All language subtitles for Miss.S.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:55,040 --> 00:01:57,359 —Are you OK? —I've been shot. 3 00:01:59,799 --> 00:02:01,599 You really are a greenhorn. 4 00:02:01,680 --> 00:02:03,239 —Let me have a look. —Don't touch it! 5 00:02:03,879 --> 00:02:06,599 It's nothing. The bullet just grazed it. 6 00:02:06,680 --> 00:02:07,920 Let me go in the house and have a look 7 00:02:08,000 --> 00:02:10,919 before I walk you back to the police station. 8 00:02:12,479 --> 00:02:13,879 Hang in there for a bit. 9 00:02:24,719 --> 00:02:26,479 Hutuxian Wine 10 00:02:27,120 --> 00:02:28,400 Haoxuan? 11 00:02:37,599 --> 00:02:39,759 What? Which number? 12 00:02:40,199 --> 00:02:41,120 I can't hear you! 13 00:02:43,800 --> 00:02:45,800 16? 14 00:02:45,879 --> 00:02:47,080 Yes! 15 00:02:47,639 --> 00:02:48,719 16 it is! 16 00:02:54,960 --> 00:02:56,280 Bravo! 17 00:03:01,759 --> 00:03:03,439 Not bad, Miss Lili. 18 00:03:04,639 --> 00:03:06,159 How did I do compared to Miss Qiu? 19 00:03:07,400 --> 00:03:08,719 Why must you bring her up? 20 00:03:09,080 --> 00:03:11,199 Because I know you and her were lovers. 21 00:03:12,039 --> 00:03:14,080 What has that got to do with you? 22 00:03:14,159 --> 00:03:15,080 Mind your own business! 23 00:03:16,759 --> 00:03:17,960 If you ask me 24 00:03:18,039 --> 00:03:21,360 you must have a plant in the audience. 25 00:03:21,439 --> 00:03:23,680 —Yeah! —He's right! 26 00:03:23,759 --> 00:03:27,080 This gentleman suspects we have a plant. 27 00:03:27,599 --> 00:03:30,199 Very well. You pick a number! 28 00:03:30,280 --> 00:03:31,879 —All right? —Yes! 29 00:03:31,960 --> 00:03:33,039 Which number? 30 00:03:33,360 --> 00:03:34,680 —24! —24! 31 00:03:34,759 --> 00:03:39,400 24... 32 00:03:40,879 --> 00:03:42,000 24? 33 00:03:44,479 --> 00:03:47,120 —24 it is! —Yes! 34 00:03:55,919 --> 00:03:57,360 Bravo! 35 00:03:57,439 --> 00:03:58,439 Bravo! 36 00:04:01,120 --> 00:04:03,919 Bravo... bravo! 37 00:04:06,120 --> 00:04:10,080 Mr Xie, you wanted me dead just because 38 00:04:10,159 --> 00:04:11,800 I know about you and Qiu Aiping? 39 00:04:11,879 --> 00:04:13,400 I'm sorry about just now. 40 00:04:13,479 --> 00:04:15,280 That knife nearly hit you. 41 00:04:15,599 --> 00:04:17,439 But if you hadn't mentioned her 42 00:04:17,519 --> 00:04:18,680 I wouldn't have gotten worked up. 43 00:04:19,040 --> 00:04:21,000 I understand how you feel. 44 00:04:21,079 --> 00:04:22,360 It is a painful experience 45 00:04:22,439 --> 00:04:24,319 to see someone you love die before you. 46 00:04:24,720 --> 00:04:26,160 I've been through it myself. 47 00:04:26,240 --> 00:04:27,639 How did you find out about us? 48 00:04:29,079 --> 00:04:30,079 I went to the police station 49 00:04:30,160 --> 00:04:31,360 and talked to Chen Zixin. 50 00:04:31,439 --> 00:04:32,560 She was the one who told me 51 00:04:32,639 --> 00:04:33,759 about you and Qiu Aiping. 52 00:04:36,639 --> 00:04:38,680 I know why you wanted 53 00:04:38,759 --> 00:04:40,839 to keep your relationship a secret. 54 00:04:40,920 --> 00:04:42,560 Everyone thought she was a hermaphrodite. 55 00:04:42,639 --> 00:04:44,120 Someone neither male nor female. 56 00:04:44,199 --> 00:04:45,720 If you and Qiu Aiping got found out 57 00:04:45,800 --> 00:04:47,560 not only would it anger your boss 58 00:04:47,639 --> 00:04:49,240 it would also tarnish your reputation, right? 59 00:04:49,839 --> 00:04:52,199 I loved her. And she loved me. 60 00:04:52,560 --> 00:04:53,839 But we had to keep our relationship a secret 61 00:04:53,920 --> 00:04:55,480 because of who we are. 62 00:04:55,879 --> 00:04:58,000 I'm heartsick over her death. 63 00:04:58,079 --> 00:04:59,360 There's no way I could have hurt her. 64 00:05:01,040 --> 00:05:02,519 Chen Zixin said someone was secretly 65 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 giving Qiu Aiping money. 66 00:05:04,079 --> 00:05:05,160 Do you know who it was? 67 00:05:06,720 --> 00:05:08,439 I'm sorry, I have nothing to say. 68 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 Because you're afraid 69 00:05:10,439 --> 00:05:12,040 you'll end up like Qiu Aiping 70 00:05:12,120 --> 00:05:13,519 and meet an untimely death? 71 00:05:22,160 --> 00:05:23,079 Are you all right? 72 00:05:28,120 --> 00:05:30,480 Inspector Luo? Inspector Luo! 73 00:05:30,839 --> 00:05:33,120 I've brought your trusted subordinate back. 74 00:05:33,199 --> 00:05:34,240 What happened? 75 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 I got grazed by a bullet. 76 00:05:36,000 --> 00:05:37,279 —Go and get the first-aid kit. —Yes, sir. 77 00:05:38,319 --> 00:05:41,319 There was someone in Hu's house. 78 00:05:41,720 --> 00:05:43,480 He probably saw that I was a police officer... 79 00:05:44,199 --> 00:05:45,480 so we got into a scuffle. 80 00:05:45,800 --> 00:05:49,360 He's no better than this baton. 81 00:05:49,439 --> 00:05:50,560 Dense and wooden. 82 00:05:50,639 --> 00:05:51,759 He was completely useless. 83 00:05:52,879 --> 00:05:54,439 It's just a graze. 84 00:05:56,639 --> 00:05:57,639 You're fine. 85 00:06:00,040 --> 00:06:01,199 What's this? 86 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 It must have come from the thief. 87 00:06:05,000 --> 00:06:06,920 —I didn't notice it. —Listen. 88 00:06:07,000 --> 00:06:08,439 That man wasn't a thief. 89 00:06:08,519 --> 00:06:10,079 It was my son. He came home to get some things. 90 00:06:10,560 --> 00:06:11,639 Your son? 91 00:06:12,279 --> 00:06:14,199 —Hu Haoxuan? —Yes. 92 00:06:14,279 --> 00:06:15,600 Wasn't he put in prison three years ago 93 00:06:15,680 --> 00:06:16,839 for committing a robbery? 94 00:06:16,920 --> 00:06:20,439 Think about it. Who else but Haoxuan 95 00:06:20,519 --> 00:06:22,680 would have brought me Hutuxian wine? 96 00:06:22,759 --> 00:06:25,759 He took our family photo too. 97 00:06:26,480 --> 00:06:28,240 His sentence isn't up yet. How did he get out? 98 00:06:28,319 --> 00:06:29,839 That's a question for the police. 99 00:06:30,199 --> 00:06:32,160 So it was your son who shot me? 100 00:06:32,480 --> 00:06:35,160 Hey, you shot yourself in the scuffle. 101 00:06:35,240 --> 00:06:36,160 Don't blame it on him. 102 00:06:37,480 --> 00:06:40,800 You couldn't even stay on your feet in a fight. 103 00:06:41,279 --> 00:06:43,000 You're the most feeble police officer I've met. 104 00:06:43,079 --> 00:06:44,480 I stayed on my feet! 105 00:06:44,560 --> 00:06:45,959 Whatever you say. 106 00:06:49,120 --> 00:06:50,720 I really did stay on my feet! 107 00:07:01,639 --> 00:07:02,600 Hello? 108 00:07:04,439 --> 00:07:05,600 What? 109 00:07:05,959 --> 00:07:07,399 When did this happen? 110 00:07:08,279 --> 00:07:09,399 OK... I'm coming over right now. 111 00:07:13,399 --> 00:07:15,920 Xiao'an... Xiao'an! 112 00:07:16,000 --> 00:07:17,120 Taozi. 113 00:07:17,600 --> 00:07:18,959 —What happened? —I'm fine. 114 00:07:19,040 --> 00:07:20,399 Who shot you? 115 00:07:21,879 --> 00:07:23,120 I did. 116 00:07:25,879 --> 00:07:27,040 Are you hurt? 117 00:07:27,480 --> 00:07:28,959 Where are you hurt? Your leg? 118 00:07:29,439 --> 00:07:31,439 —Don't touch him! —You did that on purpose! 119 00:07:31,519 --> 00:07:33,720 —Toughen up. —How could the police do this? 120 00:07:34,160 --> 00:07:36,360 How could you assign an inexperienced rookie 121 00:07:36,439 --> 00:07:38,399 to such a dangerous task? 122 00:07:38,480 --> 00:07:40,399 If anything happens to Xiao'an's leg 123 00:07:40,480 --> 00:07:41,680 I'll never forgive you! 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 My, aren't you articulate. 125 00:07:44,800 --> 00:07:45,720 Who are you? 126 00:07:47,800 --> 00:07:48,720 My girlfriend. 127 00:07:49,480 --> 00:07:50,800 Her name is Taozi. 128 00:07:51,800 --> 00:07:53,000 Miss Taozi. 129 00:07:53,759 --> 00:07:54,839 Don't you worry. 130 00:07:55,360 --> 00:07:58,120 Even if he ended up crippled 131 00:07:58,199 --> 00:08:02,000 he'd still be in one piece, isn't that right? 132 00:08:04,040 --> 00:08:05,079 Your girlfriend's quite impressive. 133 00:08:05,160 --> 00:08:06,439 She talks like a lawyer. 134 00:08:07,279 --> 00:08:08,199 Remove your hand. 135 00:08:08,879 --> 00:08:10,720 —Whoa, lawyer. —I'm not a lawyer. 