Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY
2
00:01:50,359 --> 00:01:55,760
The Scandalous Apartment
3
00:02:17,319 --> 00:02:19,599
Mr Jia, I'm back.
4
00:02:20,400 --> 00:02:21,599
The theatre was showing
5
00:02:21,680 --> 00:02:24,159
Greta Garbo's latest film tonight.
6
00:02:24,240 --> 00:02:26,639
It was just released by Hollywood.
7
00:02:26,719 --> 00:02:28,479
It was so good.
8
00:02:28,560 --> 00:02:30,919
It's a shame that you didn't go.
9
00:02:31,400 --> 00:02:34,080
Madam Hong
10
00:02:34,439 --> 00:02:36,919
Mr Jia, what's wrong?
11
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
Have you been drinking again?
12
00:02:42,599 --> 00:02:44,840
Mr Jia? Mr...
13
00:02:46,520 --> 00:02:47,560
Good heavens!
14
00:02:47,639 --> 00:02:49,840
W-What's going on?
15
00:02:50,560 --> 00:02:51,599
Mr Jia!
16
00:02:52,360 --> 00:02:54,879
You're scaring me.
17
00:03:21,919 --> 00:03:23,400
Head a little bit up.
18
00:03:24,479 --> 00:03:25,560
And one, two...
19
00:03:25,639 --> 00:03:28,599
Look. Her footwork is amazing.
20
00:03:28,680 --> 00:03:30,759
Yes. They dance really well.
21
00:03:30,840 --> 00:03:33,439
—How wonderful. —They're doing great today.
22
00:03:34,719 --> 00:03:36,120
I'm getting dizzy, Taozi.
23
00:03:36,199 --> 00:03:38,400
—Well done. —Take my place.
24
00:03:38,479 --> 00:03:40,680
You can take a break.
25
00:03:41,960 --> 00:03:44,599
—Strike a pose first. —Yes.
26
00:03:47,800 --> 00:03:49,319
Good job, Taozi.
27
00:03:49,400 --> 00:03:51,280
You can teach Shen Xiao'an how to dance now.
28
00:03:52,560 --> 00:03:54,280
—I'll get the door. —OK.
29
00:03:56,840 --> 00:03:58,879
Miss Liu Ruqing, I am convinced that
30
00:03:58,960 --> 00:04:00,120
you've worked as a male dancer
31
00:04:00,199 --> 00:04:01,319
at The Paramount before.
32
00:04:01,960 --> 00:04:03,479
I'm pretty sure you've worked at
33
00:04:03,560 --> 00:04:05,080
The Paramount too.
34
00:04:05,159 --> 00:04:06,800
Why haven't I seen you there before?
35
00:04:07,560 --> 00:04:10,120
Maybe I had too many dance partners.
36
00:04:10,639 --> 00:04:12,280
So did I.
37
00:04:17,639 --> 00:04:20,040
Juzi? What brings you here?
38
00:04:20,600 --> 00:04:22,360
I'm here to see Miss Su Wenli.
39
00:04:22,879 --> 00:04:24,199
Do you know her?
40
00:04:24,600 --> 00:04:25,759
I will when I see her.
41
00:04:26,600 --> 00:04:28,279
—Wait... —I must see her.
42
00:04:28,360 --> 00:04:31,279
—Stop... —Miss Su? Miss Su Wenli?
43
00:04:31,360 --> 00:04:32,600
I said, stop.
44
00:04:33,680 --> 00:04:34,920
Miss Su.
45
00:04:35,000 --> 00:04:36,920
—You must be Miss Su. —Yes.
46
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
I'm Taozi's sister, Emily.
47
00:04:39,879 --> 00:04:42,399
—Taozi, you have a sister? —I...
48
00:04:42,800 --> 00:04:44,439
When did you change your name to Emily?
49
00:04:44,519 --> 00:04:45,639
Here's what happened.
50
00:04:45,720 --> 00:04:48,399
My close friend was killed by a rogue cop.
51
00:04:48,480 --> 00:04:50,720
I hope you can get justice for her.
52
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Have you heard about it?
53
00:04:56,879 --> 00:04:59,040
Something major happened last night.
54
00:04:59,120 --> 00:05:00,160
What happened?
55
00:05:00,560 --> 00:05:01,759
A high-ranking police officer
56
00:05:01,839 --> 00:05:03,040
brought a woman home
57
00:05:03,120 --> 00:05:04,279
and she wound up dead.
58
00:05:04,360 --> 00:05:05,680
Which police officer is it?
59
00:05:06,279 --> 00:05:08,480
—Jia Tianhao. —Don't spout nonsense.
60
00:05:08,920 --> 00:05:10,720
That's Inspector Luo's mentor.
61
00:05:10,800 --> 00:05:12,639
—MInd what you say. —Good morning, Officer.
62
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
I'm here to see Luo Qiuheng.
63
00:05:15,079 --> 00:05:16,720
Who are you? Why do you want to see him?
64
00:05:16,800 --> 00:05:18,720
We're close friends. Just get him here.
65
00:05:18,800 --> 00:05:19,959
It doesn't matter if you're his close friend.
66
00:05:20,040 --> 00:05:21,680
He's not back yet.
67
00:05:21,759 --> 00:05:23,199
I can't wait any longer. It's urgent.
68
00:05:23,279 --> 00:05:24,759
—You can't go in... —Lili.
69
00:05:24,839 --> 00:05:27,000
Qiuheng, I need help.
70
00:05:28,000 --> 00:05:29,800
I've heard about it. Come with me.
71
00:05:32,240 --> 00:05:33,240
They really are close.
72
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
My father is in trouble.
73
00:05:37,000 --> 00:05:38,720
I know. Sit down and tell me about it.
74
00:05:39,720 --> 00:05:41,480
I checked with the district police station
75
00:05:41,560 --> 00:05:43,680
when I caught wind of this last night.
76
00:05:43,759 --> 00:05:45,920
I need to hear your side of the story.
77
00:05:46,680 --> 00:05:51,920
Qiuheng, as you know, my father has been alone
78
00:05:52,000 --> 00:05:54,199
since my mother passed away.
79
00:05:54,279 --> 00:05:55,680
He hired a housekeeper, Madam Hong
80
00:05:55,759 --> 00:05:57,199
to handle his daily needs.
81
00:05:58,040 --> 00:06:00,800
After dinner last night, Madam Hong said
82
00:06:00,879 --> 00:06:02,240
she was catching a movie at the Grand Theatre.
83
00:06:02,319 --> 00:06:03,800
She got back at 11.00pm.
84
00:06:04,360 --> 00:06:06,000
She got home and realised
85
00:06:06,079 --> 00:06:08,319
the study room was locked.
86
00:06:08,399 --> 00:06:11,120
She saw blood seeping from under the door.
87
00:06:12,160 --> 00:06:13,680
How is your father doing?
88
00:06:13,759 --> 00:06:16,079
He was found unconscious in the study.
89
00:06:16,160 --> 00:06:17,319
Madam Hong called the police
90
00:06:17,399 --> 00:06:19,959
and he was sent to the hospital immediately.
91
00:06:20,040 --> 00:06:21,959
The doctor said his condition was stable
92
00:06:22,040 --> 00:06:23,639
and he was doing well.
93
00:06:24,000 --> 00:06:26,120
The thing is, he wasn't alone.
94
00:06:26,199 --> 00:06:27,560
There was a woman with him in his study.
95
00:06:28,399 --> 00:06:29,560
I know.
96
00:06:29,639 --> 00:06:31,040
Was she already dead
97
00:06:31,120 --> 00:06:32,439
when Madam Hong found her?
98
00:06:34,199 --> 00:06:36,759
I heard she worked in a nightclub.
99
00:06:37,800 --> 00:06:39,040
What about you?
100
00:06:39,120 --> 00:06:40,720
Were you home when it happened?
101
00:06:41,160 --> 00:06:43,439
I was staying at my aunt's house last night.
102
00:06:44,920 --> 00:06:47,639
Qiuheng, everyone's saying that
103
00:06:48,040 --> 00:06:49,720
the Deputy Commissioner of Police
104
00:06:49,800 --> 00:06:51,639
brought a young woman home
105
00:06:51,720 --> 00:06:52,879
and she wound up dead.
106
00:06:54,160 --> 00:06:57,639
Tell me. How do we face the public now?
107
00:06:58,240 --> 00:06:59,279
Your family's reputation
108
00:06:59,360 --> 00:07:00,959
isn't the only thing at stake here.
109
00:07:01,040 --> 00:07:03,800
If that woman was really murdered
110
00:07:03,879 --> 00:07:06,240
and there was no one else home last night
111
00:07:06,319 --> 00:07:08,680
it means your father is a murder suspect.
112
00:07:10,560 --> 00:07:12,040
What should we do now?
113
00:07:12,680 --> 00:07:13,879
The problem is that this case
114
00:07:13,959 --> 00:07:16,120
is under Fuxi Road Police Station's jurisdiction.
115
00:07:16,199 --> 00:07:17,800
According to the rules, I can't get involved.
116
00:07:18,560 --> 00:07:19,839
Qiuheng.
117
00:07:21,319 --> 00:07:25,120
Even though we aren't together anymore
118
00:07:26,319 --> 00:07:29,279
my father has always thought highly of you.
119
00:07:29,360 --> 00:07:31,759
I'm begging you. You must help us.
120
00:07:32,240 --> 00:07:33,759
All right. You should head home first.
121
00:07:33,839 --> 00:07:35,240
Let me see what I can do.
122
00:07:40,480 --> 00:07:42,759
Miss Su, you must help me.
123
00:07:42,839 --> 00:07:44,759
That old lecher must pay for what he did.
124
00:07:46,040 --> 00:07:47,800
Are you still going back to Brilliant Club?
125
00:07:48,759 --> 00:07:51,240
I have to, how else do I feed myself?
126
00:07:51,879 --> 00:07:53,439
Juzi, you...
127
00:07:54,519 --> 00:07:57,079
I'm Emily. This name makes me money.
128
00:08:02,759 --> 00:08:05,519
The two of you are polar opposites.
129
00:08:08,720 --> 00:08:12,319
My mother always said that too.
130
00:08:12,399 --> 00:08:14,639
Juzi has always been defiant and rebellious.
131
00:08:14,720 --> 00:08:17,079
We came here from Changshu together
132
00:08:17,160 --> 00:08:19,160
but we rarely speak and we lead separate lives.
133
00:08:19,959 --> 00:08:21,720
Try to be more understanding of her.
134
00:08:21,800 --> 00:08:24,199
After all, she's your sister.
135
00:08:26,040 --> 00:08:28,720
I think I'm luckier than she is.
136
00:08:29,120 --> 00:08:30,040
Why do you say that?
