Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY
2
00:02:17,800 --> 00:02:18,719
Inspector!
3
00:02:24,120 --> 00:02:25,639
They were letting me off easy.
4
00:02:25,719 --> 00:02:26,639
Are you OK?
5
00:02:27,159 --> 00:02:28,280
I'm fine.
6
00:02:28,960 --> 00:02:30,960
You fought off three people. You're good.
7
00:02:47,080 --> 00:02:48,360
Taozi.
8
00:02:48,759 --> 00:02:49,680
Your sister is here.
9
00:02:50,840 --> 00:02:52,000
This way please.
10
00:02:52,800 --> 00:02:54,159
Why are you here?
11
00:02:54,240 --> 00:02:56,479
Girls like us are free during the day.
12
00:03:03,680 --> 00:03:05,039
Have you had breakfast?
13
00:03:05,759 --> 00:03:07,000
Yes, I did.
14
00:03:08,680 --> 00:03:09,639
This is for you.
15
00:03:10,159 --> 00:03:12,319
To make up for the many birthdays I missed.
16
00:03:12,400 --> 00:03:13,719
Thank you.
17
00:03:21,080 --> 00:03:23,520
Flower Garland Sutra
18
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
Oh, you remember.
19
00:03:25,520 --> 00:03:27,800
I remember you like reading scriptures
20
00:03:28,400 --> 00:03:29,360
since you were little.
21
00:03:30,960 --> 00:03:33,599
Father gave it to me when I learnt how to read.
22
00:03:35,719 --> 00:03:38,039
He leaves all the good things to you.
23
00:03:41,240 --> 00:03:43,560
Juzi, are you doing all right these days?
24
00:03:44,639 --> 00:03:46,360
I know you don't have it easy.
25
00:03:46,439 --> 00:03:49,520
I've asked Miss Su to find you a new job.
26
00:03:54,560 --> 00:03:57,639
What kind of job? One like yours?
27
00:03:58,120 --> 00:04:00,759
How much can you earn cleaning the stairs?
28
00:04:02,120 --> 00:04:06,240
What you're doing now is not decent.
29
00:04:06,319 --> 00:04:07,639
I just want to help you.
30
00:04:07,719 --> 00:04:09,000
I don't need your help.
31
00:04:09,080 --> 00:04:10,879
I never thought that you're doing better.
32
00:04:10,960 --> 00:04:12,199
Nor do I find my job indecent.
33
00:04:12,280 --> 00:04:14,680
Can you stop acting so saintly?
34
00:04:14,759 --> 00:04:16,720
No... that's not what I mean.
35
00:04:16,800 --> 00:04:19,240
You always get me wrong.
36
00:04:19,319 --> 00:04:21,600
—Actually, I... —You live in a mansion.
37
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
And your master cares about you.
38
00:04:22,759 --> 00:04:24,920
You have everything you want. But I don't.
39
00:04:25,399 --> 00:04:26,839
I must make my own money
40
00:04:26,920 --> 00:04:28,079
to live the life that I want.
41
00:04:29,839 --> 00:04:32,600
What's wrong with dancing, smoking
42
00:04:32,680 --> 00:04:35,240
or drinking champagne with wealthy men?
43
00:04:35,920 --> 00:04:38,759
They'd buy me gifts if they like me.
44
00:04:39,079 --> 00:04:40,680
Mother will be heartbroken if she hears that.
45
00:04:41,040 --> 00:04:42,199
She shouldn't have given birth to me then.
46
00:04:42,680 --> 00:04:44,000
How can you say that?
47
00:04:44,079 --> 00:04:45,959
What do you expect from me?
48
00:04:46,040 --> 00:04:47,959
Should I live like she does?
49
00:04:48,040 --> 00:04:49,600
Raising six children
50
00:04:49,680 --> 00:04:51,240
and working herself to the bone?
51
00:04:51,319 --> 00:04:52,519
Scrimping and saving to make ends meet?
52
00:04:52,600 --> 00:04:56,360
That life might suit her but I've had enough.
53
00:04:56,439 --> 00:04:59,160
Stop! I don't want to talk about this anymore.
54
00:05:07,000 --> 00:05:08,079
Just throw it away.
55
00:05:20,199 --> 00:05:22,560
Deceased: Jenny Wu, female
56
00:05:27,720 --> 00:05:28,959
Good morning.
57
00:05:29,040 --> 00:05:30,639
Morning, Inspector Luo.
58
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
Han's not here?
59
00:05:31,800 --> 00:05:33,560
He went to get the laboratory report.
60
00:05:34,240 --> 00:05:35,560
What happened to your pants?
61
00:05:39,000 --> 00:05:40,720
Nothing. I just took a spill.
62
00:05:41,120 --> 00:05:42,519
Oh, really?
63
00:05:42,920 --> 00:05:43,959
Xiao'an told me everything.
64
00:05:44,040 --> 00:05:45,800
Someone tried to hurt you last night.
65
00:05:46,439 --> 00:05:47,959
I taught them a lesson.
66
00:05:49,480 --> 00:05:51,079
The police are cracking down on mobsters.
67
00:05:51,160 --> 00:05:52,600
All the gangs are on the edge.
68
00:05:54,519 --> 00:05:55,680
You must be careful.
69
00:05:57,199 --> 00:05:58,759
Don't worry, I will.
70
00:05:59,120 --> 00:06:00,040
What did you find?
71
00:06:00,399 --> 00:06:03,879
I found prayer beads in Jenny Wu's purse.
72
00:06:03,959 --> 00:06:06,360
It's odd for a hostess to carry this around.
73
00:06:07,120 --> 00:06:08,759
I guess she was a Buddhist.
74
00:06:10,319 --> 00:06:12,319
Both of you are here early.
75
00:06:12,720 --> 00:06:14,600
—Good morning. —Morning.
76
00:06:15,000 --> 00:06:16,240
You probably haven't had breakfast.
77
00:06:16,319 --> 00:06:17,680
She's not squeamish about the dead.
78
00:06:17,759 --> 00:06:19,160
The stench doesn't put her off at all.
79
00:06:19,240 --> 00:06:20,720
That's right. I had a heavy breakfast.
80
00:06:24,199 --> 00:06:26,279
No alcohol detected in her.
81
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
So Jenny Wu didn't drink before she died.
82
00:06:30,079 --> 00:06:31,319
Then why was anaesthetics
83
00:06:31,399 --> 00:06:32,319
found in both wine glasses?
84
00:06:33,759 --> 00:06:37,079
I found skin tissue under her nails.
85
00:06:37,439 --> 00:06:39,240
It's a sign of a struggle.
86
00:06:39,319 --> 00:06:42,160
She might have fought back before she died.
87
00:06:44,480 --> 00:06:46,680
Were there any injuries on Mr Jia's arms
88
00:06:46,759 --> 00:06:47,680
or on the rest of his body?
89
00:06:48,360 --> 00:06:49,360
I'm not sure.
90
00:06:49,439 --> 00:06:51,199
He was wearing a long-sleeved patient gown.
91
00:06:51,680 --> 00:06:52,600
I'll check.
92
00:06:53,759 --> 00:06:55,399
I'm going to see Juzi at Brilliant Club.
93
00:06:55,720 --> 00:06:58,319
—Let's go. —Bye, Dr Han.
94
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Quiet Please
95
00:07:06,959 --> 00:07:08,680
Mr Jia, it's time for your injection.
96
00:07:11,439 --> 00:07:12,360
You're here, Qiuheng.
97
00:07:34,560 --> 00:07:35,839
—Press down on it. —All right. Thanks.
98
00:07:35,920 --> 00:07:37,879
—Thank you, miss. —You're welcome.
99
00:07:38,319 --> 00:07:39,519
Wait.
100
00:07:39,839 --> 00:07:42,959
Please roll up his left sleeve as well.
101
00:07:43,040 --> 00:07:44,560
He already had a jab on his left arm.
102
00:07:45,399 --> 00:07:46,439
Please do it.
103
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Qiuheng, what are you getting at?
104
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Nothing.
105
00:08:05,519 --> 00:08:07,639
How did you get those scratches on your arm?
106
00:08:07,720 --> 00:08:10,000
I didn't notice them until now.
107
00:08:12,399 --> 00:08:16,040
Perhaps I scraped my arm against the table
108
00:08:16,120 --> 00:08:17,399
when I passed out that night.
109
00:08:17,839 --> 00:08:20,319
But there weren't any sharp objects close by.
110
00:08:21,279 --> 00:08:22,360
So what are you trying to say?
111
00:08:22,439 --> 00:08:23,639
We found some skin tissue
112
00:08:23,720 --> 00:08:25,319
under the deceased's nails.
113
00:08:26,839 --> 00:08:28,839
Are you implying that
114
00:08:28,920 --> 00:08:32,039
we had a fight and she scratched me?
115
00:08:33,960 --> 00:08:36,320
Qiuheng, I didn't do anything.
116
00:08:36,399 --> 00:08:38,039
I didn't kill that woman. That's the truth.
117
00:08:38,519 --> 00:08:39,919
I'm sorry, Mentor.
118
00:08:40,240 --> 00:08:42,080
All the evidence and public opinion
119
00:08:42,159 --> 00:08:43,159
are stacked against you right now.
120
00:08:47,320 --> 00:08:48,480
I know.
121
00:08:49,279 --> 00:08:50,600
You're just doing your job.
122
00:08:52,759 --> 00:08:55,039
How is the patient doing?
123
00:08:55,120 --> 00:08:56,679
He's fine now.
124
00:08:57,799 --> 00:09:00,200
Jia Tianhao, I'm Inspector Luo Qiuheng
125
00:09:00,279 --> 00:09:01,440
from Central Police Station
126
00:09:01,519 --> 00:09:03,679
You're under arrest on suspicion of murder.
127
00:09:21,240 --> 00:09:23,039
Jici Hospital
1
128
00:09:48,720 --> 00:09:49,840
I'm sorry.
129
00:09:53,039 --> 00:09:54,480
The door wasn't locked?
130
00:09:56,519 --> 00:09:57,639
It's fine.
131
00:10:08,799 --> 00:10:10,480
You startled me.
132
00:10:11,639 --> 00:10:13,440
I was just as taken aback.
133
00:10:13,519 --> 00:10:15,480
I'm sorry. I didn't mean to interrupt you.
134
00:10:16,559 --> 00:10:19,000
Xue Jialiang. Do you like him?
135
00:10:21,879 --> 00:10:23,320
He loves me very much.
136
00:10:23,840 --> 00:10:25,240
We're serious about each other.
137
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
We're going to get married.
138
00:10:28,679 --> 00:10:29,840
Look.
139
00:10:29,919 --> 00:10:30,919
After we get married
140
00:10:31,399 --> 00:10:35,840
I want to have a baby right away.
141
00:10:38,200 --> 00:10:39,279
Congratulations.
142
00:10:39,759 --> 00:10:44,759
But his brother passed away not too long ago.
