791
00:26:41,599 --> 00:26:45,039
And I wouldn't get to ride with you again.
792
00:26:46,000 --> 00:26:48,079
But you don't even like riding in my car.
793
00:26:48,160 --> 00:26:50,119
That's because I get carsick
794
00:26:50,200 --> 00:26:52,759
but I'm so much better now.
795
00:26:52,839 --> 00:26:56,000
I'll be sad if I don't get to do any of that.
796
00:26:57,359 --> 00:27:00,519
Taozi. It makes me sad to hear that.
797
00:27:00,599 --> 00:27:02,640
But I'm really thankful to you.
798
00:27:02,720 --> 00:27:06,079
You know what? When I first got to know you
799
00:27:06,160 --> 00:27:08,759
I thought you were the type of girl
800
00:27:08,839 --> 00:27:10,680
who wants to get married young
801
00:27:10,759 --> 00:27:13,160
and stay home to take care of her family.
802
00:27:13,680 --> 00:27:15,839
I do want a family
803
00:27:15,920 --> 00:27:19,880
but I think I already have one.
804
00:27:19,960 --> 00:27:22,880
I have you, Uncle Xiang, Tan, Song
805
00:27:22,960 --> 00:27:25,880
as well as Inspector Luo and Xiao'an.
806
00:27:25,960 --> 00:27:28,960
We work together and we're like a family.
807
00:27:29,480 --> 00:27:31,200
Thank you, Taozi.
808
00:27:32,759 --> 00:27:34,559
Thank you for saying this.
809
00:27:39,599 --> 00:27:41,240
Where's your bangle?
810
00:27:41,319 --> 00:27:42,319
Why aren't you wearing it?
811
00:27:42,400 --> 00:27:43,799
I returned it to him.
812
00:27:43,880 --> 00:27:45,279
But why?
813
00:27:45,920 --> 00:27:47,960
That's so wilful of you, Taozi.
814
00:27:49,920 --> 00:27:51,839
Listen to me, Taozi.
815
00:27:51,920 --> 00:27:53,079
Most girls here in China
816
00:27:53,559 --> 00:27:56,880
dream of meeting a good man
817
00:27:56,960 --> 00:27:59,519
when they grow up.
818
00:27:59,599 --> 00:28:02,559
They want to marry him
819
00:28:02,640 --> 00:28:04,920
bear his children and take care of him.
820
00:28:05,000 --> 00:28:08,799
They feel that's the best life for a woman.
821
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
But in this modern era
822
00:28:12,079 --> 00:28:13,680
there's another type of woman.
823
00:28:13,759 --> 00:28:16,200
They live for their aspirations
824
00:28:16,279 --> 00:28:19,680
and know what they want. Instead of...
825
00:28:20,480 --> 00:28:23,319
pining for marriage and having kids
826
00:28:23,400 --> 00:28:25,559
they choose to live for themselves.
827
00:28:25,640 --> 00:28:27,400
I think these women are lucky.
828
00:28:27,480 --> 00:28:28,960
And I'm one of them.
829
00:28:29,039 --> 00:28:30,599
I enjoy my freedom.
830
00:28:33,880 --> 00:28:36,200
But at the end of the day
831
00:28:36,279 --> 00:28:38,599
regardless of the type of woman we are
832
00:28:38,680 --> 00:28:41,240
if someone whom we love
833
00:28:41,319 --> 00:28:43,519
and who also loves us in return
834
00:28:43,599 --> 00:28:45,880
proposes to us and says
835
00:28:45,960 --> 00:28:48,440
he wants to spend our lives together
836
00:28:49,359 --> 00:28:51,960
it's something to rejoice over.
837
00:28:52,039 --> 00:28:54,079
Not something to cry over, Taozi.
838
00:28:55,640 --> 00:28:57,440
Miss Su.
839
00:28:57,519 --> 00:29:00,200
I don't know what to do.
840
00:29:01,000 --> 00:29:03,200
It is difficult.
841
00:29:03,279 --> 00:29:05,039
If someone were to propose to me now
842
00:29:05,119 --> 00:29:07,480
I wouldn't know what to do either.
843
00:29:08,559 --> 00:29:10,799
But I think
844
00:29:10,880 --> 00:29:15,079
regardless, you should go to Xiao'an
845
00:29:15,160 --> 00:29:16,559
and get the bangle back from him.
846
00:29:18,400 --> 00:29:20,200
Don't hurt his feelings.
847
00:29:20,799 --> 00:29:22,799
After all, he loves you.
848
00:29:26,519 --> 00:29:27,880
I'll think about it.
849
00:29:36,599 --> 00:29:38,519
This morning, when I turned on the radio
850
00:29:38,599 --> 00:29:41,960
and didn't hear the news by Mr Liao Bokang
851
00:29:42,039 --> 00:29:43,960
I felt a sliver of disappointment.
852
00:29:45,200 --> 00:29:46,319
Is that so?
853
00:29:46,680 --> 00:29:50,640
Liao Bokang is a good name.