137
00:08:30,480 --> 00:08:33,759
Unlike her, I got to know all of you
138
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
and Miss Su.
139
00:08:54,960 --> 00:08:56,240
Good morning, Inspector Luo.
140
00:08:56,799 --> 00:08:58,399
As if things aren't chaotic enough...
141
00:09:01,080 --> 00:09:02,919
Send the body to Central Police Station.
142
00:09:03,000 --> 00:09:03,919
Yes, sir.
143
00:09:12,799 --> 00:09:15,000
Inspector Luo, what brings you here?
144
00:09:18,679 --> 00:09:20,039
The high and mighty Deputy Commissioner Jia
145
00:09:20,120 --> 00:09:22,399
is known for combating gang crimes and vice.
146
00:09:22,480 --> 00:09:23,720
Who knew he'd end up drunk
147
00:09:23,799 --> 00:09:25,000
in a prostitute's arms?
148
00:09:25,080 --> 00:09:26,759
It's too early to jump to conclusions.
149
00:09:26,840 --> 00:09:27,840
I'll tell you what really happened
150
00:09:27,919 --> 00:09:28,919
after I close the case.
151
00:09:29,000 --> 00:09:30,440
—Move aside! —Move aside.
152
00:09:30,519 --> 00:09:31,639
You...
153
00:09:33,279 --> 00:09:34,240
Inspector Luo.
154
00:09:36,639 --> 00:09:37,720
What's the meaning of this?
155
00:09:37,799 --> 00:09:38,840
This place is under the jurisdiction of
156
00:09:38,919 --> 00:09:40,000
Fuxi Road Police Station.
157
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
This is our case.
158
00:09:41,480 --> 00:09:42,759
We're taking over.
159
00:09:42,840 --> 00:09:44,399
Any case related to police officers
160
00:09:44,480 --> 00:09:45,799
will be handled by Central Police Station.
161
00:09:45,879 --> 00:09:47,720
—How dare you. —What are you trying to do?
162
00:09:48,440 --> 00:09:49,720
Go to the Municipal Administrative Council
163
00:09:49,799 --> 00:09:51,480
if you have any questions. Get to work.
164
00:09:52,279 --> 00:09:53,200
Please leave.
165
00:09:54,440 --> 00:09:55,360
Let's go.
166
00:10:14,720 --> 00:10:15,919
Inspector, according to the report
167
00:10:16,000 --> 00:10:17,799
by Fuxi Road Police Station
168
00:10:17,879 --> 00:10:20,440
Mr Jia was found unconscious in that chair
169
00:10:20,519 --> 00:10:21,879
on the night of the incident.
170
00:10:21,960 --> 00:10:23,360
Besides the wine glass on the table
171
00:10:23,440 --> 00:10:24,600
there should be another one somewhere
172
00:10:24,679 --> 00:10:25,799
and a decanter too.
173
00:10:26,360 --> 00:10:27,639
It's over there.
174
00:10:31,120 --> 00:10:32,720
Smells like liquorice.
175
00:10:32,799 --> 00:10:34,440
It's star anise.
176
00:10:38,320 --> 00:10:40,120
Get the medical examiner here.
177
00:10:40,200 --> 00:10:41,559
Collect these for testing.
178
00:10:44,120 --> 00:10:46,360
Spill it. Why are you at my crime scene?
179
00:10:47,720 --> 00:10:50,120
Oh, please. This is also my case, Inspector.
180
00:10:50,879 --> 00:10:53,360
I saw you taking this case from the Fuxi police.
181
00:10:53,440 --> 00:10:55,279
Your case?
182
00:10:55,360 --> 00:10:57,200
Who asked for your help? The police?
183
00:10:57,679 --> 00:11:01,600
The victim's friend asked for my help.
184
00:11:02,159 --> 00:11:03,240
I didn't know you have nightclub hostesses
185
00:11:03,320 --> 00:11:04,399
among your clientele.
186
00:11:04,480 --> 00:11:06,879
What's with that snippy tone, Inspector?
187
00:11:06,960 --> 00:11:08,519
I've done the legwork on this case for you.
188
00:11:08,600 --> 00:11:09,919
You should be thanking me.
189
00:11:10,879 --> 00:11:12,480
The deceased's name is Jenny Wu.
190
00:11:12,559 --> 00:11:14,720
She was born Wu Caixia and was from Shaoxing.
191
00:11:14,799 --> 00:11:17,480
She worked as a hostess in Brilliant Club.
192
00:11:17,559 --> 00:11:20,399
Her friend, Emily, sought my help
193
00:11:20,480 --> 00:11:22,279
to investigate this case.
194
00:11:22,720 --> 00:11:24,399
Are they Chinese or foreign girls?
195
00:11:24,480 --> 00:11:26,039
Why do they have names like Jenny and Emily?
196
00:11:26,120 --> 00:11:28,080
Brilliant Club is a private clubhouse
197
00:11:28,159 --> 00:11:30,720
for foreigners as well as the wealthy.
198
00:11:30,799 --> 00:11:33,320
That's why the hostesses all have English names.
199
00:11:34,480 --> 00:11:38,399
Emily is also closely related to Taozi.
200
00:11:43,320 --> 00:11:44,840
She's her older sister.
201
00:11:46,480 --> 00:11:48,440
Inspector, your ex...
202
00:11:50,039 --> 00:11:51,039
I mean Mr Jia's daughter is here.
203
00:11:52,360 --> 00:11:54,120
Qiuheng, how's my father's case coming along?
204
00:12:01,480 --> 00:12:04,200
Miss Su Wenli. Miss Jia Lili.
205
00:12:04,559 --> 00:12:05,519
Nice to meet you, Miss Jia.
206
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
Nice to meet you too.
207
00:12:08,320 --> 00:12:10,360
So you're Miss Su Wenli.
208
00:12:10,919 --> 00:12:12,879
I've heard about you.
209
00:12:12,960 --> 00:12:15,240
Qiuheng has talked about you too.
210
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Lili is my ex-girlfriend.
211
00:12:21,919 --> 00:12:23,720
In that case, Inspector Luo...
212
00:12:23,799 --> 00:12:25,840
Mr Jia almost became your father-in-law.
213
00:12:27,600 --> 00:12:28,799
I get it now.
214
00:12:28,879 --> 00:12:30,960
I've heard Qiuheng singing praises of
215
00:12:31,039 --> 00:12:32,679
a Lili who's smart and capable.
216
00:12:32,759 --> 00:12:35,320
I finally know who that is now.
217
00:12:36,639 --> 00:12:38,000
Inspector Luo.
218
00:12:38,080 --> 00:12:39,919
Always praise a woman in front of her.
219
00:12:43,639 --> 00:12:46,600
Who was at home when it happened?
220
00:12:47,080 --> 00:12:49,039
I told you earlier.
221
00:12:49,120 --> 00:12:51,039
The housekeeper, Madam Hong
222
00:12:51,120 --> 00:12:52,320
went to catch a movie when it happened.
223
00:12:52,399 --> 00:12:53,759
She's a part of the family
224
00:12:53,840 --> 00:12:56,000
and has taken care of my father for four years.
225
00:12:56,360 --> 00:12:58,720
We have to question her. It's procedure.
226
00:12:59,200 --> 00:13:01,519
All right. I'll get her here.
227
00:13:02,000 --> 00:13:05,320
What a lovely picture. When was it taken?
228
00:13:07,559 --> 00:13:08,960
Please don't contaminate the crime scene.
229
00:13:09,039 --> 00:13:11,879
I'm just looking at it. Don't be so uptight.
230
00:13:14,960 --> 00:13:17,120
I remember now. You did mention once
231
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
that your future father-in-law
232
00:13:18,279 --> 00:13:19,879
is a high-ranking police officer.
233
00:13:19,960 --> 00:13:21,519
I thought he was a foreigner.
234
00:13:21,600 --> 00:13:23,559
I said my mentor, not my father-in-law.
235
00:13:23,639 --> 00:13:25,000
Stop taking what I say out of context.
236
00:13:25,440 --> 00:13:27,759
Most high-ranking officials are foreigners.
237
00:13:27,840 --> 00:13:30,159
As a Chinese, my mentor had come a long way
238
00:13:30,240 --> 00:13:31,600
to be the deputy commissioner.
239
00:13:31,679 --> 00:13:33,279
His wife has passed away
240
00:13:33,360 --> 00:13:34,600
and Lili is his only child.
241
00:13:34,679 --> 00:13:35,879
She can be a little spoilt.
242
00:13:37,039 --> 00:13:38,879
Mr Jia is a man of authority
243
00:13:38,960 --> 00:13:40,559
and a widower for years.
244
00:13:40,639 --> 00:13:42,799
There's nothing wrong with him
245
00:13:42,879 --> 00:13:44,399
bringing a woman home on the occasion.
246
00:13:44,480 --> 00:13:45,960
But there are other possibilities.
247
00:13:46,799 --> 00:13:47,840
Such as?
248
00:13:47,919 --> 00:13:49,320
He has offended many people
249
00:13:49,399 --> 00:13:51,879
combating vice and raiding brothels.
250
00:13:51,960 --> 00:13:54,480
Are you saying someone set him up?
251
00:13:54,559 --> 00:13:56,399
It's too early to say.
252
00:13:56,480 --> 00:13:58,159
I just took over the case.
253
00:13:58,679 --> 00:13:59,960
Is that so?
254
00:14:00,039 --> 00:14:01,600
But as someone closely related to the suspect
255
00:14:01,679 --> 00:14:03,759
maybe you shouldn't be on this case.
256
00:14:03,840 --> 00:14:05,759
I told you, I'm not related to him.
257
00:14:05,840 --> 00:14:08,039
All right then. Congratulations to you.
258
00:14:08,120 --> 00:14:09,200
Why are you congratulating me?
259
00:14:09,279 --> 00:14:10,399
Because you can handle this case impartially
260
00:14:10,480 --> 00:14:11,559
since it's not personal.
261
00:14:15,159 --> 00:14:16,559
It's such a lovely photo.
262
00:14:16,639 --> 00:14:18,919
Why did you flip it face down? My goodness.
1
263
00:14:23,200 --> 00:14:25,519
He has been sickly for a long time.
264
00:14:25,600 --> 00:14:27,360
About three to four years.
265
00:14:27,720 --> 00:14:29,440
—What does he usually... —Xiao'an.
266
00:14:29,519 --> 00:14:30,919
—Is this Madam Hong? —Yes.
267
00:14:31,000 --> 00:14:32,720
Madam Hong, may I know
268
00:14:32,799 --> 00:14:36,919
if you've had any unusual visitors lately?
