Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
.
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
а, от другата страна. Куршумата
3
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
лъже. Байонетът никога. Свобода
4
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
е ли смърта? Организацията Врт
5
00:00:30,000 --> 00:00:30,160
оп да ти говори нещо. Те нема да
6
00:00:30,160 --> 00:00:38,580
представя кво ничак от тук нат
7
00:00:38,580 --> 00:00:47,280
атък. Друг хвиламе да измени.
8
00:00:47,280 --> 00:00:55,510
Какво ще си с мен?! Ладаре! Д
9
00:00:55,510 --> 00:01:00,000
ани, Ладаре!
10
00:01:00,160 --> 00:01:30,000
ok.
11
00:01:30,160 --> 00:02:00,000
:
12
00:02:00,160 --> 00:02:01,760
ъв да се, да се, да се, да се,
13
00:02:01,760 --> 00:02:03,520
да се, да се, да се, да се, да
14
00:02:03,520 --> 00:02:05,360
се, да се, да се, да се, да се,
15
00:02:05,360 --> 00:02:07,120
да се, да се, да се, да се, да
16
00:02:07,120 --> 00:02:08,960
се, да се, да се, да се, да се,
17
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
да се, да се, да се, да се, да
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,560
се, да се, да се, да се, да се,
19
00:02:12,560 --> 00:02:14,320
да се, да се, да се, да се, да
20
00:02:14,320 --> 00:02:16,160
се, да се, да се, да се, да се,
21
00:02:16,160 --> 00:02:17,910
да се, да се, да се, да се, да
22
00:02:17,910 --> 00:02:19,760
се, да се, да се, да се, да се,
23
00:02:19,760 --> 00:02:21,520
да се, да се, да се, да се, да
24
00:02:21,520 --> 00:02:23,360
се, да се, да се, да се, да се,
25
00:02:23,360 --> 00:02:25,120
да се, да се, да се, да се, да
26
00:02:25,120 --> 00:02:26,960
се, да се, да се, да се, да се,
27
00:02:26,960 --> 00:02:28,720
да се, да се, да се, да се, да
28
00:02:28,720 --> 00:02:30,000
се, да се
29
00:02:30,000 --> 00:02:34,600
? - Пай ли билко вакаш, Омале? П
30
00:02:34,600 --> 00:02:39,030
ай. От марата не стидза ли да м
31
00:02:39,030 --> 00:02:43,910
исцери? Не стидза. Билките не с
32
00:02:43,910 --> 00:02:49,080
укат другите зеленини талче. Они
33
00:02:49,080 --> 00:02:54,060
съдържат магическа сила. Кихва
34
00:02:54,060 --> 00:02:59,150
магическа сила? Таква я. Женска
35
00:02:59,150 --> 00:03:00,000
.
36
00:03:00,000 --> 00:03:03,120
а да получиш ли мене да правим
37
00:03:03,120 --> 00:03:06,560
белкова каш? Че да получим едал
38
00:03:06,560 --> 00:03:10,120
ко ли? На свечите научим. Я! Кик
39
00:03:10,120 --> 00:03:13,630
ъв е тоя врънгала, где тодидзате
40
00:03:13,630 --> 00:03:17,130
? Баде, захариме те, па. Не габи
41
00:03:17,130 --> 00:03:20,310
ем. Марш на двора да не вземем
42
00:03:20,310 --> 00:03:23,490
туягата. Ели я цел не е сменул
43
00:03:23,490 --> 00:03:26,990
ог. Денят още не е свършил. Айде
44
00:03:26,990 --> 00:03:30,000
, да не съм ви бидела тука!
45
00:03:30,000 --> 00:03:32,400
, че, че, че, че, че, че, че, че
46
00:03:32,400 --> 00:03:34,950
им траме, че им ги ротият? Айде
47
00:03:34,950 --> 00:03:37,850
! Айде! Айде! Айде! Айде! Айде!
48
00:03:37,850 --> 00:03:40,700
Айде! Айде! Айде! Айде! Айде! А
49
00:03:40,700 --> 00:03:43,550
йде! Айде! Айде! Айде! Айде! Ай
50
00:03:43,550 --> 00:03:46,500
де! Айде! Айде! Айде! Айде! Айде
51
00:03:46,500 --> 00:03:49,400
! Айде! Айде! Айде! Айде! Айде!
52
00:03:49,400 --> 00:03:52,250
Айде! Айде! Айде! Айде! Айде! А
53
00:03:52,250 --> 00:03:55,090
йде! Айде! Айде! Айде! Айде! Ай
54
00:03:55,090 --> 00:03:58,050
де! Айде! Айде! Айде! Айде! Айде
55
00:03:58,050 --> 00:04:00,000
! Айде! Айде! А
56
00:04:00,000 --> 00:04:30,000
.
