Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY
2
00:01:55,040 --> 00:01:57,359
—Are you OK? —I've been shot.
3
00:01:59,799 --> 00:02:01,599
You really are a greenhorn.
4
00:02:01,680 --> 00:02:03,239
—Let me have a look. —Don't touch it!
5
00:02:03,879 --> 00:02:06,599
It's nothing. The bullet just grazed it.
6
00:02:06,680 --> 00:02:07,920
Let me go in the house and have a look
7
00:02:08,000 --> 00:02:10,919
before I walk you back to the police station.
8
00:02:12,479 --> 00:02:13,879
Hang in there for a bit.
9
00:02:24,719 --> 00:02:26,479
Hutuxian Wine
10
00:02:27,120 --> 00:02:28,400
Haoxuan?
11
00:02:37,599 --> 00:02:39,759
What? Which number?
12
00:02:40,199 --> 00:02:41,120
I can't hear you!
13
00:02:43,800 --> 00:02:45,800
16?
14
00:02:45,879 --> 00:02:47,080
Yes!
15
00:02:47,639 --> 00:02:48,719
16 it is!
16
00:02:54,960 --> 00:02:56,280
Bravo!
17
00:03:01,759 --> 00:03:03,439
Not bad, Miss Lili.
18
00:03:04,639 --> 00:03:06,159
How did I do compared to Miss Qiu?
19
00:03:07,400 --> 00:03:08,719
Why must you bring her up?
20
00:03:09,080 --> 00:03:11,199
Because I know you and her were lovers.
21
00:03:12,039 --> 00:03:14,080
What has that got to do with you?
22
00:03:14,159 --> 00:03:15,080
Mind your own business!
23
00:03:16,759 --> 00:03:17,960
If you ask me
24
00:03:18,039 --> 00:03:21,360
you must have a plant in the audience.
25
00:03:21,439 --> 00:03:23,680
—Yeah! —He's right!
26
00:03:23,759 --> 00:03:27,080
This gentleman suspects we have a plant.
27
00:03:27,599 --> 00:03:30,199
Very well. You pick a number!
28
00:03:30,280 --> 00:03:31,879
—All right? —Yes!
29
00:03:31,960 --> 00:03:33,039
Which number?
30
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
—24! —24!
31
00:03:34,759 --> 00:03:39,400
24...
32
00:03:40,879 --> 00:03:42,000
24?
33
00:03:44,479 --> 00:03:47,120
—24 it is! —Yes!
34
00:03:55,919 --> 00:03:57,360
Bravo!
35
00:03:57,439 --> 00:03:58,439
Bravo!
36
00:04:01,120 --> 00:04:03,919
Bravo... bravo!
37
00:04:06,120 --> 00:04:10,080
Mr Xie, you wanted me dead just because
38
00:04:10,159 --> 00:04:11,800
I know about you and Qiu Aiping?
39
00:04:11,879 --> 00:04:13,400
I'm sorry about just now.
40
00:04:13,479 --> 00:04:15,280
That knife nearly hit you.
41
00:04:15,599 --> 00:04:17,439
But if you hadn't mentioned her
42
00:04:17,519 --> 00:04:18,680
I wouldn't have gotten worked up.
43
00:04:19,040 --> 00:04:21,000
I understand how you feel.
44
00:04:21,079 --> 00:04:22,360
It is a painful experience
45
00:04:22,439 --> 00:04:24,319
to see someone you love die before you.
46
00:04:24,720 --> 00:04:26,160
I've been through it myself.
47
00:04:26,240 --> 00:04:27,639
How did you find out about us?
48
00:04:29,079 --> 00:04:30,079
I went to the police station
49
00:04:30,160 --> 00:04:31,360
and talked to Chen Zixin.
50
00:04:31,439 --> 00:04:32,560
She was the one who told me
51
00:04:32,639 --> 00:04:33,759
about you and Qiu Aiping.
52
00:04:36,639 --> 00:04:38,680
I know why you wanted
53
00:04:38,759 --> 00:04:40,839
to keep your relationship a secret.
54
00:04:40,920 --> 00:04:42,560
Everyone thought she was a hermaphrodite.
55
00:04:42,639 --> 00:04:44,120
Someone neither male nor female.
56
00:04:44,199 --> 00:04:45,720
If you and Qiu Aiping got found out
57
00:04:45,800 --> 00:04:47,560
not only would it anger your boss
58
00:04:47,639 --> 00:04:49,240
it would also tarnish your reputation, right?
59
00:04:49,839 --> 00:04:52,199
I loved her. And she loved me.
60
00:04:52,560 --> 00:04:53,839
But we had to keep our relationship a secret
61
00:04:53,920 --> 00:04:55,480
because of who we are.
62
00:04:55,879 --> 00:04:58,000
I'm heartsick over her death.
63
00:04:58,079 --> 00:04:59,360
There's no way I could have hurt her.
64
00:05:01,040 --> 00:05:02,519
Chen Zixin said someone was secretly
65
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
giving Qiu Aiping money.
66
00:05:04,079 --> 00:05:05,160
Do you know who it was?
67
00:05:06,720 --> 00:05:08,439
I'm sorry, I have nothing to say.
68
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Because you're afraid
69
00:05:10,439 --> 00:05:12,040
you'll end up like Qiu Aiping
70
00:05:12,120 --> 00:05:13,519
and meet an untimely death?
71
00:05:22,160 --> 00:05:23,079
Are you all right?
72
00:05:28,120 --> 00:05:30,480
Inspector Luo? Inspector Luo!
73
00:05:30,839 --> 00:05:33,120
I've brought your trusted subordinate back.
74
00:05:33,199 --> 00:05:34,240
What happened?
75
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
I got grazed by a bullet.
76
00:05:36,000 --> 00:05:37,279
—Go and get the first-aid kit. —Yes, sir.
77
00:05:38,319 --> 00:05:41,319
There was someone in Hu's house.
78
00:05:41,720 --> 00:05:43,480
He probably saw that I was a police officer...
79
00:05:44,199 --> 00:05:45,480
so we got into a scuffle.
80
00:05:45,800 --> 00:05:49,360
He's no better than this baton.
81
00:05:49,439 --> 00:05:50,560
Dense and wooden.
82
00:05:50,639 --> 00:05:51,759
He was completely useless.
83
00:05:52,879 --> 00:05:54,439
It's just a graze.
84
00:05:56,639 --> 00:05:57,639
You're fine.
85
00:06:00,040 --> 00:06:01,199
What's this?
86
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
It must have come from the thief.
87
00:06:05,000 --> 00:06:06,920
—I didn't notice it. —Listen.
88
00:06:07,000 --> 00:06:08,439
That man wasn't a thief.
89
00:06:08,519 --> 00:06:10,079
It was my son. He came home to get some things.
90
00:06:10,560 --> 00:06:11,639
Your son?
91
00:06:12,279 --> 00:06:14,199
—Hu Haoxuan? —Yes.
92
00:06:14,279 --> 00:06:15,600
Wasn't he put in prison three years ago
93
00:06:15,680 --> 00:06:16,839
for committing a robbery?
94
00:06:16,920 --> 00:06:20,439
Think about it. Who else but Haoxuan
95
00:06:20,519 --> 00:06:22,680
would have brought me Hutuxian wine?
96
00:06:22,759 --> 00:06:25,759
He took our family photo too.
97
00:06:26,480 --> 00:06:28,240
His sentence isn't up yet. How did he get out?
98
00:06:28,319 --> 00:06:29,839
That's a question for the police.
99
00:06:30,199 --> 00:06:32,160
So it was your son who shot me?
100
00:06:32,480 --> 00:06:35,160
Hey, you shot yourself in the scuffle.
101
00:06:35,240 --> 00:06:36,160
Don't blame it on him.
102
00:06:37,480 --> 00:06:40,800
You couldn't even stay on your feet in a fight.
103
00:06:41,279 --> 00:06:43,000
You're the most feeble police officer I've met.
104
00:06:43,079 --> 00:06:44,480
I stayed on my feet!
105
00:06:44,560 --> 00:06:45,959
Whatever you say.
106
00:06:49,120 --> 00:06:50,720
I really did stay on my feet!
107
00:07:01,639 --> 00:07:02,600
Hello?
108
00:07:04,439 --> 00:07:05,600
What?
109
00:07:05,959 --> 00:07:07,399
When did this happen?
110
00:07:08,279 --> 00:07:09,399
OK... I'm coming over right now.
111
00:07:13,399 --> 00:07:15,920
Xiao'an... Xiao'an!
112
00:07:16,000 --> 00:07:17,120
Taozi.
113
00:07:17,600 --> 00:07:18,959
—What happened? —I'm fine.
114
00:07:19,040 --> 00:07:20,399
Who shot you?
115
00:07:21,879 --> 00:07:23,120
I did.
116
00:07:25,879 --> 00:07:27,040
Are you hurt?
117
00:07:27,480 --> 00:07:28,959
Where are you hurt? Your leg?
118
00:07:29,439 --> 00:07:31,439
—Don't touch him! —You did that on purpose!
119
00:07:31,519 --> 00:07:33,720
—Toughen up. —How could the police do this?
120
00:07:34,160 --> 00:07:36,360
How could you assign an inexperienced rookie
121
00:07:36,439 --> 00:07:38,399
to such a dangerous task?
122
00:07:38,480 --> 00:07:40,399
If anything happens to Xiao'an's leg
123
00:07:40,480 --> 00:07:41,680
I'll never forgive you!
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,360
My, aren't you articulate.
125
00:07:44,800 --> 00:07:45,720
Who are you?
126
00:07:47,800 --> 00:07:48,720
My girlfriend.
127
00:07:49,480 --> 00:07:50,800
Her name is Taozi.
128
00:07:51,800 --> 00:07:53,000
Miss Taozi.
129
00:07:53,759 --> 00:07:54,839
Don't you worry.
130
00:07:55,360 --> 00:07:58,120
Even if he ended up crippled
131
00:07:58,199 --> 00:08:02,000
he'd still be in one piece, isn't that right?