143
00:10:46,120 --> 00:10:48,039
So he's going back to Yangzhou
144
00:10:48,120 --> 00:10:49,639
to settle the funeral.
145
00:10:51,399 --> 00:10:53,279
I have something to ask you.
146
00:10:53,360 --> 00:10:54,600
I found prayer beads
147
00:10:54,679 --> 00:10:56,360
among Jenny Wu's personal effects.
148
00:10:56,440 --> 00:10:57,559
If she were a Buddhist
149
00:10:57,639 --> 00:10:58,840
why was she in this line of work?
150
00:11:00,000 --> 00:11:01,039
Blame it all on Mr Guo.
151
00:11:01,120 --> 00:11:02,080
He's the owner of Jingchen Bookstore.
152
00:11:02,879 --> 00:11:05,080
Mr Guo from Jingchen Bookstore?
153
00:11:07,559 --> 00:11:11,120
I heard he used to be a monk.
154
00:11:13,799 --> 00:11:16,799
Inspector, I just found out that
155
00:11:16,879 --> 00:11:19,679
Jenny Wu started practising Buddhism
156
00:11:19,759 --> 00:11:21,679
because of Mr Guo from Jingchen Bookstore.
157
00:11:22,159 --> 00:11:27,039
Jingchen Bookstore
158
00:11:39,559 --> 00:11:42,159
Sir, what book are you looking for?
159
00:11:42,559 --> 00:11:43,799
That's the latest arrival
160
00:11:43,879 --> 00:11:45,159
Platform Sutra Of The Sixth Patriarch.
161
00:11:45,240 --> 00:11:47,320
I'm looking for Mr Guo.
162
00:11:48,919 --> 00:11:50,440
That's me.
163
00:11:51,159 --> 00:11:53,159
Brilliant Club
164
00:12:06,320 --> 00:12:07,759
Are you here for a drink, sir?
165
00:12:08,240 --> 00:12:09,600
I don't know much about Western alcohol.
166
00:12:10,080 --> 00:12:11,320
Shall I recommend you something?
167
00:12:12,200 --> 00:12:13,120
What will that be?
168
00:12:14,799 --> 00:12:16,879
—Whisky. —Which type?
169
00:12:16,960 --> 00:12:19,000
Scotch whisky. Single malt.
170
00:12:21,159 --> 00:12:22,200
Sounds good.
171
00:12:24,159 --> 00:12:26,559
A glass of Scotch for this gentleman.
172
00:12:26,639 --> 00:12:27,759
—Sure. Just a second. —Thank you.
173
00:12:27,840 --> 00:12:29,320
No ice.
174
00:12:29,639 --> 00:12:30,720
Why not?
175
00:12:30,799 --> 00:12:33,120
So you can taste the true soul of Scotland.
176
00:12:34,879 --> 00:12:36,840
I'll try it without ice then.
177
00:12:45,600 --> 00:12:47,000
Not bad.
178
00:12:51,759 --> 00:12:52,759
I went...
179
00:12:52,840 --> 00:12:54,879
Is the soul of Scotland just not bad
180
00:12:54,960 --> 00:12:56,679
or interesting?
181
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
It's very interesting.
182
00:13:02,240 --> 00:13:03,679
I went to Jingchen bookstore.
183
00:13:04,279 --> 00:13:06,000
We can't discuss the case here.
184
00:13:11,799 --> 00:13:13,360
May I have a dance with you?
185
00:13:13,879 --> 00:13:15,039
Sure.
186
00:13:19,960 --> 00:13:21,840
Isn't it a little too dark here?
187
00:13:22,480 --> 00:13:24,200
The darker the better, Inspector.
188
00:13:25,039 --> 00:13:27,240
Is this really necessary?
189
00:13:27,840 --> 00:13:29,440
Absolutely, Inspector.
190
00:13:30,840 --> 00:13:33,559
Fine. Mr Guo from the bookstore
191
00:13:33,639 --> 00:13:36,440
had been asking Jenny Wu to change her ways
192
00:13:36,519 --> 00:13:37,919
and get back on the straight and narrow.
193
00:13:38,399 --> 00:13:40,519
Get back on the straight and narrow?
194
00:13:40,600 --> 00:13:41,879
Are you saying that
195
00:13:41,960 --> 00:13:43,519
he asked her to leave this place?
196
00:13:43,600 --> 00:13:45,840
Do you think Anna Dong knew about this?
197
00:13:45,919 --> 00:13:48,440
Jenny Wu was the top hostess here.
198
00:13:48,519 --> 00:13:50,759
Anna Dong wouldn't let her quit so easily.
199
00:13:50,840 --> 00:13:53,000
Juzi told me
200
00:13:53,080 --> 00:13:56,159
Anna Dong wanted to break Mr Guo's legs.
201
00:13:57,440 --> 00:14:00,720
She couldn't break Mr Guo's legs
202
00:14:00,799 --> 00:14:03,799
but she could take away Jenny Wu's life.
203
00:14:11,320 --> 00:14:13,799
Inspector, were you trying to kiss me?
204
00:14:13,879 --> 00:14:15,159
I'm just thinking on my feet.
205
00:14:16,120 --> 00:14:17,440
Your feet, and not somewhere else?
206
00:14:17,519 --> 00:14:19,159
I'm not that sort.
207
00:14:20,159 --> 00:14:22,519
Are you saying Anna Dong was unhappy
208
00:14:22,600 --> 00:14:25,480
about Jenny Wu wanting to quit
209
00:14:25,559 --> 00:14:29,120
so she killed her and framed Jia Tianhao for it?
210
00:14:29,200 --> 00:14:31,840
She couldn't have Jenny Wu set a precedent.
211
00:14:31,919 --> 00:14:34,799
So she killed her and framed the police for it.
212
00:14:34,879 --> 00:14:35,840
Killing two birds with one stone.
213
00:14:41,120 --> 00:14:43,679
Inspector, the crisis has been averted.
214
00:14:46,240 --> 00:14:47,679
Pardon me.
215
00:14:50,440 --> 00:14:52,279
Inspector, you feel feverish.
216
00:15:03,879 --> 00:15:05,879
What an interesting soul.
217
00:15:13,039 --> 00:15:16,519
Greta Garbo's film was amazing.
218
00:15:16,600 --> 00:15:18,039
Do you always go to the cinema?
219
00:15:18,120 --> 00:15:21,320
Yes, I watched this movie thrice
220
00:15:21,399 --> 00:15:22,559
at Grand Theatre.
221
00:15:22,639 --> 00:15:23,919
What is this movie called?
222
00:15:24,000 --> 00:15:27,159
I can't really remember Western film names.
223
00:15:27,240 --> 00:15:30,639
I think it's called Susie Lenox?
224
00:15:32,159 --> 00:15:33,080
You mean Susan Lenox?
225
00:15:34,240 --> 00:15:35,759
Right... Susan Lenox.
226
00:15:35,840 --> 00:15:38,480
My memory is failing me. It's Susan Lenox.
227
00:15:38,840 --> 00:15:40,039
Look!
228
00:15:40,120 --> 00:15:41,440
"High-ranking police officer"
229
00:15:41,519 --> 00:15:43,240
"arrested on suspicion of murder".
230
00:15:43,320 --> 00:15:46,679
"Call girl found dead in his residence".
231
00:15:46,759 --> 00:15:48,200
This is really bad.
232
00:15:48,279 --> 00:15:50,200
This will look bad on all of us.
233
00:15:50,279 --> 00:15:53,320
Inspector Luo arrested Jia Tianhao himself.
234
00:15:53,399 --> 00:15:55,759
That's really cold of Inspector Luo.
235
00:15:56,120 --> 00:15:57,480
What are you saying?
236
00:15:57,559 --> 00:15:59,039
—He was just doing his job. —Inspector.
237
00:15:59,120 --> 00:16:00,440
—Inspector. —Inspector.
238
00:16:01,720 --> 00:16:03,000
Get back to work.
239
00:16:04,399 --> 00:16:05,519
High-ranking police officer
240
00:16:05,600 --> 00:16:06,799
arrested on suspicion of murder
241
00:16:06,879 --> 00:16:07,879
Call girl found dead in his residence
242
00:16:13,519 --> 00:16:17,600
By the way, I heard that you have a girlfriend.
243
00:16:17,679 --> 00:16:19,200
You can have these two movie tickets.
244
00:16:19,279 --> 00:16:20,320
The movie is for 7.30pm tonight.
245
00:16:20,399 --> 00:16:21,480
Madam Hong, I can't accept them.
246
00:16:21,559 --> 00:16:23,559
You went all the way to Grand Theatre for these.
247
00:16:23,639 --> 00:16:25,600
Don't worry, I didn't go
248
00:16:25,679 --> 00:16:26,679
all the way there just for these tickets.
249
00:16:26,759 --> 00:16:27,759
I happened to be in the area.
250
00:16:27,840 --> 00:16:29,559
I was at the power company
251
00:16:29,639 --> 00:16:30,799
to ask about our electric meter
252
00:16:30,879 --> 00:16:33,080
but they said it wasn't faulty.
253
00:16:33,159 --> 00:16:35,080
—It was such a waste of my time. —I see.
254
00:16:35,159 --> 00:16:37,679
So I decided to swing by Grand Theatre.
255
00:16:38,519 --> 00:16:40,200
You went down to the power company?
256
00:16:40,600 --> 00:16:41,799
Was it for the electric meter at Mr Jia's place?
257
00:16:41,879 --> 00:16:44,720
Yes. I told you, didn't I?
258
00:16:44,799 --> 00:16:46,919
Who else was around during lunch?
259
00:16:47,000 --> 00:16:50,200
Just the cook hired from Dexing Restaurant
260
00:16:50,279 --> 00:16:51,600
and someone from the power company
261
00:16:51,679 --> 00:16:52,919
who came to repair the electric meter.
262
00:16:53,000 --> 00:16:54,519
Other than that, there wasn't anyone else.
263
00:16:55,559 --> 00:16:57,240
You went to the power company today?
264
00:16:57,320 --> 00:16:59,320
Miss Su asked me to go there
265
00:16:59,399 --> 00:17:03,480
and check if our meter was really faulty.
266
00:17:03,840 --> 00:17:05,039
So what did the power company say?
267
00:17:05,119 --> 00:17:06,240
They said they wouldn't have sent
268
00:17:06,319 --> 00:17:07,480
someone down to do the repairs
269
00:17:07,559 --> 00:17:11,119
since no one reported the meter faulty.
270
00:17:11,200 --> 00:17:13,279
Which means the meter was working fine
271
00:17:13,359 --> 00:17:15,079
and no one was sent to repair it.
272
00:17:15,160 --> 00:17:18,599
That's right. I have no idea
273
00:17:18,680 --> 00:17:21,240
why a technician would show up out of the blue.
274
00:17:21,319 --> 00:17:22,319
Xiao'an.
275
00:17:22,400 --> 00:17:24,279
—Come with me to my mentor's house. —OK.
276
00:17:24,839 --> 00:17:26,680
Have some tea and thanks for the tickets.