269
00:14:37,000 --> 00:14:39,840
No. We didn't have any visitors
270
00:14:39,919 --> 00:14:41,279
in the last two days.
271
00:14:41,360 --> 00:14:42,840
Lili came home the day before
272
00:14:42,919 --> 00:14:45,080
to have lunch with her father.
273
00:14:45,159 --> 00:14:47,240
Mr Luo used to visit
274
00:14:47,919 --> 00:14:49,919
but he hasn't been around much lately.
275
00:14:53,360 --> 00:14:55,000
Who else was around during lunch?
276
00:14:55,080 --> 00:14:58,480
Just the cook we hired from Dexing Restaurant
277
00:14:58,559 --> 00:14:59,840
and someone from the power company
278
00:14:59,919 --> 00:15:01,000
who came to repair the electric meter.
279
00:15:01,080 --> 00:15:02,480
Other than that, there wasn't anyone else.
280
00:15:02,559 --> 00:15:04,679
You caught a movie at Grand Theatre. Correct?
281
00:15:04,759 --> 00:15:07,120
—Yes. —What time did you leave and return?
282
00:15:07,480 --> 00:15:10,039
I left at dinner time, around 7.00pm.
283
00:15:10,120 --> 00:15:12,240
The movie ended before 11.00pm.
284
00:15:12,639 --> 00:15:14,639
Did Mr Jia say anything before you left?
285
00:15:14,720 --> 00:15:17,120
Maybe he was expecting a visitor?
286
00:15:17,799 --> 00:15:20,120
No. He was his usual self.
287
00:15:20,200 --> 00:15:22,240
He went into his study after dinner.
288
00:15:22,320 --> 00:15:23,679
He didn't say anything to me.
289
00:15:23,759 --> 00:15:25,159
We need to see your movie ticket.
290
00:15:25,879 --> 00:15:28,480
Mr Luo, are you suspecting me?
291
00:15:28,559 --> 00:15:30,480
If I hadn't called the police in time
292
00:15:30,559 --> 00:15:32,159
and had them break down the door
293
00:15:32,240 --> 00:15:35,000
Mr Jia might have died.
294
00:15:35,440 --> 00:15:37,799
Why did they have to break down the door?
295
00:15:37,879 --> 00:15:39,840
You have the key, don't you?
296
00:15:39,919 --> 00:15:42,279
I do. I tried opening the door
297
00:15:42,360 --> 00:15:44,080
but it wouldn't open.
298
00:15:44,159 --> 00:15:45,799
It was bolted on the inside.
299
00:15:57,600 --> 00:15:59,559
Based on Madam Hong's account
300
00:15:59,639 --> 00:16:01,840
the door was locked from the inside.
301
00:16:01,919 --> 00:16:05,360
Which means Mr Jia was alone with Jenny Wu.
302
00:16:05,440 --> 00:16:09,000
Only a fool would lock himself up in a room
303
00:16:09,080 --> 00:16:10,440
with the woman he killed.
304
00:16:10,519 --> 00:16:13,799
If it wasn't murder
305
00:16:13,879 --> 00:16:14,919
then it could have been an accident.
306
00:16:16,279 --> 00:16:17,759
An accident? What kind of accident?
307
00:16:18,159 --> 00:16:19,159
Their bedroom antics got too wild
308
00:16:19,240 --> 00:16:20,320
and things went wrong.
309
00:16:21,799 --> 00:16:22,759
That's ridiculous.
310
00:16:23,240 --> 00:16:25,559
Mr Inspector, it's just my hypothesis
311
00:16:25,639 --> 00:16:27,720
based on the crime scene.
312
00:16:28,080 --> 00:16:29,279
The deceased was found
313
00:16:29,360 --> 00:16:30,840
with a rope around her neck.
314
00:16:30,919 --> 00:16:32,720
The deputy commissioner might be Chinese
315
00:16:32,799 --> 00:16:34,039
but he has mingled enough with foreigners
316
00:16:34,120 --> 00:16:35,360
to be influenced by them.
317
00:16:35,440 --> 00:16:37,159
Foreigners like this sort of bedroom games.
318
00:16:37,240 --> 00:16:40,559
Putting yourself through extreme conditions
319
00:16:40,639 --> 00:16:43,200
to reach ecstasy. Isn't that true?
320
00:16:43,960 --> 00:16:45,759
Maybe that was what they were doing in the study
321
00:16:45,840 --> 00:16:47,320
and things got out of hand.
322
00:16:47,399 --> 00:16:50,600
So this isn't murder. It's manslaughter.
323
00:16:50,679 --> 00:16:53,480
Enough... please stop right there.
324
00:16:53,559 --> 00:16:54,480
I know what you mean.
325
00:16:55,840 --> 00:16:57,720
How well do you know Mr Jia?
326
00:16:57,799 --> 00:17:01,720
Is he the prim and proper sort?
327
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
You can say that.
328
00:17:04,480 --> 00:17:06,279
He wouldn't do the things you said.
329
00:17:06,359 --> 00:17:07,720
You never know.
330
00:17:07,799 --> 00:17:10,000
The strait-laced sort
331
00:17:10,079 --> 00:17:12,759
is usually the most perverted deep down.
332
00:17:19,640 --> 00:17:20,680
Why are you looking at me?
333
00:17:22,480 --> 00:17:24,400
Let's focus on the case.
334
00:17:24,880 --> 00:17:28,480
Mr Jia realised that she was dead and panicked.
335
00:17:28,559 --> 00:17:30,039
His fear and guilt made him decide to
336
00:17:30,119 --> 00:17:31,880
kill himself to atone for his mistake.
337
00:17:32,720 --> 00:17:33,880
So he drugged his wine.
338
00:17:34,279 --> 00:17:35,279
To kill himself?
339
00:17:35,359 --> 00:17:37,400
But before he could die
340
00:17:37,480 --> 00:17:38,400
Madam Hong came home.
341
00:17:40,599 --> 00:17:42,160
I've known my mentor for more than ten years.
342
00:17:42,240 --> 00:17:44,079
Based on what I know about him
343
00:17:44,160 --> 00:17:46,079
what you've just said is plain ridiculous.
344
00:17:46,480 --> 00:17:49,160
Of course, I don't know him like you do.
345
00:17:49,240 --> 00:17:51,200
But don't forget
346
00:17:51,279 --> 00:17:53,240
the golden rule of investigation.
347
00:17:53,319 --> 00:17:56,680
Never rule out any possibilities.
348
00:17:56,759 --> 00:17:58,640
Isn't that so, Mr Inspector?
349
00:18:01,079 --> 00:18:03,079
Don't let your personal feelings
350
00:18:03,160 --> 00:18:05,000
cloud your judgment.
351
00:18:13,920 --> 00:18:15,000
There he is...
352
00:18:15,079 --> 00:18:16,440
—Inspector... —Inspector...
353
00:18:16,519 --> 00:18:17,720
Are you here to arrest the suspect?
354
00:18:17,799 --> 00:18:19,759
—Inspector... —Inspector!
355
00:18:19,839 --> 00:18:22,039
—Inspector... —Please answer our questions.
356
00:18:22,119 --> 00:18:23,240
Inspector...
357
00:18:27,799 --> 00:18:29,200
After we had dinner
358
00:18:29,279 --> 00:18:31,640
Madam Hong said she wanted to watch
359
00:18:31,720 --> 00:18:34,000
Greta Garbo's film at Grand Theatre.
360
00:18:34,079 --> 00:18:36,680
I told her to go ahead and she left.
361
00:18:37,319 --> 00:18:40,440
I poured myself a glass of red wine as usual
362
00:18:40,519 --> 00:18:43,759
and went to the study to read as I drink.
363
00:18:43,839 --> 00:18:45,920
I can't recall what happened next.
364
00:18:46,000 --> 00:18:48,160
I woke up to find myself here.
365
00:18:50,079 --> 00:18:51,079
Do you know they found someone
366
00:18:51,160 --> 00:18:52,079
in the study with you?
367
00:18:52,880 --> 00:18:55,279
I've heard about it.
368
00:18:55,359 --> 00:18:58,039
They found a dead woman on the floor of my study.
369
00:18:58,880 --> 00:19:00,400
That's ludicrous.
370
00:19:06,119 --> 00:19:07,440
What's this?
371
00:19:13,400 --> 00:19:15,279
—This... —Do you know her?
372
00:19:15,359 --> 00:19:16,480
Maybe you've seen her somewhere before?
373
00:19:22,359 --> 00:19:23,680
I don't know her.
374
00:19:25,559 --> 00:19:27,160
Have you been to Brilliant Club before?
375
00:19:28,400 --> 00:19:30,839
What for? I've never been there.
376
00:19:31,400 --> 00:19:33,160
And yet she died in your study.
377
00:19:42,960 --> 00:19:44,359
Qiuheng.
378
00:19:46,359 --> 00:19:52,519
I came here from Chuansha when I was 19.
379
00:19:52,599 --> 00:19:55,279
I started out as a lowly patrol officer
380
00:19:55,359 --> 00:19:58,440
to become the Deputy Commissioner of Police.
381
00:19:58,799 --> 00:20:00,359
Why would I go to such a place
382
00:20:00,440 --> 00:20:02,279
and do something so disgraceful?
383
00:20:02,839 --> 00:20:04,559
Not long ago, you led the raid
384
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
at two high-end nightclubs
385
00:20:05,720 --> 00:20:07,000
by Gongping Road Ferry Pier
386
00:20:07,079 --> 00:20:09,599
and Small East Gate near Sima Road.
387
00:20:10,519 --> 00:20:11,960
Someone was shot dead during the raid.
388
00:20:12,440 --> 00:20:14,599
Yes. But, Qiuheng
389
00:20:14,680 --> 00:20:18,119
that's normal in a raid.
390
00:20:19,720 --> 00:20:20,839
I get it now.
391
00:20:21,559 --> 00:20:24,599
Someone wants payback for the raids I conducted.
392
00:20:24,680 --> 00:20:26,440
And they set me up.
393
00:20:27,680 --> 00:20:29,319
Madam Hong said the study room was locked
394
00:20:29,400 --> 00:20:31,119
when she got home.
395
00:20:31,200 --> 00:20:33,160
Obviously, whoever set me up
396
00:20:33,240 --> 00:20:34,680
locked the door behind him when he left.
397
00:20:35,799 --> 00:20:37,480
But the door was locked from the inside.
398
00:20:39,079 --> 00:20:40,400
That's impossible.
399
00:20:40,480 --> 00:20:41,759
Madam Hong couldn't open the door
400
00:20:41,839 --> 00:20:43,480
so she called the police.
401
00:20:43,559 --> 00:20:45,400
The police broke down the door and saved you.
402
00:20:47,759 --> 00:20:49,039
I see.