132
00:08:04,040 --> 00:08:05,079
Your girlfriend's quite impressive.
133
00:08:05,160 --> 00:08:06,439
She talks like a lawyer.
134
00:08:07,279 --> 00:08:08,199
Remove your hand.
135
00:08:08,879 --> 00:08:10,720
—Whoa, lawyer. —I'm not a lawyer.
136
00:08:11,199 --> 00:08:12,680
I'm assistant to the great detective
137
00:08:12,759 --> 00:08:13,680
Miss Su Wenli.
138
00:08:15,519 --> 00:08:16,639
I should have known.
139
00:08:16,720 --> 00:08:18,680
Like master, like servant.
140
00:08:19,720 --> 00:08:21,360
Please get your facts straight.
141
00:08:21,439 --> 00:08:24,600
I didn't assign your boyfriend to this task.
142
00:08:28,639 --> 00:08:31,040
It was me. I assigned him the task.
143
00:08:31,439 --> 00:08:33,039
I asked him to escort me home.
144
00:08:33,120 --> 00:08:34,799
He bumped into my son.
145
00:08:35,600 --> 00:08:37,639
He got shot because of my son.
146
00:08:38,039 --> 00:08:40,639
You drink like a fish. And you talk too much.
147
00:08:41,279 --> 00:08:43,320
All right, Inspector Luo.
148
00:08:43,399 --> 00:08:44,600
Which one of us is taking him home?
149
00:08:45,000 --> 00:08:47,720
Forget it. His house isn't safe.
150
00:08:47,799 --> 00:08:48,720
He can stay here for now.
151
00:08:49,080 --> 00:08:50,480
Here? At the police station?
152
00:08:52,679 --> 00:08:53,960
In the holding cell.
153
00:08:54,039 --> 00:08:55,679
Not like it's his first time here.
154
00:08:55,759 --> 00:08:56,679
He's a regular.
155
00:09:00,039 --> 00:09:01,039
I'm fine.
156
00:09:06,120 --> 00:09:08,320
The cell is full.
157
00:09:09,039 --> 00:09:10,039
Here comes another old man.
158
00:09:10,120 --> 00:09:15,039
All of Shanghai's heroes are here tonight.
159
00:09:24,120 --> 00:09:25,600
You're putting him in a cell with her?
160
00:09:25,679 --> 00:09:27,759
—What if... —What if what?
161
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
You're worried he might harass her
162
00:09:28,919 --> 00:09:30,200
when he sobers up?
163
00:09:30,279 --> 00:09:31,919
She's no ordinary woman.
164
00:09:32,000 --> 00:09:34,399
—She's a murderer! —A murderer?
165
00:09:34,480 --> 00:09:36,200
I'm more worried for him than I am for her.
166
00:09:36,960 --> 00:09:38,600
Who's a murderer?
167
00:09:38,679 --> 00:09:39,799
Hey, old man.
168
00:09:40,120 --> 00:09:41,399
It's not every day
169
00:09:41,480 --> 00:09:42,759
you're in holding with a woman.
170
00:09:42,840 --> 00:09:43,759
Make the most of it.
171
00:09:46,159 --> 00:09:47,360
—Shut up! —Quiet!
172
00:09:47,440 --> 00:09:48,639
Sit down!
173
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
—Buddy. —Who are you calling buddy?
174
00:09:52,799 --> 00:09:55,000
Isn't she the bar wench?
175
00:09:55,840 --> 00:09:57,559
You're the bar wench, aren't you?
176
00:09:57,639 --> 00:09:58,799
Sit down!
177
00:09:59,279 --> 00:10:00,919
I'm still here.
178
00:10:01,960 --> 00:10:04,559
Don't worry. This old man only likes liquor
179
00:10:04,639 --> 00:10:05,639
not women.
180
00:10:05,720 --> 00:10:07,759
But watch out. He might vomit.
181
00:10:07,840 --> 00:10:09,679
Liquor is nice.
182
00:10:10,159 --> 00:10:11,679
Bring me some liquor!
183
00:10:12,759 --> 00:10:14,039
Liquor...
184
00:10:15,039 --> 00:10:17,440
Liquor is good.
185
00:10:18,240 --> 00:10:19,679
It's good.
1
186
00:10:25,679 --> 00:10:27,120
You're a grown man.
187
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Why were you so careless?
188
00:10:29,080 --> 00:10:30,200
I'm fine.
189
00:10:31,679 --> 00:10:33,039
You can't bear seeing me injured?
190
00:10:36,000 --> 00:10:37,320
What's wrong? Does it hurt?
191
00:10:38,080 --> 00:10:39,200
Just kidding.
192
00:10:40,840 --> 00:10:42,000
That really does hurt.
193
00:10:42,399 --> 00:10:44,159
That'll teach you not to be rash.
194
00:10:44,799 --> 00:10:45,840
It doesn't hurt anymore.
195
00:10:45,919 --> 00:10:47,080
It's much better now.
196
00:10:48,679 --> 00:10:50,879
Are you staying here tonight?
197
00:10:51,679 --> 00:10:52,879
I'll be staying in the duty-room.
198
00:10:54,200 --> 00:10:55,919
I... I'll be off then.
199
00:10:56,320 --> 00:10:57,960
Yes, you'd better get home.
200
00:10:59,360 --> 00:11:01,159
Turn in early, all right?
201
00:11:03,279 --> 00:11:04,960
What's that on your face?
202
00:11:05,440 --> 00:11:06,799
—Let me see. —Where?
203
00:11:29,879 --> 00:11:31,960
What time will you be done today?
204
00:11:33,200 --> 00:11:34,759
My last act is at 3.00pm.
205
00:11:37,399 --> 00:11:39,480
I'll be waiting for you in your room then.
206
00:11:42,320 --> 00:11:43,519
I have to go.
207
00:11:58,559 --> 00:11:59,480
What are you looking at?
208
00:12:01,039 --> 00:12:02,240
Nothing.
209
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
I thought you were sweet on Xie Jiajun.
210
00:12:05,159 --> 00:12:06,919
You think I'm seeing Ah Jie?
211
00:12:07,879 --> 00:12:10,240
We were talking about money.
212
00:12:10,320 --> 00:12:11,960
In our line of work
213
00:12:12,039 --> 00:12:14,440
you won't earn much without connections.
214
00:12:14,519 --> 00:12:16,360
As the saying goes
215
00:12:16,440 --> 00:12:18,080
there's no life without money.
216
00:12:19,279 --> 00:12:20,679
Sometimes
217
00:12:20,759 --> 00:12:22,639
money is even more important than life.
218
00:12:22,720 --> 00:12:23,639
Understand?
219
00:12:30,159 --> 00:12:32,320
Boss is taking his afternoon nap.
220
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
If we don't wake him up
221
00:12:34,279 --> 00:12:35,320
how do we make our move?
222
00:12:38,000 --> 00:12:39,720
All right. I'll go wake him up.
223
00:12:48,879 --> 00:12:51,200
Boss? Boss?
224
00:12:51,720 --> 00:12:52,879
Wake up.
225
00:12:52,960 --> 00:12:54,519
Your monkeys won't ride their bicycles again.
226
00:12:54,600 --> 00:12:56,080
Can you go and train them?
227
00:12:56,759 --> 00:12:58,759
Not only do I have to train people
228
00:13:00,440 --> 00:13:01,840
now I have to train animals too?
229
00:13:41,200 --> 00:13:42,279
Hurry...
230
00:13:43,200 --> 00:13:44,519
Bring this out.
231
00:13:46,639 --> 00:13:47,799
Hold on.
232
00:14:06,799 --> 00:14:08,000
I've got it.
233
00:14:17,320 --> 00:14:18,679
It's a combination lock.
234
00:14:18,759 --> 00:14:20,320
We can't open it without the combination.
235
00:14:20,399 --> 00:14:21,679
We don't have the time to crack the combination.
236
00:14:21,759 --> 00:14:23,039
Siyuan, put your muscles to use.
237
00:14:23,120 --> 00:14:24,279
Leave it to me.
238
00:14:31,480 --> 00:14:32,639
Marvellous!
239
00:14:37,080 --> 00:14:38,240
What's this?
240
00:14:42,960 --> 00:14:44,480
I think it's an animal sedative.
241
00:14:44,799 --> 00:14:46,000
It keeps the tiger calm onstage
242
00:14:46,080 --> 00:14:48,639
during the tiger-taming act.
243
00:14:54,960 --> 00:14:56,519
It's a whole roll of silver coins.
244
00:15:02,279 --> 00:15:04,120
And it's brand new.
245
00:15:04,840 --> 00:15:05,759
What's wrong with it?
246
00:15:06,480 --> 00:15:08,519
Most people get silver coins
247
00:15:08,600 --> 00:15:10,480
through their wages or from trading goods.
248
00:15:10,559 --> 00:15:12,200
So it's usually an assortment of coins
249
00:15:12,279 --> 00:15:13,840
minted in different years.
250
00:15:13,919 --> 00:15:15,960
There are only two explanations
251
00:15:16,039 --> 00:15:17,279
for a whole roll of identical silver coins.
252
00:15:17,639 --> 00:15:19,480
Either he's extremely wealthy
253
00:15:19,559 --> 00:15:22,799
or he got them robbing a bank.
254
00:15:23,679 --> 00:15:26,000
I think my boss has his ways.
255
00:15:26,080 --> 00:15:28,440
His ways might not be legal.
256
00:15:28,519 --> 00:15:30,000
Bring this to Inspector Luo
257
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
at the Central Police Station.
258
00:15:31,159 --> 00:15:32,279
What about you?
259
00:15:32,360 --> 00:15:33,480
I have something else to do.
260
00:15:34,440 --> 00:15:35,399
OK.
261
00:15:38,440 --> 00:15:41,120
Jici Hospital
262
00:15:45,519 --> 00:15:47,039
This is a strong sedative.
263
00:15:47,600 --> 00:15:48,840
Just this amount
264
00:15:48,919 --> 00:15:50,720
is enough to knock out a black bear.
265
00:15:51,320 --> 00:15:52,960
What if it were used on a person?