57
00:04:30,000 --> 00:04:31,760
а, да го, да го, да го, да го,
58
00:04:31,760 --> 00:04:33,520
да го, да го, да го, да го, да
59
00:04:33,520 --> 00:04:35,360
го, да го, да го, да го, да го,
60
00:04:35,360 --> 00:04:37,120
да го, да го, да го, да го, да
61
00:04:37,120 --> 00:04:38,950
го, да го, да го, да го, да го,
62
00:04:38,950 --> 00:04:40,720
да го, да го, да го, да го, да
63
00:04:40,720 --> 00:04:42,560
го, да го, да го, да го, да го,
64
00:04:42,560 --> 00:04:44,320
да го, да го, да го, да го, да
65
00:04:44,320 --> 00:04:46,160
го, да го, да го, да го, да го,
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,920
да го, да го, да го, да го, да
67
00:04:47,920 --> 00:04:49,760
го, да го, да го, да го, да го,
68
00:04:49,760 --> 00:04:51,520
да го, да го, да го, да го, да
69
00:04:51,520 --> 00:04:53,360
го, да го, да го, да го, да го,
70
00:04:53,360 --> 00:04:55,120
да го, да го, да го, да го, да
71
00:04:55,120 --> 00:04:56,950
го, да го, да го, да го, да го,
72
00:04:56,950 --> 00:04:58,720
да го, да го, да го, да го, да
73
00:04:58,720 --> 00:05:00,000
го, да го
74
00:05:00,000 --> 00:05:03,200
. Мъде, че, че, че, че, че, че,
75
00:05:03,200 --> 00:05:06,320
че, че, че, че, че, че, че, че,
76
00:05:06,320 --> 00:05:09,440
че, че, че, че, че, че, че, че,
77
00:05:09,440 --> 00:05:12,560
че, че, че, че, че, че, че, че,
78
00:05:12,560 --> 00:05:15,680
че, че, че, че, че, че, че, че,
79
00:05:15,680 --> 00:05:18,800
че, че, че, че, че, че, че, че,
80
00:05:18,800 --> 00:05:21,920
че, че, че, че, че, че, че, че,
81
00:05:21,920 --> 00:05:25,020
че, че, че, че, че, че, че, че,
82
00:05:25,020 --> 00:05:28,160
че, че, че, че, че, че, че, че,
83
00:05:28,160 --> 00:05:30,000
че, че
84
00:05:30,000 --> 00:05:33,640
. Татко, как го застина? Татко
85
00:05:33,640 --> 00:05:37,070
ти на войната го хвана. Да не б
86
00:05:37,070 --> 00:05:40,570
яха го пратили в пустата лечеб
87
00:05:40,570 --> 00:05:44,140
ница, ще ги да го изцерим. Нема
88
00:05:44,140 --> 00:05:47,850
цер за испански грип, майко. За
89
00:05:47,850 --> 00:05:51,280
све има цер. А за талчето не се
90
00:05:51,280 --> 00:05:54,710
ли боиш? Она и безто я все волн
91
00:05:54,710 --> 00:05:58,140
ава. И кво си се окупало този г
92
00:05:58,140 --> 00:06:00,000
рип? Доста!
93
00:06:00,160 --> 00:06:30,000
.
94
00:06:30,000 --> 00:07:00,000
ни цена, чето, чето прелис.
95
00:07:00,000 --> 00:07:06,290
. Ето. Мина. Майка ми даде Бил
96
00:07:06,290 --> 00:07:13,050
кова каша. Довиде, че съм здрава
97
00:07:13,050 --> 00:07:19,450
. Тъй рече. Що майка е рекла, че
98
00:07:19,450 --> 00:07:25,870
си здрава? Бата Заре. Какво е м
99
00:07:25,870 --> 00:07:30,000
оталче? Боил се.
100
00:07:30,000 --> 00:07:35,140
. Много се боя да не умра като т
101
00:07:35,140 --> 00:07:40,590
ате. Че защо да умираш? Я колко
102
00:07:40,590 --> 00:07:45,840
имаш да растеш, столетница да
103
00:07:45,840 --> 00:07:51,190
станеш. Ти ще ме вардиш ли, бат
104
00:07:51,190 --> 00:07:56,540
я заре? Че те варди, Талче, как
105
00:07:56,540 --> 00:08:00,000
не има да те варди?
106
00:08:00,160 --> 00:08:30,000
от неразисти, чето е обисти.
107
00:08:30,000 --> 00:09:00,000
!
108
00:09:00,000 --> 00:09:30,000
, рожвечкото ми...
109
00:09:30,160 --> 00:10:00,000
.