136 00:08:11,199 --> 00:08:12,680 I'm assistant to the great detective 137 00:08:12,759 --> 00:08:13,680 Miss Su Wenli. 138 00:08:15,519 --> 00:08:16,639 I should have known. 139 00:08:16,720 --> 00:08:18,680 Like master, like servant. 140 00:08:19,720 --> 00:08:21,360 Please get your facts straight. 141 00:08:21,439 --> 00:08:24,600 I didn't assign your boyfriend to this task. 142 00:08:28,639 --> 00:08:31,040 It was me. I assigned him the task. 143 00:08:31,439 --> 00:08:33,039 I asked him to escort me home. 144 00:08:33,120 --> 00:08:34,799 He bumped into my son. 145 00:08:35,600 --> 00:08:37,639 He got shot because of my son. 146 00:08:38,039 --> 00:08:40,639 You drink like a fish. And you talk too much. 147 00:08:41,279 --> 00:08:43,320 All right, Inspector Luo. 148 00:08:43,399 --> 00:08:44,600 Which one of us is taking him home? 149 00:08:45,000 --> 00:08:47,720 Forget it. His house isn't safe. 150 00:08:47,799 --> 00:08:48,720 He can stay here for now. 151 00:08:49,080 --> 00:08:50,480 Here? At the police station? 152 00:08:52,679 --> 00:08:53,960 In the holding cell. 153 00:08:54,039 --> 00:08:55,679 Not like it's his first time here. 154 00:08:55,759 --> 00:08:56,679 He's a regular. 155 00:09:00,039 --> 00:09:01,039 I'm fine. 156 00:09:06,120 --> 00:09:08,320 The cell is full. 157 00:09:09,039 --> 00:09:10,039 Here comes another old man. 158 00:09:10,120 --> 00:09:15,039 All of Shanghai's heroes are here tonight. 159 00:09:24,120 --> 00:09:25,600 You're putting him in a cell with her? 160 00:09:25,679 --> 00:09:27,759 —What if... —What if what? 161 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 You're worried he might harass her 162 00:09:28,919 --> 00:09:30,200 when he sobers up? 163 00:09:30,279 --> 00:09:31,919 She's no ordinary woman. 164 00:09:32,000 --> 00:09:34,399 —She's a murderer! —A murderer? 165 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 I'm more worried for him than I am for her. 166 00:09:36,960 --> 00:09:38,600 Who's a murderer? 167 00:09:38,679 --> 00:09:39,799 Hey, old man. 168 00:09:40,120 --> 00:09:41,399 It's not every day 169 00:09:41,480 --> 00:09:42,759 you're in holding with a woman. 170 00:09:42,840 --> 00:09:43,759 Make the most of it. 171 00:09:46,159 --> 00:09:47,360 —Shut up! —Quiet! 172 00:09:47,440 --> 00:09:48,639 Sit down! 173 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 —Buddy. —Who are you calling buddy? 174 00:09:52,799 --> 00:09:55,000 Isn't she the bar wench? 175 00:09:55,840 --> 00:09:57,559 You're the bar wench, aren't you? 176 00:09:57,639 --> 00:09:58,799 Sit down! 177 00:09:59,279 --> 00:10:00,919 I'm still here. 178 00:10:01,960 --> 00:10:04,559 Don't worry. This old man only likes liquor 179 00:10:04,639 --> 00:10:05,639 not women. 180 00:10:05,720 --> 00:10:07,759 But watch out. He might vomit. 181 00:10:07,840 --> 00:10:09,679 Liquor is nice. 182 00:10:10,159 --> 00:10:11,679 Bring me some liquor! 183 00:10:12,759 --> 00:10:14,039 Liquor... 184 00:10:15,039 --> 00:10:17,440 Liquor is good. 185 00:10:18,240 --> 00:10:19,679 It's good. 1 186 00:10:25,679 --> 00:10:27,120 You're a grown man. 187 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Why were you so careless? 188 00:10:29,080 --> 00:10:30,200 I'm fine. 189 00:10:31,679 --> 00:10:33,039 You can't bear seeing me injured? 190 00:10:36,000 --> 00:10:37,320 What's wrong? Does it hurt? 191 00:10:38,080 --> 00:10:39,200 Just kidding. 192 00:10:40,840 --> 00:10:42,000 That really does hurt. 193 00:10:42,399 --> 00:10:44,159 That'll teach you not to be rash. 194 00:10:44,799 --> 00:10:45,840 It doesn't hurt anymore. 195 00:10:45,919 --> 00:10:47,080 It's much better now. 196 00:10:48,679 --> 00:10:50,879 Are you staying here tonight? 197 00:10:51,679 --> 00:10:52,879 I'll be staying in the duty-room. 198 00:10:54,200 --> 00:10:55,919 I... I'll be off then. 199 00:10:56,320 --> 00:10:57,960 Yes, you'd better get home. 200 00:10:59,360 --> 00:11:01,159 Turn in early, all right? 201 00:11:03,279 --> 00:11:04,960 What's that on your face? 202 00:11:05,440 --> 00:11:06,799 —Let me see. —Where? 203 00:11:29,879 --> 00:11:31,960 What time will you be done today? 204 00:11:33,200 --> 00:11:34,759 My last act is at 3.00pm. 205 00:11:37,399 --> 00:11:39,480 I'll be waiting for you in your room then. 206 00:11:42,320 --> 00:11:43,519 I have to go. 207 00:11:58,559 --> 00:11:59,480 What are you looking at? 208 00:12:01,039 --> 00:12:02,240 Nothing. 209 00:12:02,320 --> 00:12:04,440 I thought you were sweet on Xie Jiajun. 210 00:12:05,159 --> 00:12:06,919 You think I'm seeing Ah Jie? 211 00:12:07,879 --> 00:12:10,240 We were talking about money. 212 00:12:10,320 --> 00:12:11,960 In our line of work 213 00:12:12,039 --> 00:12:14,440 you won't earn much without connections. 214 00:12:14,519 --> 00:12:16,360 As the saying goes 215 00:12:16,440 --> 00:12:18,080 there's no life without money. 216 00:12:19,279 --> 00:12:20,679 Sometimes 217 00:12:20,759 --> 00:12:22,639 money is even more important than life. 218 00:12:22,720 --> 00:12:23,639 Understand? 219 00:12:30,159 --> 00:12:32,320 Boss is taking his afternoon nap. 220 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 If we don't wake him up 221 00:12:34,279 --> 00:12:35,320 how do we make our move? 222 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 All right. I'll go wake him up. 223 00:12:48,879 --> 00:12:51,200 Boss? Boss? 224 00:12:51,720 --> 00:12:52,879 Wake up. 225 00:12:52,960 --> 00:12:54,519 Your monkeys won't ride their bicycles again. 226 00:12:54,600 --> 00:12:56,080 Can you go and train them? 227 00:12:56,759 --> 00:12:58,759 Not only do I have to train people 228 00:13:00,440 --> 00:13:01,840 now I have to train animals too? 229 00:13:41,200 --> 00:13:42,279 Hurry... 230 00:13:43,200 --> 00:13:44,519 Bring this out. 231 00:13:46,639 --> 00:13:47,799 Hold on. 232 00:14:06,799 --> 00:14:08,000 I've got it. 233 00:14:17,320 --> 00:14:18,679 It's a combination lock. 234 00:14:18,759 --> 00:14:20,320 We can't open it without the combination. 235 00:14:20,399 --> 00:14:21,679 We don't have the time to crack the combination. 236 00:14:21,759 --> 00:14:23,039 Siyuan, put your muscles to use. 237 00:14:23,120 --> 00:14:24,279 Leave it to me. 238 00:14:31,480 --> 00:14:32,639 Marvellous! 239 00:14:37,080 --> 00:14:38,240 What's this? 240 00:14:42,960 --> 00:14:44,480 I think it's an animal sedative. 241 00:14:44,799 --> 00:14:46,000 It keeps the tiger calm onstage 242 00:14:46,080 --> 00:14:48,639 during the tiger-taming act. 243 00:14:54,960 --> 00:14:56,519 It's a whole roll of silver coins. 244 00:15:02,279 --> 00:15:04,120 And it's brand new. 245 00:15:04,840 --> 00:15:05,759 What's wrong with it? 246 00:15:06,480 --> 00:15:08,519 Most people get silver coins 247 00:15:08,600 --> 00:15:10,480 through their wages or from trading goods. 248 00:15:10,559 --> 00:15:12,200 So it's usually an assortment of coins 249 00:15:12,279 --> 00:15:13,840 minted in different years. 250 00:15:13,919 --> 00:15:15,960 There are only two explanations 251 00:15:16,039 --> 00:15:17,279 for a whole roll of identical silver coins. 252 00:15:17,639 --> 00:15:19,480 Either he's extremely wealthy 253 00:15:19,559 --> 00:15:22,799 or he got them robbing a bank. 254 00:15:23,679 --> 00:15:26,000 I think my boss has his ways. 255 00:15:26,080 --> 00:15:28,440 His ways might not be legal. 256 00:15:28,519 --> 00:15:30,000 Bring this to Inspector Luo 257 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 at the Central Police Station. 258 00:15:31,159 --> 00:15:32,279 What about you? 259 00:15:32,360 --> 00:15:33,480 I have something else to do. 260 00:15:34,440 --> 00:15:35,399 OK. 261 00:15:38,440 --> 00:15:41,120 Jici Hospital 262 00:15:45,519 --> 00:15:47,039 This is a strong sedative. 263 00:15:47,600 --> 00:15:48,840 Just this amount 264 00:15:48,919 --> 00:15:50,720 is enough to knock out a black bear. 265 00:15:51,320 --> 00:15:52,960 What if it were used on a person? 266 00:15:53,039 --> 00:15:54,559 He'll probably die 267 00:15:55,039 --> 00:15:57,399 but that also depends on the dosage. 268 00:15:57,480 --> 00:15:59,480 At the right dosage... 269 00:15:59,559 --> 00:16:00,679 What will happen? 