854
00:29:50,720 --> 00:29:52,319
A name that sounds good and noble.
855
00:29:53,599 --> 00:29:54,599
Did you come up with the name yourself?
856
00:29:55,279 --> 00:29:56,319
Are you saying Qiuheng
857
00:29:56,400 --> 00:29:57,480
sounds cheap and pedestrian?
858
00:29:57,559 --> 00:29:59,359
Well, Liao Bokang definitely sounds better.
859
00:30:01,440 --> 00:30:03,720
So which name do you like more?
860
00:30:04,359 --> 00:30:06,599
Any name, as long as it's yours.
861
00:30:12,160 --> 00:30:14,400
Here, Yi Yongmei's last meal.
862
00:30:15,359 --> 00:30:17,319
It's the same issue of Shanghai News.
863
00:30:17,400 --> 00:30:19,319
—Check out the fifth page. —OK.
864
00:30:20,920 --> 00:30:23,279
A thermos advertisement and an obituary.
865
00:30:23,359 --> 00:30:25,759
I don't see anything special.
866
00:30:25,839 --> 00:30:28,279
Is there anything important to Yi Yongmei here?
867
00:30:28,799 --> 00:30:30,720
I don't see anything out of the ordinary too.
868
00:30:30,799 --> 00:30:33,400
Shen Xiao'an has recommended someone
869
00:30:33,480 --> 00:30:34,920
who is better at this than we are.
870
00:30:35,000 --> 00:30:36,519
Who?
871
00:30:36,599 --> 00:30:37,880
Taozi.
872
00:30:39,279 --> 00:30:41,319
—I'll go get her. —No need to.
873
00:30:41,400 --> 00:30:43,000
I've set it up. She's looking at it now.
874
00:30:47,960 --> 00:30:50,480
Speaking of Taozi, she's such a...
875
00:30:51,400 --> 00:30:53,039
clever girl.
876
00:30:53,440 --> 00:30:55,359
But she has been emotional these days.
877
00:30:56,079 --> 00:30:58,839
I think it has to do with Officer Shen Xiao'an.
878
00:30:59,480 --> 00:31:01,000
Did he tell you about it?
879
00:31:05,640 --> 00:31:07,119
Yes, he did.
880
00:31:07,200 --> 00:31:08,960
He also asked for my opinion.
881
00:31:09,559 --> 00:31:12,119
And what would that be, Mr Liao Bokang?
882
00:31:12,200 --> 00:31:15,559
My opinion is to listen to Miss Su's opinion.
883
00:31:18,240 --> 00:31:21,319
If Miss Su had received the proposal
884
00:31:21,400 --> 00:31:23,119
how would she handle it?
885
00:31:24,200 --> 00:31:26,559
I think it'd depend on the opinion of
886
00:31:26,640 --> 00:31:28,799
the man who proposed to her.
887
00:31:29,119 --> 00:31:31,920
He's a simple man with simple wants.
888
00:31:32,400 --> 00:31:33,799
Well, it should be easy then.
889
00:31:39,839 --> 00:31:41,279
Another document?
890
00:31:42,119 --> 00:31:44,359
A simple test report.
891
00:31:44,440 --> 00:31:45,680
But highly confidential.
892
00:31:47,240 --> 00:31:48,160
Thank you.
893
00:31:53,319 --> 00:31:55,119
There's poison in the water?
894
00:31:55,880 --> 00:31:57,720
No wonder the new fish died
895
00:31:57,799 --> 00:31:59,960
when Taozi introduced it into the fish bowl
896
00:32:00,039 --> 00:32:01,279
without changing the water.
897
00:32:01,359 --> 00:32:05,119
The goldfish died from thallium poisoning.
898
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
Thallium is colourless, odourless
899
00:32:06,279 --> 00:32:07,279
and soluble in water.
900
00:32:07,359 --> 00:32:09,079
That's one scary substance.
901
00:32:09,160 --> 00:32:11,119
Thallium has another effect.
902
00:32:11,200 --> 00:32:12,519
It causes hair loss.
903
00:32:15,319 --> 00:32:16,519
Mr Liao Bokang must have
904
00:32:16,599 --> 00:32:19,200
aced his chemistry class in school.
905
00:32:20,880 --> 00:32:25,480
At low dose
906
00:32:25,559 --> 00:32:27,319
thallium will only cause hair loss
907
00:32:27,400 --> 00:32:28,319
but not death
908
00:32:30,359 --> 00:32:32,880
Come to think of it
909
00:32:32,960 --> 00:32:35,200
Mrs Tang has been losing a lot of hair.
910
00:32:35,279 --> 00:32:36,759
She must have been poisoned
911
00:32:36,839 --> 00:32:39,079
over a long period of time.
912
00:32:40,119 --> 00:32:41,240
It's entirely possible.
913
00:32:42,400 --> 00:32:44,160
Obituary
914
00:32:44,799 --> 00:32:45,720
Miss Su.