266
00:15:53,039 --> 00:15:54,559
He'll probably die
267
00:15:55,039 --> 00:15:57,399
but that also depends on the dosage.
268
00:15:57,480 --> 00:15:59,480
At the right dosage...
269
00:15:59,559 --> 00:16:00,679
What will happen?
270
00:16:01,919 --> 00:16:04,120
Hello. I'm looking for Inspector Luo.
271
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
Miss Su has important physical evidence for him.
272
00:16:07,360 --> 00:16:08,600
Come with me.
273
00:16:12,320 --> 00:16:14,639
The 21st year of the Republic of China...
274
00:16:18,120 --> 00:16:19,840
There's a Hengtong Bank stamp on it.
275
00:16:19,919 --> 00:16:21,799
So it must be from Hengtong Bank.
276
00:16:21,879 --> 00:16:23,240
It fits with the robbery case.
277
00:16:23,919 --> 00:16:24,919
The silver coins minted
278
00:16:25,000 --> 00:16:27,279
in the 21st year of the Republic of China
279
00:16:27,360 --> 00:16:28,639
had linking strokes in one of
280
00:16:28,720 --> 00:16:30,039
the Chinese characters on the coin.
281
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
Coins minted after that year
282
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
have no linking strokes.
283
00:16:34,559 --> 00:16:35,559
I see the linking strokes. It's minted
284
00:16:35,639 --> 00:16:36,639
in the 21st year of the Republic of China.
285
00:16:36,720 --> 00:16:38,559
These silver coins should have been
286
00:16:38,639 --> 00:16:39,639
in circulation three years ago
287
00:16:39,720 --> 00:16:41,120
yet these are brand new.
288
00:16:41,200 --> 00:16:42,559
They've been tucked away all this time.
289
00:16:42,639 --> 00:16:44,000
I believe this is part of the loot
290
00:16:44,080 --> 00:16:45,639
from the robbery Hu Haoxuan committed.
291
00:16:46,080 --> 00:16:47,759
But how did it end up with Jiang Weimiao?
292
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
Although the bank robbery case was solved
293
00:16:49,559 --> 00:16:52,879
a portion of the money was never found.
294
00:16:52,960 --> 00:16:54,440
For some reason
295
00:16:54,519 --> 00:16:56,559
it fell into Jiang Weimiao's hands.
296
00:16:57,519 --> 00:17:00,159
Even so, Hu Haoxuan is still in prison.
297
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
Where did this money come from?
298
00:17:01,320 --> 00:17:04,079
The man you saw last night at Hu's house
299
00:17:04,160 --> 00:17:05,920
was most probably Hu Haoxuan.
300
00:17:06,519 --> 00:17:07,839
You mean he broke out of prison?
301
00:17:16,720 --> 00:17:18,000
Transfer me to Tilanqiao Prison.
302
00:17:18,319 --> 00:17:20,200
I'm Luo Qiuheng from the Central Police Station.
303
00:17:20,279 --> 00:17:21,279
I want to inquire about
304
00:17:21,359 --> 00:17:22,720
the status of a prisoner named Hu Haoxuan.
305
00:17:28,039 --> 00:17:29,720
All right. Thank you.
306
00:17:30,319 --> 00:17:31,359
What did they say, sir?
307
00:17:32,359 --> 00:17:34,240
Hu Haoxuan is dead.
308
00:17:34,319 --> 00:17:35,359
Dead?
309
00:17:38,160 --> 00:17:39,720
Come and see the show!
310
00:17:39,799 --> 00:17:41,079
A tantalising performance
311
00:17:41,160 --> 00:17:42,400
by enchanting long-haired beauties!
312
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
How much is a ticket?
313
00:17:43,960 --> 00:17:45,279
Five copper coins for a ticket.
314
00:17:46,720 --> 00:17:48,079
Five copper coins?
315
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
That's a bit pricey.
316
00:17:50,000 --> 00:17:52,240
Five coins to see six lovely ladies.
317
00:17:52,319 --> 00:17:53,759
You call that pricey?
318
00:17:53,839 --> 00:17:55,319
There's also a special show.
319
00:17:55,400 --> 00:17:57,440
—You know what I mean. —All right.
320
00:17:57,519 --> 00:17:58,680
Here.
321
00:18:02,640 --> 00:18:03,880
Inspector Wang.
322
00:18:04,240 --> 00:18:06,920
You're not here to make trouble, are you?
323
00:18:07,839 --> 00:18:09,000
I'm here to support the show.
324
00:18:09,079 --> 00:18:10,720
Why would I make trouble?
325
00:18:11,240 --> 00:18:13,480
Unless your show corrupts public morals
326
00:18:13,559 --> 00:18:15,319
or violates the law.
327
00:18:15,680 --> 00:18:17,519
You're the one who decides
328
00:18:17,599 --> 00:18:20,000
if our show corrupts public morals.
329
00:18:20,799 --> 00:18:23,480
—Two tickets, please. —Here.
330
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Just this once.
331
00:18:28,519 --> 00:18:29,880
Smart girl.
332
00:18:31,240 --> 00:18:32,359
Enjoy the show.
333
00:18:33,519 --> 00:18:35,519
The show's about to begin.
334
00:18:37,960 --> 00:18:40,240
You've magicked yourself into the circus now.
335
00:18:41,119 --> 00:18:43,160
Inspector Wang, what are you doing here?
336
00:18:43,240 --> 00:18:44,799
Can't I be here?
337
00:18:45,200 --> 00:18:48,200
I'd like to know what you're doing here, Miss Su.
338
00:18:48,279 --> 00:18:49,640
Dressed in this outfit, no less.
339
00:18:49,720 --> 00:18:51,559
This kind of place isn't suitable
340
00:18:51,640 --> 00:18:52,599
for a fine lady such as yourself.
341
00:18:53,200 --> 00:18:54,640
Miss Su does not hesitate
342
00:18:54,720 --> 00:18:56,559
to appear in a den of iniquity
343
00:18:56,640 --> 00:18:58,559
to unmask a killer and uphold justice.
344
00:18:58,640 --> 00:19:00,920
And without seeking money or gain either.
345
00:19:01,400 --> 00:19:03,119
Brilliant. Well said.
346
00:19:03,839 --> 00:19:05,799
Unfortunately, I've stolen your thunder.
347
00:19:05,880 --> 00:19:07,440
I've already caught the killer.
348
00:19:07,519 --> 00:19:08,759
It's Chen Zixin.
349
00:19:09,960 --> 00:19:11,279
You've arrested the wrong person.
350
00:19:11,599 --> 00:19:13,839
Qiu Aiping wasn't killed by the throwing knives
351
00:19:13,920 --> 00:19:15,720
nor was she strangled to death by the python.
352
00:19:15,799 --> 00:19:18,519
She was strangled to death with a rope. Right?
353
00:19:18,599 --> 00:19:21,480
I'm sorry, but we've also found the rope.
354
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
—Where was it? —At Chen Zixin's house.
355
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
All that means is someone's trying to frame her.
356
00:19:28,680 --> 00:19:31,759
Evidence is evidence.
357
00:19:31,839 --> 00:19:33,599
One question, Inspector Wang.
358
00:19:33,680 --> 00:19:35,759
You believe Chen Zixin is the killer.
359
00:19:35,839 --> 00:19:37,480
So what's her motive?
360
00:19:37,559 --> 00:19:39,319
You'll have to ask her that.
361
00:19:39,400 --> 00:19:40,680
My job is to make the arrest.
362
00:19:41,519 --> 00:19:43,000
So you just arrest someone at whim
363
00:19:43,079 --> 00:19:45,400
wait for them to confess their motive
364
00:19:45,480 --> 00:19:47,119
and meanwhile you get to continue
365
00:19:47,200 --> 00:19:48,440
your drinking and merry-making?
366
00:19:49,519 --> 00:19:50,559
You...
367
00:19:50,880 --> 00:19:51,880
Inspector Wang.
368
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
Are you assaulting a police officer?
369
00:19:53,039 --> 00:19:54,240
You'll be sorry if you act impetuously.
370
00:19:57,279 --> 00:19:59,079
Does your family own the police station?
371
00:19:59,160 --> 00:20:00,440
You already have one inspector
372
00:20:00,519 --> 00:20:02,039
bowing to your every whim.
373
00:20:02,119 --> 00:20:03,680
—Is that not enough for you? —Not at all.
374
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
Inspector Luo, there you are.
375
00:20:18,640 --> 00:20:20,880
So? Any news about Haoxuan?
376
00:20:21,559 --> 00:20:23,359
That boy is smart and capable.
377
00:20:23,440 --> 00:20:26,079
Has he really escaped from prison?
378
00:20:27,279 --> 00:20:28,559
Take a seat.
379
00:20:32,759 --> 00:20:34,359
I have something to tell you.
380
00:20:34,720 --> 00:20:36,200
You'd better steel yourself.
381
00:20:38,000 --> 00:20:40,359
About a month ago, your son got into a fight
382
00:20:40,440 --> 00:20:42,519
with another inmate. He was seriously injured
383
00:20:42,599 --> 00:20:44,880
and the hospital couldn't save him.
384
00:20:44,960 --> 00:20:46,319
—He's dead. —Impossible.
385
00:20:47,079 --> 00:20:49,240
That's impossible.
386
00:20:49,319 --> 00:20:51,359
The prison sent you a death notice
387
00:20:51,440 --> 00:20:53,039
but the address you gave
388
00:20:53,119 --> 00:20:54,759
was three years out of date.
389
00:20:54,839 --> 00:20:56,279
You probably didn't receive it.
390
00:20:56,359 --> 00:20:57,880
So they buried him.
391
00:21:01,559 --> 00:21:05,640
First, they said my son robbed a bank.
392
00:21:06,720 --> 00:21:08,880
Now, they're saying my son is dead.
393
00:21:09,640 --> 00:21:12,400
They're all framing my son.
394
00:21:13,519 --> 00:21:16,079
Inspector Luo, I'm begging you!