277
00:17:26,759 --> 00:17:28,440
I'm not done yet.
278
00:17:33,759 --> 00:17:35,440
Inspector Luo.
279
00:17:35,519 --> 00:17:38,160
How did you like the soul of Scotland last night?
280
00:17:38,240 --> 00:17:39,559
What soul?
281
00:17:40,519 --> 00:17:41,880
What made you ask Madam Hong
282
00:17:41,960 --> 00:17:43,319
to make a trip to the power company?
283
00:17:44,319 --> 00:17:46,599
This meter isn't in the study
284
00:17:46,680 --> 00:17:49,319
the living room or the kitchen.
285
00:17:49,400 --> 00:17:51,319
It's installed along the corridor.
286
00:17:51,400 --> 00:17:52,519
So why did the technician
287
00:17:52,599 --> 00:17:54,519
have to enter the house to repair it?
288
00:17:54,599 --> 00:17:56,119
But the power company said
289
00:17:56,200 --> 00:17:57,799
they didn't send anyone here to repair it.
290
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
Which means that person
291
00:17:58,960 --> 00:18:00,119
wasn't really here for the electric meter.
292
00:18:00,960 --> 00:18:03,799
He came to case the house during lunchtime.
293
00:18:03,880 --> 00:18:04,880
He was getting everything ready
294
00:18:04,960 --> 00:18:06,880
and was waiting for the moment to strike.
295
00:18:07,480 --> 00:18:10,240
Madam Hong also said her backup key was gone.
296
00:18:17,680 --> 00:18:18,960
But the door and windows were locked.
297
00:18:19,039 --> 00:18:20,559
How did he get in here?
298
00:18:22,119 --> 00:18:23,519
Could there be a secret passage
299
00:18:23,599 --> 00:18:26,480
behind the bookshelf? Maybe it leads to...
300
00:18:26,559 --> 00:18:28,119
a basement or something?
301
00:18:28,200 --> 00:18:30,680
Do you think we're at the Palace of Versailles?
302
00:18:30,759 --> 00:18:33,000
This isn't some palace for the royalty.
303
00:18:34,039 --> 00:18:36,160
I see a scratch here.
304
00:18:40,160 --> 00:18:41,519
Was it left by the police
305
00:18:41,599 --> 00:18:43,000
when they forced their way in?
306
00:18:43,079 --> 00:18:44,279
You'd have seen more damage
307
00:18:44,359 --> 00:18:45,519
if the police had done this.
308
00:18:45,880 --> 00:18:47,440
Such a small scratch wouldn't open the door.
309
00:18:48,759 --> 00:18:52,319
It's visible but shallow.
310
00:18:52,400 --> 00:18:54,720
Probably made by something hard.
311
00:18:54,799 --> 00:18:56,680
Inspector, I think...
312
00:18:58,640 --> 00:19:00,359
I found something.
313
00:19:00,759 --> 00:19:03,160
It looks like fragments of a magnet.
314
00:19:03,720 --> 00:19:05,119
Let's give it a try.
315
00:19:08,440 --> 00:19:09,839
That's brilliant.
316
00:19:09,920 --> 00:19:11,079
Thank you for the compliment.
317
00:19:11,160 --> 00:19:12,480
I'm used to achieving a lot
318
00:19:12,559 --> 00:19:13,720
with very little effort.
319
00:19:14,200 --> 00:19:15,279
I was referring to the perpetrator.
320
00:19:17,680 --> 00:19:18,720
So maybe
321
00:19:18,799 --> 00:19:22,480
the perpetrator tied a string around a magnet
322
00:19:22,559 --> 00:19:24,799
and stuck it onto the metal bolt
323
00:19:24,880 --> 00:19:29,000
so he could use it to slide the bolt in place.
324
00:19:29,079 --> 00:19:30,599
When he pulled down on the string
325
00:19:30,680 --> 00:19:32,240
to retrieve the magnet
326
00:19:32,319 --> 00:19:36,960
the magnet left a scratch on the door
327
00:19:37,039 --> 00:19:38,680
fell onto the floor and a part of it broke off
328
00:19:38,759 --> 00:19:41,079
leaving these fragments behind.
329
00:19:41,960 --> 00:19:43,640
Looks like you're even smarter than the killer.
330
00:19:46,119 --> 00:19:48,039
We've figured out how he escaped a locked room.
331
00:19:48,119 --> 00:19:50,480
The next question is...
332
00:19:52,039 --> 00:19:53,119
who is he?
333
00:19:53,200 --> 00:19:54,880
Perhaps someone who wanted Jenny Wu dead.
334
00:19:55,319 --> 00:19:56,960
Someone who didn't want her leaving the nightclub.
335
00:19:57,039 --> 00:19:59,559
Or it's someone who wanted Jia Tianhao dead.
336
00:19:59,640 --> 00:20:01,480
The mobsters that he's been cracking down on.
337
00:20:01,559 --> 00:20:03,119
It might also be someone who wanted
338
00:20:03,200 --> 00:20:04,680
both Jia Tianhao and Jenny Wu dead.
339
00:20:04,759 --> 00:20:06,319
So my mentor is being framed.
340
00:20:08,359 --> 00:20:11,039
Who would want to do that besides Anna Dong?
341
00:20:12,799 --> 00:20:13,839
I don't know the answer to that yet.
342
00:20:14,640 --> 00:20:15,960
The client list we got from Anna Dong
343
00:20:16,039 --> 00:20:17,400
is useless in solving the case.
344
00:20:17,480 --> 00:20:21,160
It's a fake list meant to hoodwink the police.
345
00:20:21,240 --> 00:20:23,440
The actual client list is still with her.
346
00:20:23,519 --> 00:20:26,920
An actual list of the patrons of Brilliant Club.
347
00:20:38,599 --> 00:20:39,599
Where are you going?
348
00:20:39,680 --> 00:20:42,440
Mr Inspector, I'm going home to sleep.
349
00:20:42,519 --> 00:20:43,759
Why are you sleeping in the day?
350
00:20:45,359 --> 00:20:47,279
It's the perfect time for some beauty sleep.
351
00:20:48,200 --> 00:20:50,680
You'd better stay put. Don't go anywhere.
352
00:20:51,000 --> 00:20:52,319
All right.
353
00:20:56,799 --> 00:20:59,559
Don't act on your own. I'm watching you!
354
00:21:01,519 --> 00:21:02,759
Inspector.
355
00:21:02,839 --> 00:21:04,359
Jia Tianhao is innocent.
356
00:21:05,240 --> 00:21:07,599
—What should we do then —We'll release him.
357
00:21:07,680 --> 00:21:08,960
It's not right to keep detaining him.
358
00:21:10,960 --> 00:21:11,880
Where's our car?
359
00:21:15,640 --> 00:21:16,680
They must have driven away.
360
00:21:16,759 --> 00:21:18,279
How do we go back then?
361
00:21:19,200 --> 00:21:21,440
There's a tram we can take two streets away.
362
00:21:26,839 --> 00:21:28,000
Shall we go?
363
00:21:30,519 --> 00:21:32,119
I'm an inspector and I'm taking the tram?
364
00:21:32,200 --> 00:21:33,720
You don't have to come to work tomorrow!
365
00:21:35,519 --> 00:21:37,559
Is this funny to you?
366
00:21:40,240 --> 00:21:41,519
This way!
1
367
00:09:48,720 --> 00:09:49,840
I'm sorry.
368
00:09:53,039 --> 00:09:54,480
The door wasn't locked?
369
00:09:56,519 --> 00:09:57,639
It's fine.
370
00:10:08,799 --> 00:10:10,480
You startled me.
371
00:10:11,639 --> 00:10:13,440
I was just as taken aback.
372
00:10:13,519 --> 00:10:15,480
I'm sorry. I didn't mean to interrupt you.
373
00:10:16,559 --> 00:10:19,000
Xue Jialiang. Do you like him?
374
00:10:21,879 --> 00:10:23,320
He loves me very much.
375
00:10:23,840 --> 00:10:25,240
We're serious about each other.
376
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
We're going to get married.
377
00:10:28,679 --> 00:10:29,840
Look.
378
00:10:29,919 --> 00:10:30,919
After we get married
379
00:10:31,399 --> 00:10:35,840
I want to have a baby right away.
380
00:10:38,200 --> 00:10:39,279
Congratulations.
381
00:10:39,759 --> 00:10:44,759
But his brother passed away not too long ago.
382
00:10:46,120 --> 00:10:48,039
So he's going back to Yangzhou
383
00:10:48,120 --> 00:10:49,639
to settle the funeral.
384
00:10:51,399 --> 00:10:53,279
I have something to ask you.
385
00:10:53,360 --> 00:10:54,600
I found prayer beads
386
00:10:54,679 --> 00:10:56,360
among Jenny Wu's personal effects.
387
00:10:56,440 --> 00:10:57,559
If she were a Buddhist
388
00:10:57,639 --> 00:10:58,840
why was she in this line of work?
389
00:11:00,000 --> 00:11:01,039
Blame it all on Mr Guo.
390
00:11:01,120 --> 00:11:02,080
He's the owner of Jingchen Bookstore.
391
00:11:02,879 --> 00:11:05,080
Mr Guo from Jingchen Bookstore?
392
00:11:07,559 --> 00:11:11,120
I heard he used to be a monk.
393
00:11:13,799 --> 00:11:16,799
Inspector, I just found out that
394
00:11:16,879 --> 00:11:19,679
Jenny Wu started practising Buddhism
395
00:11:19,759 --> 00:11:21,679
because of Mr Guo from Jingchen Bookstore.
396
00:11:22,159 --> 00:11:27,039
Jingchen Bookstore
397
00:11:39,559 --> 00:11:42,159
Sir, what book are you looking for?
398
00:11:42,559 --> 00:11:43,799
That's the latest arrival
399
00:11:43,879 --> 00:11:45,159
Platform Sutra Of The Sixth Patriarch.
400
00:11:45,240 --> 00:11:47,320
I'm looking for Mr Guo.
401
00:11:48,919 --> 00:11:50,440
That's me.
402
00:11:51,159 --> 00:11:53,159
Brilliant Club
403
00:12:06,320 --> 00:12:07,759
Are you here for a drink, sir?
404
00:12:08,240 --> 00:12:09,600
I don't know much about Western alcohol.
405
00:12:10,080 --> 00:12:11,320
Shall I recommend you something?
406
00:12:12,200 --> 00:12:13,120
What will that be?
407
00:12:14,799 --> 00:12:16,879
—Whisky. —Which type?
408
00:12:16,960 --> 00:12:19,000
Scotch whisky. Single malt.
409
00:12:21,159 --> 00:12:22,200
Sounds good.
410
00:12:24,159 --> 00:12:26,559
A glass of Scotch for this gentleman.
411
00:12:26,639 --> 00:12:27,759
—Sure. Just a second. —Thank you.
412
00:12:27,840 --> 00:12:29,320
No ice.
413
00:12:29,639 --> 00:12:30,720
Why not?