915
00:32:46,720 --> 00:32:48,519
Miss Su, I've found a lead.
916
00:32:50,920 --> 00:32:52,240
What did you find?
917
00:32:52,559 --> 00:32:54,279
This is Shanghai News from two years ago.
918
00:32:54,359 --> 00:32:56,400
There's an obituary on the fifth page.
919
00:32:56,480 --> 00:32:59,359
It was written in memory of He Lina.
920
00:32:59,440 --> 00:33:01,880
"He Lina, a female singer born in 1908, Wuxi"
921
00:33:02,240 --> 00:33:04,079
"was a host at Nanjing Yongle Radio Station"
922
00:33:04,160 --> 00:33:06,200
"and was known for her song, Twilight Melody."
923
00:33:06,279 --> 00:33:08,960
"She was killed in Nanjing last week."
924
00:33:09,039 --> 00:33:10,720
"We mourn her death greatly"
925
00:33:10,799 --> 00:33:13,079
"and urge the police to nab the killer soon"
926
00:33:13,160 --> 00:33:14,160
"so that justice will be served"
927
00:33:14,240 --> 00:33:15,400
"and the victim can rest in peace."
928
00:33:16,920 --> 00:33:18,319
Two years ago...
929
00:33:20,119 --> 00:33:22,599
Yi Yongmei worked in broadcasting in Nanjing.
930
00:33:23,160 --> 00:33:25,839
The name He Lina sounds really familiar.
931
00:33:27,200 --> 00:33:28,480
Look.
932
00:33:28,559 --> 00:33:30,720
In her script for Fate In Tears And Laughter
933
00:33:30,799 --> 00:33:32,480
the female lead's name is also He Lina.
934
00:33:32,559 --> 00:33:34,160
This is too much of a coincidence.
935
00:33:34,599 --> 00:33:36,799
The He Lina who died two years ago
936
00:33:36,880 --> 00:33:38,519
shares the same name as a character
937
00:33:38,599 --> 00:33:39,920
in the novel by Mr Zhang Henshui.
938
00:33:41,519 --> 00:33:42,920
It's actually not the same name.
939
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
In Mr Zhang Henshui's novel
940
00:33:45,000 --> 00:33:46,079
the "He" in "He Lina"
941
00:33:46,160 --> 00:33:47,279
is pronounced with the "e" in "her"
942
00:33:47,359 --> 00:33:48,880
while the He Lina in Yi Yongmei's script
943
00:33:48,960 --> 00:33:50,440
is pronounced with the "e" in "hurt".
944
00:33:51,119 --> 00:33:52,279
I think it was deliberate.
945
00:33:52,359 --> 00:33:53,960
Could she be hinting at something?
946
00:33:54,880 --> 00:33:57,000
Yi Yongmei was in Nanjing for three years.
947
00:33:57,079 --> 00:33:59,200
She most likely knew about the case.
948
00:33:59,279 --> 00:34:00,960
This incident happened two years ago.
949
00:34:01,039 --> 00:34:03,039
Why did she hide this newspaper?
950
00:34:04,319 --> 00:34:06,240
Mrs Tang is here, Miss Su.
951
00:34:06,319 --> 00:34:08,159
—Show her in. —All right.
952
00:34:17,239 --> 00:34:18,440
Mrs Tang.
953
00:34:18,519 --> 00:34:20,480
—Are you all right? —I'm fine. Thank you.
954
00:34:20,559 --> 00:34:21,559
I'll get you a cup of water.
955
00:34:21,639 --> 00:34:24,199
Mrs Tang, you don't look well.
956
00:34:25,360 --> 00:34:30,159
Miss Su, I'm here to apologise to you.
957
00:34:30,239 --> 00:34:32,559
I was out of line that day.
958
00:34:32,639 --> 00:34:34,039
I'd be really grateful
959
00:34:34,119 --> 00:34:35,760
if you could help take over my shift again.
960
00:34:35,840 --> 00:34:37,079
No problem. Leave that to me.
961
00:34:37,159 --> 00:34:39,400
Taozi, take Mrs Tang inside for a rest.
962
00:34:39,480 --> 00:34:41,280
—Be careful. —This way, please.
963
00:34:44,360 --> 00:34:46,480
Watch her closely. I'll return to my office
964
00:34:46,559 --> 00:34:48,159
and have Xiao'an call Nanjing Police Station
965
00:34:48,239 --> 00:34:49,599
to find out more about He Lina.
966
00:34:49,679 --> 00:34:50,920
OK.
1
967
00:34:54,760 --> 00:34:55,920
I've contacted Nanjing Police Station.
968
00:34:56,000 --> 00:34:58,159
He Lina was a female broadcaster
969
00:34:58,239 --> 00:34:59,320
at Nanjing Yongle Radio Station.
970
00:34:59,400 --> 00:35:00,599
She was also a singer.
971
00:35:00,679 --> 00:35:01,800
She was found dead in her house
972
00:35:01,880 --> 00:35:03,440
on 5th June, two years ago.