395
00:21:16,160 --> 00:21:17,519
I'm begging you, Inspector Luo!
396
00:21:17,599 --> 00:21:19,920
I'm telling you, my son isn't dead!
397
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
He's still...
398
00:21:21,079 --> 00:21:23,480
He... He even brought me liquor last night.
399
00:21:24,160 --> 00:21:26,079
They're all framing my son.
400
00:21:26,920 --> 00:21:31,240
Inspector Luo, please...
401
00:21:31,319 --> 00:21:32,640
Stand up.
402
00:21:34,720 --> 00:21:37,480
Look. He's such a good boy.
403
00:21:39,000 --> 00:21:41,119
Does he look like a robber?
404
00:21:41,200 --> 00:21:42,839
He's a good boy.
405
00:21:45,839 --> 00:21:47,200
This is your son?
406
00:21:47,279 --> 00:21:49,839
Yes. Look...
407
00:21:50,160 --> 00:21:52,240
—Stand up. —He's a good boy.
408
00:21:52,319 --> 00:21:53,880
Excuse me, Inspector Luo.
409
00:21:53,960 --> 00:21:56,279
I'd like to speak with you in private.
1
410
00:10:25,679 --> 00:10:27,120
You're a grown man.
411
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Why were you so careless?
412
00:10:29,080 --> 00:10:30,200
I'm fine.
413
00:10:31,679 --> 00:10:33,039
You can't bear seeing me injured?
414
00:10:36,000 --> 00:10:37,320
What's wrong? Does it hurt?
415
00:10:38,080 --> 00:10:39,200
Just kidding.
416
00:10:40,840 --> 00:10:42,000
That really does hurt.
417
00:10:42,399 --> 00:10:44,159
That'll teach you not to be rash.
418
00:10:44,799 --> 00:10:45,840
It doesn't hurt anymore.
419
00:10:45,919 --> 00:10:47,080
It's much better now.
420
00:10:48,679 --> 00:10:50,879
Are you staying here tonight?
421
00:10:51,679 --> 00:10:52,879
I'll be staying in the duty-room.
422
00:10:54,200 --> 00:10:55,919
I... I'll be off then.
423
00:10:56,320 --> 00:10:57,960
Yes, you'd better get home.
424
00:10:59,360 --> 00:11:01,159
Turn in early, all right?
425
00:11:03,279 --> 00:11:04,960
What's that on your face?
426
00:11:05,440 --> 00:11:06,799
—Let me see. —Where?
427
00:11:29,879 --> 00:11:31,960
What time will you be done today?
428
00:11:33,200 --> 00:11:34,759
My last act is at 3.00pm.
429
00:11:37,399 --> 00:11:39,480
I'll be waiting for you in your room then.
430
00:11:42,320 --> 00:11:43,519
I have to go.
431
00:11:58,559 --> 00:11:59,480
What are you looking at?
432
00:12:01,039 --> 00:12:02,240
Nothing.
433
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
I thought you were sweet on Xie Jiajun.
434
00:12:05,159 --> 00:12:06,919
You think I'm seeing Ah Jie?
435
00:12:07,879 --> 00:12:10,240
We were talking about money.
436
00:12:10,320 --> 00:12:11,960
In our line of work
437
00:12:12,039 --> 00:12:14,440
you won't earn much without connections.
438
00:12:14,519 --> 00:12:16,360
As the saying goes
439
00:12:16,440 --> 00:12:18,080
there's no life without money.
440
00:12:19,279 --> 00:12:20,679
Sometimes
441
00:12:20,759 --> 00:12:22,639
money is even more important than life.
442
00:12:22,720 --> 00:12:23,639
Understand?
443
00:12:30,159 --> 00:12:32,320
Boss is taking his afternoon nap.
444
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
If we don't wake him up
445
00:12:34,279 --> 00:12:35,320
how do we make our move?
446
00:12:38,000 --> 00:12:39,720
All right. I'll go wake him up.
447
00:12:48,879 --> 00:12:51,200
Boss? Boss?
448
00:12:51,720 --> 00:12:52,879
Wake up.
449
00:12:52,960 --> 00:12:54,519
Your monkeys won't ride their bicycles again.
450
00:12:54,600 --> 00:12:56,080
Can you go and train them?
451
00:12:56,759 --> 00:12:58,759
Not only do I have to train people
452
00:13:00,440 --> 00:13:01,840
now I have to train animals too?
453
00:13:41,200 --> 00:13:42,279
Hurry...
454
00:13:43,200 --> 00:13:44,519
Bring this out.
455
00:13:46,639 --> 00:13:47,799
Hold on.
456
00:14:06,799 --> 00:14:08,000
I've got it.
457
00:14:17,320 --> 00:14:18,679
It's a combination lock.
458
00:14:18,759 --> 00:14:20,320
We can't open it without the combination.
459
00:14:20,399 --> 00:14:21,679
We don't have the time to crack the combination.
460
00:14:21,759 --> 00:14:23,039
Siyuan, put your muscles to use.
461
00:14:23,120 --> 00:14:24,279
Leave it to me.
462
00:14:31,480 --> 00:14:32,639
Marvellous!
463
00:14:37,080 --> 00:14:38,240
What's this?
464
00:14:42,960 --> 00:14:44,480
I think it's an animal sedative.
465
00:14:44,799 --> 00:14:46,000
It keeps the tiger calm onstage
466
00:14:46,080 --> 00:14:48,639
during the tiger-taming act.
467
00:14:54,960 --> 00:14:56,519
It's a whole roll of silver coins.
468
00:15:02,279 --> 00:15:04,120
And it's brand new.
469
00:15:04,840 --> 00:15:05,759
What's wrong with it?
470
00:15:06,480 --> 00:15:08,519
Most people get silver coins
471
00:15:08,600 --> 00:15:10,480
through their wages or from trading goods.
472
00:15:10,559 --> 00:15:12,200
So it's usually an assortment of coins
473
00:15:12,279 --> 00:15:13,840
minted in different years.
474
00:15:13,919 --> 00:15:15,960
There are only two explanations
475
00:15:16,039 --> 00:15:17,279
for a whole roll of identical silver coins.
476
00:15:17,639 --> 00:15:19,480
Either he's extremely wealthy
477
00:15:19,559 --> 00:15:22,799
or he got them robbing a bank.
478
00:15:23,679 --> 00:15:26,000
I think my boss has his ways.
479
00:15:26,080 --> 00:15:28,440
His ways might not be legal.
480
00:15:28,519 --> 00:15:30,000
Bring this to Inspector Luo
481
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
at the Central Police Station.
482
00:15:31,159 --> 00:15:32,279
What about you?
483
00:15:32,360 --> 00:15:33,480
I have something else to do.
484
00:15:34,440 --> 00:15:35,399
OK.
485
00:15:38,440 --> 00:15:41,120
Jici Hospital
486
00:15:45,519 --> 00:15:47,039
This is a strong sedative.
487
00:15:47,600 --> 00:15:48,840
Just this amount
488
00:15:48,919 --> 00:15:50,720
is enough to knock out a black bear.
489
00:15:51,320 --> 00:15:52,960
What if it were used on a person?
490
00:15:53,039 --> 00:15:54,559
He'll probably die
491
00:15:55,039 --> 00:15:57,399
but that also depends on the dosage.
492
00:15:57,480 --> 00:15:59,480
At the right dosage...
493
00:15:59,559 --> 00:16:00,679
What will happen?
494
00:16:01,919 --> 00:16:04,120
Hello. I'm looking for Inspector Luo.
495
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
Miss Su has important physical evidence for him.
496
00:16:07,360 --> 00:16:08,600
Come with me.
497
00:16:12,320 --> 00:16:14,639
The 21st year of the Republic of China...
498
00:16:18,120 --> 00:16:19,840
There's a Hengtong Bank stamp on it.
499
00:16:19,919 --> 00:16:21,799
So it must be from Hengtong Bank.
500
00:16:21,879 --> 00:16:23,240
It fits with the robbery case.
501
00:16:23,919 --> 00:16:24,919
The silver coins minted
502
00:16:25,000 --> 00:16:27,279
in the 21st year of the Republic of China
503
00:16:27,360 --> 00:16:28,639
had linking strokes in one of
504
00:16:28,720 --> 00:16:30,039
the Chinese characters on the coin.
505
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
Coins minted after that year
506
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
have no linking strokes.
507
00:16:34,559 --> 00:16:35,559
I see the linking strokes. It's minted
508
00:16:35,639 --> 00:16:36,639
in the 21st year of the Republic of China.
509
00:16:36,720 --> 00:16:38,559
These silver coins should have been
510
00:16:38,639 --> 00:16:39,639
in circulation three years ago
511
00:16:39,720 --> 00:16:41,120
yet these are brand new.
512
00:16:41,200 --> 00:16:42,559
They've been tucked away all this time.
513
00:16:42,639 --> 00:16:44,000
I believe this is part of the loot
514
00:16:44,080 --> 00:16:45,639
from the robbery Hu Haoxuan committed.
515
00:16:46,080 --> 00:16:47,759
But how did it end up with Jiang Weimiao?
516
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
Although the bank robbery case was solved
517
00:16:49,559 --> 00:16:52,879
a portion of the money was never found.
518
00:16:52,960 --> 00:16:54,440
For some reason
519
00:16:54,519 --> 00:16:56,559
it fell into Jiang Weimiao's hands.
520
00:16:57,519 --> 00:17:00,159
Even so, Hu Haoxuan is still in prison.
521
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
Where did this money come from?
522
00:17:01,320 --> 00:17:04,079
The man you saw last night at Hu's house
523
00:17:04,160 --> 00:17:05,920
was most probably Hu Haoxuan.
524
00:17:06,519 --> 00:17:07,839
You mean he broke out of prison?
525
00:17:16,720 --> 00:17:18,000
Transfer me to Tilanqiao Prison.
526
00:17:18,319 --> 00:17:20,200
I'm Luo Qiuheng from the Central Police Station.
527
00:17:20,279 --> 00:17:21,279
I want to inquire about
528
00:17:21,359 --> 00:17:22,720
the status of a prisoner named Hu Haoxuan.