414
00:12:30,799 --> 00:12:33,120
So you can taste the true soul of Scotland.
415
00:12:34,879 --> 00:12:36,840
I'll try it without ice then.
416
00:12:45,600 --> 00:12:47,000
Not bad.
417
00:12:51,759 --> 00:12:52,759
I went...
418
00:12:52,840 --> 00:12:54,879
Is the soul of Scotland just not bad
419
00:12:54,960 --> 00:12:56,679
or interesting?
420
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
It's very interesting.
421
00:13:02,240 --> 00:13:03,679
I went to Jingchen bookstore.
422
00:13:04,279 --> 00:13:06,000
We can't discuss the case here.
423
00:13:11,799 --> 00:13:13,360
May I have a dance with you?
424
00:13:13,879 --> 00:13:15,039
Sure.
425
00:13:19,960 --> 00:13:21,840
Isn't it a little too dark here?
426
00:13:22,480 --> 00:13:24,200
The darker the better, Inspector.
427
00:13:25,039 --> 00:13:27,240
Is this really necessary?
428
00:13:27,840 --> 00:13:29,440
Absolutely, Inspector.
429
00:13:30,840 --> 00:13:33,559
Fine. Mr Guo from the bookstore
430
00:13:33,639 --> 00:13:36,440
had been asking Jenny Wu to change her ways
431
00:13:36,519 --> 00:13:37,919
and get back on the straight and narrow.
432
00:13:38,399 --> 00:13:40,519
Get back on the straight and narrow?
433
00:13:40,600 --> 00:13:41,879
Are you saying that
434
00:13:41,960 --> 00:13:43,519
he asked her to leave this place?
435
00:13:43,600 --> 00:13:45,840
Do you think Anna Dong knew about this?
436
00:13:45,919 --> 00:13:48,440
Jenny Wu was the top hostess here.
437
00:13:48,519 --> 00:13:50,759
Anna Dong wouldn't let her quit so easily.
438
00:13:50,840 --> 00:13:53,000
Juzi told me
439
00:13:53,080 --> 00:13:56,159
Anna Dong wanted to break Mr Guo's legs.
440
00:13:57,440 --> 00:14:00,720
She couldn't break Mr Guo's legs
441
00:14:00,799 --> 00:14:03,799
but she could take away Jenny Wu's life.
442
00:14:11,320 --> 00:14:13,799
Inspector, were you trying to kiss me?
443
00:14:13,879 --> 00:14:15,159
I'm just thinking on my feet.
444
00:14:16,120 --> 00:14:17,440
Your feet, and not somewhere else?
445
00:14:17,519 --> 00:14:19,159
I'm not that sort.
446
00:14:20,159 --> 00:14:22,519
Are you saying Anna Dong was unhappy
447
00:14:22,600 --> 00:14:25,480
about Jenny Wu wanting to quit
448
00:14:25,559 --> 00:14:29,120
so she killed her and framed Jia Tianhao for it?
449
00:14:29,200 --> 00:14:31,840
She couldn't have Jenny Wu set a precedent.
450
00:14:31,919 --> 00:14:34,799
So she killed her and framed the police for it.
451
00:14:34,879 --> 00:14:35,840
Killing two birds with one stone.
452
00:14:41,120 --> 00:14:43,679
Inspector, the crisis has been averted.
453
00:14:46,240 --> 00:14:47,679
Pardon me.
454
00:14:50,440 --> 00:14:52,279
Inspector, you feel feverish.
455
00:15:03,879 --> 00:15:05,879
What an interesting soul.
456
00:15:13,039 --> 00:15:16,519
Greta Garbo's film was amazing.
457
00:15:16,600 --> 00:15:18,039
Do you always go to the cinema?
458
00:15:18,120 --> 00:15:21,320
Yes, I watched this movie thrice
459
00:15:21,399 --> 00:15:22,559
at Grand Theatre.
460
00:15:22,639 --> 00:15:23,919
What is this movie called?
461
00:15:24,000 --> 00:15:27,159
I can't really remember Western film names.
462
00:15:27,240 --> 00:15:30,639
I think it's called Susie Lenox?
463
00:15:32,159 --> 00:15:33,080
You mean Susan Lenox?
464
00:15:34,240 --> 00:15:35,759
Right... Susan Lenox.
465
00:15:35,840 --> 00:15:38,480
My memory is failing me. It's Susan Lenox.
466
00:15:38,840 --> 00:15:40,039
Look!
467
00:15:40,120 --> 00:15:41,440
"High-ranking police officer"
468
00:15:41,519 --> 00:15:43,240
"arrested on suspicion of murder".
469
00:15:43,320 --> 00:15:46,679
"Call girl found dead in his residence".
470
00:15:46,759 --> 00:15:48,200
This is really bad.
471
00:15:48,279 --> 00:15:50,200
This will look bad on all of us.
472
00:15:50,279 --> 00:15:53,320
Inspector Luo arrested Jia Tianhao himself.
473
00:15:53,399 --> 00:15:55,759
That's really cold of Inspector Luo.
474
00:15:56,120 --> 00:15:57,480
What are you saying?
475
00:15:57,559 --> 00:15:59,039
—He was just doing his job. —Inspector.
476
00:15:59,120 --> 00:16:00,440
—Inspector. —Inspector.
477
00:16:01,720 --> 00:16:03,000
Get back to work.
478
00:16:04,399 --> 00:16:05,519
High-ranking police officer
479
00:16:05,600 --> 00:16:06,799
arrested on suspicion of murder
480
00:16:06,879 --> 00:16:07,879
Call girl found dead in his residence
481
00:16:13,519 --> 00:16:17,600
By the way, I heard that you have a girlfriend.
482
00:16:17,679 --> 00:16:19,200
You can have these two movie tickets.
483
00:16:19,279 --> 00:16:20,320
The movie is for 7.30pm tonight.
484
00:16:20,399 --> 00:16:21,480
Madam Hong, I can't accept them.
485
00:16:21,559 --> 00:16:23,559
You went all the way to Grand Theatre for these.
486
00:16:23,639 --> 00:16:25,600
Don't worry, I didn't go
487
00:16:25,679 --> 00:16:26,679
all the way there just for these tickets.
488
00:16:26,759 --> 00:16:27,759
I happened to be in the area.
489
00:16:27,840 --> 00:16:29,559
I was at the power company
490
00:16:29,639 --> 00:16:30,799
to ask about our electric meter
491
00:16:30,879 --> 00:16:33,080
but they said it wasn't faulty.
492
00:16:33,159 --> 00:16:35,080
—It was such a waste of my time. —I see.
493
00:16:35,159 --> 00:16:37,679
So I decided to swing by Grand Theatre.
494
00:16:38,519 --> 00:16:40,200
You went down to the power company?
495
00:16:40,600 --> 00:16:41,799
Was it for the electric meter at Mr Jia's place?
496
00:16:41,879 --> 00:16:44,720
Yes. I told you, didn't I?
497
00:16:44,799 --> 00:16:46,919
Who else was around during lunch?
498
00:16:47,000 --> 00:16:50,200
Just the cook hired from Dexing Restaurant
499
00:16:50,279 --> 00:16:51,600
and someone from the power company
500
00:16:51,679 --> 00:16:52,919
who came to repair the electric meter.
501
00:16:53,000 --> 00:16:54,519
Other than that, there wasn't anyone else.
502
00:16:55,559 --> 00:16:57,240
You went to the power company today?
503
00:16:57,320 --> 00:16:59,320
Miss Su asked me to go there
504
00:16:59,399 --> 00:17:03,480
and check if our meter was really faulty.
505
00:17:03,840 --> 00:17:05,039
So what did the power company say?
506
00:17:05,119 --> 00:17:06,240
They said they wouldn't have sent
507
00:17:06,319 --> 00:17:07,480
someone down to do the repairs
508
00:17:07,559 --> 00:17:11,119
since no one reported the meter faulty.
509
00:17:11,200 --> 00:17:13,279
Which means the meter was working fine
510
00:17:13,359 --> 00:17:15,079
and no one was sent to repair it.
511
00:17:15,160 --> 00:17:18,599
That's right. I have no idea
512
00:17:18,680 --> 00:17:21,240
why a technician would show up out of the blue.
513
00:17:21,319 --> 00:17:22,319
Xiao'an.
514
00:17:22,400 --> 00:17:24,279
—Come with me to my mentor's house. —OK.
515
00:17:24,839 --> 00:17:26,680
Have some tea and thanks for the tickets.
516
00:17:26,759 --> 00:17:28,440
I'm not done yet.
517
00:17:33,759 --> 00:17:35,440
Inspector Luo.
518
00:17:35,519 --> 00:17:38,160
How did you like the soul of Scotland last night?
519
00:17:38,240 --> 00:17:39,559
What soul?
520
00:17:40,519 --> 00:17:41,880
What made you ask Madam Hong
521
00:17:41,960 --> 00:17:43,319
to make a trip to the power company?
522
00:17:44,319 --> 00:17:46,599
This meter isn't in the study
523
00:17:46,680 --> 00:17:49,319
the living room or the kitchen.
524
00:17:49,400 --> 00:17:51,319
It's installed along the corridor.
525
00:17:51,400 --> 00:17:52,519
So why did the technician
526
00:17:52,599 --> 00:17:54,519
have to enter the house to repair it?
527
00:17:54,599 --> 00:17:56,119
But the power company said
528
00:17:56,200 --> 00:17:57,799
they didn't send anyone here to repair it.
529
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
Which means that person
530
00:17:58,960 --> 00:18:00,119
wasn't really here for the electric meter.
531
00:18:00,960 --> 00:18:03,799
He came to case the house during lunchtime.
532
00:18:03,880 --> 00:18:04,880
He was getting everything ready
533
00:18:04,960 --> 00:18:06,880
and was waiting for the moment to strike.
534
00:18:07,480 --> 00:18:10,240
Madam Hong also said her backup key was gone.
535
00:18:17,680 --> 00:18:18,960
But the door and windows were locked.
536
00:18:19,039 --> 00:18:20,559
How did he get in here?
537
00:18:22,119 --> 00:18:23,519
Could there be a secret passage
538
00:18:23,599 --> 00:18:26,480
behind the bookshelf? Maybe it leads to...
539
00:18:26,559 --> 00:18:28,119
a basement or something?
540
00:18:28,200 --> 00:18:30,680
Do you think we're at the Palace of Versailles?
541
00:18:30,759 --> 00:18:33,000
This isn't some palace for the royalty.
542
00:18:34,039 --> 00:18:36,160
I see a scratch here.
543
00:18:40,160 --> 00:18:41,519
Was it left by the police
544
00:18:41,599 --> 00:18:43,000
when they forced their way in?
545
00:18:43,079 --> 00:18:44,279
You'd have seen more damage
546
00:18:44,359 --> 00:18:45,519
if the police had done this.
547
00:18:45,880 --> 00:18:47,440
Such a small scratch wouldn't open the door.