973
00:35:03,519 --> 00:35:04,920
The cause of death was strangulation.
974
00:35:05,000 --> 00:35:06,559
—Was the killer apprehended? —No.
975
00:35:06,639 --> 00:35:08,159
And her husband went missing after that.
976
00:35:08,239 --> 00:35:09,239
Nanjing Police Station
977
00:35:09,320 --> 00:35:10,440
has been searching for his whereabouts
978
00:35:10,519 --> 00:35:11,559
but they haven't found him.
979
00:35:11,639 --> 00:35:13,199
Her husband's name is Huang Jiehui.
980
00:35:13,280 --> 00:35:15,480
He was a technician at Yongle Radio Station.
981
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
Don't worry, Xiaoman.
982
00:35:17,000 --> 00:35:18,960
I'll make sure your radio programmes
983
00:35:19,280 --> 00:35:20,840
go on-air as scheduled.
984
00:35:20,920 --> 00:35:22,440
But I want to remind you of this.
985
00:35:22,519 --> 00:35:23,719
You must promise me
986
00:35:23,800 --> 00:35:25,639
to go to the hospital for a check-up.
987
00:35:26,599 --> 00:35:28,800
I'm just exhausted these days.
988
00:35:28,880 --> 00:35:30,480
Both physically and emotionally.
989
00:35:30,559 --> 00:35:33,280
I don't think you realise how ill you are.
990
00:35:33,360 --> 00:35:34,599
This is not just a matter of exhaustion.
991
00:35:35,599 --> 00:35:37,719
I'm fine. I have to be fine.
992
00:35:38,440 --> 00:35:39,880
To be honest with you
993
00:35:39,960 --> 00:35:42,119
I'm leaving Yasheng Radio Station next week
994
00:35:42,199 --> 00:35:43,440
and starting a new job.
995
00:35:43,840 --> 00:35:45,280
Where are you going?
996
00:35:45,360 --> 00:35:46,760
Beiping.
997
00:35:46,840 --> 00:35:48,360
You're going to Beiping?
998
00:35:48,440 --> 00:35:52,800
They are setting up a big radio station there.
999
00:35:52,880 --> 00:35:54,559
They were recruiting for staff nationwide
1000
00:35:54,639 --> 00:35:56,800
and I was chosen to be the lead female host.
1001
00:35:57,280 --> 00:35:59,199
Goodness, Xiaoman. You're the most
1002
00:35:59,280 --> 00:36:01,199
outstanding female broadcaster that I've met.
1003
00:36:01,280 --> 00:36:03,440
Thank you, Miss Su.
1004
00:36:03,519 --> 00:36:04,760
You're too kind.
1005
00:36:05,599 --> 00:36:09,559
So the train ticket in Yi Yongmei's notebook
1006
00:36:09,639 --> 00:36:10,559
wasn't hers?
1007
00:36:11,440 --> 00:36:12,920
That ticket is mine.
1008
00:36:13,000 --> 00:36:14,039
I asked her to book it for me.
1009
00:36:16,079 --> 00:36:17,280
You must have trusted her a lot.
1010
00:36:17,360 --> 00:36:19,639
Of course. I couldn't just leave
1011
00:36:19,719 --> 00:36:21,800
Yasheng Radio Station.
1012
00:36:21,880 --> 00:36:24,159
That's why I recruited her and trained her
1013
00:36:24,239 --> 00:36:26,159
hoping that she could take over my job.
1014
00:36:26,840 --> 00:36:28,280
I have a question for you.
1015
00:36:28,360 --> 00:36:30,960
Do you know of a female host called He Lina
1016
00:36:31,039 --> 00:36:33,960
from Yongle Radio Station in Nanjing?
1017
00:36:34,039 --> 00:36:36,639
Or have you heard of the song
1018
00:36:36,719 --> 00:36:37,679
Twilight Melody?
1019
00:36:38,599 --> 00:36:41,559
I'm not familiar with Yongle Radio Station
1020
00:36:41,639 --> 00:36:42,679
or the female radio host.
1021
00:36:43,519 --> 00:36:45,239
Twilight Melody...
1022
00:36:46,360 --> 00:36:48,079
I've seen that vinyl record in the display case
1023
00:36:48,159 --> 00:36:49,760
along the corridor at our radio station.
1024
00:36:49,840 --> 00:36:51,400
You can go and have a look.
1025
00:36:52,239 --> 00:36:53,840
Yongmei managed our library of vinyl records.
1026
00:36:53,920 --> 00:36:55,199
Wait here for a moment.
1027
00:36:55,280 --> 00:36:56,880
I'll get changed and head over to the station.
1028
00:36:56,960 --> 00:36:58,480
Taozi, take care of Mrs Tang.
1029
00:36:58,559 --> 00:36:59,719
OK.
1030
00:37:00,159 --> 00:37:02,880
Yasheng Radio Station
1031
00:37:10,159 --> 00:37:11,920
Twilight Melody
1032
00:37:18,760 --> 00:37:20,039
I'm so impressed.