270 00:16:01,919 --> 00:16:04,120 Hello. I'm looking for Inspector Luo. 271 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 Miss Su has important physical evidence for him. 272 00:16:07,360 --> 00:16:08,600 Come with me. 273 00:16:12,320 --> 00:16:14,639 The 21st year of the Republic of China... 274 00:16:18,120 --> 00:16:19,840 There's a Hengtong Bank stamp on it. 275 00:16:19,919 --> 00:16:21,799 So it must be from Hengtong Bank. 276 00:16:21,879 --> 00:16:23,240 It fits with the robbery case. 277 00:16:23,919 --> 00:16:24,919 The silver coins minted 278 00:16:25,000 --> 00:16:27,279 in the 21st year of the Republic of China 279 00:16:27,360 --> 00:16:28,639 had linking strokes in one of 280 00:16:28,720 --> 00:16:30,039 the Chinese characters on the coin. 281 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Coins minted after that year 282 00:16:31,200 --> 00:16:32,480 have no linking strokes. 283 00:16:34,559 --> 00:16:35,559 I see the linking strokes. It's minted 284 00:16:35,639 --> 00:16:36,639 in the 21st year of the Republic of China. 285 00:16:36,720 --> 00:16:38,559 These silver coins should have been 286 00:16:38,639 --> 00:16:39,639 in circulation three years ago 287 00:16:39,720 --> 00:16:41,120 yet these are brand new. 288 00:16:41,200 --> 00:16:42,559 They've been tucked away all this time. 289 00:16:42,639 --> 00:16:44,000 I believe this is part of the loot 290 00:16:44,080 --> 00:16:45,639 from the robbery Hu Haoxuan committed. 291 00:16:46,080 --> 00:16:47,759 But how did it end up with Jiang Weimiao? 292 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 Although the bank robbery case was solved 293 00:16:49,559 --> 00:16:52,879 a portion of the money was never found. 294 00:16:52,960 --> 00:16:54,440 For some reason 295 00:16:54,519 --> 00:16:56,559 it fell into Jiang Weimiao's hands. 296 00:16:57,519 --> 00:17:00,159 Even so, Hu Haoxuan is still in prison. 297 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Where did this money come from? 298 00:17:01,320 --> 00:17:04,079 The man you saw last night at Hu's house 299 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 was most probably Hu Haoxuan. 300 00:17:06,519 --> 00:17:07,839 You mean he broke out of prison? 301 00:17:16,720 --> 00:17:18,000 Transfer me to Tilanqiao Prison. 302 00:17:18,319 --> 00:17:20,200 I'm Luo Qiuheng from the Central Police Station. 303 00:17:20,279 --> 00:17:21,279 I want to inquire about 304 00:17:21,359 --> 00:17:22,720 the status of a prisoner named Hu Haoxuan. 305 00:17:28,039 --> 00:17:29,720 All right. Thank you. 306 00:17:30,319 --> 00:17:31,359 What did they say, sir? 307 00:17:32,359 --> 00:17:34,240 Hu Haoxuan is dead. 308 00:17:34,319 --> 00:17:35,359 Dead? 309 00:17:38,160 --> 00:17:39,720 Come and see the show! 310 00:17:39,799 --> 00:17:41,079 A tantalising performance 311 00:17:41,160 --> 00:17:42,400 by enchanting long-haired beauties! 312 00:17:42,880 --> 00:17:43,880 How much is a ticket? 313 00:17:43,960 --> 00:17:45,279 Five copper coins for a ticket. 314 00:17:46,720 --> 00:17:48,079 Five copper coins? 315 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 That's a bit pricey. 316 00:17:50,000 --> 00:17:52,240 Five coins to see six lovely ladies. 317 00:17:52,319 --> 00:17:53,759 You call that pricey? 318 00:17:53,839 --> 00:17:55,319 There's also a special show. 319 00:17:55,400 --> 00:17:57,440 —You know what I mean. —All right. 320 00:17:57,519 --> 00:17:58,680 Here. 321 00:18:02,640 --> 00:18:03,880 Inspector Wang. 322 00:18:04,240 --> 00:18:06,920 You're not here to make trouble, are you? 323 00:18:07,839 --> 00:18:09,000 I'm here to support the show. 324 00:18:09,079 --> 00:18:10,720 Why would I make trouble? 325 00:18:11,240 --> 00:18:13,480 Unless your show corrupts public morals 326 00:18:13,559 --> 00:18:15,319 or violates the law. 327 00:18:15,680 --> 00:18:17,519 You're the one who decides 328 00:18:17,599 --> 00:18:20,000 if our show corrupts public morals. 329 00:18:20,799 --> 00:18:23,480 —Two tickets, please. —Here. 330 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Just this once. 331 00:18:28,519 --> 00:18:29,880 Smart girl. 332 00:18:31,240 --> 00:18:32,359 Enjoy the show. 333 00:18:33,519 --> 00:18:35,519 The show's about to begin. 334 00:18:37,960 --> 00:18:40,240 You've magicked yourself into the circus now. 335 00:18:41,119 --> 00:18:43,160 Inspector Wang, what are you doing here? 336 00:18:43,240 --> 00:18:44,799 Can't I be here? 337 00:18:45,200 --> 00:18:48,200 I'd like to know what you're doing here, Miss Su. 338 00:18:48,279 --> 00:18:49,640 Dressed in this outfit, no less. 339 00:18:49,720 --> 00:18:51,559 This kind of place isn't suitable 340 00:18:51,640 --> 00:18:52,599 for a fine lady such as yourself. 341 00:18:53,200 --> 00:18:54,640 Miss Su does not hesitate 342 00:18:54,720 --> 00:18:56,559 to appear in a den of iniquity 343 00:18:56,640 --> 00:18:58,559 to unmask a killer and uphold justice. 344 00:18:58,640 --> 00:19:00,920 And without seeking money or gain either. 345 00:19:01,400 --> 00:19:03,119 Brilliant. Well said. 346 00:19:03,839 --> 00:19:05,799 Unfortunately, I've stolen your thunder. 347 00:19:05,880 --> 00:19:07,440 I've already caught the killer. 348 00:19:07,519 --> 00:19:08,759 It's Chen Zixin. 349 00:19:09,960 --> 00:19:11,279 You've arrested the wrong person. 350 00:19:11,599 --> 00:19:13,839 Qiu Aiping wasn't killed by the throwing knives 351 00:19:13,920 --> 00:19:15,720 nor was she strangled to death by the python. 352 00:19:15,799 --> 00:19:18,519 She was strangled to death with a rope. Right? 353 00:19:18,599 --> 00:19:21,480 I'm sorry, but we've also found the rope. 354 00:19:21,880 --> 00:19:24,400 —Where was it? —At Chen Zixin's house. 355 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 All that means is someone's trying to frame her. 356 00:19:28,680 --> 00:19:31,759 Evidence is evidence. 357 00:19:31,839 --> 00:19:33,599 One question, Inspector Wang. 358 00:19:33,680 --> 00:19:35,759 You believe Chen Zixin is the killer. 359 00:19:35,839 --> 00:19:37,480 So what's her motive? 360 00:19:37,559 --> 00:19:39,319 You'll have to ask her that. 361 00:19:39,400 --> 00:19:40,680 My job is to make the arrest. 362 00:19:41,519 --> 00:19:43,000 So you just arrest someone at whim 363 00:19:43,079 --> 00:19:45,400 wait for them to confess their motive 364 00:19:45,480 --> 00:19:47,119 and meanwhile you get to continue 365 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 your drinking and merry-making? 366 00:19:49,519 --> 00:19:50,559 You... 367 00:19:50,880 --> 00:19:51,880 Inspector Wang. 368 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Are you assaulting a police officer? 369 00:19:53,039 --> 00:19:54,240 You'll be sorry if you act impetuously. 370 00:19:57,279 --> 00:19:59,079 Does your family own the police station? 371 00:19:59,160 --> 00:20:00,440 You already have one inspector 372 00:20:00,519 --> 00:20:02,039 bowing to your every whim. 373 00:20:02,119 --> 00:20:03,680 —Is that not enough for you? —Not at all. 374 00:20:16,000 --> 00:20:17,960 Inspector Luo, there you are. 375 00:20:18,640 --> 00:20:20,880 So? Any news about Haoxuan? 376 00:20:21,559 --> 00:20:23,359 That boy is smart and capable. 377 00:20:23,440 --> 00:20:26,079 Has he really escaped from prison? 378 00:20:27,279 --> 00:20:28,559 Take a seat. 379 00:20:32,759 --> 00:20:34,359 I have something to tell you. 380 00:20:34,720 --> 00:20:36,200 You'd better steel yourself. 381 00:20:38,000 --> 00:20:40,359 About a month ago, your son got into a fight 382 00:20:40,440 --> 00:20:42,519 with another inmate. He was seriously injured 383 00:20:42,599 --> 00:20:44,880 and the hospital couldn't save him. 384 00:20:44,960 --> 00:20:46,319 —He's dead. —Impossible. 385 00:20:47,079 --> 00:20:49,240 That's impossible. 386 00:20:49,319 --> 00:20:51,359 The prison sent you a death notice 387 00:20:51,440 --> 00:20:53,039 but the address you gave 388 00:20:53,119 --> 00:20:54,759 was three years out of date. 389 00:20:54,839 --> 00:20:56,279 You probably didn't receive it. 390 00:20:56,359 --> 00:20:57,880 So they buried him. 391 00:21:01,559 --> 00:21:05,640 First, they said my son robbed a bank. 392 00:21:06,720 --> 00:21:08,880 Now, they're saying my son is dead. 393 00:21:09,640 --> 00:21:12,400 They're all framing my son. 394 00:21:13,519 --> 00:21:16,079 Inspector Luo, I'm begging you! 395 00:21:16,160 --> 00:21:17,519 I'm begging you, Inspector Luo! 396 00:21:17,599 --> 00:21:19,920 I'm telling you, my son isn't dead! 397 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 He's still... 