548
00:18:48,759 --> 00:18:52,319
It's visible but shallow.
549
00:18:52,400 --> 00:18:54,720
Probably made by something hard.
550
00:18:54,799 --> 00:18:56,680
Inspector, I think...
551
00:18:58,640 --> 00:19:00,359
I found something.
552
00:19:00,759 --> 00:19:03,160
It looks like fragments of a magnet.
553
00:19:03,720 --> 00:19:05,119
Let's give it a try.
554
00:19:08,440 --> 00:19:09,839
That's brilliant.
555
00:19:09,920 --> 00:19:11,079
Thank you for the compliment.
556
00:19:11,160 --> 00:19:12,480
I'm used to achieving a lot
557
00:19:12,559 --> 00:19:13,720
with very little effort.
558
00:19:14,200 --> 00:19:15,279
I was referring to the perpetrator.
559
00:19:17,680 --> 00:19:18,720
So maybe
560
00:19:18,799 --> 00:19:22,480
the perpetrator tied a string around a magnet
561
00:19:22,559 --> 00:19:24,799
and stuck it onto the metal bolt
562
00:19:24,880 --> 00:19:29,000
so he could use it to slide the bolt in place.
563
00:19:29,079 --> 00:19:30,599
When he pulled down on the string
564
00:19:30,680 --> 00:19:32,240
to retrieve the magnet
565
00:19:32,319 --> 00:19:36,960
the magnet left a scratch on the door
566
00:19:37,039 --> 00:19:38,680
fell onto the floor and a part of it broke off
567
00:19:38,759 --> 00:19:41,079
leaving these fragments behind.
568
00:19:41,960 --> 00:19:43,640
Looks like you're even smarter than the killer.
569
00:19:46,119 --> 00:19:48,039
We've figured out how he escaped a locked room.
570
00:19:48,119 --> 00:19:50,480
The next question is...
571
00:19:52,039 --> 00:19:53,119
who is he?
572
00:19:53,200 --> 00:19:54,880
Perhaps someone who wanted Jenny Wu dead.
573
00:19:55,319 --> 00:19:56,960
Someone who didn't want her leaving the nightclub.
574
00:19:57,039 --> 00:19:59,559
Or it's someone who wanted Jia Tianhao dead.
575
00:19:59,640 --> 00:20:01,480
The mobsters that he's been cracking down on.
576
00:20:01,559 --> 00:20:03,119
It might also be someone who wanted
577
00:20:03,200 --> 00:20:04,680
both Jia Tianhao and Jenny Wu dead.
578
00:20:04,759 --> 00:20:06,319
So my mentor is being framed.
579
00:20:08,359 --> 00:20:11,039
Who would want to do that besides Anna Dong?
580
00:20:12,799 --> 00:20:13,839
I don't know the answer to that yet.
581
00:20:14,640 --> 00:20:15,960
The client list we got from Anna Dong
582
00:20:16,039 --> 00:20:17,400
is useless in solving the case.
583
00:20:17,480 --> 00:20:21,160
It's a fake list meant to hoodwink the police.
584
00:20:21,240 --> 00:20:23,440
The actual client list is still with her.
585
00:20:23,519 --> 00:20:26,920
An actual list of the patrons of Brilliant Club.
586
00:20:38,599 --> 00:20:39,599
Where are you going?
587
00:20:39,680 --> 00:20:42,440
Mr Inspector, I'm going home to sleep.
588
00:20:42,519 --> 00:20:43,759
Why are you sleeping in the day?
589
00:20:45,359 --> 00:20:47,279
It's the perfect time for some beauty sleep.
590
00:20:48,200 --> 00:20:50,680
You'd better stay put. Don't go anywhere.
591
00:20:51,000 --> 00:20:52,319
All right.
592
00:20:56,799 --> 00:20:59,559
Don't act on your own. I'm watching you!
593
00:21:01,519 --> 00:21:02,759
Inspector.
594
00:21:02,839 --> 00:21:04,359
Jia Tianhao is innocent.
595
00:21:05,240 --> 00:21:07,599
—What should we do then —We'll release him.
596
00:21:07,680 --> 00:21:08,960
It's not right to keep detaining him.
597
00:21:10,960 --> 00:21:11,880
Where's our car?
598
00:21:15,640 --> 00:21:16,680
They must have driven away.
599
00:21:16,759 --> 00:21:18,279
How do we go back then?
600
00:21:19,200 --> 00:21:21,440
There's a tram we can take two streets away.
601
00:21:26,839 --> 00:21:28,000
Shall we go?
602
00:21:30,519 --> 00:21:32,119
I'm an inspector and I'm taking the tram?
603
00:21:32,200 --> 00:21:33,720
You don't have to come to work tomorrow!
604
00:21:35,519 --> 00:21:37,559
Is this funny to you?
605
00:21:40,240 --> 00:21:41,519
This way!
1
606
00:21:52,640 --> 00:21:53,559
Mentor.
607
00:21:58,519 --> 00:21:59,720
Why are you here?
608
00:22:00,799 --> 00:22:02,119
You may go.
609
00:22:02,920 --> 00:22:05,200
Are you doing this because I'm your mentor?
610
00:22:05,559 --> 00:22:07,359
We haven't solved the case yet
611
00:22:07,440 --> 00:22:09,920
but we have ascertained your innocence.
612
00:22:10,000 --> 00:22:11,440
Let's go.
613
00:22:12,359 --> 00:22:15,240
Qiuheng, you're right.
614
00:22:15,319 --> 00:22:17,920
I believe in you. You'll prove my innocence.
615
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
Thank you for believing in me.
616
00:22:21,279 --> 00:22:24,640
However, Qiuheng, you're taking a big risk
617
00:22:24,720 --> 00:22:26,640
since the case isn't solved yet.
618
00:22:26,720 --> 00:22:28,680
So you must act quickly
619
00:22:28,759 --> 00:22:31,039
and find the perpetrator immediately.
620
00:22:32,039 --> 00:22:33,119
—I will. —Let's go.
621
00:22:33,200 --> 00:22:34,480
All right.
622
00:22:35,839 --> 00:22:37,319
—Qiuheng. —Yes?
623
00:22:38,559 --> 00:22:40,799
I wanted Xiaoli to marry you
624
00:22:40,880 --> 00:22:43,640
because I think you have a promising future.
625
00:22:43,720 --> 00:22:45,440
Even though that didn't work out
626
00:22:45,519 --> 00:22:48,160
I still think you're a good inspector.
627
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
These are two different matters.
628
00:22:50,759 --> 00:22:52,119
—Let's go. —All right.
629
00:22:54,519 --> 00:22:56,400
Mentor, please wait for a moment.
630
00:22:56,480 --> 00:22:57,720
He still wants you as his son-in-law.
631
00:22:58,240 --> 00:22:59,640
Be serious.
632
00:22:59,960 --> 00:23:01,519
—Get a car ready. —Where are we going?
633
00:23:02,000 --> 00:23:05,759
I think the wily Miss Su is on the move again.
634
00:23:05,839 --> 00:23:07,119
You're right.
635
00:23:12,599 --> 00:23:13,720
Juzi.
636
00:23:21,559 --> 00:23:23,480
I need to ask you something important.
637
00:23:23,559 --> 00:23:25,599
I heard that Anna Dong has
638
00:23:25,680 --> 00:23:27,680
a name list of all Brilliant Club patrons.
639
00:23:27,759 --> 00:23:29,160
Do you know of that?
640
00:23:32,039 --> 00:23:34,279
You asked me to investigate Jenny's murder.
641
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
There's no name list.
642
00:23:39,200 --> 00:23:40,119
Then what does she have?
643
00:23:41,240 --> 00:23:43,000
A large box
644
00:23:43,079 --> 00:23:45,160
that contains something of our customers
645
00:23:45,240 --> 00:23:46,440
that we had taken.
646
00:23:46,519 --> 00:23:48,759
Something of your customers? Such as?
647
00:23:49,480 --> 00:23:52,440
For instance, a button, an epaulette or a pipe.
648
00:23:52,519 --> 00:23:54,839
Anything that can be used to identify them.
649
00:23:54,920 --> 00:23:56,480
No written documentation at all?
650
00:23:58,119 --> 00:24:00,359
Our boss thinks that's unreliable.
651
00:24:00,440 --> 00:24:02,640
Objects are the safest.
652
00:24:04,000 --> 00:24:05,880
I see why she's the boss.
653
00:24:07,160 --> 00:24:08,240
Do you know where the box is?
654
00:24:12,079 --> 00:24:13,359
Look behind you.
655
00:24:14,000 --> 00:24:17,200
There's a room behind those curtains.
656
00:24:17,279 --> 00:24:18,599
It's in there.
657
00:24:18,680 --> 00:24:20,240
You didn't hear it from me.
658
00:25:11,400 --> 00:25:12,519
Miss Su.
659
00:25:14,160 --> 00:25:15,839
Well, it looks like I've hired a thief.
660
00:25:16,200 --> 00:25:19,200
I just want to see what's in the box.
661
00:25:19,960 --> 00:25:21,680
What are you really up to?
662
00:25:21,759 --> 00:25:23,359
I'm here to find the murderer for you.
663
00:25:24,720 --> 00:25:25,960
What does that have to do with my box?
664
00:25:26,480 --> 00:25:28,079
If you leak my secret
665
00:25:28,160 --> 00:25:30,519
you won't step out of here alive.
666
00:25:47,599 --> 00:25:48,519
Don't move.
667
00:25:52,359 --> 00:25:53,640
You just won't listen to me.
668
00:25:59,759 --> 00:26:00,720
Don't move.
669
00:26:04,480 --> 00:26:05,400
How many times has it been now?
670
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
I don't remember.
671
00:26:07,559 --> 00:26:09,240
What would have happened if I'm not here?
672
00:26:10,000 --> 00:26:12,519
—But you're here. —Su Wenli, I warn you.
673
00:26:12,599 --> 00:26:14,000
Never act on your own again.
674
00:26:14,079 --> 00:26:15,079
Don't go dashing headlong
675
00:26:15,160 --> 00:26:16,440
into dangerous situations again.
676
00:26:17,079 --> 00:26:19,799
—But I'm a detective... —No talking back.
677
00:26:27,039 --> 00:26:27,960
All right.
678
00:26:29,839 --> 00:26:30,759
Good.
679
00:26:32,359 --> 00:26:33,759
Excuse me?
680
00:26:38,119 --> 00:26:40,119
Stay here and stay out of our conversation.
681
00:26:41,519 --> 00:26:42,559
Noted.
682
00:26:48,440 --> 00:26:49,720
Miss Dong.
683
00:26:51,359 --> 00:26:54,000
Pointing a gun at a police inspector
684
00:26:54,079 --> 00:26:55,599
can land you in a lot of trouble.
685
00:26:57,799 --> 00:26:59,680
I suggest you give me the gun.
686
00:27:06,480 --> 00:27:09,559
How dare this woman point her gun at me?