110
00:10:00,000 --> 00:10:04,500
, че криляло, че криля да има да
111
00:10:04,500 --> 00:10:08,950
отлети надалеко. Да не е като
112
00:10:08,950 --> 00:10:13,320
мене без радост да си погуби м
113
00:10:13,320 --> 00:10:18,390
ладостта. Маля, какво ти е? Нищо
114
00:10:18,390 --> 00:10:23,090
, Талче. Не може ме мисли мене.
115
00:10:23,090 --> 00:10:27,240
Но едно нещо не трябва да заб
116
00:10:27,240 --> 00:10:30,000
равяш никога.
117
00:10:30,000 --> 00:10:37,910
? Не допущай мъж да отрежда кик
118
00:10:37,910 --> 00:10:45,540
ва да е съдбата ти. Ти си ми най
119
00:10:45,540 --> 00:10:53,910
-свидната рожба, Тауче. Ти си ми
120
00:10:53,910 --> 00:11:00,000
светлината у душата.
121
00:11:00,000 --> 00:11:03,930
. Много земяя е това тако. Как
122
00:11:03,930 --> 00:11:07,960
ще се оправя? Земята е като жен
123
00:11:07,960 --> 00:11:12,420
ата. Иска редовност и беззаветна
124
00:11:12,420 --> 00:11:16,430
любов. Не е баща около вашо зар
125
00:11:16,430 --> 00:11:20,280
е. Не бой се. Не мъде уста. На
126
00:11:20,280 --> 00:11:24,100
всичко, че те науча. Егиде са
127
00:11:24,100 --> 00:11:27,930
моите ниви. Аз се готвях учен
128
00:11:27,930 --> 00:11:30,000
да ставам.
129
00:11:30,000 --> 00:11:32,780
а си, че работи по нивите. Не е
130
00:11:32,780 --> 00:11:35,590
лошо. Но толкова случая не ти
131
00:11:35,590 --> 00:11:38,630
останал време се ожениш. Забар
132
00:11:38,630 --> 00:11:41,680
ем се задумиш. Дорде не поръств
133
00:11:41,680 --> 00:11:44,380
ат брати сами и сестра ми. За
134
00:11:44,380 --> 00:11:47,420
женитба не мога да мисля. Добра
135
00:11:47,420 --> 00:11:50,500
стига! А, добър ден! Опазихте д
136
00:11:50,500 --> 00:11:53,770
неска родината. Опазихме, а! По-
137
00:11:53,770 --> 00:11:56,680
долу по границата. Абе, все за
138
00:11:56,680 --> 00:12:00,000
разделянето приказвате.
139
00:12:00,000 --> 00:12:30,000
.
140
00:12:30,000 --> 00:12:41,440
. Съврадка. Всекоя болест подмин
141
00:12:41,440 --> 00:12:51,880
ава селото. Думно ви. - Хайде, З
142
00:12:51,880 --> 00:13:00,000
ави. - Хайде. Създава.
143
00:13:00,000 --> 00:13:03,120
! Да, да те питам нещо. От деня,
144
00:13:03,120 --> 00:13:06,240
кога разправяш се, че нема грип
145
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
във вашето село, замислих се, ч
146
00:13:09,360 --> 00:13:12,550
е ми сториш една добрина. Талче
147
00:13:12,550 --> 00:13:15,790
то я знаеш, нали, състричката ми
148
00:13:15,790 --> 00:13:18,670
? Как да не я знам? Али е кран с
149
00:13:18,670 --> 00:13:21,730
моята щърка. Абе, талчето ни е
150
00:13:21,730 --> 00:13:24,920
много хилава и болнава. Боя се,
151
00:13:24,920 --> 00:13:27,920
че нема да преживее грипъ, ако
152
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
се разболее.
153
00:13:30,000 --> 00:13:32,700
, да я искаш да вземам връбче.
154
00:13:32,700 --> 00:13:35,640
Само докато отминал гроз. Май м
155
00:13:35,640 --> 00:13:38,130
а ще като ти. Тя ще отума по т
156
00:13:38,130 --> 00:13:41,140
ози въпрос. Мой сте глас, нали?
157
00:13:41,140 --> 00:13:43,850
Да я мисли нея, че се съгласи.
158
00:13:43,850 --> 00:13:46,400
Нали и тя иска дрожбата си да
159
00:13:46,400 --> 00:13:49,130
опази. Как няма да помогна да
160
00:13:49,130 --> 00:13:51,910
опазим дзито? Давай я. Ям ще д
161
00:13:51,910 --> 00:13:54,750
руго роват с моята рада. Добър
162
00:13:54,750 --> 00:13:57,470
дух си тя, ако? Баща ти ме изуч
163
00:13:57,470 --> 00:14:00,000
и начат мои писмо.