398 00:21:21,079 --> 00:21:23,480 He... He even brought me liquor last night. 399 00:21:24,160 --> 00:21:26,079 They're all framing my son. 400 00:21:26,920 --> 00:21:31,240 Inspector Luo, please... 401 00:21:31,319 --> 00:21:32,640 Stand up. 402 00:21:34,720 --> 00:21:37,480 Look. He's such a good boy. 403 00:21:39,000 --> 00:21:41,119 Does he look like a robber? 404 00:21:41,200 --> 00:21:42,839 He's a good boy. 405 00:21:45,839 --> 00:21:47,200 This is your son? 406 00:21:47,279 --> 00:21:49,839 Yes. Look... 407 00:21:50,160 --> 00:21:52,240 —Stand up. —He's a good boy. 408 00:21:52,319 --> 00:21:53,880 Excuse me, Inspector Luo. 409 00:21:53,960 --> 00:21:56,279 I'd like to speak with you in private. 1 410 00:10:25,679 --> 00:10:27,120 You're a grown man. 411 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Why were you so careless? 412 00:10:29,080 --> 00:10:30,200 I'm fine. 413 00:10:31,679 --> 00:10:33,039 You can't bear seeing me injured? 414 00:10:36,000 --> 00:10:37,320 What's wrong? Does it hurt? 415 00:10:38,080 --> 00:10:39,200 Just kidding. 416 00:10:40,840 --> 00:10:42,000 That really does hurt. 417 00:10:42,399 --> 00:10:44,159 That'll teach you not to be rash. 418 00:10:44,799 --> 00:10:45,840 It doesn't hurt anymore. 419 00:10:45,919 --> 00:10:47,080 It's much better now. 420 00:10:48,679 --> 00:10:50,879 Are you staying here tonight? 421 00:10:51,679 --> 00:10:52,879 I'll be staying in the duty-room. 422 00:10:54,200 --> 00:10:55,919 I... I'll be off then. 423 00:10:56,320 --> 00:10:57,960 Yes, you'd better get home. 424 00:10:59,360 --> 00:11:01,159 Turn in early, all right? 425 00:11:03,279 --> 00:11:04,960 What's that on your face? 426 00:11:05,440 --> 00:11:06,799 —Let me see. —Where? 427 00:11:29,879 --> 00:11:31,960 What time will you be done today? 428 00:11:33,200 --> 00:11:34,759 My last act is at 3.00pm. 429 00:11:37,399 --> 00:11:39,480 I'll be waiting for you in your room then. 430 00:11:42,320 --> 00:11:43,519 I have to go. 431 00:11:58,559 --> 00:11:59,480 What are you looking at? 432 00:12:01,039 --> 00:12:02,240 Nothing. 433 00:12:02,320 --> 00:12:04,440 I thought you were sweet on Xie Jiajun. 434 00:12:05,159 --> 00:12:06,919 You think I'm seeing Ah Jie? 435 00:12:07,879 --> 00:12:10,240 We were talking about money. 436 00:12:10,320 --> 00:12:11,960 In our line of work 437 00:12:12,039 --> 00:12:14,440 you won't earn much without connections. 438 00:12:14,519 --> 00:12:16,360 As the saying goes 439 00:12:16,440 --> 00:12:18,080 there's no life without money. 440 00:12:19,279 --> 00:12:20,679 Sometimes 441 00:12:20,759 --> 00:12:22,639 money is even more important than life. 442 00:12:22,720 --> 00:12:23,639 Understand? 443 00:12:30,159 --> 00:12:32,320 Boss is taking his afternoon nap. 444 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 If we don't wake him up 445 00:12:34,279 --> 00:12:35,320 how do we make our move? 446 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 All right. I'll go wake him up. 447 00:12:48,879 --> 00:12:51,200 Boss? Boss? 448 00:12:51,720 --> 00:12:52,879 Wake up. 449 00:12:52,960 --> 00:12:54,519 Your monkeys won't ride their bicycles again. 450 00:12:54,600 --> 00:12:56,080 Can you go and train them? 451 00:12:56,759 --> 00:12:58,759 Not only do I have to train people 452 00:13:00,440 --> 00:13:01,840 now I have to train animals too? 453 00:13:41,200 --> 00:13:42,279 Hurry... 454 00:13:43,200 --> 00:13:44,519 Bring this out. 455 00:13:46,639 --> 00:13:47,799 Hold on. 456 00:14:06,799 --> 00:14:08,000 I've got it. 457 00:14:17,320 --> 00:14:18,679 It's a combination lock. 458 00:14:18,759 --> 00:14:20,320 We can't open it without the combination. 459 00:14:20,399 --> 00:14:21,679 We don't have the time to crack the combination. 460 00:14:21,759 --> 00:14:23,039 Siyuan, put your muscles to use. 461 00:14:23,120 --> 00:14:24,279 Leave it to me. 462 00:14:31,480 --> 00:14:32,639 Marvellous! 463 00:14:37,080 --> 00:14:38,240 What's this? 464 00:14:42,960 --> 00:14:44,480 I think it's an animal sedative. 465 00:14:44,799 --> 00:14:46,000 It keeps the tiger calm onstage 466 00:14:46,080 --> 00:14:48,639 during the tiger-taming act. 467 00:14:54,960 --> 00:14:56,519 It's a whole roll of silver coins. 468 00:15:02,279 --> 00:15:04,120 And it's brand new. 469 00:15:04,840 --> 00:15:05,759 What's wrong with it? 470 00:15:06,480 --> 00:15:08,519 Most people get silver coins 471 00:15:08,600 --> 00:15:10,480 through their wages or from trading goods. 472 00:15:10,559 --> 00:15:12,200 So it's usually an assortment of coins 473 00:15:12,279 --> 00:15:13,840 minted in different years. 474 00:15:13,919 --> 00:15:15,960 There are only two explanations 475 00:15:16,039 --> 00:15:17,279 for a whole roll of identical silver coins. 476 00:15:17,639 --> 00:15:19,480 Either he's extremely wealthy 477 00:15:19,559 --> 00:15:22,799 or he got them robbing a bank. 478 00:15:23,679 --> 00:15:26,000 I think my boss has his ways. 479 00:15:26,080 --> 00:15:28,440 His ways might not be legal. 480 00:15:28,519 --> 00:15:30,000 Bring this to Inspector Luo 481 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 at the Central Police Station. 482 00:15:31,159 --> 00:15:32,279 What about you? 483 00:15:32,360 --> 00:15:33,480 I have something else to do. 484 00:15:34,440 --> 00:15:35,399 OK. 485 00:15:38,440 --> 00:15:41,120 Jici Hospital 486 00:15:45,519 --> 00:15:47,039 This is a strong sedative. 487 00:15:47,600 --> 00:15:48,840 Just this amount 488 00:15:48,919 --> 00:15:50,720 is enough to knock out a black bear. 489 00:15:51,320 --> 00:15:52,960 What if it were used on a person? 490 00:15:53,039 --> 00:15:54,559 He'll probably die 491 00:15:55,039 --> 00:15:57,399 but that also depends on the dosage. 492 00:15:57,480 --> 00:15:59,480 At the right dosage... 493 00:15:59,559 --> 00:16:00,679 What will happen? 494 00:16:01,919 --> 00:16:04,120 Hello. I'm looking for Inspector Luo. 495 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 Miss Su has important physical evidence for him. 496 00:16:07,360 --> 00:16:08,600 Come with me. 497 00:16:12,320 --> 00:16:14,639 The 21st year of the Republic of China... 498 00:16:18,120 --> 00:16:19,840 There's a Hengtong Bank stamp on it. 499 00:16:19,919 --> 00:16:21,799 So it must be from Hengtong Bank. 500 00:16:21,879 --> 00:16:23,240 It fits with the robbery case. 501 00:16:23,919 --> 00:16:24,919 The silver coins minted 502 00:16:25,000 --> 00:16:27,279 in the 21st year of the Republic of China 503 00:16:27,360 --> 00:16:28,639 had linking strokes in one of 504 00:16:28,720 --> 00:16:30,039 the Chinese characters on the coin. 505 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Coins minted after that year 506 00:16:31,200 --> 00:16:32,480 have no linking strokes. 507 00:16:34,559 --> 00:16:35,559 I see the linking strokes. It's minted 508 00:16:35,639 --> 00:16:36,639 in the 21st year of the Republic of China. 509 00:16:36,720 --> 00:16:38,559 These silver coins should have been 510 00:16:38,639 --> 00:16:39,639 in circulation three years ago 511 00:16:39,720 --> 00:16:41,120 yet these are brand new. 512 00:16:41,200 --> 00:16:42,559 They've been tucked away all this time. 513 00:16:42,639 --> 00:16:44,000 I believe this is part of the loot 514 00:16:44,080 --> 00:16:45,639 from the robbery Hu Haoxuan committed. 515 00:16:46,080 --> 00:16:47,759 But how did it end up with Jiang Weimiao? 516 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 Although the bank robbery case was solved 517 00:16:49,559 --> 00:16:52,879 a portion of the money was never found. 518 00:16:52,960 --> 00:16:54,440 For some reason 519 00:16:54,519 --> 00:16:56,559 it fell into Jiang Weimiao's hands. 520 00:16:57,519 --> 00:17:00,159 Even so, Hu Haoxuan is still in prison. 521 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Where did this money come from? 522 00:17:01,320 --> 00:17:04,079 The man you saw last night at Hu's house 523 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 was most probably Hu Haoxuan. 