687
00:27:11,240 --> 00:27:13,880
I could see from Miss Dong's eyes
688
00:27:13,960 --> 00:27:15,519
that she won't pull the trigger.
689
00:27:15,599 --> 00:27:17,920
Relax. I've seen more killers
690
00:27:18,000 --> 00:27:19,960
than you do beauty products.
691
00:27:22,440 --> 00:27:23,839
Miss Su.
692
00:27:23,920 --> 00:27:25,480
Please continue with your investigation.
693
00:27:29,960 --> 00:27:31,160
Where's the box?
694
00:27:31,240 --> 00:27:33,319
It's not with me.
695
00:27:33,400 --> 00:27:34,319
Someone stole it.
696
00:27:34,720 --> 00:27:36,839
Oh really? Who stole it?
697
00:27:37,480 --> 00:27:38,680
Jenny Wu.
698
00:27:40,799 --> 00:27:42,680
After she died
699
00:27:42,759 --> 00:27:45,640
I found these in her dressing room table.
700
00:27:49,480 --> 00:27:53,200
Looks like she was killed over this box.
701
00:27:53,559 --> 00:27:55,240
If either of you
702
00:27:55,319 --> 00:27:57,480
could help me to get this box back
703
00:27:57,559 --> 00:27:59,319
I'd be so grateful.
704
00:28:00,119 --> 00:28:02,119
Who else is close to Jenny Wu?
705
00:28:02,680 --> 00:28:03,599
Mary.
706
00:28:07,240 --> 00:28:08,759
Miss Su asked if Jenny had
707
00:28:08,839 --> 00:28:10,319
any unusual clients.
708
00:28:10,920 --> 00:28:12,200
Well, did she?
709
00:28:14,079 --> 00:28:16,480
None of her clients were unusual.
710
00:28:16,559 --> 00:28:18,240
Mr Guo was one of her regulars.
711
00:28:18,319 --> 00:28:20,000
Mr Guo from Jingchen Bookstore?
712
00:28:20,799 --> 00:28:22,640
A Buddhist like him visits the nightclub too?
713
00:28:24,000 --> 00:28:26,079
He's not there to have fun with the girls
714
00:28:26,160 --> 00:28:27,759
but to preach to us.
715
00:28:27,839 --> 00:28:29,680
He wants us to quit being hostesses.
716
00:28:29,759 --> 00:28:30,839
Anna Dong loathes him.
717
00:28:30,920 --> 00:28:32,799
She had Xue Jialiang stop him from entering.
718
00:28:32,880 --> 00:28:34,720
But he always managed to sneak in.
719
00:28:36,799 --> 00:28:38,599
What time did he show up that night?
720
00:28:40,160 --> 00:28:41,799
Around 10.00pm.
721
00:28:45,240 --> 00:28:46,839
Did he see Jenny Wu?
722
00:28:47,480 --> 00:28:49,440
He came to see her
723
00:28:49,519 --> 00:28:52,200
but she was already gone by 9.00pm.
724
00:28:53,920 --> 00:28:55,200
Inspector, I need a moment with you.
725
00:28:56,559 --> 00:28:57,960
Please excuse me for a while.
726
00:28:59,079 --> 00:29:00,559
The latest report from Dr Han states that
727
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
there was ink
728
00:29:01,720 --> 00:29:02,640
under the deceased's fingernails.
729
00:29:04,599 --> 00:29:08,039
Show Madam Hong a picture of Mr Guo.
730
00:29:08,119 --> 00:29:10,599
See if he was that electric meter technician.
731
00:29:13,119 --> 00:29:16,200
Jingchen Bookstore
732
00:29:18,720 --> 00:29:20,839
You're great at calligraphy, Mr Guo.
733
00:29:21,440 --> 00:29:22,720
Not at all.
734
00:29:23,160 --> 00:29:24,240
You're flattering me.
735
00:29:25,240 --> 00:29:26,240
Maybe you didn't just preach
736
00:29:26,319 --> 00:29:27,759
to the girls at Brilliant Club
737
00:29:27,839 --> 00:29:29,559
you also gave them your calligraphy work.
738
00:29:30,240 --> 00:29:31,240
What do you mean?
739
00:29:31,319 --> 00:29:32,519
On that fateful night
740
00:29:32,599 --> 00:29:34,759
someone saw you at the club looking for Jenny Wu.
741
00:29:35,839 --> 00:29:38,240
You knew she was going to see Jia Tianhao
742
00:29:38,319 --> 00:29:39,480
so you followed her, didn't you?
743
00:29:39,839 --> 00:29:41,920
I didn't follow her. That's the truth.
744
00:29:42,599 --> 00:29:46,119
She told me she could get her hands on a box
745
00:29:46,200 --> 00:29:49,319
that could reveal the identities
746
00:29:49,400 --> 00:29:51,599
of the patrons at Brilliant Club.
747
00:29:51,680 --> 00:29:55,160
I told her to hand it to the reporters.
748
00:29:55,240 --> 00:29:56,599
But she didn't listen to you
749
00:29:56,680 --> 00:29:58,000
and went to see Jia Tianhao instead.
750
00:29:58,400 --> 00:30:02,440
I don't know. Maybe she needed money.
751
00:30:07,160 --> 00:30:09,559
This is just an ink stain.
752
00:30:16,240 --> 00:30:17,400
Here you go, Taozi.
753
00:30:17,480 --> 00:30:19,759
Try these desserts that I made for you.
754
00:30:21,000 --> 00:30:22,279
What's going on?
755
00:30:22,359 --> 00:30:24,680
Did you fall asleep reading your book?
756
00:30:26,319 --> 00:30:28,039
I dozed off reading Flower Garland Sutra
757
00:30:28,119 --> 00:30:30,240
and thinking about my sister.
758
00:30:30,680 --> 00:30:31,839
What happened between you and Juzi?
759
00:30:32,559 --> 00:30:34,839
I don't get it.
760
00:30:34,920 --> 00:30:37,480
I thought out what I was going to tell her
761
00:30:37,559 --> 00:30:38,960
but when I did see her
762
00:30:39,039 --> 00:30:40,880
I just couldn't help but feel angry.
763
00:30:43,279 --> 00:30:45,000
I...
764
00:30:46,440 --> 00:30:47,599
You should sit down with your sister
765
00:30:47,680 --> 00:30:48,759
and have a good talk.
766
00:30:49,559 --> 00:30:51,319
Your sister seems like a good person.
767
00:30:52,359 --> 00:30:53,880
I'm going to see her now.
768
00:30:55,759 --> 00:30:57,200
This fell from your book.
769
00:31:01,519 --> 00:31:02,720
To Jenny Wu?
770
00:31:02,799 --> 00:31:04,839
It was sent to Brilliant Club.
771
00:31:04,920 --> 00:31:06,200
Isn't that the deceased?
772
00:31:07,160 --> 00:31:08,880
I knew it!
773
00:31:08,960 --> 00:31:10,720
The first birthday gift Juzi ever got me
774
00:31:10,799 --> 00:31:12,440
and she took it from a dead woman!
775
00:31:12,519 --> 00:31:14,039
Don't be so harsh on her.
776
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
Open it and see.
777
00:31:29,480 --> 00:31:30,599
Inspector.
778
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
I showed Madam Hong a picture of Mr Guo.
779
00:31:32,720 --> 00:31:34,480
She said he's not the technician.
780
00:31:35,759 --> 00:31:36,880
Just as we thought.
781
00:31:38,039 --> 00:31:39,720
This is Mr Jia's investigation file
782
00:31:39,799 --> 00:31:42,640
on all ballrooms, brothels and nightclubs.
783
00:31:43,839 --> 00:31:45,160
Thank you, Xiao'an.
784
00:31:47,599 --> 00:31:49,960
Why does this person look familiar?
785
00:31:52,240 --> 00:31:53,519
He was an underling working in Ciro Club.
786
00:31:53,599 --> 00:31:55,279
His name was Jiaqi and he came from Jiangxi.
787
00:31:55,359 --> 00:31:56,759
His gang set off from Jiujiang
788
00:31:56,839 --> 00:31:58,279
and sold opium along the Yangtze River.
789
00:31:58,359 --> 00:31:59,359
He was just one of the minions.
790
00:31:59,440 --> 00:32:00,799
No one important.
791
00:32:00,880 --> 00:32:02,880
During a police raid, he died in the crossfire.
792
00:32:02,960 --> 00:32:04,960
His was the only death in the operation.
793
00:32:05,039 --> 00:32:06,240
Miss Su.
794
00:32:06,319 --> 00:32:08,039
I found a letter in the Flower Garland Sutra
795
00:32:08,119 --> 00:32:09,240
that my sister gave me.
796
00:32:09,319 --> 00:32:11,400
It might be useful to you. Have a look.
797
00:32:14,519 --> 00:32:15,880
"Miss Jenny."
798
00:32:15,960 --> 00:32:18,519
"I'm interested in the information you have."
799
00:32:18,599 --> 00:32:19,880
"Please bring the item with you"
800
00:32:19,960 --> 00:32:22,640
"to the first floor of 32 Keswick Road"
801
00:32:22,720 --> 00:32:24,359
"at 10.00pm tomorrow."
802
00:32:25,839 --> 00:32:27,880
Mr Jia asked to meet with Jenny Wu.
803
00:32:28,640 --> 00:32:31,559
That's his address all right.
804
00:32:47,640 --> 00:32:50,839
Qiuheng, I'm not serving you wine today.
805
00:32:51,599 --> 00:32:53,640
Since what happened with Jenny Wu
806
00:32:53,720 --> 00:32:57,920
I've developed a phobia of wine.
807
00:32:58,599 --> 00:33:00,000
Coffee is fine.
808
00:33:01,039 --> 00:33:04,000
So how's the investigation? Any progress?
809
00:33:05,240 --> 00:33:07,680
You claimed not to know Jenny Wu
810
00:33:08,000 --> 00:33:09,319
but we have evidence
811
00:33:09,400 --> 00:33:11,119
showing that you have had contact with her.
812
00:33:12,240 --> 00:33:13,559
You're right.
813
00:33:13,960 --> 00:33:16,960
I did receive a call from that woman before.
814
00:33:17,039 --> 00:33:20,279
She said she had something I need.
815
00:33:20,359 --> 00:33:22,799
I reckoned it was Brilliant Club's
816
00:33:22,880 --> 00:33:25,319
client list or the like.
817
00:33:25,400 --> 00:33:26,319
So I agreed to meet her
818
00:33:26,839 --> 00:33:29,160
but I didn't pay much attention to it.
819
00:33:29,240 --> 00:33:31,319
If that's what you're referring to
820
00:33:31,400 --> 00:33:32,480
I won't deny it.
821
00:33:32,559 --> 00:33:34,880
Why didn't you tell me about this sooner?
822
00:33:34,960 --> 00:33:36,039
I traversed almost half of Shanghai
823
00:33:36,119 --> 00:33:37,319
to prove your innocence.
824
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
There were so many nasty rumours flying around.
825
00:33:39,279 --> 00:33:41,599
I can't believe you hid this from me.