529
00:17:28,039 --> 00:17:29,720
All right. Thank you.
530
00:17:30,319 --> 00:17:31,359
What did they say, sir?
531
00:17:32,359 --> 00:17:34,240
Hu Haoxuan is dead.
532
00:17:34,319 --> 00:17:35,359
Dead?
533
00:17:38,160 --> 00:17:39,720
Come and see the show!
534
00:17:39,799 --> 00:17:41,079
A tantalising performance
535
00:17:41,160 --> 00:17:42,400
by enchanting long-haired beauties!
536
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
How much is a ticket?
537
00:17:43,960 --> 00:17:45,279
Five copper coins for a ticket.
538
00:17:46,720 --> 00:17:48,079
Five copper coins?
539
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
That's a bit pricey.
540
00:17:50,000 --> 00:17:52,240
Five coins to see six lovely ladies.
541
00:17:52,319 --> 00:17:53,759
You call that pricey?
542
00:17:53,839 --> 00:17:55,319
There's also a special show.
543
00:17:55,400 --> 00:17:57,440
—You know what I mean. —All right.
544
00:17:57,519 --> 00:17:58,680
Here.
545
00:18:02,640 --> 00:18:03,880
Inspector Wang.
546
00:18:04,240 --> 00:18:06,920
You're not here to make trouble, are you?
547
00:18:07,839 --> 00:18:09,000
I'm here to support the show.
548
00:18:09,079 --> 00:18:10,720
Why would I make trouble?
549
00:18:11,240 --> 00:18:13,480
Unless your show corrupts public morals
550
00:18:13,559 --> 00:18:15,319
or violates the law.
551
00:18:15,680 --> 00:18:17,519
You're the one who decides
552
00:18:17,599 --> 00:18:20,000
if our show corrupts public morals.
553
00:18:20,799 --> 00:18:23,480
—Two tickets, please. —Here.
554
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Just this once.
555
00:18:28,519 --> 00:18:29,880
Smart girl.
556
00:18:31,240 --> 00:18:32,359
Enjoy the show.
557
00:18:33,519 --> 00:18:35,519
The show's about to begin.
558
00:18:37,960 --> 00:18:40,240
You've magicked yourself into the circus now.
559
00:18:41,119 --> 00:18:43,160
Inspector Wang, what are you doing here?
560
00:18:43,240 --> 00:18:44,799
Can't I be here?
561
00:18:45,200 --> 00:18:48,200
I'd like to know what you're doing here, Miss Su.
562
00:18:48,279 --> 00:18:49,640
Dressed in this outfit, no less.
563
00:18:49,720 --> 00:18:51,559
This kind of place isn't suitable
564
00:18:51,640 --> 00:18:52,599
for a fine lady such as yourself.
565
00:18:53,200 --> 00:18:54,640
Miss Su does not hesitate
566
00:18:54,720 --> 00:18:56,559
to appear in a den of iniquity
567
00:18:56,640 --> 00:18:58,559
to unmask a killer and uphold justice.
568
00:18:58,640 --> 00:19:00,920
And without seeking money or gain either.
569
00:19:01,400 --> 00:19:03,119
Brilliant. Well said.
570
00:19:03,839 --> 00:19:05,799
Unfortunately, I've stolen your thunder.
571
00:19:05,880 --> 00:19:07,440
I've already caught the killer.
572
00:19:07,519 --> 00:19:08,759
It's Chen Zixin.
573
00:19:09,960 --> 00:19:11,279
You've arrested the wrong person.
574
00:19:11,599 --> 00:19:13,839
Qiu Aiping wasn't killed by the throwing knives
575
00:19:13,920 --> 00:19:15,720
nor was she strangled to death by the python.
576
00:19:15,799 --> 00:19:18,519
She was strangled to death with a rope. Right?
577
00:19:18,599 --> 00:19:21,480
I'm sorry, but we've also found the rope.
578
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
—Where was it? —At Chen Zixin's house.
579
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
All that means is someone's trying to frame her.
580
00:19:28,680 --> 00:19:31,759
Evidence is evidence.
581
00:19:31,839 --> 00:19:33,599
One question, Inspector Wang.
582
00:19:33,680 --> 00:19:35,759
You believe Chen Zixin is the killer.
583
00:19:35,839 --> 00:19:37,480
So what's her motive?
584
00:19:37,559 --> 00:19:39,319
You'll have to ask her that.
585
00:19:39,400 --> 00:19:40,680
My job is to make the arrest.
586
00:19:41,519 --> 00:19:43,000
So you just arrest someone at whim
587
00:19:43,079 --> 00:19:45,400
wait for them to confess their motive
588
00:19:45,480 --> 00:19:47,119
and meanwhile you get to continue
589
00:19:47,200 --> 00:19:48,440
your drinking and merry-making?
590
00:19:49,519 --> 00:19:50,559
You...
591
00:19:50,880 --> 00:19:51,880
Inspector Wang.
592
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
Are you assaulting a police officer?
593
00:19:53,039 --> 00:19:54,240
You'll be sorry if you act impetuously.
594
00:19:57,279 --> 00:19:59,079
Does your family own the police station?
595
00:19:59,160 --> 00:20:00,440
You already have one inspector
596
00:20:00,519 --> 00:20:02,039
bowing to your every whim.
597
00:20:02,119 --> 00:20:03,680
—Is that not enough for you? —Not at all.
598
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
Inspector Luo, there you are.
599
00:20:18,640 --> 00:20:20,880
So? Any news about Haoxuan?
600
00:20:21,559 --> 00:20:23,359
That boy is smart and capable.
601
00:20:23,440 --> 00:20:26,079
Has he really escaped from prison?
602
00:20:27,279 --> 00:20:28,559
Take a seat.
603
00:20:32,759 --> 00:20:34,359
I have something to tell you.
604
00:20:34,720 --> 00:20:36,200
You'd better steel yourself.
605
00:20:38,000 --> 00:20:40,359
About a month ago, your son got into a fight
606
00:20:40,440 --> 00:20:42,519
with another inmate. He was seriously injured
607
00:20:42,599 --> 00:20:44,880
and the hospital couldn't save him.
608
00:20:44,960 --> 00:20:46,319
—He's dead. —Impossible.
609
00:20:47,079 --> 00:20:49,240
That's impossible.
610
00:20:49,319 --> 00:20:51,359
The prison sent you a death notice
611
00:20:51,440 --> 00:20:53,039
but the address you gave
612
00:20:53,119 --> 00:20:54,759
was three years out of date.
613
00:20:54,839 --> 00:20:56,279
You probably didn't receive it.
614
00:20:56,359 --> 00:20:57,880
So they buried him.
615
00:21:01,559 --> 00:21:05,640
First, they said my son robbed a bank.
616
00:21:06,720 --> 00:21:08,880
Now, they're saying my son is dead.
617
00:21:09,640 --> 00:21:12,400
They're all framing my son.
618
00:21:13,519 --> 00:21:16,079
Inspector Luo, I'm begging you!
619
00:21:16,160 --> 00:21:17,519
I'm begging you, Inspector Luo!
620
00:21:17,599 --> 00:21:19,920
I'm telling you, my son isn't dead!
621
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
He's still...
622
00:21:21,079 --> 00:21:23,480
He... He even brought me liquor last night.
623
00:21:24,160 --> 00:21:26,079
They're all framing my son.
624
00:21:26,920 --> 00:21:31,240
Inspector Luo, please...
625
00:21:31,319 --> 00:21:32,640
Stand up.
626
00:21:34,720 --> 00:21:37,480
Look. He's such a good boy.
627
00:21:39,000 --> 00:21:41,119
Does he look like a robber?
628
00:21:41,200 --> 00:21:42,839
He's a good boy.
629
00:21:45,839 --> 00:21:47,200
This is your son?
630
00:21:47,279 --> 00:21:49,839
Yes. Look...
631
00:21:50,160 --> 00:21:52,240
—Stand up. —He's a good boy.
632
00:21:52,319 --> 00:21:53,880
Excuse me, Inspector Luo.
633
00:21:53,960 --> 00:21:56,279
I'd like to speak with you in private.
1
634
00:22:00,039 --> 00:22:01,960
Inspector Luo, you may not believe me
635
00:22:02,039 --> 00:22:05,519
but I'm sure I've seen the man in Hu's photo.
636
00:22:05,599 --> 00:22:07,680
—Where did you see him? —At the circus.
637
00:22:07,759 --> 00:22:10,000
The boss took him on not long ago.
638
00:22:10,079 --> 00:22:13,519
He plays the clown. His name is Ah Jie.
639
00:22:13,599 --> 00:22:16,000
I saw him right before I was arrested.
640
00:22:16,440 --> 00:22:18,039
—Are you sure? —I'm sure.
641
00:22:18,119 --> 00:22:21,799
Although he's always dressed up as a clown
642
00:22:21,880 --> 00:22:24,359
I once walked in on him when he was
643
00:22:24,440 --> 00:22:26,000
removing his make-up in the dressing room.
644
00:22:28,480 --> 00:22:31,480
I'm certain he's the person in the photo.
645
00:22:37,799 --> 00:22:39,400
Inspector Luo, I was just heading out
646
00:22:39,480 --> 00:22:40,880
for my act at the circus.
647
00:22:40,960 --> 00:22:42,359
Let's talk when I get back.
648
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
Don't rush off just yet. Look at this.
649
00:22:47,720 --> 00:22:49,559
That's Ah Jie. I've met him.
650
00:22:50,599 --> 00:22:52,079
What are you looking at?
651
00:22:52,160 --> 00:22:53,640
He's an oddball. At the circus
652
00:22:53,720 --> 00:22:55,279
even when he's not performing
653
00:22:55,359 --> 00:22:56,359
his face is always covered
654
00:22:56,440 --> 00:22:57,839
in a thick layer of white greasepaint.
655
00:22:57,920 --> 00:23:00,720
He's always with the Snake Lady, Feng Yingxia.
656
00:23:00,799 --> 00:23:01,799
He's also very paranoid.