1033
00:37:20,119 --> 00:37:22,079
You're about to be the lead radio host
1034
00:37:22,159 --> 00:37:23,760
for the largest radio station in Beiping.
1035
00:37:23,840 --> 00:37:25,519
Mr Tang must be so proud of you.
1036
00:37:26,800 --> 00:37:28,559
I didn't tell him about this.
1037
00:37:29,440 --> 00:37:30,519
Why not?
1038
00:37:31,960 --> 00:37:34,800
Pardon me if this is too personal
1039
00:37:34,880 --> 00:37:37,559
but have you ever loved someone so much
1040
00:37:37,639 --> 00:37:39,760
you'd sacrifice anything for him
1041
00:37:40,880 --> 00:37:43,159
but you're at a loss as to what to do?
1042
00:37:46,320 --> 00:37:48,239
Everything I have today...
1043
00:37:50,159 --> 00:37:51,840
is thanks to my husband.
1044
00:37:52,800 --> 00:37:54,760
When I first joined the radio station
1045
00:37:54,840 --> 00:37:57,199
I was a young girl who knew nothing.
1046
00:37:57,840 --> 00:38:00,320
He taught me, guided me
1047
00:38:00,400 --> 00:38:02,719
and shaped me into who I am today.
1048
00:38:05,239 --> 00:38:07,280
He has always showered me with love.
1049
00:38:07,360 --> 00:38:10,559
That hasn't changed, even after marriage.
1050
00:38:11,199 --> 00:38:13,719
But he treats me like a child.
1051
00:38:13,800 --> 00:38:16,079
I don't get the chance to do anything on my own.
1052
00:38:16,159 --> 00:38:18,239
He checks every penny I spend.
1053
00:38:18,320 --> 00:38:19,760
I cannot meet a friend
1054
00:38:19,840 --> 00:38:20,920
without him grilling me about it.
1055
00:38:21,000 --> 00:38:22,719
I can't even leave Shanghai
1056
00:38:22,800 --> 00:38:24,559
and go on a vacation without him.
1057
00:38:25,800 --> 00:38:28,239
I'm like a kite
1058
00:38:28,320 --> 00:38:30,760
whose kite string is firmly in his grasp.
1059
00:38:31,840 --> 00:38:33,599
I'm suffocating.
1060
00:38:55,559 --> 00:38:57,599
—Mr Gao? —Miss Su.
1061
00:38:58,960 --> 00:39:01,199
Will you do me the honour
1062
00:39:01,280 --> 00:39:02,199
of having dinner with me?
1063
00:39:02,559 --> 00:39:04,239
I'm sorry. I'm not interested in you.
1064
00:39:04,679 --> 00:39:05,880
That will change.
1065
00:39:19,559 --> 00:39:21,840
Good evening, our faithful listeners
1066
00:39:21,920 --> 00:39:23,440
and all music lovers.
1067
00:39:23,519 --> 00:39:26,199
We're Huang Jiehui and He Lina.
1068
00:39:26,280 --> 00:39:29,840
Welcome to tonight's Twilight Melody.
1069
00:39:35,760 --> 00:39:37,480
So, it's you.
1070
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Miss Su.
1071
00:39:58,880 --> 00:40:00,239
Hello, Mr Tang.
1072
00:40:00,800 --> 00:40:01,719
Where's Xiaoman?
1073
00:40:02,119 --> 00:40:04,360
Xiaoman? I didn't see her.
1074
00:40:05,400 --> 00:40:07,519
I came to listen to a record
1075
00:40:07,599 --> 00:40:09,440
to prepare for tomorrow's show.
1076
00:40:09,519 --> 00:40:10,760
I must get going.
1077
00:40:14,800 --> 00:40:16,880
Miss Su, let me ask you this again.
1078
00:40:16,960 --> 00:40:19,559
Where is Du Xiaoman?
1079
00:40:19,639 --> 00:40:22,280
Mr Tang, Xiaoman is your wife.
1080
00:40:22,360 --> 00:40:23,840
How would I know where she is?
1081
00:40:27,880 --> 00:40:31,679
Mr Tang, calm down. You scaring me.
1082
00:40:32,360 --> 00:40:34,639
I know why you're here.
1083
00:40:34,719 --> 00:40:35,880
You've found out who I am.
1084
00:40:35,960 --> 00:40:38,079
—What is this? —Yes.
1085
00:40:38,159 --> 00:40:40,400
Is it a new programme by Miss Su?
1086
00:40:40,480 --> 00:40:42,679
Did you think I'd forget you're a detective
1087
00:40:42,760 --> 00:40:44,960
just because you're working at our station?
1088
00:40:45,320 --> 00:40:49,320
Mr Huang Jiehui, you look like a gentleman
1089
00:40:49,400 --> 00:40:52,280
but deep within, you're evil.