164
00:14:00,000 --> 00:14:04,820
ти си ми като брат. Майко, чуй
165
00:14:04,820 --> 00:14:09,320
ме. Ей, а къде е врапча? Не е
166
00:14:09,320 --> 00:14:14,320
да й хвърляй разстояние. Не ще
167
00:14:14,320 --> 00:14:19,530
да ми разправяш повече. Ако наи
168
00:14:19,530 --> 00:14:24,640
стина ти е свит Наталчето, ще ме
169
00:14:24,640 --> 00:14:30,000
оставиш да я заведа при Тако.
170
00:14:30,000 --> 00:14:33,530
, чето, мястото и е тука. Ако
171
00:14:33,530 --> 00:14:37,400
остане тука, ще умре. Туката и
172
00:14:37,400 --> 00:14:40,580
при мене, нищо нема да й се
173
00:14:40,580 --> 00:14:44,660
случи. Откъде си сигурна? Вие м
174
00:14:44,660 --> 00:14:48,440
ъжете от таквия неща не разбир
175
00:14:48,440 --> 00:14:52,540
ате. Има си цер за всека болест.
176
00:14:52,540 --> 00:14:56,150
Ако има цяра, защо татко се от
177
00:14:56,150 --> 00:15:00,000
иде? Оти така е заслужил!
178
00:15:00,000 --> 00:15:03,350
, което си никому нема да дам. Т
179
00:15:03,350 --> 00:15:06,970
алчето остава при мене. Запряло
180
00:15:06,970 --> 00:15:10,030
си се тука по цели дни и нощи.
181
00:15:10,030 --> 00:15:13,310
Излез да видиш какво тегло тег
182
00:15:13,310 --> 00:15:16,800
лят хората в селото. Никого не ж
183
00:15:16,800 --> 00:15:20,010
али той гриб. Всеки има да си т
184
00:15:20,010 --> 00:15:23,490
егли неговото. Рекох ти, как че
185
00:15:23,490 --> 00:15:26,840
я пази ме моя грижа. Подир конч
186
00:15:26,840 --> 00:15:30,000
ината на татко, сякаш.
187
00:15:30,000 --> 00:15:34,500
. Сяка ж, няко някои те преобраз
188
00:15:34,500 --> 00:15:39,000
и, друга си непонятна. Ако те из
189
00:15:39,000 --> 00:15:43,330
жалиш, по-скоро се укроти, че д
190
00:15:43,330 --> 00:15:47,490
ецата ти не могат те позна. Ти
191
00:15:47,490 --> 00:15:52,000
не разбрали. Не жалим за бащата
192
00:15:52,000 --> 00:15:56,570
, Ирангел. Ами се радуем. Ай сет
193
00:15:56,570 --> 00:16:00,000
не мога да дишам леко.
194
00:16:00,000 --> 00:16:05,780
а, бъдните му имоти, насила ме
195
00:16:05,780 --> 00:16:11,670
накара да взема Рангел за мъж.
196
00:16:11,670 --> 00:16:17,790
Барабар с тебе, Лазаре. Бел ден
197
00:16:17,790 --> 00:16:23,680
не съм видела. Обой се от Бога,
198
00:16:23,680 --> 00:16:30,000
ако не щеш синца ни да погубиш.
199
00:16:30,000 --> 00:16:38,640
! Поклед да си, рангеле! Задето
200
00:16:38,640 --> 00:16:46,320
и от гроба не спираш да ме торм
201
00:16:46,320 --> 00:16:55,280
озиш, да гледам тея неблагодарни
202
00:16:55,280 --> 00:17:00,000
ци, синовете ти!
203
00:17:00,000 --> 00:17:05,680
. Ако нещо е потребно на талчето
204
00:17:05,680 --> 00:17:10,920
, пак и вие да се помогате. Май
205
00:17:10,920 --> 00:17:15,850
ка ти не ма ли да дойде да изпр
206
00:17:15,850 --> 00:17:21,530
ати? Она има нещо важно да свърш
207
00:17:21,530 --> 00:17:27,190
и негомислен. Ти да пазиш талче
208
00:17:27,190 --> 00:17:30,000
то, чуваш ли?
209
00:17:30,000 --> 00:17:34,440
. Хайде, Талче. Радата чака на Б
210
00:17:34,440 --> 00:17:39,210
рабча. Не ме отпращай, батезаре.
211
00:17:39,210 --> 00:17:43,080
За добро е, Талче. Искам при
212
00:17:43,080 --> 00:17:47,270
майка. Като мине грипа, че дой
213
00:17:47,270 --> 00:17:51,210
де да те взема и да те върна при
214
00:17:51,210 --> 00:17:55,660
майка. Обещаваш ли? Скоро ще си
215
00:17:55,660 --> 00:18:00,000
дойдеш, Талче. Не бой се.