657
00:23:02,160 --> 00:23:04,279
The marks Xiao'an got on his hands at Hu's
658
00:23:04,359 --> 00:23:06,880
last night must've been white greasepaint.
659
00:23:07,359 --> 00:23:08,279
What is this?
660
00:23:09,839 --> 00:23:10,839
It must have come from the thief.
661
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
I didn't notice it.
662
00:23:12,039 --> 00:23:14,240
That thief was most likely Hu's son
663
00:23:14,319 --> 00:23:15,559
Hu Haoxuan.
664
00:23:15,880 --> 00:23:19,519
But Tilanqiao Prison has declared him dead.
665
00:23:19,599 --> 00:23:20,720
They even buried the body.
666
00:23:20,799 --> 00:23:22,880
How did he escape to the circus?
667
00:23:22,960 --> 00:23:25,000
How, indeed?
668
00:23:25,880 --> 00:23:27,359
Why don't we continue this when I get back?
669
00:23:27,440 --> 00:23:28,480
I need to leave for my act now.
670
00:23:28,559 --> 00:23:29,759
I'm about to be late, Inspector.
671
00:23:29,839 --> 00:23:30,880
You head back to the police station.
672
00:23:34,200 --> 00:23:36,359
—Don't act on your own. —I won't.
673
00:23:41,119 --> 00:23:42,880
"Don't act on your own".
674
00:23:44,279 --> 00:23:46,240
"Don't act on your own".
675
00:23:52,000 --> 00:23:53,759
Please don't come back to haunt us.
676
00:23:53,839 --> 00:23:55,759
We have no choice, O' Revered Spirits.
677
00:23:55,839 --> 00:23:57,200
We have no choice...
678
00:23:57,279 --> 00:23:58,400
What are you mumbling about?
679
00:23:59,000 --> 00:24:00,200
I'm nervous.
680
00:24:03,039 --> 00:24:04,160
Slowly.
681
00:24:20,519 --> 00:24:22,640
There was no body. The coffin was empty.
682
00:24:22,720 --> 00:24:24,640
The muscle man, Deng, said the coffin was
683
00:24:24,720 --> 00:24:26,640
a modified version of the magician's cabinet.
684
00:24:26,720 --> 00:24:27,839
It has a mechanism
685
00:24:27,920 --> 00:24:29,079
for whomever is inside to get out.
686
00:24:29,160 --> 00:24:31,799
Looks like Hu Haoxuan really is alive.
687
00:24:32,160 --> 00:24:33,640
He pulled off a vanishing act.
688
00:24:34,400 --> 00:24:36,200
But how did he fool the prison authorities?
689
00:24:39,000 --> 00:24:42,359
I found a whole box of sedatives
690
00:24:42,440 --> 00:24:44,119
in Mr Jiang's safe.
691
00:24:44,200 --> 00:24:45,920
I've asked Liu Ruqing to test them for me.
692
00:24:46,000 --> 00:24:47,759
These are animal sedatives.
693
00:24:47,839 --> 00:24:49,759
At high dosage, it's fatal
694
00:24:49,839 --> 00:24:51,039
for both animals and humans.
695
00:24:51,119 --> 00:24:54,160
However, at the right dosage
696
00:24:54,240 --> 00:24:55,960
it has a peculiar effect.
697
00:24:56,039 --> 00:24:57,039
What sort of effect?
698
00:24:57,119 --> 00:24:58,160
It temporarily halts the breathing
699
00:24:58,240 --> 00:24:59,640
and the heartbeat of the subject.
700
00:24:59,720 --> 00:25:00,720
Take a bottle with you
701
00:25:00,799 --> 00:25:02,359
and go to the police station.
702
00:25:02,440 --> 00:25:03,720
Tell Inspector Luo about this sedative.
703
00:25:03,799 --> 00:25:04,759
—OK. —OK.
704
00:25:05,400 --> 00:25:07,319
—Where are you going, Miss Su? —To the circus.
705
00:25:07,400 --> 00:25:09,240
The show is about to begin. I'm running late.
706
00:25:09,319 --> 00:25:11,200
Tell Inspector Luo I'll see him at the circus.
707
00:25:25,680 --> 00:25:28,200
The show is about to begin. Where's Lili?
708
00:25:28,279 --> 00:25:29,599
I haven't seen hide nor hair of her.
709
00:25:29,680 --> 00:25:30,799
I don't know.
710
00:25:30,880 --> 00:25:34,079
Look at this. What's becoming of this circus?
711
00:25:34,440 --> 00:25:35,599
Your last two assistants...
712
00:25:35,680 --> 00:25:37,359
one's dead and the other's detained by the police.
713
00:25:37,440 --> 00:25:38,920
I hired Lili to be your new assistant
714
00:25:39,000 --> 00:25:39,920
and now it turns out she's not reliable either.
715
00:25:40,519 --> 00:25:42,000
So much for our vanishing act.
716
00:25:42,079 --> 00:25:43,720
We may as well call it the Dying Act.
717
00:25:44,920 --> 00:25:46,000
Boss.
718
00:25:46,079 --> 00:25:47,880
I can be Jiajun's assistant.
719
00:25:48,519 --> 00:25:50,640
—Can you manage? —Of course!
720
00:25:52,759 --> 00:25:54,640
This scene has already played out in my mind
721
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
thousands of times.
722
00:25:57,359 --> 00:25:59,519
Fine, fine. You do it then.
723
00:26:01,200 --> 00:26:03,119
We have no choice. You're all we've got.
724
00:26:08,200 --> 00:26:09,359
A sedative?
725
00:26:10,359 --> 00:26:11,599
Inspector.
726
00:26:11,680 --> 00:26:12,920
The inmate who got into the fight
727
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
with Hu Haoxuan is dead too.
728
00:26:14,079 --> 00:26:15,720
—What's his name? —Ding Rushan.
729
00:26:18,640 --> 00:26:19,559
What?
730
00:26:20,359 --> 00:26:21,279
Ding Rushan.
731
00:26:24,440 --> 00:26:27,519
Miss Su thinks it was Ding Rushan
732
00:26:28,000 --> 00:26:29,640
who kidnapped and killed her sister.
733
00:26:33,119 --> 00:26:34,599
Ding Rushan is dead?
734
00:26:35,759 --> 00:26:37,000
Has he been buried?
735
00:26:37,400 --> 00:26:38,319
Yes.
736
00:26:41,640 --> 00:26:43,000
Let's go. We're going to the circus.
737
00:26:46,480 --> 00:26:48,200
Ladies and gentlemen
738
00:26:48,279 --> 00:26:50,559
let's welcome our magician
739
00:26:50,640 --> 00:26:53,279
to bring you the highlight of tonight's show.
740
00:26:53,359 --> 00:26:54,759
The Vanishing Act!
741
00:26:54,839 --> 00:26:56,400
—All right! —Bravo!
742
00:27:14,799 --> 00:27:16,480
What's going on?
743
00:27:16,559 --> 00:27:18,160
What is she doing in there?
744
00:27:22,119 --> 00:27:24,920
I'm sure you must all be wondering
745
00:27:25,000 --> 00:27:27,960
how I appeared in that cabinet.
746
00:27:28,680 --> 00:27:30,920
I'm Xie Jiajun's assistant, Bai Lili.
747
00:27:31,599 --> 00:27:34,279
But who I really am is a detective.
748
00:27:34,960 --> 00:27:36,920
Today, I shall reveal to you
749
00:27:37,000 --> 00:27:38,759
the secret of the vanishing act.
750
00:27:38,839 --> 00:27:41,000
Lili, what are you doing?
751
00:27:41,480 --> 00:27:44,559
I'm sure you all remember
752
00:27:44,640 --> 00:27:46,279
that a few days ago
753
00:27:46,359 --> 00:27:49,960
the body of the hermaphrodite, Qiu Aiping
754
00:27:50,039 --> 00:27:51,599
appeared in this cabinet.
755
00:27:52,480 --> 00:27:56,119
With a python wound around her
756
00:27:56,200 --> 00:27:58,519
and four knives plunged into her chest.
757
00:27:58,599 --> 00:28:01,599
The police's autopsy report indicated
758
00:28:01,680 --> 00:28:05,039
that Miss Qiu was choked to death.
759
00:28:05,119 --> 00:28:07,559
She was strangled with a rope.
760
00:28:08,200 --> 00:28:09,480
You're right.
761
00:28:09,559 --> 00:28:11,759
The victim was strangled to deathwith a rope.
762
00:28:11,839 --> 00:28:13,680
The python and the throwing knives
763
00:28:13,759 --> 00:28:15,480
were all added afterwards.
764
00:28:15,559 --> 00:28:17,839
Miss Qiu was strangled to death with a rope.
765
00:28:17,920 --> 00:28:19,240
It wasn't the python
766
00:28:19,319 --> 00:28:21,039
or the knives that killed her.
767
00:28:21,119 --> 00:28:22,799
Which means the python and knives
768
00:28:22,880 --> 00:28:25,440
were added by the killer afterwards.
769
00:28:25,519 --> 00:28:27,720
Why did the killer do this?
770
00:28:28,400 --> 00:28:31,559
I think he wanted to send out a warning
771
00:28:31,640 --> 00:28:35,440
to certain individuals to toe the line.
772
00:28:35,519 --> 00:28:39,440
Otherwise, they would end up like Miss Qiu
773
00:28:39,519 --> 00:28:41,440
and die a violent death.
774
00:28:43,640 --> 00:28:46,279
So, who is the killer?
775
00:28:50,200 --> 00:28:52,000
In this circus
776
00:28:52,079 --> 00:28:54,119
only one person has a criminal record.
777
00:28:54,200 --> 00:28:55,559
And that is Miss Chen Zixin.
778
00:28:56,119 --> 00:28:59,000
A few years ago, due to her epilepsy
779
00:28:59,079 --> 00:29:01,880
Miss Chen failed to catch her husband
780
00:29:01,960 --> 00:29:05,519
on the trapeze and he plunged to his death.