826
00:33:41,680 --> 00:33:43,119
I was worried it might threw you off.
827
00:33:44,119 --> 00:33:46,079
That woman was very careful.
828
00:33:46,160 --> 00:33:48,799
She didn't tell me her name over the phone.
829
00:33:48,880 --> 00:33:52,160
She just said she had something important
830
00:33:52,240 --> 00:33:55,160
that'd help me in cracking down the mobsters.
831
00:33:55,240 --> 00:33:56,240
What did she want in return?
832
00:33:57,680 --> 00:33:59,920
I guess she wanted money.
833
00:34:00,440 --> 00:34:03,119
—And? —I said we could talk about it.
834
00:34:03,599 --> 00:34:06,319
I had my doubts about how reliable
835
00:34:06,400 --> 00:34:11,719
and useful whatever she had was
836
00:34:11,800 --> 00:34:14,039
so I didn't promise her anything.
837
00:34:14,119 --> 00:34:16,320
I just said we could talk in detail
838
00:34:16,400 --> 00:34:17,800
the next time she called.
839
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
So did she call again?
840
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
No.
841
00:34:20,960 --> 00:34:22,320
So you wrote to ask her to come here.
842
00:34:22,400 --> 00:34:23,920
What?
843
00:34:37,239 --> 00:34:38,280
I didn't write this.
844
00:34:38,599 --> 00:34:39,840
Look carefully before you say anything.
845
00:34:39,920 --> 00:34:41,119
This is very important.
846
00:34:41,920 --> 00:34:45,039
Qiuheng, even if I've gotten senile
847
00:34:45,119 --> 00:34:46,320
and my memory is deteriorating
848
00:34:46,400 --> 00:34:48,719
I'd still recognise my own handwriting.
849
00:34:48,800 --> 00:34:51,079
I really didn't write this.
1
850
00:35:32,679 --> 00:35:34,840
Who let you into my office unattended?
851
00:35:35,320 --> 00:35:38,119
I'm chummy with the policemen here.
852
00:35:38,199 --> 00:35:39,199
It's still wrong.
853
00:35:39,280 --> 00:35:43,360
What perfect timing. How's my new cheongsam?
854
00:35:45,559 --> 00:35:46,760
You look good in anything.
855
00:35:47,519 --> 00:35:48,920
How patronising.
856
00:35:49,639 --> 00:35:51,480
I've talked to Jia Tianhao.
857
00:35:51,559 --> 00:35:53,360
He said he didn't write the letter.
858
00:35:54,199 --> 00:35:56,320
I'm not surprised.
859
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
The killer must be someone
860
00:35:57,480 --> 00:36:00,119
who knew about Jenny Wu's deal with him.
861
00:36:00,199 --> 00:36:03,960
He made use of it and hatched a plan to kill them.
862
00:36:05,800 --> 00:36:07,119
He wouldn't have hatched
863
00:36:07,199 --> 00:36:09,000
such an elaborate plan to kill Jenny Wu.
864
00:36:09,079 --> 00:36:10,559
She was a nightclub hostess
865
00:36:10,639 --> 00:36:12,159
with no reputation to ruin.
866
00:36:12,239 --> 00:36:14,960
But killing a nightclub hostess
867
00:36:15,039 --> 00:36:17,719
and framing Jia Tianhao for it to ruin him...
868
00:36:17,800 --> 00:36:19,480
now, that makes more sense.
869
00:36:19,559 --> 00:36:21,239
So the killer is really after my mentor.
870
00:36:21,320 --> 00:36:22,639
That's right.
871
00:36:24,159 --> 00:36:26,239
What time did Madam Hong leave and return?
872
00:36:26,320 --> 00:36:28,719
I left at dinner time, around 7.00pm.
873
00:36:28,800 --> 00:36:30,719
The movie ended before 11.00pm.
874
00:36:31,320 --> 00:36:35,039
Jenny Wu left Brilliant Club around 9.00pm.
875
00:36:35,119 --> 00:36:36,519
Mary was wondering why
876
00:36:36,599 --> 00:36:38,920
she left so early that night.
877
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
Say, Jia Tianhao drank
878
00:36:40,360 --> 00:36:44,639
the drugged wine at 7.30pm.
879
00:36:44,719 --> 00:36:47,159
Then he should've been unconscious by 8.30pm.
880
00:36:47,239 --> 00:36:48,360
In order to kill Jenny Wu
881
00:36:48,440 --> 00:36:50,920
the killer had to be there earlier
882
00:36:51,000 --> 00:36:51,920
to wait for her to show up.
883
00:36:52,639 --> 00:36:53,960
Exactly.
884
00:36:54,920 --> 00:36:55,840
Who is this guy?
885
00:36:56,239 --> 00:36:58,840
What was the name of the only person
886
00:36:58,920 --> 00:37:01,440
who died in the police raid?
887
00:37:02,000 --> 00:37:03,079
Jiaqi.
888
00:37:04,079 --> 00:37:05,320
But he's dead.
889
00:37:05,719 --> 00:37:08,199
He shared a resemblance with Xue Jialiang
890
00:37:08,280 --> 00:37:09,639
the bouncer at Brilliant Club
891
00:37:10,480 --> 00:37:12,079
Jiaqi... Jialiang.
892
00:37:12,159 --> 00:37:13,840
Don't they sound like brothers?
893
00:37:14,719 --> 00:37:17,760
Jiaqi and Jialiang?
894
00:37:18,360 --> 00:37:19,440
Besides, someone told me that
895
00:37:19,519 --> 00:37:21,679
Xue Jialiang's brother had just died.
896
00:37:21,760 --> 00:37:24,719
His brother passed away not too long ago.
897
00:37:24,800 --> 00:37:26,599
So he's going back to Yangzhou
898
00:37:26,679 --> 00:37:27,840
to settle his brother's funeral.
899
00:37:28,320 --> 00:37:30,800
Wait, so Xue Jialiang is from Yangzhou
900
00:37:30,880 --> 00:37:32,440
but Jiaqi was from Jiujiang.
901
00:37:32,800 --> 00:37:35,239
Juzi was fooled by his accent.
902
00:37:35,320 --> 00:37:37,559
He could fool her but not me.
903
00:37:37,639 --> 00:37:39,559
I was talking to Xue Jialiang the other night.
904
00:37:39,920 --> 00:37:42,400
Even the elite can be dangerous.
905
00:37:42,960 --> 00:37:44,679
There was that woman yesterday
906
00:37:44,760 --> 00:37:46,559
who was killed by a high-ranking police officer.
907
00:37:47,079 --> 00:37:49,360
Yes. It's scary.
908
00:37:49,880 --> 00:37:51,880
It sounded like a Yangzhou accent
909
00:37:51,960 --> 00:37:53,639
but it's actually a Jiujiang accent.
910
00:37:54,719 --> 00:37:56,559
I had assumed you only know French.
911
00:37:56,639 --> 00:37:58,280
You underestimate me.
912
00:37:58,360 --> 00:38:00,559
There are also two testimonies that proved
913
00:38:00,639 --> 00:38:03,079
Xue Jialiang left Brilliant Club
914
00:38:03,159 --> 00:38:05,679
before Jenny Wu did that day.
915
00:38:06,440 --> 00:38:08,320
One came from Mr Guo.
916
00:38:08,800 --> 00:38:09,960
Xue Jialiang stopped him at the entrance
917
00:38:10,039 --> 00:38:12,079
when he went there around 6.00pm.
918
00:38:12,159 --> 00:38:13,280
When he tried his luck again at 9.00pm
919
00:38:13,360 --> 00:38:14,400
Xue Jialiang wasn't there.
920
00:38:14,800 --> 00:38:17,199
—Where did he go? —And the other testimony?
921
00:38:17,280 --> 00:38:18,639
It came from Xue Jialiang himself.
922
00:38:18,719 --> 00:38:20,639
He revealed it unknowingly during our chat.
923
00:38:21,119 --> 00:38:24,679
There's also this monk who tries to sneak in.
924
00:38:25,320 --> 00:38:27,000
He said that Anna Dong instructed him
925
00:38:27,079 --> 00:38:29,960
to turn the monk away
926
00:38:30,039 --> 00:38:32,360
so he can't brainwash the girls.
927
00:38:32,440 --> 00:38:34,920
Madam Hong said her backup key went missing
928
00:38:35,000 --> 00:38:37,079
after the technician's visit.
929
00:38:37,559 --> 00:38:39,760
Xue Jialiang pretended to be a technician
930
00:38:39,840 --> 00:38:41,559
and went to case the house.
931
00:38:41,639 --> 00:38:43,480
He stole the backup key.
932
00:38:43,559 --> 00:38:44,840
Then he wrote to Jenny Wu
933
00:38:44,920 --> 00:38:47,119
in Jia Tianhao's name to invite her over.
934
00:38:47,199 --> 00:38:51,159
He got to Mr Jia's house before she did
935
00:38:51,239 --> 00:38:53,360
so he could spike Jia Tianhao's wine.
936
00:38:53,440 --> 00:38:55,039
Then he waited for Jenny Wu to show up.
937
00:38:55,119 --> 00:38:56,119
He strangled her
938
00:38:56,199 --> 00:38:57,360
and framed Jia Tianhao for her murder.
939
00:39:04,840 --> 00:39:06,639
What are we waiting for? Let's go.
940
00:39:06,719 --> 00:39:08,039
Wait.
941
00:39:08,119 --> 00:39:09,760
I asked for backup.
942
00:39:12,239 --> 00:39:15,000
Everyone's here. Gentlemen, let's go.
943
00:39:18,440 --> 00:39:19,719
Let's go.
944
00:39:23,599 --> 00:39:25,559
Juzi, where's Xue Jialiang?
945
00:39:26,400 --> 00:39:27,320
What is it now?
946
00:39:28,000 --> 00:39:29,400
He's involved in Jenny Wu's death.
947
00:39:29,480 --> 00:39:30,519
We need to find him.
948
00:39:33,320 --> 00:39:35,760
This concerns a murder. Tell us where he is.
949
00:39:36,960 --> 00:39:40,599
He... changed his boat ticket...
950
00:39:40,679 --> 00:39:42,679
and went to the pier this morning
951
00:39:42,760 --> 00:39:45,079
to go to Yangzhou for his brother's funeral.
952
00:39:45,400 --> 00:39:46,920
The pier is going to be crowded.
953
00:39:47,000 --> 00:39:48,440
Call the police station and ask for backup.
954
00:39:48,519 --> 00:39:49,559
Yes, sir.
955
00:39:49,639 --> 00:39:51,599
Check the boats to Jiujiang, not Yangzhou.
956
00:39:51,679 --> 00:39:52,840
All right.
957
00:39:57,039 --> 00:39:59,760
Shiliupu Marina
958
00:40:06,559 --> 00:40:07,679
Move aside...
959
00:40:09,480 --> 00:40:10,400
Stop right there!
960
00:40:12,360 --> 00:40:13,400
Move aside...