216
00:18:00,160 --> 00:18:30,000
, айде!
217
00:18:30,000 --> 00:19:00,000
!
218
00:19:00,000 --> 00:19:03,880
! - Отиде с талчето да ти събере
219
00:19:03,880 --> 00:19:07,690
билки майко. Как така ще ходи
220
00:19:07,690 --> 00:19:11,580
некъде с талчето без да ме пита
221
00:19:11,580 --> 00:19:15,450
? Онай болнава. Беднага да ми
222
00:19:15,450 --> 00:19:19,510
кажете Дека, иначе че играето я
223
00:19:19,510 --> 00:19:23,480
гата. Цари ли ви накара да ме лъ
224
00:19:23,480 --> 00:19:27,280
жете, а? Да ми се махнате от оч
225
00:19:27,280 --> 00:19:30,000
ите, че иначе!
226
00:19:30,000 --> 00:20:00,000
.
227
00:20:00,000 --> 00:20:02,820
, ти, дето дори не си мой син.
228
00:20:02,820 --> 00:20:05,880
Така е най-добре за талчето, че
229
00:20:05,880 --> 00:20:08,880
видиш. Знам, че си ядосана. К
230
00:20:08,880 --> 00:20:11,820
ато ми не грипа, че ти я върна.
231
00:20:11,820 --> 00:20:14,820
Яте мрази ми, те пи, братята ти
232
00:20:14,820 --> 00:20:18,240
, всичките стелъщи долни. Всички
233
00:20:18,240 --> 00:20:21,180
мъже сте теквия. Бог ви е създ
234
00:20:21,180 --> 00:20:24,230
ал да ни мъчите. Не ги съди тях,
235
00:20:24,230 --> 00:20:27,300
они са твои деца. Виноват съм,
236
00:20:27,300 --> 00:20:30,000
но нямах друг избор.
237
00:20:30,000 --> 00:20:41,130
! Моли се, да не се случи нещо с
238
00:20:41,130 --> 00:20:52,240
талчето! Оти и инак тесен, че
239
00:20:52,240 --> 00:21:00,000
ви се види тоа свет!
240
00:21:00,000 --> 00:21:30,000
! Боже, съхрани ми ангелчето!
241
00:21:30,000 --> 00:21:33,110
а, че, че, че, че, че, че, че, ч
242
00:21:33,110 --> 00:21:36,240
е, че, че, че, че, че, че, че, ч
243
00:21:36,240 --> 00:21:39,350
е, че, че, че, че, че, че, че, ч
244
00:21:39,350 --> 00:21:42,480
е, че, че, че, че, че, че, че, ч
245
00:21:42,480 --> 00:21:45,590
е, че, че, че, че, че, че, че, ч
246
00:21:45,590 --> 00:21:48,720
е, че, че, че, че, че, че, че, ч
247
00:21:48,720 --> 00:21:51,840
е, че, че, че, че, че, че, че, ч
248
00:21:51,840 --> 00:21:54,960
е, че, че, че, че, че, че, че, ч
249
00:21:54,960 --> 00:21:58,080
е, че, че, че, че, че, че, че, ч
250
00:21:58,080 --> 00:22:00,000
е, че
251
00:22:00,000 --> 00:22:10,010
? Много са. Ясенов дел. Искровци
252
00:22:10,010 --> 00:22:19,870
. Горна небля. Врапча. Врапча?
253
00:22:19,870 --> 00:22:29,170
Да. Звонци. Вучи дел. Има и още
254
00:22:29,170 --> 00:22:30,000
.
255
00:22:30,000 --> 00:23:00,000
!
256
00:23:00,000 --> 00:23:27,400
? Врајай се! Мата заре! Мата зар
257
00:23:27,400 --> 00:23:30,000
е!
258
00:23:30,000 --> 00:23:32,780
! Съправи! Съправи! Съправи! Съп
259
00:23:32,780 --> 00:23:35,670
рави! Съправи! Съправи! Съправи!
260
00:23:35,670 --> 00:23:38,310
Съправи! Съправи! Съправи! Съп
261
00:23:38,310 --> 00:23:41,200
рави! Съправи! Съправи! Съправи!
262
00:23:41,200 --> 00:23:43,840
Съправи! Съправи! Съправи! Съп
263
00:23:43,840 --> 00:23:46,730
рави! Съправи! Съправи! Съправи!
264
00:23:46,730 --> 00:23:49,370
Съправи! Съправи! Съправи! Съп
265
00:23:49,370 --> 00:23:52,260
рави! Съправи! Съправи! Съправи!