1090
00:40:52,360 --> 00:40:53,599
Back in Nanjing
1091
00:40:53,679 --> 00:40:55,320
when you went by the name of Huang Jiehui
1092
00:40:55,639 --> 00:40:58,559
you killed your first wife, He Lina.
1093
00:40:58,920 --> 00:41:01,400
You killed her just because
1094
00:41:01,480 --> 00:41:04,559
your relationship were on the rocks.
1095
00:41:04,880 --> 00:41:06,239
And then you changed your name.
1096
00:41:07,159 --> 00:41:08,719
You came to Shanghai
1097
00:41:08,800 --> 00:41:11,559
and met your second wife, Du Xiaoman.
1098
00:41:13,159 --> 00:41:14,480
Du Xiaoman...
1099
00:41:14,559 --> 00:41:18,079
You noticed she had a talent for broadcasting
1100
00:41:18,159 --> 00:41:20,000
and you wanted to make her the second He Lina.
1101
00:41:20,800 --> 00:41:24,280
You helped her
1102
00:41:24,360 --> 00:41:26,679
and trained her to be a good radio presenter.
1103
00:41:26,760 --> 00:41:28,840
You founded Yasheng Radio Station together.
1104
00:41:28,920 --> 00:41:31,960
Xiaoman's popularity soared
1105
00:41:32,039 --> 00:41:33,360
and she even won an award
1106
00:41:33,440 --> 00:41:35,000
but you noticed
1107
00:41:35,079 --> 00:41:37,079
she was starting to disobey you.
1108
00:41:37,159 --> 00:41:38,920
She wanted to leave you.
1109
00:41:39,000 --> 00:41:40,599
She didn't want to do as you say anymore.
1110
00:41:40,920 --> 00:41:44,280
And so, the devil in you reared its ugly head.
1111
00:41:44,360 --> 00:41:46,800
You began poisoning her
1112
00:41:47,679 --> 00:41:49,880
so that she'll grow weaker by the day
1113
00:41:49,960 --> 00:41:51,000
and be unable to leave you.
1114
00:41:51,559 --> 00:41:54,920
But then Yi Yongmei showed up.
1115
00:41:55,000 --> 00:41:56,400
You didn't know
1116
00:41:56,480 --> 00:41:58,360
she was He Lina's long-time fan and that
1117
00:41:58,440 --> 00:42:00,880
she worked in a radio station in Nanjing.
1118
00:42:00,960 --> 00:42:02,719
She was very familiar with both
1119
00:42:02,800 --> 00:42:04,800
He Lina and Huang Jiehui's voices.
1120
00:42:04,880 --> 00:42:06,559
When Yi Yongmei read about
1121
00:42:06,639 --> 00:42:08,320
He Lina's death in the newspaper
1122
00:42:08,400 --> 00:42:10,800
she resolved to find out the truth.
1123
00:42:10,880 --> 00:42:12,320
After that, she came to Shanghai
1124
00:42:12,400 --> 00:42:15,559
and heard your voice over the radio by chance.
1125
00:42:15,639 --> 00:42:17,920
She knew at once that you're Huang Jiehui
1126
00:42:18,000 --> 00:42:19,920
and then it occurred to her.
1127
00:42:20,000 --> 00:42:22,480
Maybe Huang Jiehui killed He Lina
1128
00:42:22,559 --> 00:42:23,559
and fled to Shanghai
1129
00:42:23,639 --> 00:42:24,840
where he lives under a different name.
1130
00:42:24,920 --> 00:42:28,119
So she applied for a job here
1131
00:42:28,199 --> 00:42:29,800
just to get close to you
1132
00:42:29,880 --> 00:42:32,960
to see if what she thought was true.
1133
00:42:33,039 --> 00:42:34,719
You kept up a good pretence
1134
00:42:34,800 --> 00:42:38,039
but as luck would have it, you got caught.
1135
00:42:38,119 --> 00:42:39,880
That afternoon
1136
00:42:39,960 --> 00:42:42,320
you were putting poison into your wife's mug
1137
00:42:42,400 --> 00:42:44,800
and got caught red-handed by Yi Yongmei.
1138
00:42:44,880 --> 00:42:46,159
You didn't want your secret exposed
1139
00:42:46,239 --> 00:42:47,480
so you killed her.
1140
00:42:48,039 --> 00:42:49,039
But you were supposed to attend
1141
00:42:49,119 --> 00:42:51,079
an awards ceremony at the Majestic Theatre
1142
00:42:51,159 --> 00:42:52,559
with your wife that night.
1143
00:42:52,639 --> 00:42:55,239
She wasn't feeling well
1144
00:42:55,320 --> 00:42:57,519
so you sent her home to rest first
1145
00:42:57,599 --> 00:43:00,239
and then you came back to the radio station
1146
00:43:00,320 --> 00:43:01,760
to dispose of the body.
1147
00:43:01,840 --> 00:43:04,000
You didn't have much time
1148
00:43:04,079 --> 00:43:05,079
so all you could do
1149
00:43:05,159 --> 00:43:06,199
was put the body out in the back alley.