403
00:20:50,240 --> 00:20:52,839
So, you're saying I did it?
404
00:20:53,559 --> 00:20:56,759
I killed that woman whom I've never met.
405
00:20:56,839 --> 00:20:59,680
Then I locked myself in the study
406
00:20:59,759 --> 00:21:01,680
and tried to kill myself.
407
00:21:02,359 --> 00:21:04,359
—What nonsense! —Father!
408
00:21:05,200 --> 00:21:06,359
Father.
409
00:21:06,799 --> 00:21:08,240
How are you? Do you feel better?
410
00:21:08,319 --> 00:21:09,240
You've given me such a fright.
411
00:21:09,720 --> 00:21:11,240
I'm fine.
412
00:21:11,319 --> 00:21:12,240
Father.
413
00:21:29,000 --> 00:21:31,160
Qiuheng, let me make the introductions.
414
00:21:31,240 --> 00:21:33,160
He's Zhou Kaisheng, my friend from middle school.
415
00:21:33,240 --> 00:21:34,160
Do you remember him?
416
00:21:34,720 --> 00:21:36,519
We've met once. It's nice to see you again.
417
00:21:36,599 --> 00:21:37,519
Nice to meet you...
418
00:21:37,960 --> 00:21:40,200
Mr Jia, please get some rest. I'm leaving.
419
00:21:46,480 --> 00:21:47,400
Mr Luo.
420
00:21:47,880 --> 00:21:49,200
Why did you bring him here?
421
00:21:49,880 --> 00:21:50,799
Father...
422
00:21:52,680 --> 00:21:56,680
Mr Luo, I'm a little embarrassed to say this
423
00:21:56,759 --> 00:22:00,759
but I've liked Lili since middle school.
424
00:22:00,839 --> 00:22:03,880
We've always kept in touch.
425
00:22:03,960 --> 00:22:05,039
Don't get me wrong.
426
00:22:05,119 --> 00:22:08,200
I know you used to be a couple.
427
00:22:08,279 --> 00:22:09,480
But I didn't try to steal her
428
00:22:09,559 --> 00:22:10,799
when you were still dating.
429
00:22:10,880 --> 00:22:13,319
It's fine, really. Congratulations.
430
00:22:13,400 --> 00:22:15,000
No.
431
00:22:15,079 --> 00:22:19,440
I played bridge with Lili's father yesterday.
432
00:22:19,519 --> 00:22:21,440
He's in poor health.
433
00:22:21,519 --> 00:22:22,759
He has high blood pressure.
434
00:22:22,839 --> 00:22:24,279
Then he shouldn't be drinking at night.
435
00:22:24,920 --> 00:22:26,960
True... but that's his only hobby.
436
00:22:27,039 --> 00:22:28,079
There's nothing we can do.
437
00:22:28,160 --> 00:22:29,079
Besides, Lili wasn't around.
438
00:22:29,839 --> 00:22:31,279
I get it.
439
00:22:31,359 --> 00:22:33,359
—Take care. —Yes.
440
00:22:35,839 --> 00:22:37,200
Inspector, who was that?
441
00:22:37,279 --> 00:22:38,279
Mr Jia's daughter.
442
00:22:38,359 --> 00:22:40,799
I know that. I meant that guy.
443
00:22:41,519 --> 00:22:42,680
He's an old schoolmate of hers. Why?
444
00:22:42,759 --> 00:22:44,559
They are more than just old schoolmates.
445
00:22:44,640 --> 00:22:46,400
She only came to you when she needed help.
446
00:22:46,480 --> 00:22:47,680
And you've been working so hard for her.
447
00:22:47,759 --> 00:22:49,000
I think it's unfair to you.
448
00:22:49,079 --> 00:22:50,440
Should she have gone to you for help instead?
449
00:22:50,519 --> 00:22:52,440
Hey, I'm on your side.
450
00:22:52,519 --> 00:22:55,839
If you weren't going to be my brother-in-law
451
00:22:55,920 --> 00:22:57,160
I'd have fired you a long time ago.
452
00:22:57,759 --> 00:22:59,720
I got this job because I'm good at what I do.
453
00:23:03,200 --> 00:23:05,359
Su Wenli, Miss S Private Detective Agency
454
00:23:05,440 --> 00:23:06,920
I didn't know we have female detectives
455
00:23:07,000 --> 00:23:08,440
here in Shanghai.
456
00:23:09,359 --> 00:23:11,559
I was asked to investigate Jenny Wu's death.
457
00:23:12,000 --> 00:23:14,960
I didn't engage your service.
458
00:23:16,079 --> 00:23:17,759
Emily did.
459
00:23:20,880 --> 00:23:22,799
But what's there to investigate?
460
00:23:22,880 --> 00:23:25,319
It has nothing to do with our club.
461
00:23:25,400 --> 00:23:28,319
Jenny Wu died in Mr Jia's house.
462
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
It's obvious who killed her.
463
00:23:31,359 --> 00:23:34,279
Has he ever been here to see Jenny?
464
00:23:35,680 --> 00:23:40,079
Miss Su, you know how men are like.
465
00:23:40,160 --> 00:23:42,519
Deep down, they have the same animal urges.
466
00:23:43,160 --> 00:23:45,759
Are you saying Mr Jia denies knowing her?
467
00:23:47,279 --> 00:23:48,480
That's what he said.
468
00:23:50,160 --> 00:23:53,240
Do you think they know each other in private?
469
00:23:53,319 --> 00:23:55,440
I wouldn't know.
470
00:23:55,519 --> 00:23:59,240
Brilliant Club is not some cheap brothel.
471
00:23:59,319 --> 00:24:02,000
But what happens outside of the club
472
00:24:02,079 --> 00:24:03,440
is none of my business.
473
00:24:03,519 --> 00:24:05,640
My girls wouldn't tell me either.
474
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
Don't worry.
475
00:24:07,519 --> 00:24:09,599
What is said here is strictly between us.
476
00:24:09,680 --> 00:24:11,000
I'll handle this investigation
477
00:24:11,079 --> 00:24:12,319
with great discretion.
478
00:24:13,079 --> 00:24:16,839
The suspect is a high-ranking police officer.
479
00:24:16,920 --> 00:24:18,759
Shouldn't you be investigating the case
480
00:24:18,839 --> 00:24:19,759
at the police station?
481
00:24:20,400 --> 00:24:23,000
News of this incident is all over town.
482
00:24:23,079 --> 00:24:24,559
I worry that if this carries on
483
00:24:24,640 --> 00:24:26,039
everyone will think that
484
00:24:26,119 --> 00:24:28,599
a woman from Brilliant Club lost her life
485
00:24:28,680 --> 00:24:30,559
entertaining a customer.
486
00:24:30,640 --> 00:24:34,000
Don't you think that'd affect your business?
487
00:24:35,200 --> 00:24:38,079
But I don't want some female detective
488
00:24:38,160 --> 00:24:40,000
sniffing around in my nightclub
489
00:24:40,079 --> 00:24:41,640
harassing my customers.
490
00:24:41,720 --> 00:24:42,920
You won't see a female detective around.
491
00:24:43,000 --> 00:24:45,559
All you'll see is just another performer.
492
00:24:45,640 --> 00:24:49,000
You have my word on that.
493
00:24:50,559 --> 00:24:52,160
Are you saying you want to work for me?
494
00:24:53,160 --> 00:24:55,440
Miss Dong, do I qualify?
495
00:24:56,880 --> 00:25:01,160
I can consider it if you can sing in English.
496
00:25:01,240 --> 00:25:03,480
That's not a problem. I can do that.
497
00:25:03,559 --> 00:25:06,119
See you at Brilliant Club then, Miss Su.
498
00:25:08,480 --> 00:25:12,680
We want justice...
1
499
00:14:23,200 --> 00:14:25,519
He has been sickly for a long time.
500
00:14:25,600 --> 00:14:27,360
About three to four years.
501
00:14:27,720 --> 00:14:29,440
—What does he usually... —Xiao'an.
502
00:14:29,519 --> 00:14:30,919
—Is this Madam Hong? —Yes.
503
00:14:31,000 --> 00:14:32,720
Madam Hong, may I know
504
00:14:32,799 --> 00:14:36,919
if you've had any unusual visitors lately?
505
00:14:37,000 --> 00:14:39,840
No. We didn't have any visitors
506
00:14:39,919 --> 00:14:41,279
in the last two days.
507
00:14:41,360 --> 00:14:42,840
Lili came home the day before
508
00:14:42,919 --> 00:14:45,080
to have lunch with her father.
509
00:14:45,159 --> 00:14:47,240
Mr Luo used to visit
510
00:14:47,919 --> 00:14:49,919
but he hasn't been around much lately.
511
00:14:53,360 --> 00:14:55,000
Who else was around during lunch?
512
00:14:55,080 --> 00:14:58,480
Just the cook we hired from Dexing Restaurant
513
00:14:58,559 --> 00:14:59,840
and someone from the power company
514
00:14:59,919 --> 00:15:01,000
who came to repair the electric meter.
515
00:15:01,080 --> 00:15:02,480
Other than that, there wasn't anyone else.
516
00:15:02,559 --> 00:15:04,679
You caught a movie at Grand Theatre. Correct?
517
00:15:04,759 --> 00:15:07,120
—Yes. —What time did you leave and return?
518
00:15:07,480 --> 00:15:10,039
I left at dinner time, around 7.00pm.
519
00:15:10,120 --> 00:15:12,240
The movie ended before 11.00pm.
520
00:15:12,639 --> 00:15:14,639
Did Mr Jia say anything before you left?
521
00:15:14,720 --> 00:15:17,120
Maybe he was expecting a visitor?
522
00:15:17,799 --> 00:15:20,120
No. He was his usual self.
523
00:15:20,200 --> 00:15:22,240
He went into his study after dinner.
524
00:15:22,320 --> 00:15:23,679
He didn't say anything to me.
525
00:15:23,759 --> 00:15:25,159
We need to see your movie ticket.
526
00:15:25,879 --> 00:15:28,480
Mr Luo, are you suspecting me?
527
00:15:28,559 --> 00:15:30,480
If I hadn't called the police in time
528
00:15:30,559 --> 00:15:32,159
and had them break down the door
529
00:15:32,240 --> 00:15:35,000
Mr Jia might have died.
530
00:15:35,440 --> 00:15:37,799
Why did they have to break down the door?
531
00:15:37,879 --> 00:15:39,840
You have the key, don't you?
532
00:15:39,919 --> 00:15:42,279
I do. I tried opening the door
533
00:15:42,360 --> 00:15:44,080
but it wouldn't open.
534
00:15:44,159 --> 00:15:45,799
It was bolted on the inside.