781
00:29:05,599 --> 00:29:07,319
Because of this, our sloppy police inspector
782
00:29:07,400 --> 00:29:09,880
concluded that since Miss Chen
783
00:29:09,960 --> 00:29:12,480
has a criminal record
784
00:29:12,559 --> 00:29:15,400
she must have killed Miss Qiu.
785
00:29:15,480 --> 00:29:17,720
In reality, however, Miss Chen and Miss Qiu
786
00:29:17,799 --> 00:29:19,200
were close friends.
787
00:29:19,279 --> 00:29:21,279
She had no motive to kill her.
788
00:29:21,359 --> 00:29:23,039
Moreover, during the time of Miss Qiu's death
789
00:29:23,119 --> 00:29:24,960
Miss Chen Zixin was suffering
790
00:29:25,039 --> 00:29:26,359
from an epileptic seizure
791
00:29:26,440 --> 00:29:29,079
and wasn't capable of killing anyone.
792
00:29:29,160 --> 00:29:32,039
Nevertheless, the sloppy police inspector
793
00:29:32,119 --> 00:29:34,079
insists that he found the murder weapon
794
00:29:34,160 --> 00:29:36,920
in Miss Chen's room.
795
00:29:37,359 --> 00:29:39,000
I've already caught the killer.
796
00:29:39,079 --> 00:29:40,160
It's Chen Zixin.
797
00:29:40,480 --> 00:29:42,720
Qiu Aiping wasn't killed by the throwing knives
798
00:29:42,799 --> 00:29:45,039
nor was she strangled to death by the python.
799
00:29:45,119 --> 00:29:48,240
She was strangled to death with a rope, right?
800
00:29:48,319 --> 00:29:51,119
I'm sorry, but we've also found the rope.
801
00:29:51,640 --> 00:29:55,319
Obviously, Miss Chen was framed.
802
00:29:57,200 --> 00:29:59,880
But who was it that framed her?
803
00:30:00,920 --> 00:30:02,400
Was it you?
804
00:30:04,279 --> 00:30:06,839
Because you fancy Xie Jiajun
805
00:30:06,920 --> 00:30:08,640
and you knew Xie Jiajun and Qiu Aiping
806
00:30:08,720 --> 00:30:10,519
were lovers
807
00:30:10,599 --> 00:30:13,079
so you killed her out of jealousy?
808
00:30:17,400 --> 00:30:19,519
Or perhaps it was the boss, Mr Jiang?
809
00:30:19,880 --> 00:30:21,559
Because Qiu Aiping didn't want to play
810
00:30:21,640 --> 00:30:22,640
the role of the hermaphrodite anymore.
811
00:30:22,720 --> 00:30:24,319
She also refused to be a stripper
812
00:30:24,400 --> 00:30:26,039
and wanted to leave the circus.
813
00:30:26,119 --> 00:30:29,039
You were at risk of losing your cash cow
814
00:30:29,119 --> 00:30:31,839
so you killed her out of anger?
815
00:30:32,680 --> 00:30:33,799
It wasn't me.
816
00:30:36,799 --> 00:30:38,359
Or it could also be someone
817
00:30:38,440 --> 00:30:41,480
who had no relationship with Qiu Aiping.
818
00:30:41,559 --> 00:30:45,640
For instance, the newcomer, Ah Jie.
819
00:30:47,480 --> 00:30:51,000
Or should I call you Hu Haoxuan?
820
00:30:54,559 --> 00:30:56,799
Mr Jiang, I'm sure you must have noticed
821
00:30:56,880 --> 00:30:58,240
that your safe was broken into.
822
00:30:59,039 --> 00:31:02,000
I apologise. Please forgive my curiosity.
823
00:31:02,079 --> 00:31:04,200
That said, I discovered a lot of secrets
824
00:31:04,279 --> 00:31:06,279
in your safe.
825
00:31:06,359 --> 00:31:08,000
You're the mastermind
826
00:31:08,079 --> 00:31:09,519
behind the Hengtong Bank robbery...
827
00:31:09,599 --> 00:31:11,079
Hu Haoxuan.
828
00:31:11,160 --> 00:31:13,799
You should be in prison right now.
829
00:31:13,880 --> 00:31:16,079
How are you here at the circus instead?
830
00:31:17,920 --> 00:31:18,960
Nonsense!
831
00:31:20,039 --> 00:31:21,599
I believe the key to it is right here.
832
00:31:23,960 --> 00:31:26,480
This is a strong sedative.
833
00:31:26,559 --> 00:31:27,839
Just this amount
834
00:31:27,920 --> 00:31:29,440
is enough to knock out a black bear.
835
00:31:30,039 --> 00:31:31,480
What if it were used on a person?
836
00:31:32,079 --> 00:31:34,160
At the right dosage
837
00:31:34,240 --> 00:31:36,680
it'd stop his breathing and pulse temporarily
838
00:31:36,759 --> 00:31:38,799
creating an illusion of death.
839
00:31:38,880 --> 00:31:40,920
At the right dosage
840
00:31:41,000 --> 00:31:43,240
it'll cause a person's breathing and pulse
841
00:31:43,319 --> 00:31:45,759
to stop for three to five minutes.
842
00:31:45,839 --> 00:31:47,640
The effect is only temporary.
843
00:31:47,720 --> 00:31:49,039
The phenomenon is known as
844
00:31:49,119 --> 00:31:50,880
suspended animation.
845
00:31:51,480 --> 00:31:53,759
Someone stole this bottle of sedative
846
00:31:53,839 --> 00:31:56,640
and smuggled it to you in prison.
847
00:31:56,720 --> 00:31:58,359
You feigned a fight with your cellmate
848
00:31:58,440 --> 00:31:59,960
to get yourself injured
849
00:32:00,039 --> 00:32:01,640
so you could use the sedative to fake your death.
850
00:32:01,720 --> 00:32:03,599
You were put in a coffin
851
00:32:03,680 --> 00:32:05,519
that was a modified magician's cabinet.
852
00:32:05,599 --> 00:32:06,640
You escaped the coffin and used
853
00:32:06,720 --> 00:32:07,759
a gunny sack of sand to take your place.
854
00:32:07,839 --> 00:32:10,640
And that's how you got out of prison
855
00:32:10,720 --> 00:32:11,920
with everyone none the wiser.
856
00:32:12,640 --> 00:32:14,559
Ladies and gentlemen.
857
00:32:14,640 --> 00:32:19,440
Have you seen a more mind-blowing act?
858
00:32:23,119 --> 00:32:25,039
As for why the bank robbery loot
859
00:32:25,119 --> 00:32:27,240
was in Mr Jiang's safe
860
00:32:27,319 --> 00:32:29,960
I presume it was payment for
861
00:32:30,279 --> 00:32:32,799
this brilliant vanishing act from prison.
862
00:33:03,319 --> 00:33:05,319
You can't escape this time, Hu Haoxuan.
863
00:33:07,160 --> 00:33:09,839
—It wasn't my idea. —No need to be modest.
864
00:33:09,920 --> 00:33:13,359
Someone else planned the escape.
865
00:33:13,920 --> 00:33:15,680
He was also the one who got
866
00:33:15,759 --> 00:33:17,599
the animal sedative from the circus.
867
00:33:17,920 --> 00:33:19,440
He's an expert on drugs
868
00:33:19,519 --> 00:33:21,200
and he knows the right dose to administer.
869
00:33:21,559 --> 00:33:24,359
He got the magician to make that coffin.
870
00:33:24,440 --> 00:33:26,519
Tell me who this brilliant criminal is.
871
00:33:26,960 --> 00:33:29,279
He was my cellmate.
872
00:33:29,359 --> 00:33:31,200
His name is Ding Rushan.
873
00:33:37,279 --> 00:33:39,319
Ding Rushan.
874
00:33:41,400 --> 00:33:43,359
You were in this with him?
875
00:33:44,279 --> 00:33:45,839
Did he escape from prison too?
876
00:33:46,240 --> 00:33:47,680
I don't know.
877
00:33:48,240 --> 00:33:50,519
He said he'd meet me at the circus
878
00:33:50,599 --> 00:33:51,799
but he never showed up.
879
00:33:51,880 --> 00:33:53,160
Where is he?
880
00:33:55,920 --> 00:33:57,000
Where is he!
881
00:33:57,920 --> 00:33:59,039
Miss Su.
882
00:33:59,599 --> 00:34:01,559
Why are you so worked up?
883
00:34:08,039 --> 00:34:09,400
Put your gun down.
884
00:34:14,280 --> 00:34:16,639
I knew he couldn't pull off a prison break
885
00:34:17,000 --> 00:34:18,920
without at least one police officer
886
00:34:19,000 --> 00:34:20,599
helping him on the inside.
887
00:34:21,559 --> 00:34:23,840
So, it was you, Inspector Wang.
888
00:34:26,039 --> 00:34:27,840
Sometimes
889
00:34:27,920 --> 00:34:31,239
being too smart isn't a good thing.
890
00:34:37,239 --> 00:34:38,679
Be a good girl.
891
00:34:38,760 --> 00:34:40,280
Come with me and don't put up a fight.
892
00:34:41,960 --> 00:34:44,320
Inspector Wang, why are you doing this?
893
00:34:44,400 --> 00:34:46,239
You don't have to do this.
894
00:34:46,599 --> 00:34:47,840
Shut up.
895
00:34:48,519 --> 00:34:50,880
We're all in trouble here.
896
00:34:50,960 --> 00:34:52,559
You still want to play Mr Good Guy?
897
00:34:52,639 --> 00:34:53,760
Move!
898
00:34:55,400 --> 00:34:56,559
Mr Jiang, come with us.
899
00:34:56,960 --> 00:34:58,440
Come on, let's go!
1
900
00:35:02,320 --> 00:35:03,840
Inspector Wang, I really don't think
901
00:35:03,920 --> 00:35:05,440
we have to take it this far.
902
00:35:05,519 --> 00:35:08,119
Miss Bai may have exposed what we did
903
00:35:08,199 --> 00:35:09,840
but to err is human, to forgive divine.
904
00:35:09,920 --> 00:35:11,840
Besides, murder is punishable by death!