1150
00:43:06,280 --> 00:43:08,760
Yi Yongmei lived nearby.
1151
00:43:08,840 --> 00:43:10,239
You wanted to give the impression
1152
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
that she ended work late
1153
00:43:12,400 --> 00:43:14,840
and was killed on her way home.
1154
00:43:17,320 --> 00:43:19,320
Am I right, Mr Huang?
1155
00:43:20,519 --> 00:43:21,760
I'm going to call the police.
1156
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Hi, please get me Officer Shen Xiao'an
1157
00:43:29,079 --> 00:43:30,000
from the Central Police Station.
1
1158
00:43:33,360 --> 00:43:34,440
Inspector... Inspector!
1159
00:43:34,519 --> 00:43:35,840
Taozi called to say Miss Su's in trouble.
1160
00:43:41,599 --> 00:43:43,239
You really are a good detective.
1161
00:43:43,559 --> 00:43:45,400
And there's Nie Dahai.
1162
00:43:46,000 --> 00:43:47,559
I know why you killed him.
1163
00:43:48,440 --> 00:43:49,639
I bumped into you at the newspaper kiosk.
1164
00:43:49,719 --> 00:43:51,400
You were there buying magazines
1165
00:43:51,480 --> 00:43:55,400
when Officer Shen was questioning Nie Dahai.
1166
00:43:55,480 --> 00:43:58,480
You weren't on my radar at first.
1167
00:43:58,559 --> 00:44:00,440
But Nie Dahai said something that alerted me.
1168
00:44:00,519 --> 00:44:04,119
He said he could see
1169
00:44:04,199 --> 00:44:06,639
all the comings and goings at the radio station.
1170
00:44:07,719 --> 00:44:09,320
Which means Nie Dahai saw you that night
1171
00:44:09,400 --> 00:44:11,000
and knew you were the killer
1172
00:44:11,079 --> 00:44:13,039
but he chose not to expose you.
1173
00:44:13,119 --> 00:44:14,440
Given the kind of man he was
1174
00:44:14,519 --> 00:44:15,800
he'd blackmail you instead.
1175
00:44:17,440 --> 00:44:19,159
But that's where he made a mistake.
1176
00:44:19,239 --> 00:44:21,039
He didn't get any money from you.
1177
00:44:21,119 --> 00:44:22,480
Instead, he lost his life.
1178
00:44:41,800 --> 00:44:44,960
Mr Huang, you're a ruthless man.
1179
00:44:49,159 --> 00:44:52,239
Miss Su, are you done talking?
1180
00:44:52,320 --> 00:44:54,119
—There's still Gao Zhiqing... —Shut up!
1181
00:44:56,239 --> 00:44:59,639
I'll ask you one last time.
1182
00:44:59,719 --> 00:45:01,679
Where is Du Xiaoman?
1183
00:45:01,760 --> 00:45:04,079
I won't tell you where she is.
1184
00:45:04,159 --> 00:45:05,960
Mr Huang.
1185
00:45:06,039 --> 00:45:08,800
She doesn't want to return to your side.
1186
00:45:08,880 --> 00:45:10,440
Shut up!
1187
00:45:11,960 --> 00:45:13,639
What do you know about us?
1188
00:45:14,360 --> 00:45:15,599
You know nothing.
1189
00:45:15,679 --> 00:45:18,039
Xiaoman loves me very much.
1190
00:45:18,119 --> 00:45:20,119
Listen. She'll never leave me.
1191
00:45:20,199 --> 00:45:22,280
Never!
1192
00:45:24,239 --> 00:45:26,159
Su Wenli, look around you.
1193
00:45:26,239 --> 00:45:29,159
Everything Xiaoman has today
1194
00:45:29,239 --> 00:45:31,039
came from me.
1195
00:45:31,119 --> 00:45:34,599
I discovered her. I trained her.
1196
00:45:34,679 --> 00:45:36,559
I gave my everything to her.
1197
00:45:36,639 --> 00:45:39,039
I gave my everything to her!
1198
00:45:39,119 --> 00:45:41,840
And now she wants to leave me.
1199
00:45:41,920 --> 00:45:43,280
Isn't it?
1200
00:45:43,360 --> 00:45:45,800
She wants to dump me.
1201
00:45:45,880 --> 00:45:48,039
Then she must die! And you too!
1202
00:45:58,480 --> 00:46:00,000
Su Wenli.
1203
00:46:34,559 --> 00:46:35,880
Are you all right?
1204
00:46:40,440 --> 00:46:43,119
Inspector Luo, it's a wrap for the fight scene.
1205
00:46:44,039 --> 00:46:44,960
Are you all right?
1206
00:46:45,440 --> 00:46:46,360
I'm fine.
1207
00:46:48,800 --> 00:46:50,599
Tang Weichen or Huang Jiehui, whoever you are.