524 00:17:06,519 --> 00:17:07,839 You mean he broke out of prison? 525 00:17:16,720 --> 00:17:18,000 Transfer me to Tilanqiao Prison. 526 00:17:18,319 --> 00:17:20,200 I'm Luo Qiuheng from the Central Police Station. 527 00:17:20,279 --> 00:17:21,279 I want to inquire about 528 00:17:21,359 --> 00:17:22,720 the status of a prisoner named Hu Haoxuan. 529 00:17:28,039 --> 00:17:29,720 All right. Thank you. 530 00:17:30,319 --> 00:17:31,359 What did they say, sir? 531 00:17:32,359 --> 00:17:34,240 Hu Haoxuan is dead. 532 00:17:34,319 --> 00:17:35,359 Dead? 533 00:17:38,160 --> 00:17:39,720 Come and see the show! 534 00:17:39,799 --> 00:17:41,079 A tantalising performance 535 00:17:41,160 --> 00:17:42,400 by enchanting long-haired beauties! 536 00:17:42,880 --> 00:17:43,880 How much is a ticket? 537 00:17:43,960 --> 00:17:45,279 Five copper coins for a ticket. 538 00:17:46,720 --> 00:17:48,079 Five copper coins? 539 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 That's a bit pricey. 540 00:17:50,000 --> 00:17:52,240 Five coins to see six lovely ladies. 541 00:17:52,319 --> 00:17:53,759 You call that pricey? 542 00:17:53,839 --> 00:17:55,319 There's also a special show. 543 00:17:55,400 --> 00:17:57,440 —You know what I mean. —All right. 544 00:17:57,519 --> 00:17:58,680 Here. 545 00:18:02,640 --> 00:18:03,880 Inspector Wang. 546 00:18:04,240 --> 00:18:06,920 You're not here to make trouble, are you? 547 00:18:07,839 --> 00:18:09,000 I'm here to support the show. 548 00:18:09,079 --> 00:18:10,720 Why would I make trouble? 549 00:18:11,240 --> 00:18:13,480 Unless your show corrupts public morals 550 00:18:13,559 --> 00:18:15,319 or violates the law. 551 00:18:15,680 --> 00:18:17,519 You're the one who decides 552 00:18:17,599 --> 00:18:20,000 if our show corrupts public morals. 553 00:18:20,799 --> 00:18:23,480 —Two tickets, please. —Here. 554 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Just this once. 555 00:18:28,519 --> 00:18:29,880 Smart girl. 556 00:18:31,240 --> 00:18:32,359 Enjoy the show. 557 00:18:33,519 --> 00:18:35,519 The show's about to begin. 558 00:18:37,960 --> 00:18:40,240 You've magicked yourself into the circus now. 559 00:18:41,119 --> 00:18:43,160 Inspector Wang, what are you doing here? 560 00:18:43,240 --> 00:18:44,799 Can't I be here? 561 00:18:45,200 --> 00:18:48,200 I'd like to know what you're doing here, Miss Su. 562 00:18:48,279 --> 00:18:49,640 Dressed in this outfit, no less. 563 00:18:49,720 --> 00:18:51,559 This kind of place isn't suitable 564 00:18:51,640 --> 00:18:52,599 for a fine lady such as yourself. 565 00:18:53,200 --> 00:18:54,640 Miss Su does not hesitate 566 00:18:54,720 --> 00:18:56,559 to appear in a den of iniquity 567 00:18:56,640 --> 00:18:58,559 to unmask a killer and uphold justice. 568 00:18:58,640 --> 00:19:00,920 And without seeking money or gain either. 569 00:19:01,400 --> 00:19:03,119 Brilliant. Well said. 570 00:19:03,839 --> 00:19:05,799 Unfortunately, I've stolen your thunder. 571 00:19:05,880 --> 00:19:07,440 I've already caught the killer. 572 00:19:07,519 --> 00:19:08,759 It's Chen Zixin. 573 00:19:09,960 --> 00:19:11,279 You've arrested the wrong person. 574 00:19:11,599 --> 00:19:13,839 Qiu Aiping wasn't killed by the throwing knives 575 00:19:13,920 --> 00:19:15,720 nor was she strangled to death by the python. 576 00:19:15,799 --> 00:19:18,519 She was strangled to death with a rope. Right? 577 00:19:18,599 --> 00:19:21,480 I'm sorry, but we've also found the rope. 578 00:19:21,880 --> 00:19:24,400 —Where was it? —At Chen Zixin's house. 579 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 All that means is someone's trying to frame her. 580 00:19:28,680 --> 00:19:31,759 Evidence is evidence. 581 00:19:31,839 --> 00:19:33,599 One question, Inspector Wang. 582 00:19:33,680 --> 00:19:35,759 You believe Chen Zixin is the killer. 583 00:19:35,839 --> 00:19:37,480 So what's her motive? 584 00:19:37,559 --> 00:19:39,319 You'll have to ask her that. 585 00:19:39,400 --> 00:19:40,680 My job is to make the arrest. 586 00:19:41,519 --> 00:19:43,000 So you just arrest someone at whim 587 00:19:43,079 --> 00:19:45,400 wait for them to confess their motive 588 00:19:45,480 --> 00:19:47,119 and meanwhile you get to continue 589 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 your drinking and merry-making? 590 00:19:49,519 --> 00:19:50,559 You... 591 00:19:50,880 --> 00:19:51,880 Inspector Wang. 592 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Are you assaulting a police officer? 593 00:19:53,039 --> 00:19:54,240 You'll be sorry if you act impetuously. 594 00:19:57,279 --> 00:19:59,079 Does your family own the police station? 595 00:19:59,160 --> 00:20:00,440 You already have one inspector 596 00:20:00,519 --> 00:20:02,039 bowing to your every whim. 597 00:20:02,119 --> 00:20:03,680 —Is that not enough for you? —Not at all. 598 00:20:16,000 --> 00:20:17,960 Inspector Luo, there you are. 599 00:20:18,640 --> 00:20:20,880 So? Any news about Haoxuan? 600 00:20:21,559 --> 00:20:23,359 That boy is smart and capable. 601 00:20:23,440 --> 00:20:26,079 Has he really escaped from prison? 602 00:20:27,279 --> 00:20:28,559 Take a seat. 603 00:20:32,759 --> 00:20:34,359 I have something to tell you. 604 00:20:34,720 --> 00:20:36,200 You'd better steel yourself. 605 00:20:38,000 --> 00:20:40,359 About a month ago, your son got into a fight 606 00:20:40,440 --> 00:20:42,519 with another inmate. He was seriously injured 607 00:20:42,599 --> 00:20:44,880 and the hospital couldn't save him. 608 00:20:44,960 --> 00:20:46,319 —He's dead. —Impossible. 609 00:20:47,079 --> 00:20:49,240 That's impossible. 610 00:20:49,319 --> 00:20:51,359 The prison sent you a death notice 611 00:20:51,440 --> 00:20:53,039 but the address you gave 612 00:20:53,119 --> 00:20:54,759 was three years out of date. 613 00:20:54,839 --> 00:20:56,279 You probably didn't receive it. 614 00:20:56,359 --> 00:20:57,880 So they buried him. 615 00:21:01,559 --> 00:21:05,640 First, they said my son robbed a bank. 616 00:21:06,720 --> 00:21:08,880 Now, they're saying my son is dead. 617 00:21:09,640 --> 00:21:12,400 They're all framing my son. 618 00:21:13,519 --> 00:21:16,079 Inspector Luo, I'm begging you! 619 00:21:16,160 --> 00:21:17,519 I'm begging you, Inspector Luo! 620 00:21:17,599 --> 00:21:19,920 I'm telling you, my son isn't dead! 621 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 He's still... 622 00:21:21,079 --> 00:21:23,480 He... He even brought me liquor last night. 623 00:21:24,160 --> 00:21:26,079 They're all framing my son. 624 00:21:26,920 --> 00:21:31,240 Inspector Luo, please... 625 00:21:31,319 --> 00:21:32,640 Stand up. 626 00:21:34,720 --> 00:21:37,480 Look. He's such a good boy. 627 00:21:39,000 --> 00:21:41,119 Does he look like a robber? 628 00:21:41,200 --> 00:21:42,839 He's a good boy. 629 00:21:45,839 --> 00:21:47,200 This is your son? 630 00:21:47,279 --> 00:21:49,839 Yes. Look... 631 00:21:50,160 --> 00:21:52,240 —Stand up. —He's a good boy. 632 00:21:52,319 --> 00:21:53,880 Excuse me, Inspector Luo. 633 00:21:53,960 --> 00:21:56,279 I'd like to speak with you in private. 1 634 00:22:00,039 --> 00:22:01,960 Inspector Luo, you may not believe me 635 00:22:02,039 --> 00:22:05,519 but I'm sure I've seen the man in Hu's photo. 636 00:22:05,599 --> 00:22:07,680 —Where did you see him? —At the circus. 637 00:22:07,759 --> 00:22:10,000 The boss took him on not long ago. 638 00:22:10,079 --> 00:22:13,519 He plays the clown. His name is Ah Jie. 639 00:22:13,599 --> 00:22:16,000 I saw him right before I was arrested. 640 00:22:16,440 --> 00:22:18,039 —Are you sure? —I'm sure. 641 00:22:18,119 --> 00:22:21,799 Although he's always dressed up as a clown 642 00:22:21,880 --> 00:22:24,359 I once walked in on him when he was 643 00:22:24,440 --> 00:22:26,000 removing his make-up in the dressing room. 644 00:22:28,480 --> 00:22:31,480 I'm certain he's the person in the photo. 645 00:22:37,799 --> 00:22:39,400 Inspector Luo, I was just heading out 646 00:22:39,480 --> 00:22:40,880 for my act at the circus. 