266
00:23:52,260 --> 00:23:54,900
Съправи! Съправи! Съправи! Съп
267
00:23:54,900 --> 00:23:57,790
рави! Съправи! Съправи! Съправи!
268
00:23:57,790 --> 00:24:00,000
Съправи! Съп
269
00:24:00,000 --> 00:24:03,490
, ако същество, ко очен ти добли
270
00:24:03,490 --> 00:24:06,750
жи да влия в сърцето ти тага! О
271
00:24:06,750 --> 00:24:09,940
коло теб все зло и смърт да вил
272
00:24:09,940 --> 00:24:13,430
неят, да следа да не познаеш, що
273
00:24:13,430 --> 00:24:16,830
е! Църна земя да покрие тялото
274
00:24:16,830 --> 00:24:20,160
ти и душата ти трижди проклета
275
00:24:20,160 --> 00:24:23,220
да не види тя мирж, а да се лут
276
00:24:23,220 --> 00:24:26,480
а о мрака клета и сама! Дорде т
277
00:24:26,480 --> 00:24:30,000
алчето се не върне при мен!
278
00:24:30,160 --> 00:25:00,000
и т.
279
00:25:00,000 --> 00:25:04,950
. Масполукъде ти е граничарство
280
00:25:04,950 --> 00:25:09,990
то, Лазаре. Благодаря ви. Ейди с
281
00:25:09,990 --> 00:25:15,120
враките, как вълноцелетете. Бъл
282
00:25:15,120 --> 00:25:19,440
гари на коя ще го гръмнат сърб
283
00:25:19,440 --> 00:25:24,210
ите като едното нещо. За зверов
284
00:25:24,210 --> 00:25:29,250
ете леважат нашите човешки грани
285
00:25:29,250 --> 00:25:30,000
ци.
286
00:25:30,000 --> 00:25:34,880
! Ето ни е съвиси ги туре, бе!
287
00:25:34,880 --> 00:25:40,170
Излизъче да си птица, сарна, въ
288
00:25:40,170 --> 00:25:45,260
лк, е благословия, човек да си
289
00:25:45,260 --> 00:25:50,890
проклятие. Ето човек старше, бъ
290
00:25:50,890 --> 00:25:55,890
лгарин да си. Ето и това е прок
291
00:25:55,890 --> 00:26:00,000
лятие. Тако! Тако!
292
00:26:00,000 --> 00:26:05,530
. Сам си. Не вярвах, че ме пусна
293
00:26:05,530 --> 00:26:10,350
т да мина. Не дадоха дума да
294
00:26:10,350 --> 00:26:16,240
пропущат вече двувластниците.
295
00:26:16,240 --> 00:26:21,290
Не витя ти се от сам. Все якак
296
00:26:21,290 --> 00:26:27,170
трябва да храниш семенство. Ага
297
00:26:27,170 --> 00:26:30,000
обещах, ама.
298
00:26:30,000 --> 00:26:32,470
а, прори, пръпушат кога са ми
299
00:26:32,470 --> 00:26:35,050
решат. Они на ден изпотепаха
300
00:26:35,050 --> 00:26:37,800
добитъка на Орданха Джи Пеев. К
301
00:26:37,800 --> 00:26:40,310
ога не че да ги прекара от тата
302
00:26:40,310 --> 00:26:43,370
границата? Немал документ. Зато
303
00:26:43,370 --> 00:26:46,040
и не може талчето да дойде. Нем
304
00:26:46,040 --> 00:26:48,640
ам и вяра. Тя... Добре ли е да
305
00:26:48,640 --> 00:26:50,990
не е пак болна? Добре ли, не
306
00:26:50,990 --> 00:26:53,510
бой се. Се за вас пита. Има да
307
00:26:53,510 --> 00:26:56,080
се чуди. Дет си станал старши
308
00:26:56,080 --> 00:27:00,000
граничар. За нея е всичко тако.
309
00:27:00,000 --> 00:27:03,670
съвъв, са се събрахме в организ
310
00:27:03,670 --> 00:27:07,490
ация за освобождаване на връган
311
00:27:07,490 --> 00:27:11,500
ите западни покрайния ни. Бъртоп
312
00:27:11,500 --> 00:27:15,260
се викаме. Делото ми е свертено
313
00:27:15,260 --> 00:27:19,070
. Занощаем от помощ и подкрепа.
314
00:27:19,070 --> 00:27:22,460
Аз ще се ми са големи и подород
315
00:27:22,460 --> 00:27:25,980
ни заможни сте, ако помогнеш с
316
00:27:25,980 --> 00:27:30,000
средства за организацията.