905
00:35:11,920 --> 00:35:13,280
Shut up.
906
00:35:13,360 --> 00:35:14,760
I've already killed once.
907
00:35:14,840 --> 00:35:16,280
It makes no difference how many more I kill.
908
00:35:16,360 --> 00:35:17,760
If Qiu Aiping had played by the rules
909
00:35:17,840 --> 00:35:19,559
our activities wouldn't have come to light.
910
00:35:19,639 --> 00:35:21,639
It's all because you coddle them!
911
00:35:22,320 --> 00:35:25,199
Then... just give her a warning.
912
00:35:25,280 --> 00:35:26,280
Is it really necessary to kill her?
913
00:35:26,360 --> 00:35:28,000
Killing her sends a warning to everyone.
914
00:35:28,079 --> 00:35:30,000
Those who disobey me will die.
915
00:35:30,079 --> 00:35:31,199
What did Qiu Aiping do?
916
00:35:31,280 --> 00:35:32,280
Why did you have to kill her?
917
00:35:32,360 --> 00:35:33,480
Stop there.
918
00:35:34,920 --> 00:35:36,320
Hu Haoxuan.
919
00:35:36,400 --> 00:35:37,920
Go and dig a hole under the tree.
920
00:35:38,360 --> 00:35:39,280
We'll need to bury her body.
921
00:35:42,280 --> 00:35:45,519
Qiu Aiping got too greedy.
922
00:35:45,599 --> 00:35:46,800
She was asking for trouble.
923
00:35:50,800 --> 00:35:52,320
I shouldn't have dragged her into this.
924
00:35:55,519 --> 00:35:57,000
Think about it.
925
00:35:58,000 --> 00:36:00,119
She helped us out just once
926
00:36:00,199 --> 00:36:01,719
but she used it to blackmail me.
927
00:36:01,800 --> 00:36:03,880
I had to pay her off again and again.
928
00:36:03,960 --> 00:36:05,639
She must have taken me for a fool.
929
00:36:06,039 --> 00:36:08,119
I shouldn't have listened to you.
930
00:36:08,199 --> 00:36:09,639
Qiu Aiping would still be alive then.
931
00:36:09,719 --> 00:36:11,159
Having regrets, are we?
932
00:36:11,239 --> 00:36:12,400
Very well.
933
00:36:12,480 --> 00:36:13,880
Then once we're done burying her
934
00:36:13,960 --> 00:36:15,519
we'll bury you too.
935
00:36:15,599 --> 00:36:17,000
I won't say anything.
936
00:36:17,920 --> 00:36:19,480
Where is Ding Rushan?
937
00:36:20,760 --> 00:36:22,000
You're about to die.
938
00:36:22,079 --> 00:36:23,519
Why are you still asking so many questions?
939
00:36:24,239 --> 00:36:25,679
At least let me die knowing the truth.
940
00:36:27,239 --> 00:36:28,800
You're right.
941
00:36:28,880 --> 00:36:30,440
I can do that.
942
00:36:31,440 --> 00:36:33,239
I'll tell you the truth.
943
00:36:33,880 --> 00:36:37,159
This is all Ding Rushan's idea.
944
00:36:37,719 --> 00:36:39,079
Hu Haoxuan worked on the inside
945
00:36:39,159 --> 00:36:40,159
and I worked from the outside.
946
00:36:40,239 --> 00:36:42,079
We were partners.
947
00:36:42,159 --> 00:36:44,639
He paid me, and I did my part.
948
00:36:44,719 --> 00:36:47,639
As for where he is, I really have no idea.
949
00:36:48,280 --> 00:36:51,679
Ding Rushan escaped the death sentence
950
00:36:51,760 --> 00:36:53,920
because the police couldn't provide solid evidence
951
00:36:54,000 --> 00:36:55,360
to prove that he's a murderer.
952
00:36:57,119 --> 00:36:58,960
After seeing all that's happened today
953
00:36:59,039 --> 00:37:00,440
I have reason to believe that Ding Rushan
954
00:37:00,519 --> 00:37:02,599
was the one who murdered my sister.
955
00:37:03,360 --> 00:37:05,079
I'm not going to let him off for what he did.
956
00:37:05,159 --> 00:37:08,280
All right. You may be right.
957
00:37:08,360 --> 00:37:11,039
But I'm certainly not going to let you off.
958
00:37:11,119 --> 00:37:13,000
You know too much.
959
00:37:13,840 --> 00:37:16,000
Whatever you have against him
960
00:37:16,079 --> 00:37:17,719
you'll just have to settle it with him
961
00:37:17,800 --> 00:37:19,280
in the underworld.
962
00:37:20,320 --> 00:37:22,719
Are you ready to die, Miss Su?
963
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Freeze!
964
00:38:07,320 --> 00:38:08,480
Inspector Luo.
965
00:38:09,000 --> 00:38:10,199
We're colleagues.
966
00:38:10,280 --> 00:38:12,360
Surely you wouldn't shoot me?
967
00:38:17,239 --> 00:38:18,480
How dare you hurt my woman!
968
00:38:19,199 --> 00:38:20,320
Arrest him.
969
00:38:20,840 --> 00:38:21,960
Come on!
970
00:38:28,039 --> 00:38:29,480
I'm sorry, Inspector...
971
00:38:34,079 --> 00:38:35,719
—My hands are still bound... —Shush.
972
00:38:36,400 --> 00:38:37,639
Just let me hold you for a while.
973
00:38:57,000 --> 00:38:58,840
Inspector, I've called the station.
974
00:38:58,920 --> 00:39:00,320
A backup team will be here shortly.
975
00:39:00,679 --> 00:39:01,679
Take them back to the station first.
976
00:39:01,760 --> 00:39:02,719
Yes, sir.
977
00:39:04,920 --> 00:39:06,239
—Let's go. —Don't touch me.
978
00:39:06,880 --> 00:39:08,159
I can walk on my own.
979
00:39:17,519 --> 00:39:19,360
Siyuan, are you all right?
980
00:39:20,480 --> 00:39:21,400
It's nothing serious, Boss.
981
00:39:29,239 --> 00:39:30,719
I'm sorry.
982
00:39:40,239 --> 00:39:42,519
My boss won't be sentenced to death, will he?
983
00:39:42,599 --> 00:39:43,880
No.
984
00:39:44,440 --> 00:39:46,000
He wasn't the mastermind
985
00:39:46,639 --> 00:39:49,079
but this circus definitely won't survive.
986
00:39:49,719 --> 00:39:51,639
You'll have to find another job.
987
00:39:52,199 --> 00:39:53,800
It's been so many years.
988
00:39:55,639 --> 00:39:59,079
This circus has been my home for so long.
989
00:39:59,880 --> 00:40:01,480
Now it's all gone, just like that.
990
00:40:22,719 --> 00:40:25,840
Miss Chen, you're free to go.
991
00:40:25,920 --> 00:40:27,800
We've arrested the real killer.
992
00:40:32,440 --> 00:40:33,519
Thank you, Inspector Luo.
993
00:40:44,440 --> 00:40:46,119
There's someone here to see you.
994
00:40:56,000 --> 00:40:57,280
Haoxuan?
995
00:40:58,880 --> 00:40:59,800
Dad.
996
00:41:14,599 --> 00:41:21,440
Thank God you're alive...
997
00:41:24,360 --> 00:41:25,280
Dad.
998
00:41:34,639 --> 00:41:36,440
Repent and be saved
999
00:41:38,079 --> 00:41:39,639
Have you found any leads?
1000
00:41:39,719 --> 00:41:41,000
Where's Ding Rushan?
1001
00:41:44,039 --> 00:41:45,159
Sit down.
1002
00:41:55,920 --> 00:41:57,119
Ding Rushan is dead.
1003
00:42:00,119 --> 00:42:02,599
I've checked with Tilanqiao Prison.
1004
00:42:02,960 --> 00:42:05,360
When an inmate dies in prison
1005
00:42:05,440 --> 00:42:06,960
and no one claims the body
1006
00:42:07,039 --> 00:42:09,440
it will be buried in a public cemetery.
1007
00:42:10,079 --> 00:42:12,199
Hu Haoxuan made use of this loophole to escape.
1008
00:42:12,280 --> 00:42:14,239
But after Ding Rushan died
1009
00:42:14,320 --> 00:42:16,519
one of his distant cousins claimed his body
1010
00:42:16,599 --> 00:42:17,800
and had him cremated.
1011
00:42:19,079 --> 00:42:20,280
He's dead?
1012
00:42:24,280 --> 00:42:26,239
I'm afraid your sister's case
1013
00:42:26,320 --> 00:42:28,119
will remain unsolved.
1014
00:42:32,840 --> 00:42:34,320
In truth...
1015
00:42:35,960 --> 00:42:38,079
I've known for a long time, deep down.
1016
00:42:39,639 --> 00:42:41,760
All these years, I have never given up.
1017
00:42:41,840 --> 00:42:43,360
I put all my energy into
1018
00:42:43,440 --> 00:42:44,880
investigating her disappearance.
1019
00:42:45,400 --> 00:42:47,440
But for all the investigation I've done
1020
00:42:49,039 --> 00:42:50,960
I knew the truth all along.
1021
00:43:08,719 --> 00:43:10,679
All those years ago
1022
00:43:12,159 --> 00:43:14,000
I was so absorbed watching the circus act
1023
00:43:15,360 --> 00:43:17,719
I didn't notice my sister had wandered off.
1024
00:43:19,360 --> 00:43:21,280
By the time I noticed
1025
00:43:22,519 --> 00:43:24,119
she was nowhere to be found.
1026
00:43:36,880 --> 00:43:38,119
Ladies and gentlemen
1027
00:43:38,199 --> 00:43:42,920
let us all witness the thrill of teleportation.
1028
00:43:44,199 --> 00:43:48,239
Is the girl still here in this cabinet?
1029
00:43:48,920 --> 00:43:51,639
Or has she vanished
1030
00:43:51,719 --> 00:43:54,639
into the dark of the night?
70652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.