535
00:15:57,600 --> 00:15:59,559
Based on Madam Hong's account
536
00:15:59,639 --> 00:16:01,840
the door was locked from the inside.
537
00:16:01,919 --> 00:16:05,360
Which means Mr Jia was alone with Jenny Wu.
538
00:16:05,440 --> 00:16:09,000
Only a fool would lock himself up in a room
539
00:16:09,080 --> 00:16:10,440
with the woman he killed.
540
00:16:10,519 --> 00:16:13,799
If it wasn't murder
541
00:16:13,879 --> 00:16:14,919
then it could have been an accident.
542
00:16:16,279 --> 00:16:17,759
An accident? What kind of accident?
543
00:16:18,159 --> 00:16:19,159
Their bedroom antics got too wild
544
00:16:19,240 --> 00:16:20,320
and things went wrong.
545
00:16:21,799 --> 00:16:22,759
That's ridiculous.
546
00:16:23,240 --> 00:16:25,559
Mr Inspector, it's just my hypothesis
547
00:16:25,639 --> 00:16:27,720
based on the crime scene.
548
00:16:28,080 --> 00:16:29,279
The deceased was found
549
00:16:29,360 --> 00:16:30,840
with a rope around her neck.
550
00:16:30,919 --> 00:16:32,720
The deputy commissioner might be Chinese
551
00:16:32,799 --> 00:16:34,039
but he has mingled enough with foreigners
552
00:16:34,120 --> 00:16:35,360
to be influenced by them.
553
00:16:35,440 --> 00:16:37,159
Foreigners like this sort of bedroom games.
554
00:16:37,240 --> 00:16:40,559
Putting yourself through extreme conditions
555
00:16:40,639 --> 00:16:43,200
to reach ecstasy. Isn't that true?
556
00:16:43,960 --> 00:16:45,759
Maybe that was what they were doing in the study
557
00:16:45,840 --> 00:16:47,320
and things got out of hand.
558
00:16:47,399 --> 00:16:50,600
So this isn't murder. It's manslaughter.
559
00:16:50,679 --> 00:16:53,480
Enough... please stop right there.
560
00:16:53,559 --> 00:16:54,480
I know what you mean.
561
00:16:55,840 --> 00:16:57,720
How well do you know Mr Jia?
562
00:16:57,799 --> 00:17:01,720
Is he the prim and proper sort?
563
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
You can say that.
564
00:17:04,480 --> 00:17:06,279
He wouldn't do the things you said.
565
00:17:06,359 --> 00:17:07,720
You never know.
566
00:17:07,799 --> 00:17:10,000
The strait-laced sort
567
00:17:10,079 --> 00:17:12,759
is usually the most perverted deep down.
568
00:17:19,640 --> 00:17:20,680
Why are you looking at me?
569
00:17:22,480 --> 00:17:24,400
Let's focus on the case.
570
00:17:24,880 --> 00:17:28,480
Mr Jia realised that she was dead and panicked.
571
00:17:28,559 --> 00:17:30,039
His fear and guilt made him decide to
572
00:17:30,119 --> 00:17:31,880
kill himself to atone for his mistake.
573
00:17:32,720 --> 00:17:33,880
So he drugged his wine.
574
00:17:34,279 --> 00:17:35,279
To kill himself?
575
00:17:35,359 --> 00:17:37,400
But before he could die
576
00:17:37,480 --> 00:17:38,400
Madam Hong came home.
577
00:17:40,599 --> 00:17:42,160
I've known my mentor for more than ten years.
578
00:17:42,240 --> 00:17:44,079
Based on what I know about him
579
00:17:44,160 --> 00:17:46,079
what you've just said is plain ridiculous.
580
00:17:46,480 --> 00:17:49,160
Of course, I don't know him like you do.
581
00:17:49,240 --> 00:17:51,200
But don't forget
582
00:17:51,279 --> 00:17:53,240
the golden rule of investigation.
583
00:17:53,319 --> 00:17:56,680
Never rule out any possibilities.
584
00:17:56,759 --> 00:17:58,640
Isn't that so, Mr Inspector?
585
00:18:01,079 --> 00:18:03,079
Don't let your personal feelings
586
00:18:03,160 --> 00:18:05,000
cloud your judgment.
587
00:18:13,920 --> 00:18:15,000
There he is...
588
00:18:15,079 --> 00:18:16,440
—Inspector... —Inspector...
589
00:18:16,519 --> 00:18:17,720
Are you here to arrest the suspect?
590
00:18:17,799 --> 00:18:19,759
—Inspector... —Inspector!
591
00:18:19,839 --> 00:18:22,039
—Inspector... —Please answer our questions.
592
00:18:22,119 --> 00:18:23,240
Inspector...
593
00:18:27,799 --> 00:18:29,200
After we had dinner
594
00:18:29,279 --> 00:18:31,640
Madam Hong said she wanted to watch
595
00:18:31,720 --> 00:18:34,000
Greta Garbo's film at Grand Theatre.
596
00:18:34,079 --> 00:18:36,680
I told her to go ahead and she left.
597
00:18:37,319 --> 00:18:40,440
I poured myself a glass of red wine as usual
598
00:18:40,519 --> 00:18:43,759
and went to the study to read as I drink.
599
00:18:43,839 --> 00:18:45,920
I can't recall what happened next.
600
00:18:46,000 --> 00:18:48,160
I woke up to find myself here.
601
00:18:50,079 --> 00:18:51,079
Do you know they found someone
602
00:18:51,160 --> 00:18:52,079
in the study with you?
603
00:18:52,880 --> 00:18:55,279
I've heard about it.
604
00:18:55,359 --> 00:18:58,039
They found a dead woman on the floor of my study.
605
00:18:58,880 --> 00:19:00,400
That's ludicrous.
606
00:19:06,119 --> 00:19:07,440
What's this?
607
00:19:13,400 --> 00:19:15,279
—This... —Do you know her?
608
00:19:15,359 --> 00:19:16,480
Maybe you've seen her somewhere before?
609
00:19:22,359 --> 00:19:23,680
I don't know her.
610
00:19:25,559 --> 00:19:27,160
Have you been to Brilliant Club before?
611
00:19:28,400 --> 00:19:30,839
What for? I've never been there.
612
00:19:31,400 --> 00:19:33,160
And yet she died in your study.
613
00:19:42,960 --> 00:19:44,359
Qiuheng.
614
00:19:46,359 --> 00:19:52,519
I came here from Chuansha when I was 19.
615
00:19:52,599 --> 00:19:55,279
I started out as a lowly patrol officer
616
00:19:55,359 --> 00:19:58,440
to become the Deputy Commissioner of Police.
617
00:19:58,799 --> 00:20:00,359
Why would I go to such a place
618
00:20:00,440 --> 00:20:02,279
and do something so disgraceful?
619
00:20:02,839 --> 00:20:04,559
Not long ago, you led the raid
620
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
at two high-end nightclubs
621
00:20:05,720 --> 00:20:07,000
by Gongping Road Ferry Pier
622
00:20:07,079 --> 00:20:09,599
and Small East Gate near Sima Road.
623
00:20:10,519 --> 00:20:11,960
Someone was shot dead during the raid.
624
00:20:12,440 --> 00:20:14,599
Yes. But, Qiuheng
625
00:20:14,680 --> 00:20:18,119
that's normal in a raid.
626
00:20:19,720 --> 00:20:20,839
I get it now.
627
00:20:21,559 --> 00:20:24,599
Someone wants payback for the raids I conducted.
628
00:20:24,680 --> 00:20:26,440
And they set me up.
629
00:20:27,680 --> 00:20:29,319
Madam Hong said the study room was locked
630
00:20:29,400 --> 00:20:31,119
when she got home.
631
00:20:31,200 --> 00:20:33,160
Obviously, whoever set me up
632
00:20:33,240 --> 00:20:34,680
locked the door behind him when he left.
633
00:20:35,799 --> 00:20:37,480
But the door was locked from the inside.
634
00:20:39,079 --> 00:20:40,400
That's impossible.
635
00:20:40,480 --> 00:20:41,759
Madam Hong couldn't open the door
636
00:20:41,839 --> 00:20:43,480
so she called the police.
637
00:20:43,559 --> 00:20:45,400
The police broke down the door and saved you.
638
00:20:47,759 --> 00:20:49,039
I see.
639
00:20:50,240 --> 00:20:52,839
So, you're saying I did it?
640
00:20:53,559 --> 00:20:56,759
I killed that woman whom I've never met.
641
00:20:56,839 --> 00:20:59,680
Then I locked myself in the study
642
00:20:59,759 --> 00:21:01,680
and tried to kill myself.
643
00:21:02,359 --> 00:21:04,359
—What nonsense! —Father!
644
00:21:05,200 --> 00:21:06,359
Father.
645
00:21:06,799 --> 00:21:08,240
How are you? Do you feel better?
646
00:21:08,319 --> 00:21:09,240
You've given me such a fright.
647
00:21:09,720 --> 00:21:11,240
I'm fine.
648
00:21:11,319 --> 00:21:12,240
Father.
649
00:21:29,000 --> 00:21:31,160
Qiuheng, let me make the introductions.
650
00:21:31,240 --> 00:21:33,160
He's Zhou Kaisheng, my friend from middle school.
651
00:21:33,240 --> 00:21:34,160
Do you remember him?
652
00:21:34,720 --> 00:21:36,519
We've met once. It's nice to see you again.
653
00:21:36,599 --> 00:21:37,519
Nice to meet you...
654
00:21:37,960 --> 00:21:40,200
Mr Jia, please get some rest. I'm leaving.
655
00:21:46,480 --> 00:21:47,400
Mr Luo.
656
00:21:47,880 --> 00:21:49,200
Why did you bring him here?
657
00:21:49,880 --> 00:21:50,799
Father...
658
00:21:52,680 --> 00:21:56,680
Mr Luo, I'm a little embarrassed to say this
659
00:21:56,759 --> 00:22:00,759
but I've liked Lili since middle school.
660
00:22:00,839 --> 00:22:03,880
We've always kept in touch.
661
00:22:03,960 --> 00:22:05,039
Don't get me wrong.
662
00:22:05,119 --> 00:22:08,200
I know you used to be a couple.
663
00:22:08,279 --> 00:22:09,480
But I didn't try to steal her
664
00:22:09,559 --> 00:22:10,799
when you were still dating.
665
00:22:10,880 --> 00:22:13,319
It's fine, really. Congratulations.
666
00:22:13,400 --> 00:22:15,000
No.
667
00:22:15,079 --> 00:22:19,440
I played bridge with Lili's father yesterday.
668
00:22:19,519 --> 00:22:21,440
He's in poor health.
669
00:22:21,519 --> 00:22:22,759
He has high blood pressure.