647 00:22:40,960 --> 00:22:42,359 Let's talk when I get back. 648 00:22:42,880 --> 00:22:44,680 Don't rush off just yet. Look at this. 649 00:22:47,720 --> 00:22:49,559 That's Ah Jie. I've met him. 650 00:22:50,599 --> 00:22:52,079 What are you looking at? 651 00:22:52,160 --> 00:22:53,640 He's an oddball. At the circus 652 00:22:53,720 --> 00:22:55,279 even when he's not performing 653 00:22:55,359 --> 00:22:56,359 his face is always covered 654 00:22:56,440 --> 00:22:57,839 in a thick layer of white greasepaint. 655 00:22:57,920 --> 00:23:00,720 He's always with the Snake Lady, Feng Yingxia. 656 00:23:00,799 --> 00:23:01,799 He's also very paranoid. 657 00:23:02,160 --> 00:23:04,279 The marks Xiao'an got on his hands at Hu's 658 00:23:04,359 --> 00:23:06,880 last night must've been white greasepaint. 659 00:23:07,359 --> 00:23:08,279 What is this? 660 00:23:09,839 --> 00:23:10,839 It must have come from the thief. 661 00:23:10,920 --> 00:23:11,960 I didn't notice it. 662 00:23:12,039 --> 00:23:14,240 That thief was most likely Hu's son 663 00:23:14,319 --> 00:23:15,559 Hu Haoxuan. 664 00:23:15,880 --> 00:23:19,519 But Tilanqiao Prison has declared him dead. 665 00:23:19,599 --> 00:23:20,720 They even buried the body. 666 00:23:20,799 --> 00:23:22,880 How did he escape to the circus? 667 00:23:22,960 --> 00:23:25,000 How, indeed? 668 00:23:25,880 --> 00:23:27,359 Why don't we continue this when I get back? 669 00:23:27,440 --> 00:23:28,480 I need to leave for my act now. 670 00:23:28,559 --> 00:23:29,759 I'm about to be late, Inspector. 671 00:23:29,839 --> 00:23:30,880 You head back to the police station. 672 00:23:34,200 --> 00:23:36,359 —Don't act on your own. —I won't. 673 00:23:41,119 --> 00:23:42,880 "Don't act on your own". 674 00:23:44,279 --> 00:23:46,240 "Don't act on your own". 675 00:23:52,000 --> 00:23:53,759 Please don't come back to haunt us. 676 00:23:53,839 --> 00:23:55,759 We have no choice, O' Revered Spirits. 677 00:23:55,839 --> 00:23:57,200 We have no choice... 678 00:23:57,279 --> 00:23:58,400 What are you mumbling about? 679 00:23:59,000 --> 00:24:00,200 I'm nervous. 680 00:24:03,039 --> 00:24:04,160 Slowly. 681 00:24:20,519 --> 00:24:22,640 There was no body. The coffin was empty. 682 00:24:22,720 --> 00:24:24,640 The muscle man, Deng, said the coffin was 683 00:24:24,720 --> 00:24:26,640 a modified version of the magician's cabinet. 684 00:24:26,720 --> 00:24:27,839 It has a mechanism 685 00:24:27,920 --> 00:24:29,079 for whomever is inside to get out. 686 00:24:29,160 --> 00:24:31,799 Looks like Hu Haoxuan really is alive. 687 00:24:32,160 --> 00:24:33,640 He pulled off a vanishing act. 688 00:24:34,400 --> 00:24:36,200 But how did he fool the prison authorities? 689 00:24:39,000 --> 00:24:42,359 I found a whole box of sedatives 690 00:24:42,440 --> 00:24:44,119 in Mr Jiang's safe. 691 00:24:44,200 --> 00:24:45,920 I've asked Liu Ruqing to test them for me. 692 00:24:46,000 --> 00:24:47,759 These are animal sedatives. 693 00:24:47,839 --> 00:24:49,759 At high dosage, it's fatal 694 00:24:49,839 --> 00:24:51,039 for both animals and humans. 695 00:24:51,119 --> 00:24:54,160 However, at the right dosage 696 00:24:54,240 --> 00:24:55,960 it has a peculiar effect. 697 00:24:56,039 --> 00:24:57,039 What sort of effect? 698 00:24:57,119 --> 00:24:58,160 It temporarily halts the breathing 699 00:24:58,240 --> 00:24:59,640 and the heartbeat of the subject. 700 00:24:59,720 --> 00:25:00,720 Take a bottle with you 701 00:25:00,799 --> 00:25:02,359 and go to the police station. 702 00:25:02,440 --> 00:25:03,720 Tell Inspector Luo about this sedative. 703 00:25:03,799 --> 00:25:04,759 —OK. —OK. 704 00:25:05,400 --> 00:25:07,319 —Where are you going, Miss Su? —To the circus. 705 00:25:07,400 --> 00:25:09,240 The show is about to begin. I'm running late. 706 00:25:09,319 --> 00:25:11,200 Tell Inspector Luo I'll see him at the circus. 707 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 The show is about to begin. Where's Lili? 708 00:25:28,279 --> 00:25:29,599 I haven't seen hide nor hair of her. 709 00:25:29,680 --> 00:25:30,799 I don't know. 710 00:25:30,880 --> 00:25:34,079 Look at this. What's becoming of this circus? 711 00:25:34,440 --> 00:25:35,599 Your last two assistants... 712 00:25:35,680 --> 00:25:37,359 one's dead and the other's detained by the police. 713 00:25:37,440 --> 00:25:38,920 I hired Lili to be your new assistant 714 00:25:39,000 --> 00:25:39,920 and now it turns out she's not reliable either. 715 00:25:40,519 --> 00:25:42,000 So much for our vanishing act. 716 00:25:42,079 --> 00:25:43,720 We may as well call it the Dying Act. 717 00:25:44,920 --> 00:25:46,000 Boss. 718 00:25:46,079 --> 00:25:47,880 I can be Jiajun's assistant. 719 00:25:48,519 --> 00:25:50,640 —Can you manage? —Of course! 720 00:25:52,759 --> 00:25:54,640 This scene has already played out in my mind 721 00:25:54,720 --> 00:25:55,920 thousands of times. 722 00:25:57,359 --> 00:25:59,519 Fine, fine. You do it then. 723 00:26:01,200 --> 00:26:03,119 We have no choice. You're all we've got. 724 00:26:08,200 --> 00:26:09,359 A sedative? 725 00:26:10,359 --> 00:26:11,599 Inspector. 726 00:26:11,680 --> 00:26:12,920 The inmate who got into the fight 727 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 with Hu Haoxuan is dead too. 728 00:26:14,079 --> 00:26:15,720 —What's his name? —Ding Rushan. 729 00:26:18,640 --> 00:26:19,559 What? 730 00:26:20,359 --> 00:26:21,279 Ding Rushan. 731 00:26:24,440 --> 00:26:27,519 Miss Su thinks it was Ding Rushan 732 00:26:28,000 --> 00:26:29,640 who kidnapped and killed her sister. 733 00:26:33,119 --> 00:26:34,599 Ding Rushan is dead? 734 00:26:35,759 --> 00:26:37,000 Has he been buried? 735 00:26:37,400 --> 00:26:38,319 Yes. 736 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Let's go. We're going to the circus. 737 00:26:46,480 --> 00:26:48,200 Ladies and gentlemen 738 00:26:48,279 --> 00:26:50,559 let's welcome our magician 739 00:26:50,640 --> 00:26:53,279 to bring you the highlight of tonight's show. 740 00:26:53,359 --> 00:26:54,759 The Vanishing Act! 741 00:26:54,839 --> 00:26:56,400 —All right! —Bravo! 742 00:27:14,799 --> 00:27:16,480 What's going on? 743 00:27:16,559 --> 00:27:18,160 What is she doing in there? 744 00:27:22,119 --> 00:27:24,920 I'm sure you must all be wondering 745 00:27:25,000 --> 00:27:27,960 how I appeared in that cabinet. 746 00:27:28,680 --> 00:27:30,920 I'm Xie Jiajun's assistant, Bai Lili. 747 00:27:31,599 --> 00:27:34,279 But who I really am is a detective. 748 00:27:34,960 --> 00:27:36,920 Today, I shall reveal to you 749 00:27:37,000 --> 00:27:38,759 the secret of the vanishing act. 750 00:27:38,839 --> 00:27:41,000 Lili, what are you doing? 751 00:27:41,480 --> 00:27:44,559 I'm sure you all remember 752 00:27:44,640 --> 00:27:46,279 that a few days ago 753 00:27:46,359 --> 00:27:49,960 the body of the hermaphrodite, Qiu Aiping 754 00:27:50,039 --> 00:27:51,599 appeared in this cabinet. 755 00:27:52,480 --> 00:27:56,119 With a python wound around her 756 00:27:56,200 --> 00:27:58,519 and four knives plunged into her chest. 757 00:27:58,599 --> 00:28:01,599 The police's autopsy report indicated 758 00:28:01,680 --> 00:28:05,039 that Miss Qiu was choked to death. 759 00:28:05,119 --> 00:28:07,559 She was strangled with a rope. 760 00:28:08,200 --> 00:28:09,480 You're right. 761 00:28:09,559 --> 00:28:11,759 The victim was strangled to death with a rope. 762 00:28:11,839 --> 00:28:13,680 The python and the throwing knives 763 00:28:13,759 --> 00:28:15,480 were all added afterwards. 764 00:28:15,559 --> 00:28:17,839 Miss Qiu was strangled to death with a rope. 765 00:28:17,920 --> 00:28:19,240 It wasn't the python 766 00:28:19,319 --> 00:28:21,039 or the knives that killed her. 767 00:28:21,119 --> 00:28:22,799 Which means the python and knives 768 00:28:22,880 --> 00:28:25,440 were added by the killer afterwards. 769 00:28:25,519 --> 00:28:27,720 Why did the killer do this? 770 00:28:28,400 --> 00:28:31,559 I think he wanted to send out a warning 771 00:28:31,640 --> 00:28:35,440 to certain individuals to toe the line. 772 00:28:35,519 --> 00:28:39,440 Otherwise, they would end up like Miss Qiu 773 00:28:39,519 --> 00:28:41,440 and die a violent death. 774 00:28:43,640 --> 00:28:46,279 So, who is the killer? 