317
00:27:30,000 --> 00:27:35,040
, ще можем да купим оружие и да
318
00:27:35,040 --> 00:27:40,600
освободим България. И талчето
319
00:27:40,600 --> 00:27:45,320
ще си той да при вас. С нас ли
320
00:27:45,320 --> 00:27:50,680
си? Това е начин, братко, няма
321
00:27:50,680 --> 00:27:56,330
друг. Спорва. Тогава нека идат
322
00:27:56,330 --> 00:28:00,000
за организацията.
323
00:28:00,000 --> 00:28:02,280
? Майко? Майко? Майко? Майко? М
324
00:28:02,280 --> 00:28:04,680
айко? Майко? Майко? Майко? Майко
325
00:28:04,680 --> 00:28:06,960
? Майко? Майко? Майко? Майко? М
326
00:28:06,960 --> 00:28:09,360
айко? Майко? Майко? Майко? Майко
327
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
? Майко? Майко? Майко? Майко? М
328
00:28:11,640 --> 00:28:14,040
айко? Майко? Майко? Майко? Майко
329
00:28:14,040 --> 00:28:16,320
? Майко? Майко? Майко? Майко? М
330
00:28:16,320 --> 00:28:18,720
айко? Майко? Майко? Майко? Майко
331
00:28:18,720 --> 00:28:21,000
? Майко? Майко? Майко? Майко? М
332
00:28:21,000 --> 00:28:23,400
айко? Майко? Майко? Майко? Майко
333
00:28:23,400 --> 00:28:25,680
? Майко? Майко? Майко? Майко? М
334
00:28:25,680 --> 00:28:28,080
айко? Майко? Майко? Майко? Майко
335
00:28:28,080 --> 00:28:30,000
? Майко
336
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
, а не си ку, ку, ку, ку, ку, ку
337
00:28:33,000 --> 00:28:36,120
, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку
338
00:28:36,120 --> 00:28:39,240
, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку
339
00:28:39,240 --> 00:28:42,360
, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку
340
00:28:42,360 --> 00:28:45,480
, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку
341
00:28:45,480 --> 00:28:48,600
, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку
342
00:28:48,600 --> 00:28:51,720
, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку
343
00:28:51,720 --> 00:28:54,840
, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку
344
00:28:54,840 --> 00:28:57,960
, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку
345
00:28:57,960 --> 00:29:00,000
, ку, ку
346
00:29:00,000 --> 00:29:01,700
. Съща, май, май, май, май, май,
347
00:29:01,700 --> 00:29:03,250
май, май, май, май, май, май,
348
00:29:03,250 --> 00:29:04,820
май, май, май, май, май, май,
349
00:29:04,820 --> 00:29:06,380
май, май, май, май, май, май,
350
00:29:06,380 --> 00:29:07,940
май, май, май, май, май, май,
351
00:29:07,940 --> 00:29:09,500
май, май, май, май, май, май,
352
00:29:09,500 --> 00:29:11,060
май, май, май, май, май, май,
353
00:29:11,060 --> 00:29:12,620
май, май, май, май, май, май,
354
00:29:12,620 --> 00:29:14,180
май, май, май, май, май, май,
355
00:29:14,180 --> 00:29:15,740
май, май, май, май, май, май,
356
00:29:15,740 --> 00:29:17,300
май, май, май, май, май, май,
357
00:29:17,300 --> 00:29:18,860
май, май, май, май, май, май,
358
00:29:18,860 --> 00:29:20,420
май, май, май, май, май, май,
359
00:29:20,420 --> 00:29:21,980
май, май, май, май, май, май,
360
00:29:21,980 --> 00:29:23,540
май, май, май, май, май, май,
361
00:29:23,540 --> 00:29:25,100
май, май, май, май, май, май,
362
00:29:25,100 --> 00:29:26,660
май, май, май, май, май, май,
363
00:29:26,660 --> 00:29:30,000
май, май, май, май, май, май,
364
00:29:30,000 --> 00:29:39,060
? Но ако ти е вагабон, ти ме
365
00:29:39,060 --> 00:29:49,400
сторет на глупачка. Душите и
366
00:29:49,400 --> 00:30:00,000
мира нема да видят, да знаеш.
367
00:30:00,000 --> 00:30:03,060
а, че да стоим с кръстени ръце.