670
00:22:22,839 --> 00:22:24,279
Then he shouldn't be drinking at night.
671
00:22:24,920 --> 00:22:26,960
True... but that's his only hobby.
672
00:22:27,039 --> 00:22:28,079
There's nothing we can do.
673
00:22:28,160 --> 00:22:29,079
Besides, Lili wasn't around.
674
00:22:29,839 --> 00:22:31,279
I get it.
675
00:22:31,359 --> 00:22:33,359
—Take care. —Yes.
676
00:22:35,839 --> 00:22:37,200
Inspector, who was that?
677
00:22:37,279 --> 00:22:38,279
Mr Jia's daughter.
678
00:22:38,359 --> 00:22:40,799
I know that. I meant that guy.
679
00:22:41,519 --> 00:22:42,680
He's an old schoolmate of hers. Why?
680
00:22:42,759 --> 00:22:44,559
They are more than just old schoolmates.
681
00:22:44,640 --> 00:22:46,400
She only came to you when she needed help.
682
00:22:46,480 --> 00:22:47,680
And you've been working so hard for her.
683
00:22:47,759 --> 00:22:49,000
I think it's unfair to you.
684
00:22:49,079 --> 00:22:50,440
Should she have gone to you for help instead?
685
00:22:50,519 --> 00:22:52,440
Hey, I'm on your side.
686
00:22:52,519 --> 00:22:55,839
If you weren't going to be my brother-in-law
687
00:22:55,920 --> 00:22:57,160
I'd have fired you a long time ago.
688
00:22:57,759 --> 00:22:59,720
I got this job because I'm good at what I do.
689
00:23:03,200 --> 00:23:05,359
Su Wenli, Miss S Private Detective Agency
690
00:23:05,440 --> 00:23:06,920
I didn't know we have female detectives
691
00:23:07,000 --> 00:23:08,440
here in Shanghai.
692
00:23:09,359 --> 00:23:11,559
I was asked to investigate Jenny Wu's death.
693
00:23:12,000 --> 00:23:14,960
I didn't engage your service.
694
00:23:16,079 --> 00:23:17,759
Emily did.
695
00:23:20,880 --> 00:23:22,799
But what's there to investigate?
696
00:23:22,880 --> 00:23:25,319
It has nothing to do with our club.
697
00:23:25,400 --> 00:23:28,319
Jenny Wu died in Mr Jia's house.
698
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
It's obvious who killed her.
699
00:23:31,359 --> 00:23:34,279
Has he ever been here to see Jenny?
700
00:23:35,680 --> 00:23:40,079
Miss Su, you know how men are like.
701
00:23:40,160 --> 00:23:42,519
Deep down, they have the same animal urges.
702
00:23:43,160 --> 00:23:45,759
Are you saying Mr Jia denies knowing her?
703
00:23:47,279 --> 00:23:48,480
That's what he said.
704
00:23:50,160 --> 00:23:53,240
Do you think they know each other in private?
705
00:23:53,319 --> 00:23:55,440
I wouldn't know.
706
00:23:55,519 --> 00:23:59,240
Brilliant Club is not some cheap brothel.
707
00:23:59,319 --> 00:24:02,000
But what happens outside of the club
708
00:24:02,079 --> 00:24:03,440
is none of my business.
709
00:24:03,519 --> 00:24:05,640
My girls wouldn't tell me either.
710
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
Don't worry.
711
00:24:07,519 --> 00:24:09,599
What is said here is strictly between us.
712
00:24:09,680 --> 00:24:11,000
I'll handle this investigation
713
00:24:11,079 --> 00:24:12,319
with great discretion.
714
00:24:13,079 --> 00:24:16,839
The suspect is a high-ranking police officer.
715
00:24:16,920 --> 00:24:18,759
Shouldn't you be investigating the case
716
00:24:18,839 --> 00:24:19,759
at the police station?
717
00:24:20,400 --> 00:24:23,000
News of this incident is all over town.
718
00:24:23,079 --> 00:24:24,559
I worry that if this carries on
719
00:24:24,640 --> 00:24:26,039
everyone will think that
720
00:24:26,119 --> 00:24:28,599
a woman from Brilliant Club lost her life
721
00:24:28,680 --> 00:24:30,559
entertaining a customer.
722
00:24:30,640 --> 00:24:34,000
Don't you think that'd affect your business?
723
00:24:35,200 --> 00:24:38,079
But I don't want some female detective
724
00:24:38,160 --> 00:24:40,000
sniffing around in my nightclub
725
00:24:40,079 --> 00:24:41,640
harassing my customers.
726
00:24:41,720 --> 00:24:42,920
You won't see a female detective around.
727
00:24:43,000 --> 00:24:45,559
All you'll see is just another performer.
728
00:24:45,640 --> 00:24:49,000
You have my word on that.
729
00:24:50,559 --> 00:24:52,160
Are you saying you want to work for me?
730
00:24:53,160 --> 00:24:55,440
Miss Dong, do I qualify?
731
00:24:56,880 --> 00:25:01,160
I can consider it if you can sing in English.
732
00:25:01,240 --> 00:25:03,480
That's not a problem. I can do that.
733
00:25:03,559 --> 00:25:06,119
See you at Brilliant Club then, Miss Su.
734
00:25:08,480 --> 00:25:12,680
We want justice...
1
735
00:25:12,759 --> 00:25:15,640
We want justice...
736
00:25:15,720 --> 00:25:23,119
We want justice...
737
00:25:33,119 --> 00:25:34,440
—Here. —Thank you, Uncle Xiang.
738
00:25:35,920 --> 00:25:37,359
—Miss Su. —Thank you, Uncle Xiang.
739
00:25:41,640 --> 00:25:42,759
One of the directors at my hospital
740
00:25:42,839 --> 00:25:45,400
had worked with Mr Jia before.
741
00:25:45,839 --> 00:25:50,160
He said Jia Tianhao once underwent therapy
742
00:25:50,240 --> 00:25:52,039
for an overdose of anaesthetics.
743
00:25:52,119 --> 00:25:54,279
But that was ten years go.
744
00:25:54,359 --> 00:25:55,519
What kind of anaesthetic?
745
00:25:55,920 --> 00:25:57,119
Laudanum.
746
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
Sydenham's laudanum
747
00:25:58,279 --> 00:25:59,559
that was made in Germany.
748
00:25:59,640 --> 00:26:00,880
It's enough to knock a cow out.
749
00:26:00,960 --> 00:26:02,359
Laudanum?
750
00:26:04,519 --> 00:26:07,400
Miss Su, does the feather fan match the dress?
751
00:26:07,759 --> 00:26:09,000
Excellent work, Taozi.
752
00:26:10,440 --> 00:26:13,799
Well done. Have Song bring it to the tailor.
753
00:26:13,880 --> 00:26:15,599
Tell the shop to send it here when it's done.
754
00:26:15,680 --> 00:26:16,680
Tell them it's a rush order.
755
00:26:16,759 --> 00:26:18,599
OK. I'll get going.
756
00:26:21,400 --> 00:26:23,680
You, guard the door to maintain order out there.
757
00:26:23,759 --> 00:26:25,039
—Yes, sir. —Yes, sir.
758
00:26:26,079 --> 00:26:27,440
Is the lab report on the wine bottle
759
00:26:27,519 --> 00:26:28,599
and glasses in Mr Jia's case out yet?
760
00:26:28,680 --> 00:26:30,119
It'll be ready in the afternoon.
761
00:26:30,200 --> 00:26:31,680
—Ask them to speed it up. —Yes, sir.
762
00:26:33,799 --> 00:26:35,079
Central Police Station.
763
00:26:35,480 --> 00:26:36,960
I am him.
764
00:26:37,359 --> 00:26:38,839
Greetings, Municipal Administrative Council.
765
00:26:41,599 --> 00:26:43,200
He's still at the hospital.
766
00:26:43,279 --> 00:26:44,680
No, I'm going to...
767
00:26:46,000 --> 00:26:48,480
Yes...
768
00:26:48,880 --> 00:26:50,119
Understood.
769
00:26:50,519 --> 00:26:52,079
Municipal Administrative Council called?
770
00:26:53,720 --> 00:26:55,880
To ask why we haven't arrested Jia Tianhao.
771
00:26:56,319 --> 00:26:57,279
There's a huge crowd out there.
772
00:27:01,400 --> 00:27:02,319
Men!
773
00:27:03,519 --> 00:27:05,599
Go clean up the windows.
774
00:27:05,960 --> 00:27:07,160
—Yes, sir. —Yes, sir.
775
00:27:17,160 --> 00:27:20,480
Inspector, this case is all over the news.
776
00:27:20,559 --> 00:27:21,920
They said our deputy commissioner
777
00:27:22,000 --> 00:27:23,279
hired a call girl who died
778
00:27:23,359 --> 00:27:24,680
during his sadistic bedroom games.
779
00:27:24,759 --> 00:27:26,920
Do you think that's true?
780
00:27:27,000 --> 00:27:29,440
The Jia Tianhao I know won't do that.
781
00:27:29,519 --> 00:27:31,200
I can trust your judgement.
782
00:27:31,279 --> 00:27:33,200
After all, you did almost become family.
783
00:27:33,799 --> 00:27:35,279
What are you talking about?
784
00:27:36,519 --> 00:27:38,440
I mean you're close to Mr Jia.
785
00:27:38,519 --> 00:27:39,759
After all, he's your ex-girlfriend's father.
786
00:27:39,839 --> 00:27:42,000
That's a long time ago. Drop it.
787
00:27:44,880 --> 00:27:48,359
The deceased worked in Brilliant Club.
788
00:27:48,440 --> 00:27:51,000
I hear it's a private high-end clubhouse.
789
00:27:51,079 --> 00:27:53,559
The lady owner is also a well-known figure.
790
00:27:53,640 --> 00:27:54,559
Have you been here before?
791
00:27:56,240 --> 00:27:57,559
Why would I?
792
00:28:00,559 --> 00:28:02,319
But it does look posh.
793
00:28:03,160 --> 00:28:06,839
Let's go and meet Shanghai's elite.
794
00:28:16,079 --> 00:28:19,759
—You're leaving? —I wish I could stay.
795
00:28:19,839 --> 00:28:21,359
Please come again.
796
00:28:23,640 --> 00:28:24,839
Welcome.
797
00:28:26,640 --> 00:28:27,880
Please show us your membership card, sir.
798
00:28:28,319 --> 00:28:29,759
Brilliant Club is a members-only
799
00:28:29,839 --> 00:28:30,839
entertainment venue.
800
00:28:30,920 --> 00:28:32,119
I'm afraid we don't serve non-members.
801
00:28:34,680 --> 00:28:36,359
I left my membership card at home.