775 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 In this circus 776 00:28:52,079 --> 00:28:54,119 only one person has a criminal record. 777 00:28:54,200 --> 00:28:55,559 And that is Miss Chen Zixin. 778 00:28:56,119 --> 00:28:59,000 A few years ago, due to her epilepsy 779 00:28:59,079 --> 00:29:01,880 Miss Chen failed to catch her husband 780 00:29:01,960 --> 00:29:05,519 on the trapeze and he plunged to his death. 781 00:29:05,599 --> 00:29:07,319 Because of this, our sloppy police inspector 782 00:29:07,400 --> 00:29:09,880 concluded that since Miss Chen 783 00:29:09,960 --> 00:29:12,480 has a criminal record 784 00:29:12,559 --> 00:29:15,400 she must have killed Miss Qiu. 785 00:29:15,480 --> 00:29:17,720 In reality, however, Miss Chen and Miss Qiu 786 00:29:17,799 --> 00:29:19,200 were close friends. 787 00:29:19,279 --> 00:29:21,279 She had no motive to kill her. 788 00:29:21,359 --> 00:29:23,039 Moreover, during the time of Miss Qiu's death 789 00:29:23,119 --> 00:29:24,960 Miss Chen Zixin was suffering 790 00:29:25,039 --> 00:29:26,359 from an epileptic seizure 791 00:29:26,440 --> 00:29:29,079 and wasn't capable of killing anyone. 792 00:29:29,160 --> 00:29:32,039 Nevertheless, the sloppy police inspector 793 00:29:32,119 --> 00:29:34,079 insists that he found the murder weapon 794 00:29:34,160 --> 00:29:36,920 in Miss Chen's room. 795 00:29:37,359 --> 00:29:39,000 I've already caught the killer. 796 00:29:39,079 --> 00:29:40,160 It's Chen Zixin. 797 00:29:40,480 --> 00:29:42,720 Qiu Aiping wasn't killed by the throwing knives 798 00:29:42,799 --> 00:29:45,039 nor was she strangled to death by the python. 799 00:29:45,119 --> 00:29:48,240 She was strangled to death with a rope, right? 800 00:29:48,319 --> 00:29:51,119 I'm sorry, but we've also found the rope. 801 00:29:51,640 --> 00:29:55,319 Obviously, Miss Chen was framed. 802 00:29:57,200 --> 00:29:59,880 But who was it that framed her? 803 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Was it you? 804 00:30:04,279 --> 00:30:06,839 Because you fancy Xie Jiajun 805 00:30:06,920 --> 00:30:08,640 and you knew Xie Jiajun and Qiu Aiping 806 00:30:08,720 --> 00:30:10,519 were lovers 807 00:30:10,599 --> 00:30:13,079 so you killed her out of jealousy? 808 00:30:17,400 --> 00:30:19,519 Or perhaps it was the boss, Mr Jiang? 809 00:30:19,880 --> 00:30:21,559 Because Qiu Aiping didn't want to play 810 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 the role of the hermaphrodite anymore. 811 00:30:22,720 --> 00:30:24,319 She also refused to be a stripper 812 00:30:24,400 --> 00:30:26,039 and wanted to leave the circus. 813 00:30:26,119 --> 00:30:29,039 You were at risk of losing your cash cow 814 00:30:29,119 --> 00:30:31,839 so you killed her out of anger? 815 00:30:32,680 --> 00:30:33,799 It wasn't me. 816 00:30:36,799 --> 00:30:38,359 Or it could also be someone 817 00:30:38,440 --> 00:30:41,480 who had no relationship with Qiu Aiping. 818 00:30:41,559 --> 00:30:45,640 For instance, the newcomer, Ah Jie. 819 00:30:47,480 --> 00:30:51,000 Or should I call you Hu Haoxuan? 820 00:30:54,559 --> 00:30:56,799 Mr Jiang, I'm sure you must have noticed 821 00:30:56,880 --> 00:30:58,240 that your safe was broken into. 822 00:30:59,039 --> 00:31:02,000 I apologise. Please forgive my curiosity. 823 00:31:02,079 --> 00:31:04,200 That said, I discovered a lot of secrets 824 00:31:04,279 --> 00:31:06,279 in your safe. 825 00:31:06,359 --> 00:31:08,000 You're the mastermind 826 00:31:08,079 --> 00:31:09,519 behind the Hengtong Bank robbery... 827 00:31:09,599 --> 00:31:11,079 Hu Haoxuan. 828 00:31:11,160 --> 00:31:13,799 You should be in prison right now. 829 00:31:13,880 --> 00:31:16,079 How are you here at the circus instead? 830 00:31:17,920 --> 00:31:18,960 Nonsense! 831 00:31:20,039 --> 00:31:21,599 I believe the key to it is right here. 832 00:31:23,960 --> 00:31:26,480 This is a strong sedative. 833 00:31:26,559 --> 00:31:27,839 Just this amount 834 00:31:27,920 --> 00:31:29,440 is enough to knock out a black bear. 835 00:31:30,039 --> 00:31:31,480 What if it were used on a person? 836 00:31:32,079 --> 00:31:34,160 At the right dosage 837 00:31:34,240 --> 00:31:36,680 it'd stop his breathing and pulse temporarily 838 00:31:36,759 --> 00:31:38,799 creating an illusion of death. 839 00:31:38,880 --> 00:31:40,920 At the right dosage 840 00:31:41,000 --> 00:31:43,240 it'll cause a person's breathing and pulse 841 00:31:43,319 --> 00:31:45,759 to stop for three to five minutes. 842 00:31:45,839 --> 00:31:47,640 The effect is only temporary. 843 00:31:47,720 --> 00:31:49,039 The phenomenon is known as 844 00:31:49,119 --> 00:31:50,880 suspended animation. 845 00:31:51,480 --> 00:31:53,759 Someone stole this bottle of sedative 846 00:31:53,839 --> 00:31:56,640 and smuggled it to you in prison. 847 00:31:56,720 --> 00:31:58,359 You feigned a fight with your cellmate 848 00:31:58,440 --> 00:31:59,960 to get yourself injured 849 00:32:00,039 --> 00:32:01,640 so you could use the sedative to fake your death. 850 00:32:01,720 --> 00:32:03,599 You were put in a coffin 851 00:32:03,680 --> 00:32:05,519 that was a modified magician's cabinet. 852 00:32:05,599 --> 00:32:06,640 You escaped the coffin and used 853 00:32:06,720 --> 00:32:07,759 a gunny sack of sand to take your place. 854 00:32:07,839 --> 00:32:10,640 And that's how you got out of prison 855 00:32:10,720 --> 00:32:11,920 with everyone none the wiser. 856 00:32:12,640 --> 00:32:14,559 Ladies and gentlemen. 857 00:32:14,640 --> 00:32:19,440 Have you seen a more mind-blowing act? 858 00:32:23,119 --> 00:32:25,039 As for why the bank robbery loot 859 00:32:25,119 --> 00:32:27,240 was in Mr Jiang's safe 860 00:32:27,319 --> 00:32:29,960 I presume it was payment for 861 00:32:30,279 --> 00:32:32,799 this brilliant vanishing act from prison. 862 00:33:03,319 --> 00:33:05,319 You can't escape this time, Hu Haoxuan. 863 00:33:07,160 --> 00:33:09,839 —It wasn't my idea. —No need to be modest. 864 00:33:09,920 --> 00:33:13,359 Someone else planned the escape. 865 00:33:13,920 --> 00:33:15,680 He was also the one who got 866 00:33:15,759 --> 00:33:17,599 the animal sedative from the circus. 867 00:33:17,920 --> 00:33:19,440 He's an expert on drugs 868 00:33:19,519 --> 00:33:21,200 and he knows the right dose to administer. 869 00:33:21,559 --> 00:33:24,359 He got the magician to make that coffin. 870 00:33:24,440 --> 00:33:26,519 Tell me who this brilliant criminal is. 871 00:33:26,960 --> 00:33:29,279 He was my cellmate. 872 00:33:29,359 --> 00:33:31,200 His name is Ding Rushan. 873 00:33:37,279 --> 00:33:39,319 Ding Rushan. 874 00:33:41,400 --> 00:33:43,359 You were in this with him? 875 00:33:44,279 --> 00:33:45,839 Did he escape from prison too? 876 00:33:46,240 --> 00:33:47,680 I don't know. 877 00:33:48,240 --> 00:33:50,519 He said he'd meet me at the circus 878 00:33:50,599 --> 00:33:51,799 but he never showed up. 879 00:33:51,880 --> 00:33:53,160 Where is he? 880 00:33:55,920 --> 00:33:57,000 Where is he! 881 00:33:57,920 --> 00:33:59,039 Miss Su. 882 00:33:59,599 --> 00:34:01,559 Why are you so worked up? 883 00:34:08,039 --> 00:34:09,400 Put your gun down. 884 00:34:14,280 --> 00:34:16,639 I knew he couldn't pull off a prison break 885 00:34:17,000 --> 00:34:18,920 without at least one police officer 886 00:34:19,000 --> 00:34:20,599 helping him on the inside. 887 00:34:21,559 --> 00:34:23,840 So, it was you, Inspector Wang. 888 00:34:26,039 --> 00:34:27,840 Sometimes 889 00:34:27,920 --> 00:34:31,239 being too smart isn't a good thing. 890 00:34:37,239 --> 00:34:38,679 Be a good girl. 891 00:34:38,760 --> 00:34:40,280 Come with me and don't put up a fight. 892 00:34:41,960 --> 00:34:44,320 Inspector Wang, why are you doing this? 893 00:34:44,400 --> 00:34:46,239 You don't have to do this. 894 00:34:46,599 --> 00:34:47,840 Shut up. 895 00:34:48,519 --> 00:34:50,880 We're all in trouble here. 896 00:34:50,960 --> 00:34:52,559 You still want to play Mr Good Guy? 897 00:34:52,639 --> 00:34:53,760 Move! 898 00:34:55,400 --> 00:34:56,559 Mr Jiang, come with us. 899 00:34:56,960 --> 00:34:58,440 Come on, let's go! 1 900 00:35:02,320 --> 00:35:03,840 Inspector Wang, I really don't think 901 00:35:03,920 --> 00:35:05,440 we have to take it this far. 902 00:35:05,519 --> 00:35:08,119 Miss Bai may have exposed what we did 903 00:35:08,199 --> 00:35:09,840 but to err is human, to forgive divine. 