1208
00:46:50,679 --> 00:46:51,679
I'm Inspector Luo Qiuheng
1209
00:46:51,760 --> 00:46:52,760
from Central Police Station.
1210
00:46:52,840 --> 00:46:54,639
You're hereby under arrest for the murder of
1211
00:46:54,719 --> 00:46:57,000
He Lina, Yi Yongmei and Nie Dahai.
1212
00:46:57,079 --> 00:46:59,840
And for attempted murder of Miss Du Xiaoman.
1213
00:46:59,920 --> 00:47:01,559
And that of Miss Su Wenli.
1214
00:47:02,199 --> 00:47:03,119
Take him away.
1215
00:47:07,639 --> 00:47:08,679
Inspector Luo.
1216
00:47:08,760 --> 00:47:10,079
Thank you for coming to my rescue.
1217
00:47:10,159 --> 00:47:11,719
Don't flatter me.
1218
00:47:11,800 --> 00:47:12,800
I'm sure you're perfectly capable of
1219
00:47:12,880 --> 00:47:13,800
saving yourself.
1220
00:47:14,239 --> 00:47:15,760
I'm just a helpless damsel in distress.
1221
00:47:19,480 --> 00:47:20,400
Inspector Luo.
1222
00:47:48,199 --> 00:47:49,639
Inspector, do you drink champagne?
1223
00:47:50,000 --> 00:47:51,519
I prefer white wine.
1224
00:47:52,119 --> 00:47:53,400
This champagne is from
1225
00:47:53,480 --> 00:47:54,679
Uncle Xiang's private collection.
1226
00:47:55,360 --> 00:47:56,800
The happy couple is here.
1227
00:47:56,880 --> 00:47:58,199
Uncle Xiang, grab a champagne flute.
1228
00:47:58,280 --> 00:47:59,239
Sure, Miss Su.
1229
00:48:00,280 --> 00:48:01,280
Here's a toast
1230
00:48:01,360 --> 00:48:02,880
to the two adorable people I know.
1231
00:48:03,559 --> 00:48:05,000
Taozi.
1232
00:48:05,079 --> 00:48:08,400
My capable assistant and right-hand woman.
1233
00:48:08,480 --> 00:48:11,119
Xiao'an. An honest, sincere
1234
00:48:11,199 --> 00:48:12,400
and fearless police officer.
1235
00:48:12,719 --> 00:48:15,760
May you make inspector soon.
1236
00:48:16,280 --> 00:48:17,679
May the both of you
1237
00:48:17,760 --> 00:48:21,280
understand, forgive and love each other.
1238
00:48:31,719 --> 00:48:33,519
So you've thought it through?
1239
00:48:33,599 --> 00:48:35,920
So we're... good now?
1240
00:48:36,880 --> 00:48:38,000
If you say so.
1241
00:48:38,079 --> 00:48:39,719
Of course, I'll say so.
1242
00:48:42,920 --> 00:48:45,400
Du Xiaoman asked me this.
1243
00:48:45,480 --> 00:48:48,280
"Have you ever loved someone so much"
1244
00:48:48,360 --> 00:48:52,079
"you'd sacrifice anything for them?"
1245
00:48:53,559 --> 00:48:54,719
Are you asking me that?
1246
00:48:55,519 --> 00:48:57,760
I don't know how to solve
1247
00:48:57,840 --> 00:49:00,719
the problems we have between us.
1248
00:49:01,159 --> 00:49:03,599
Well, let's put our problems aside.
1249
00:49:03,679 --> 00:49:06,119
Things will work out somehow.
1250
00:49:06,199 --> 00:49:07,840
What's important is that...
1251
00:49:09,960 --> 00:49:11,000
I love you.
1252
00:49:15,119 --> 00:49:16,559
So we're good?
1253
00:49:16,639 --> 00:49:18,159
Yes, we are...
1254
00:49:18,599 --> 00:49:20,559
How could you just take this off?
1255
00:49:20,639 --> 00:49:21,840
This is from my mother
1256
00:49:21,920 --> 00:49:24,480
—It looks good on you. —Wrong arm.
1257
00:49:26,800 --> 00:49:28,000
Still looks good on you.
1258
00:49:35,079 --> 00:49:36,639
I'm going to tell Miss Su
1259
00:49:36,719 --> 00:49:37,800
I got my bangle back.
1260
00:49:38,960 --> 00:49:40,199
Miss Su...
1261
00:49:47,039 --> 00:49:53,199
A parting with my husband
1262
00:49:54,840 --> 00:49:59,679
Oh, my husband
1263
00:49:59,760 --> 00:50:04,159
Pear blossoms fall
1264
00:50:04,239 --> 00:50:08,559
Pear blossoms fall
1265
00:50:08,960 --> 00:50:16,880
Apricot blossoms bloom
1266
00:50:21,440 --> 00:50:25,360
Peach blossoms wither
1267
00:50:26,639 --> 00:50:34,639
Spring has returned
1268
00:50:38,440 --> 00:50:45,079
Flowers wither and spring returns
88881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.