802
00:28:36,440 --> 00:28:37,440
Will this work?
803
00:28:37,519 --> 00:28:38,720
Police Badge
804
00:28:42,920 --> 00:28:43,880
Mr Inspector.
805
00:28:44,200 --> 00:28:45,240
Stick closer to me.
806
00:28:46,759 --> 00:28:48,079
I'm sorry, Inspector.
807
00:29:15,839 --> 00:29:17,319
Officer.
808
00:29:17,960 --> 00:29:19,000
May I borrow a lighter?
809
00:29:19,079 --> 00:29:20,880
I don't smoke.
810
00:29:26,599 --> 00:29:28,880
Are you here to ruin the party?
811
00:29:28,960 --> 00:29:30,000
No.
812
00:29:31,200 --> 00:29:32,799
Inspector, do you have a lighter?
813
00:29:33,240 --> 00:29:34,359
Where's the owner?
814
00:29:36,759 --> 00:29:37,680
I'm Emily.
815
00:29:38,480 --> 00:29:39,680
We didn't ask for your name.
816
00:29:43,759 --> 00:29:44,799
Nice uniform.
817
00:29:47,079 --> 00:29:48,000
It's standard issue...
818
00:29:49,079 --> 00:29:51,319
I like men in uniform.
819
00:29:51,680 --> 00:29:53,799
More buttons means more fun.
820
00:29:54,559 --> 00:29:56,119
I'll ask you one more time.
821
00:29:56,200 --> 00:29:57,119
Where's the owner?
822
00:29:57,640 --> 00:29:59,279
Come look for me when you're done.
823
00:30:02,799 --> 00:30:04,960
—Inspector. —Officers.
824
00:30:08,400 --> 00:30:09,359
Good evening.
825
00:30:09,799 --> 00:30:11,200
You must be Miss Anna Dong.
826
00:30:11,799 --> 00:30:12,799
I am Inspector Luo Qiuheng
827
00:30:12,880 --> 00:30:14,160
from Central Police Station.
828
00:30:15,000 --> 00:30:17,240
Your being here is disrupting my business.
829
00:30:18,400 --> 00:30:20,200
We don't mean to do that.
830
00:30:20,279 --> 00:30:21,920
You can run your business as usual.
831
00:30:22,559 --> 00:30:24,160
We're here to investigate a murder.
832
00:30:25,720 --> 00:30:27,119
Officer Shen.
833
00:30:27,200 --> 00:30:28,640
Go talk to the bouncer.
834
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
Sure.
835
00:30:45,480 --> 00:30:46,880
Taozi, are you sure about this?
836
00:30:46,960 --> 00:30:48,119
We can give it to Miss Su instead.
837
00:30:48,200 --> 00:30:49,839
That's right. It's inappropriate for
838
00:30:49,920 --> 00:30:51,039
an unmarried lady to visit such places.
839
00:30:51,119 --> 00:30:52,240
—Yes. —I'll be fine.
840
00:30:52,319 --> 00:30:53,680
I want to hand this to Miss Su personally.
841
00:30:53,759 --> 00:30:56,000
I want to see if she likes it.
842
00:30:56,079 --> 00:30:57,279
Thank you.
843
00:30:57,359 --> 00:30:58,880
All right. Be careful.
844
00:31:00,200 --> 00:31:01,680
What's your name?
845
00:31:01,759 --> 00:31:04,319
Xue Jialiang. I'm the bouncer.
846
00:31:04,400 --> 00:31:05,319
What exactly do you do here?
847
00:31:05,680 --> 00:31:06,759
Brilliant Club is a members-only
848
00:31:06,839 --> 00:31:08,039
entertainment venue.
849
00:31:08,119 --> 00:31:10,240
I manage all access to the club.
850
00:31:11,039 --> 00:31:12,599
Did you see the deceased
851
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
leaving the premise yesterday?
852
00:31:13,759 --> 00:31:15,559
Our hostesses are always coming and going.
853
00:31:15,640 --> 00:31:16,799
And you can see for yourself
854
00:31:16,880 --> 00:31:18,799
we handle a lot of customers each day.
855
00:31:18,880 --> 00:31:20,119
I can't remember.
856
00:31:20,680 --> 00:31:22,400
What about you? Did you leave the premise?
857
00:31:22,799 --> 00:31:23,880
Me?
858
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
I didn't.
859
00:31:25,039 --> 00:31:26,240
You were here the whole night?
860
00:31:26,319 --> 00:31:27,680
Yes. It's my job to be around.
861
00:31:28,319 --> 00:31:30,000
—Hi there. —Hello.
862
00:31:32,039 --> 00:31:33,799
What are you doing here, miss?
863
00:31:34,440 --> 00:31:35,480
I'm here to pass this fan
864
00:31:35,559 --> 00:31:36,480
to one of the performers.
865
00:31:37,920 --> 00:31:38,839
Go ahead.
866
00:31:39,680 --> 00:31:40,720
Thank you.
867
00:31:41,079 --> 00:31:42,680
Wait, Tao...
868
00:31:46,519 --> 00:31:47,880
Officer.
869
00:31:49,400 --> 00:31:51,079
Do you have any more questions?
870
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
Right, one more thing...
871
00:31:53,359 --> 00:31:55,599
Have you seen this man in the picture here?
872
00:32:00,200 --> 00:32:01,240
I can't recall.
873
00:32:02,400 --> 00:32:03,839
All right. I'll get back to you later.
874
00:32:13,960 --> 00:32:17,440
—Inspector. —I've asked for their client list.
875
00:32:17,519 --> 00:32:19,119
They'll hand it over later.
876
00:32:20,000 --> 00:32:22,680
Question all the staff here
877
00:32:22,759 --> 00:32:24,000
including Anna Dong.
878
00:32:25,480 --> 00:32:26,599
What did you get from the bouncer?
879
00:32:27,119 --> 00:32:28,039
Nothing much.
880
00:32:29,839 --> 00:32:31,079
Here you go.
881
00:32:32,680 --> 00:32:35,279
—I'm off then, Inspector. —Hey, good-looking.
882
00:32:35,759 --> 00:32:37,519
What's the rush? Stay for a drink.
883
00:32:37,839 --> 00:32:38,960
I... I don't drink.
884
00:32:41,000 --> 00:32:42,599
Your superior is such a bore.
885
00:32:42,680 --> 00:32:43,599
He's so proper.
886
00:32:44,440 --> 00:32:46,279
Come here on your own next time...
887
00:33:05,039 --> 00:33:06,559
Ladies and gentlemen.
888
00:33:07,079 --> 00:33:09,400
It's time for the highlight of the night.
889
00:33:09,480 --> 00:33:12,759
Let's welcome our goddess, Miss Emma.
890
00:33:18,880 --> 00:33:22,480
I've been trapped by your smile
891
00:33:24,559 --> 00:33:28,759
Snapped by your sight upon me
892
00:33:29,799 --> 00:33:32,359
Kissed by your lips
893
00:33:34,519 --> 00:33:38,680
And wrapped by your arms around me
894
00:33:39,720 --> 00:33:44,200
Trapped by the light burning in my heart
895
00:33:45,359 --> 00:33:49,799
Sweet trap, sweet trap of love
896
00:33:49,880 --> 00:33:52,319
Can't go away
897
00:33:54,839 --> 00:33:58,079
With all my might
898
00:33:59,759 --> 00:34:04,079
And wrapped by your arms around me
899
00:34:05,000 --> 00:34:07,839
Kissed by your lips
900
00:34:09,960 --> 00:34:13,360
Snapped by your sight upon me
901
00:34:13,440 --> 00:34:14,840
What are you doing here?
902
00:34:14,920 --> 00:34:15,840
Get back to work!
903
00:34:17,239 --> 00:34:18,400
Let's go...
904
00:34:19,000 --> 00:34:20,280
Taozi!
905
00:34:20,360 --> 00:34:22,199
I think she's mad at you.
906
00:34:23,360 --> 00:34:24,559
But why?
907
00:34:26,039 --> 00:34:27,239
Because of that woman
908
00:34:27,320 --> 00:34:28,480
who was admiring your uniform.
909
00:34:29,719 --> 00:34:31,280
She came on to me. I didn't do anything!
910
00:34:31,360 --> 00:34:32,840
I even tried to dodge her. Didn't you see?
911
00:34:32,920 --> 00:34:34,119
Do you know who she is?
912
00:34:34,199 --> 00:34:35,159
Who is she?
913
00:34:35,719 --> 00:34:37,000
She's Taozi's sister.
914
00:34:37,840 --> 00:34:40,320
—Her older sister. —Kissed by your lips
915
00:34:42,760 --> 00:34:47,079
Wrapped by your arms around me
916
00:34:47,719 --> 00:34:50,599
Can't go away
917
00:34:53,400 --> 00:34:57,599
Sweet trap, sweet trap of love
918
00:34:58,079 --> 00:35:02,719
Trapped by the light burning in my heart
919
00:35:03,360 --> 00:35:07,920
Sweet trap, sweet trap of love
920
00:35:08,000 --> 00:35:10,239
Can't go away
921
00:35:12,880 --> 00:35:15,239
With all my might
922
00:35:23,599 --> 00:35:28,440
Sweet trap, sweet trap of love
1
923
00:35:39,840 --> 00:35:41,079
Taozi... Taozi!
924
00:35:41,679 --> 00:35:42,840
Taozi!
925
00:35:49,360 --> 00:35:50,559
She...
926
00:36:11,920 --> 00:36:13,000
Miss Emma.
927
00:36:13,679 --> 00:36:15,880
Your performance was captivating.
928
00:36:15,960 --> 00:36:17,079
Thank you.
929
00:36:17,519 --> 00:36:19,199
—What's your name? —Xue Jialiang.
930
00:36:19,840 --> 00:36:21,639
How long have you been working here?
931
00:36:22,000 --> 00:36:25,679
About half a year. This is a posh place.
932
00:36:25,760 --> 00:36:27,360
The customers here are Shanghai's elite.
933
00:36:29,599 --> 00:36:31,880
Even the elite can be dangerous.
934
00:36:31,960 --> 00:36:34,039
There was that woman yesterday
935
00:36:34,119 --> 00:36:36,440
who was killed by a high-ranking police officer.
936
00:36:36,840 --> 00:36:39,360
Yes. It's scary.
937
00:36:43,079 --> 00:36:44,920
Being the bouncer here
938
00:36:45,000 --> 00:36:46,079
you must have seen
939
00:36:46,159 --> 00:36:47,679
your share of interesting characters.
940
00:36:47,760 --> 00:36:50,039
It's mostly drunks who come staggering in
941
00:36:50,119 --> 00:36:52,360
demanding entry.