904 00:35:09,920 --> 00:35:11,840 Besides, murder is punishable by death! 905 00:35:11,920 --> 00:35:13,280 Shut up. 906 00:35:13,360 --> 00:35:14,760 I've already killed once. 907 00:35:14,840 --> 00:35:16,280 It makes no difference how many more I kill. 908 00:35:16,360 --> 00:35:17,760 If Qiu Aiping had played by the rules 909 00:35:17,840 --> 00:35:19,559 our activities wouldn't have come to light. 910 00:35:19,639 --> 00:35:21,639 It's all because you coddle them! 911 00:35:22,320 --> 00:35:25,199 Then... just give her a warning. 912 00:35:25,280 --> 00:35:26,280 Is it really necessary to kill her? 913 00:35:26,360 --> 00:35:28,000 Killing her sends a warning to everyone. 914 00:35:28,079 --> 00:35:30,000 Those who disobey me will die. 915 00:35:30,079 --> 00:35:31,199 What did Qiu Aiping do? 916 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 Why did you have to kill her? 917 00:35:32,360 --> 00:35:33,480 Stop there. 918 00:35:34,920 --> 00:35:36,320 Hu Haoxuan. 919 00:35:36,400 --> 00:35:37,920 Go and dig a hole under the tree. 920 00:35:38,360 --> 00:35:39,280 We'll need to bury her body. 921 00:35:42,280 --> 00:35:45,519 Qiu Aiping got too greedy. 922 00:35:45,599 --> 00:35:46,800 She was asking for trouble. 923 00:35:50,800 --> 00:35:52,320 I shouldn't have dragged her into this. 924 00:35:55,519 --> 00:35:57,000 Think about it. 925 00:35:58,000 --> 00:36:00,119 She helped us out just once 926 00:36:00,199 --> 00:36:01,719 but she used it to blackmail me. 927 00:36:01,800 --> 00:36:03,880 I had to pay her off again and again. 928 00:36:03,960 --> 00:36:05,639 She must have taken me for a fool. 929 00:36:06,039 --> 00:36:08,119 I shouldn't have listened to you. 930 00:36:08,199 --> 00:36:09,639 Qiu Aiping would still be alive then. 931 00:36:09,719 --> 00:36:11,159 Having regrets, are we? 932 00:36:11,239 --> 00:36:12,400 Very well. 933 00:36:12,480 --> 00:36:13,880 Then once we're done burying her 934 00:36:13,960 --> 00:36:15,519 we'll bury you too. 935 00:36:15,599 --> 00:36:17,000 I won't say anything. 936 00:36:17,920 --> 00:36:19,480 Where is Ding Rushan? 937 00:36:20,760 --> 00:36:22,000 You're about to die. 938 00:36:22,079 --> 00:36:23,519 Why are you still asking so many questions? 939 00:36:24,239 --> 00:36:25,679 At least let me die knowing the truth. 940 00:36:27,239 --> 00:36:28,800 You're right. 941 00:36:28,880 --> 00:36:30,440 I can do that. 942 00:36:31,440 --> 00:36:33,239 I'll tell you the truth. 943 00:36:33,880 --> 00:36:37,159 This is all Ding Rushan's idea. 944 00:36:37,719 --> 00:36:39,079 Hu Haoxuan worked on the inside 945 00:36:39,159 --> 00:36:40,159 and I worked from the outside. 946 00:36:40,239 --> 00:36:42,079 We were partners. 947 00:36:42,159 --> 00:36:44,639 He paid me, and I did my part. 948 00:36:44,719 --> 00:36:47,639 As for where he is, I really have no idea. 949 00:36:48,280 --> 00:36:51,679 Ding Rushan escaped the death sentence 950 00:36:51,760 --> 00:36:53,920 because the police couldn't provide solid evidence 951 00:36:54,000 --> 00:36:55,360 to prove that he's a murderer. 952 00:36:57,119 --> 00:36:58,960 After seeing all that's happened today 953 00:36:59,039 --> 00:37:00,440 I have reason to believe that Ding Rushan 954 00:37:00,519 --> 00:37:02,599 was the one who murdered my sister. 955 00:37:03,360 --> 00:37:05,079 I'm not going to let him off for what he did. 956 00:37:05,159 --> 00:37:08,280 All right. You may be right. 957 00:37:08,360 --> 00:37:11,039 But I'm certainly not going to let you off. 958 00:37:11,119 --> 00:37:13,000 You know too much. 959 00:37:13,840 --> 00:37:16,000 Whatever you have against him 960 00:37:16,079 --> 00:37:17,719 you'll just have to settle it with him 961 00:37:17,800 --> 00:37:19,280 in the underworld. 962 00:37:20,320 --> 00:37:22,719 Are you ready to die, Miss Su? 963 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Freeze! 964 00:38:07,320 --> 00:38:08,480 Inspector Luo. 965 00:38:09,000 --> 00:38:10,199 We're colleagues. 966 00:38:10,280 --> 00:38:12,360 Surely you wouldn't shoot me? 967 00:38:17,239 --> 00:38:18,480 How dare you hurt my woman! 968 00:38:19,199 --> 00:38:20,320 Arrest him. 969 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 Come on! 970 00:38:28,039 --> 00:38:29,480 I'm sorry, Inspector... 971 00:38:34,079 --> 00:38:35,719 —My hands are still bound... —Shush. 972 00:38:36,400 --> 00:38:37,639 Just let me hold you for a while. 973 00:38:57,000 --> 00:38:58,840 Inspector, I've called the station. 974 00:38:58,920 --> 00:39:00,320 A backup team will be here shortly. 975 00:39:00,679 --> 00:39:01,679 Take them back to the station first. 976 00:39:01,760 --> 00:39:02,719 Yes, sir. 977 00:39:04,920 --> 00:39:06,239 —Let's go. —Don't touch me. 978 00:39:06,880 --> 00:39:08,159 I can walk on my own. 979 00:39:17,519 --> 00:39:19,360 Siyuan, are you all right? 980 00:39:20,480 --> 00:39:21,400 It's nothing serious, Boss. 981 00:39:29,239 --> 00:39:30,719 I'm sorry. 982 00:39:40,239 --> 00:39:42,519 My boss won't be sentenced to death, will he? 983 00:39:42,599 --> 00:39:43,880 No. 984 00:39:44,440 --> 00:39:46,000 He wasn't the mastermind 985 00:39:46,639 --> 00:39:49,079 but this circus definitely won't survive. 986 00:39:49,719 --> 00:39:51,639 You'll have to find another job. 987 00:39:52,199 --> 00:39:53,800 It's been so many years. 988 00:39:55,639 --> 00:39:59,079 This circus has been my home for so long. 989 00:39:59,880 --> 00:40:01,480 Now it's all gone, just like that. 990 00:40:22,719 --> 00:40:25,840 Miss Chen, you're free to go. 991 00:40:25,920 --> 00:40:27,800 We've arrested the real killer. 992 00:40:32,440 --> 00:40:33,519 Thank you, Inspector Luo. 993 00:40:44,440 --> 00:40:46,119 There's someone here to see you. 994 00:40:56,000 --> 00:40:57,280 Haoxuan? 995 00:40:58,880 --> 00:40:59,800 Dad. 996 00:41:14,599 --> 00:41:21,440 Thank God you're alive... 997 00:41:24,360 --> 00:41:25,280 Dad. 998 00:41:34,639 --> 00:41:36,440 Repent and be saved 999 00:41:38,079 --> 00:41:39,639 Have you found any leads? 1000 00:41:39,719 --> 00:41:41,000 Where's Ding Rushan? 1001 00:41:44,039 --> 00:41:45,159 Sit down. 1002 00:41:55,920 --> 00:41:57,119 Ding Rushan is dead. 1003 00:42:00,119 --> 00:42:02,599 I've checked with Tilanqiao Prison. 1004 00:42:02,960 --> 00:42:05,360 When an inmate dies in prison 1005 00:42:05,440 --> 00:42:06,960 and no one claims the body 1006 00:42:07,039 --> 00:42:09,440 it will be buried in a public cemetery. 1007 00:42:10,079 --> 00:42:12,199 Hu Haoxuan made use of this loophole to escape. 1008 00:42:12,280 --> 00:42:14,239 But after Ding Rushan died 1009 00:42:14,320 --> 00:42:16,519 one of his distant cousins claimed his body 1010 00:42:16,599 --> 00:42:17,800 and had him cremated. 1011 00:42:19,079 --> 00:42:20,280 He's dead? 1012 00:42:24,280 --> 00:42:26,239 I'm afraid your sister's case 1013 00:42:26,320 --> 00:42:28,119 will remain unsolved. 1014 00:42:32,840 --> 00:42:34,320 In truth... 1015 00:42:35,960 --> 00:42:38,079 I've known for a long time, deep down. 1016 00:42:39,639 --> 00:42:41,760 All these years, I have never given up. 1017 00:42:41,840 --> 00:42:43,360 I put all my energy into 1018 00:42:43,440 --> 00:42:44,880 investigating her disappearance. 1019 00:42:45,400 --> 00:42:47,440 But for all the investigation I've done 1020 00:42:49,039 --> 00:42:50,960 I knew the truth all along. 1021 00:43:08,719 --> 00:43:10,679 All those years ago 1022 00:43:12,159 --> 00:43:14,000 I was so absorbed watching the circus act 1023 00:43:15,360 --> 00:43:17,719 I didn't notice my sister had wandered off. 1024 00:43:19,360 --> 00:43:21,280 By the time I noticed 1025 00:43:22,519 --> 00:43:24,119 she was nowhere to be found. 1026 00:43:36,880 --> 00:43:38,119 Ladies and gentlemen 1027 00:43:38,199 --> 00:43:42,920 let us all witness the thrill of teleportation. 1028 00:43:44,199 --> 00:43:48,239 Is the girl still here in this cabinet? 1029 00:43:48,920 --> 00:43:51,639 Or has she vanished 1030 00:43:51,719 --> 00:43:54,639 into the dark of the night? 70652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.