961
00:40:14,800 --> 00:40:16,000
I haven't checked your ticket!
962
00:40:25,880 --> 00:40:27,239
Move aside...
963
00:40:28,559 --> 00:40:29,559
Come here!
964
00:40:30,280 --> 00:40:31,199
Stop running!
965
00:40:31,559 --> 00:40:34,559
Back off...
966
00:40:34,639 --> 00:40:36,559
You can't get away. Drop the gun.
967
00:40:37,480 --> 00:40:38,599
So what?
968
00:40:38,679 --> 00:40:40,119
Mr Inspector, don't shoot!
969
00:40:40,199 --> 00:40:41,199
—Juzi. —Juzi?
970
00:40:41,280 --> 00:40:42,800
Juzi, why are you here?
971
00:40:44,039 --> 00:40:45,159
Xue Jialiang.
972
00:40:45,239 --> 00:40:46,800
You were behind everything, weren't you?
973
00:40:47,320 --> 00:40:49,559
You wrote to Jenny Wu in Jia Tianhao's name
974
00:40:49,639 --> 00:40:51,239
to lure her over to his house.
975
00:40:51,320 --> 00:40:52,880
Then you pretended to be an electric technician
976
00:40:52,960 --> 00:40:55,079
so you could sneak into Mr Jia's house
977
00:40:55,159 --> 00:40:56,960
and lace his wine with anaesthetics.
978
00:40:58,320 --> 00:40:59,559
He deserved it.
979
00:41:00,000 --> 00:41:02,239
Jia Tianhao passed out from drinking the wine
980
00:41:02,320 --> 00:41:04,440
and you waited for Jenny Wu to show up.
981
00:41:04,760 --> 00:41:06,840
She was just a worthless call girl.
982
00:41:06,920 --> 00:41:08,199
She was brainwashed by that monk
983
00:41:08,280 --> 00:41:09,800
and wanted to quit her job.
984
00:41:09,880 --> 00:41:11,679
She was going to betray us for money.
985
00:41:11,760 --> 00:41:13,760
But she wasn't the person you were after.
986
00:41:14,119 --> 00:41:17,320
Jia Tianhao killed my only family.
987
00:41:17,400 --> 00:41:19,719
We grew up together.
988
00:41:20,119 --> 00:41:22,880
You don't know who fired the shot
989
00:41:22,960 --> 00:41:24,480
that killed your brother, Xue Jiaqi.
990
00:41:24,559 --> 00:41:27,599
You blamed it on Jia Tianhao
991
00:41:27,679 --> 00:41:29,360
just because he led the operation.
992
00:41:29,440 --> 00:41:31,719
You even took an innocent woman's life
993
00:41:31,800 --> 00:41:33,679
just to tarnish his reputation.
994
00:41:34,039 --> 00:41:35,280
Jenny Wu scratched your arm
995
00:41:35,360 --> 00:41:36,960
when she was fighting you off.
996
00:41:37,679 --> 00:41:39,159
So you left the same marks
997
00:41:39,239 --> 00:41:40,880
on Jia Tianhao's arm.
998
00:41:41,320 --> 00:41:43,280
Then you used a magnet to lock the door
999
00:41:43,360 --> 00:41:45,039
to set him up.
1000
00:41:45,440 --> 00:41:46,519
But because you were nervous
1001
00:41:46,599 --> 00:41:47,880
you didn't notice the fragments of magnet
1002
00:41:47,960 --> 00:41:49,320
left behind at the scene.
1003
00:41:49,400 --> 00:41:51,519
I don't regret what I did.
1004
00:41:52,000 --> 00:41:54,639
Those wealthy men wouldn't know
1005
00:41:54,719 --> 00:41:57,639
how hard life is for poor people like us.
1006
00:41:57,719 --> 00:41:59,960
We're just trying to make ends meet.
1007
00:42:00,360 --> 00:42:03,440
This world is never fair for us.
1008
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Tell me, has the wealthy ever been arrested
1009
00:42:08,079 --> 00:42:10,960
and jailed for their crimes?
1010
00:42:11,280 --> 00:42:13,920
That is no excuse to take lives, Xue Jialiang.
1011
00:42:14,280 --> 00:42:15,599
You're under arrest.
1012
00:42:15,679 --> 00:42:16,840
This can't be true!
1013
00:42:16,920 --> 00:42:18,519
Juzi, stay away. Juzi...
1014
00:42:18,599 --> 00:42:20,559
He doesn't know what he's saying.
1015
00:42:21,440 --> 00:42:24,679
Jialiang, tell the police
1016
00:42:24,760 --> 00:42:26,440
that they're mistaken.
1017
00:42:26,519 --> 00:42:28,159
What you've just said isn't true. Tell them.
1018
00:42:28,239 --> 00:42:29,880
Tell them that they're mistaken. Come on!
1019
00:42:32,719 --> 00:42:34,280
I lied to you, Juzi.
1020
00:42:43,119 --> 00:42:45,239
No, you didn't.
1021
00:42:47,159 --> 00:42:48,519
You don't tell lies.
1022
00:42:50,639 --> 00:42:52,559
You're a good man.
1023
00:42:53,119 --> 00:42:54,800
And you'd never kill anyone.
1024
00:42:56,719 --> 00:42:57,639
Back off.
1025
00:42:59,880 --> 00:43:01,559
Juzi, back off!
1026
00:43:06,360 --> 00:43:07,679
Jialiang.
1027
00:43:08,920 --> 00:43:11,000
Weren't you going to marry me?
1028
00:43:12,320 --> 00:43:14,159
Weren't we going to start a family?
1029
00:43:14,800 --> 00:43:16,199
Take me away.
1030
00:43:16,639 --> 00:43:19,000
Let's leave everything behind.
1031
00:43:20,239 --> 00:43:22,920
Didn't you say we were getting married
1032
00:43:23,000 --> 00:43:24,119
once you get back from Yangzhou?
1033
00:43:26,159 --> 00:43:28,039
Let's leave this place.
1034
00:43:28,880 --> 00:43:29,840
Please?
1035
00:43:31,159 --> 00:43:32,920
Drop the gun.
1036
00:43:39,920 --> 00:43:41,400
Can you give me your gun?
1037
00:43:42,639 --> 00:43:44,199
Give it to me.
1038
00:43:44,880 --> 00:43:47,440
We'll leave right away, OK?
1039
00:43:49,119 --> 00:43:50,599
Give it to me.
1040
00:43:50,960 --> 00:43:52,559
Let me have the gun.
1041
00:43:54,679 --> 00:43:56,119
Let's go.
1042
00:44:10,199 --> 00:44:11,840
I did it to protect the hostage.
1043
00:44:20,719 --> 00:44:23,239
How did this happen?
1044
00:44:24,039 --> 00:44:26,199
He said he was coming back to marry me.
1045
00:44:27,800 --> 00:44:29,039
He's dead.
1046
00:44:32,960 --> 00:44:35,400
So those stubborn ink stains
1047
00:44:35,480 --> 00:44:36,840
came from his tattoo.
1048
00:45:22,599 --> 00:45:23,719
Juzi...
1049
00:45:39,320 --> 00:45:40,440
Juzi...
1050
00:45:49,840 --> 00:45:51,239
It's OK.
1051
00:45:52,239 --> 00:45:56,119
You still have me and our family.
1052
00:46:18,960 --> 00:46:20,440
Thank you so much
1053
00:46:20,519 --> 00:46:22,760
for clearing my father's name.
1054
00:46:22,840 --> 00:46:24,960
I don't know how to thank you.
1055
00:46:25,639 --> 00:46:26,960
It was a collective effort.
1056
00:46:28,239 --> 00:46:30,559
I used to wish you were more ambitious.
1057
00:46:30,639 --> 00:46:31,880
That you'd learn to use flattery and connections
1058
00:46:31,960 --> 00:46:33,199
to get ahead in your career.
1059
00:46:33,280 --> 00:46:35,079
I wanted you to be
1060
00:46:35,159 --> 00:46:38,280
as accomplished and successful as my father.
1061
00:46:38,360 --> 00:46:41,079
But now, I know the kind of life you want.
1062
00:46:42,519 --> 00:46:44,119
I have no desire to climb the ranks.
1063
00:46:44,199 --> 00:46:45,159
I'm happy as long as I have cases to work on.
1064
00:46:46,239 --> 00:46:47,639
Everyone wants different things.
1065
00:46:47,719 --> 00:46:48,920
I think you're doing really well.
1066
00:46:50,519 --> 00:46:53,400
Better than before.
1067
00:46:54,599 --> 00:46:55,679
What do you mean?
1068
00:46:59,599 --> 00:47:01,039
I'm sorry for interrupting you.
1069
00:47:01,119 --> 00:47:02,480
Lili, can we go now?
1070
00:47:02,559 --> 00:47:03,679
I'm done.
1071
00:47:05,199 --> 00:47:07,440
Qiuheng, thank you so much.
1072
00:47:08,039 --> 00:47:09,119
I should go.
1073
00:47:10,000 --> 00:47:11,159
I wish you all the best.
1074
00:47:12,519 --> 00:47:14,920
—All the best to you too. —Thanks.
1075
00:47:27,480 --> 00:47:29,719
I wonder where Anna Dong's box went.
1076
00:47:30,639 --> 00:47:33,840
Somebody must have paid a lot for it.
1077
00:47:33,920 --> 00:47:37,280
We found a lot of cash
1078
00:47:37,360 --> 00:47:38,760
in Xue Jialiang's luggage.
1079
00:47:39,920 --> 00:47:42,000
Maybe he sold it to the men
1080
00:47:42,079 --> 00:47:43,800
who ambushed you outside the police station.
1081
00:47:44,599 --> 00:47:46,599
Have you found out who did that?
1082
00:47:47,039 --> 00:47:48,760
Shanghai is a big city.
1083
00:47:48,840 --> 00:47:49,800
I'll find them one day.
1084
00:47:50,320 --> 00:47:54,760
Xue Jialiang barely had an education
1085
00:47:54,840 --> 00:47:58,039
yet he came up with such an elaborate plan.
1086
00:47:58,360 --> 00:47:59,639
I don't think his education or intelligence
1087
00:47:59,719 --> 00:48:01,239
had anything to do with it.
1088
00:48:01,320 --> 00:48:02,920
Of course it does.
1089
00:48:03,000 --> 00:48:04,840
Take Zhou Kaisheng for example.
1090
00:48:05,360 --> 00:48:09,440
He's well-educated, tall, handsome and smart.
1091
00:48:09,960 --> 00:48:11,639
That's why he won Lili's heart.
1092
00:48:13,440 --> 00:48:15,360
You can't resist rubbing it in, can you?
1093
00:48:16,360 --> 00:48:18,440
Well, Inspector...
1094
00:48:18,519 --> 00:48:20,559
is there anything you can't resist?
1095
00:48:22,880 --> 00:48:25,360
The soul of Scotland.
1096
00:48:27,880 --> 00:48:29,360
An interesting soul.
76777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.