942
00:36:52,440 --> 00:36:55,199
Other than that, it's a pretty tame crowd.
943
00:36:55,280 --> 00:36:56,719
Oh, right.
944
00:36:56,800 --> 00:37:00,960
There's also this monk who tries to sneak in.
945
00:37:01,039 --> 00:37:03,039
—Really? —Oh, yes.
946
00:37:03,119 --> 00:37:04,559
But Miss Dong had given instructions
947
00:37:04,639 --> 00:37:06,679
not to allow these people in.
948
00:37:09,559 --> 00:37:11,280
I heard from Emily that the police
949
00:37:11,360 --> 00:37:14,239
have been here asking questions.
950
00:37:14,320 --> 00:37:16,599
Has it got to do with the deputy commissioner
951
00:37:16,679 --> 00:37:19,039
who killed Jenny?
952
00:37:19,119 --> 00:37:22,800
I don't think the police are interested in us.
953
00:37:23,920 --> 00:37:26,480
It's our customers they are after.
954
00:37:27,000 --> 00:37:28,800
Those who are rich and powerful.
955
00:37:29,199 --> 00:37:30,559
Why do you say that?
956
00:37:30,639 --> 00:37:34,119
A police inspector was here today
957
00:37:34,199 --> 00:37:35,960
asking for our client list.
958
00:37:36,039 --> 00:37:37,639
It'll just be a waste of his time though
959
00:37:37,719 --> 00:37:40,360
I can guarantee the names on that list
960
00:37:40,440 --> 00:37:42,239
is of no use whatsoever.
961
00:37:43,679 --> 00:37:48,079
Miss Dong knows how to handle the police.
962
00:37:54,639 --> 00:37:56,679
Hi. You're Emma, right?
963
00:37:56,760 --> 00:37:58,559
—Hello. —You're a good dancer.
964
00:37:58,639 --> 00:38:00,199
Thank you. I'm new here.
965
00:38:00,280 --> 00:38:01,199
I'll need your guidance.
966
00:38:01,800 --> 00:38:04,079
I'm Mary. Are you here to replace Jenny?
967
00:38:05,599 --> 00:38:08,239
I guess so. Were you close to her?
968
00:38:09,079 --> 00:38:11,519
Jenny was fiercely loyal
969
00:38:11,599 --> 00:38:12,760
but she was too bold for her own good.
970
00:38:13,760 --> 00:38:15,239
What do you mean?
971
00:38:16,239 --> 00:38:18,280
The day before yesterday, she told me
972
00:38:18,360 --> 00:38:20,800
she had a date at Keswick Road the next day.
973
00:38:20,880 --> 00:38:21,880
I heard it's with
974
00:38:21,960 --> 00:38:23,280
the Deputy Commissioner of Police.
975
00:38:23,920 --> 00:38:26,440
Does he know her from before?
976
00:38:26,519 --> 00:38:27,920
Is he a regular customer here?
977
00:38:28,280 --> 00:38:29,920
I don't remember.
978
00:38:30,000 --> 00:38:32,079
I can't say for sure if they know each other.
979
00:38:32,159 --> 00:38:34,639
We have too many customers here.
980
00:38:34,719 --> 00:38:36,119
It's hard to keep track.
981
00:38:42,880 --> 00:38:44,519
Wu Weiyi...
982
00:38:45,119 --> 00:38:47,000
Cao Kaluo...
983
00:38:51,199 --> 00:38:53,559
It's just a bunch of random names.
984
00:38:55,079 --> 00:38:56,639
The bouncer told me
985
00:38:56,719 --> 00:38:59,880
the client list is of no use to the police.
986
00:38:59,960 --> 00:39:01,519
Miss Dong knows
987
00:39:01,599 --> 00:39:03,079
how to protect her customers' privacy.
988
00:39:05,559 --> 00:39:07,239
Another night wasted.
989
00:39:09,599 --> 00:39:11,000
At least I got to hear you sing.
990
00:39:12,920 --> 00:39:14,320
How did I do?
991
00:39:14,400 --> 00:39:15,480
You were pretty good.
992
00:39:21,679 --> 00:39:23,320
Murder suspect remains at large
993
00:39:28,199 --> 00:39:31,159
Everyone is demanding Jia Tianhao's arrest.
994
00:39:31,599 --> 00:39:32,719
Even the Municipal Administrative Council called
995
00:39:32,800 --> 00:39:33,719
and wanted answers from me.
996
00:39:44,519 --> 00:39:46,440
Where's the razor set I gave you?
997
00:40:08,800 --> 00:40:09,960
Is the lab report out?
998
00:40:11,000 --> 00:40:15,119
They detected the presence of anaesthetics
999
00:40:15,199 --> 00:40:16,679
in both the wine glasses and the bottle.
1000
00:40:17,280 --> 00:40:18,559
Anaesthetics?
1001
00:40:20,320 --> 00:40:21,239
Was it suicide then?
1002
00:40:22,280 --> 00:40:23,199
Who?
1003
00:40:23,599 --> 00:40:25,639
Deputy Commissioner Jia Tianhao.
1004
00:40:27,719 --> 00:40:32,920
He accidentally killed Jenny Wu in bed
1005
00:40:33,000 --> 00:40:35,159
so he tried to kill himself.
1006
00:40:35,559 --> 00:40:36,800
If he had wanted to poison himself
1007
00:40:36,880 --> 00:40:38,400
he could've just added the anaesthetics
1008
00:40:38,480 --> 00:40:39,920
to own his wineglass.
1009
00:40:40,440 --> 00:40:44,559
Or maybe it was a murder-suicide.
1010
00:40:47,280 --> 00:40:49,079
Did Jenny Wu drink her glass of wine?
1011
00:40:49,800 --> 00:40:51,280
The medical examiner said
1012
00:40:51,360 --> 00:40:53,159
the report will be out in the morning.
1013
00:40:53,639 --> 00:40:56,760
We'll go to the morgue tomorrow morning.
1014
00:41:01,400 --> 00:41:03,719
Inspector, you're tired. Close your eyes.
1015
00:41:14,840 --> 00:41:16,000
I'm home.
1016
00:41:16,440 --> 00:41:17,840
You're back.
1017
00:41:18,440 --> 00:41:20,599
I'd say my performance was a roaring success.
1018
00:41:21,239 --> 00:41:23,280
You were wonderful on stage
1019
00:41:23,360 --> 00:41:24,880
but I'm really not used to seeing you
1020
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
performing at that sort of venue.
1021
00:41:26,840 --> 00:41:28,840
Was my outfit too skimpy for you?
1022
00:41:29,599 --> 00:41:32,719
Taozi, it feels really great to be on stage.
1023
00:41:32,800 --> 00:41:34,559
You should give it a try someday.
1024
00:41:34,639 --> 00:41:36,639
Anyway, it's not like I do this for a living.
1025
00:41:37,800 --> 00:41:39,199
What about Juzi?
1026
00:41:39,280 --> 00:41:41,719
—I mean Emily. —What about her?
1027
00:41:41,800 --> 00:41:42,840
I think Miss Dong's club
1028
00:41:42,920 --> 00:41:44,920
provides other kinds of services too.
1029
00:41:46,800 --> 00:41:48,000
I see what's bothering you.
1030
00:41:48,920 --> 00:41:52,719
Well, I don't see anything wrong with her
1031
00:41:52,800 --> 00:41:55,000
using her youth and beauty
1032
00:41:55,079 --> 00:41:56,000
to make a living.
1033
00:41:56,559 --> 00:41:58,679
That's not how our parents raised us.
1034
00:41:58,760 --> 00:42:00,679
We might not be wealthy intellectuals
1035
00:42:00,760 --> 00:42:02,079
but our grandfather and father
1036
00:42:02,159 --> 00:42:04,360
were teachers in our village.
1037
00:42:04,440 --> 00:42:06,960
It was an honourable and respectable job.
1038
00:42:07,039 --> 00:42:09,000
We're the first generation to leave home
1039
00:42:09,079 --> 00:42:10,440
and come to Shanghai.
1040
00:42:10,519 --> 00:42:12,199
I feel so ashamed that my sister
1041
00:42:12,280 --> 00:42:13,360
is making a living this way.
1042
00:42:13,960 --> 00:42:16,119
Taozi, look how angry you are.
1043
00:42:16,719 --> 00:42:18,239
You know what?
1044
00:42:18,320 --> 00:42:22,079
Your parents may have raised you the same way
1045
00:42:22,639 --> 00:42:24,519
but you and your sister meet different people
1046
00:42:24,599 --> 00:42:26,280
and have different life experiences.
1047
00:42:26,360 --> 00:42:28,119
Of course you and her would have
1048
00:42:28,199 --> 00:42:30,000
different approaches to life.
1049
00:42:30,079 --> 00:42:32,239
As long as she's not hurting anyone
1050
00:42:32,320 --> 00:42:33,639
she deserves some respect.
1051
00:42:35,400 --> 00:42:37,039
You're right.
1052
00:42:38,000 --> 00:42:39,840
I know my sister doesn't have it easy.
1053
00:42:40,519 --> 00:42:42,920
She doesn't have a Miss Su in her life.
1054
00:42:43,440 --> 00:42:47,400
I think I can understand the choices she made.
1055
00:42:48,639 --> 00:42:50,320
Should I tell Xiao'an about this?
1056
00:42:51,239 --> 00:42:53,960
Why not? What are you worried about?
1057
00:42:54,719 --> 00:42:55,760
You and your sister
1058
00:42:55,840 --> 00:42:56,880
are two separate individuals.
1059
00:42:56,960 --> 00:43:01,320
He shouldn't judge you for what Juzi does.
1060
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
If he doesn't get this
1061
00:43:03,400 --> 00:43:04,800
then he's really a fool.
1062
00:43:05,360 --> 00:43:06,400
But he...
1063
00:43:07,119 --> 00:43:08,880
He can be a bit of a fool.
1064
00:43:09,760 --> 00:43:13,320
I worry that I can't bring myself to say it.
1065
00:43:13,960 --> 00:43:16,039
Taozi, what's important is that
1066
00:43:16,119 --> 00:43:18,760
you don't look down on your sister.
1067
00:43:19,199 --> 00:43:22,360
If you respect her, so will Xiao'an.
1068
00:43:22,440 --> 00:43:25,159
Your parents will get old
1069
00:43:25,239 --> 00:43:27,199
and pass on one day.
1070
00:43:27,280 --> 00:43:28,880
All the family you have left
1071
00:43:28,960 --> 00:43:30,559
will be your siblings.
1072
00:43:30,639 --> 00:43:36,079
You'll realise then how precious they are.
1073
00:43:39,639 --> 00:43:41,679
Thank you, Miss Su.
75190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.