368
00:30:03,060 --> 00:30:05,940
Пътят на кръстените ръце не е
369
00:30:05,940 --> 00:30:09,060
борба, а отричане от свещеното
370
00:30:09,060 --> 00:30:12,360
ни право. Няма загубена свобода
371
00:30:12,360 --> 00:30:15,540
и отново спечелена без борба. Б
372
00:30:15,540 --> 00:30:18,720
ез жертви. Си лиз бачем парабел
373
00:30:18,720 --> 00:30:21,660
ом. Ако искаш мир, готви се за
374
00:30:21,660 --> 00:30:24,720
война. И помнете, братя, че вс
375
00:30:24,720 --> 00:30:27,960
ички, що сложиха кости за свобод
376
00:30:27,960 --> 00:30:30,000
ата на България,
377
00:30:30,000 --> 00:30:34,430
и Македонар и Македония. Сега
378
00:30:34,430 --> 00:30:38,780
ни гледат да им покажем, че бъл
379
00:30:38,780 --> 00:30:43,130
гарското племе е все още живо и
380
00:30:43,130 --> 00:30:47,340
ние за него ще живеем и за него
381
00:30:47,340 --> 00:30:51,630
ще умрем. Кой от вас е готов да
382
00:30:51,630 --> 00:30:56,420
помогне за благото на България?
383
00:30:56,420 --> 00:31:00,000
Аз искам да помогна.
384
00:31:00,000 --> 00:31:08,020
! Браво! Браво! Браво! Браво! Б
385
00:31:08,020 --> 00:31:16,330
раво! Браво! Заре! Браво! Заре!
386
00:31:16,330 --> 00:31:23,570
За тебе имам един дар. Всеки въ
387
00:31:23,570 --> 00:31:30,000
ртопец има своя байонет.
388
00:31:30,000 --> 00:31:39,720
? Куршумът лъже. Байонет от ник
389
00:31:39,720 --> 00:31:49,800
ого. Назаре от Атако. Благодаря
390
00:31:49,800 --> 00:31:59,340
ти, Атако. За твое здраве, Заре
391
00:31:59,340 --> 00:32:00,000
.
392
00:32:00,000 --> 00:32:17,870
а да позволим да се изгубим избъ
393
00:32:17,870 --> 00:32:30,000
ртопите на времето.
394
00:32:30,160 --> 00:33:00,000
.
395
00:33:00,000 --> 00:33:03,660
? Да, майко. И нивата с ореха ли
396
00:33:03,660 --> 00:33:07,040
продаде? Продавах я. Колко
397
00:33:07,040 --> 00:33:10,670
останаха вече? Че останем без
398
00:33:10,670 --> 00:33:14,350
земя? Парите ни трябват. Друг
399
00:33:14,350 --> 00:33:17,890
ата неделя тако пак че дохожда
400
00:33:17,890 --> 00:33:21,480
от сам. Да му речееш, че повече
401
00:33:21,480 --> 00:33:25,090
пари от мене нема да види. Хвър
402
00:33:25,090 --> 00:33:28,180
ля ти прях в очите, а ти му се
403
00:33:28,180 --> 00:33:30,000
връзваш.
404
00:33:30,000 --> 00:33:33,470
, парите са съснабдяване на
405
00:33:33,470 --> 00:33:37,520
организацията, за оружия. Пар
406
00:33:37,520 --> 00:33:41,550
ите ги давам зарад момичето си.
407
00:33:41,550 --> 00:33:45,400
Именно зарад нея. Не спирай да
408
00:33:45,400 --> 00:33:49,260
помагаш. Ти мъже ни едничката
409
00:33:49,260 --> 00:33:53,350
надежда. На мъже вера немам. За
410
00:33:53,350 --> 00:33:57,140
себе си мислят и за своята бран
411
00:33:57,140 --> 00:34:00,000
. Не за детето ми.
412
00:34:00,000 --> 00:34:02,210
. Мина се прем много време тако.
413
00:34:02,210 --> 00:34:04,230
Майка ви не може повече да трае
414
00:34:04,230 --> 00:34:06,380
. Революция не се прави отнес за
415
00:34:06,380 --> 00:34:08,530
утре заде. Вие си правете револ
416
00:34:08,530 --> 00:34:10,630
юцията, но ми върни се с 30-та.
417
00:34:10,630 --> 00:34:12,570
Ей, тоя двойна морал ще не пог
418
00:34:12,570 --> 00:34:14,640
уби нас, българите. За себе си
419
00:34:14,640 --> 00:34:16,690
да намерим избавление, а друг
420
00:34:16,690 --> 00:34:18,780
ите да мртт за общото дело. Зна
421
00:34:18,780 --> 00:34:20,760
еш, че не е тъй тако. Душата ме
422
00:34:20,760 --> 00:34:22,800
боли за поробените български
423
00:34:22,800 --> 00:34:24,890
земи. Аз след тъй ще способств
424
00:34:24,890 --> 00:34:26,820
ам за дейността на въртоп, но
425
00:34:26,820 --> 00:34:30,000
майка ми не ще повече да плаща.
426
00:34:30,000 --> 00:34:32,050
за свамиялото. Ти се грижаш за
427
00:34:32,050 --> 00:34:34,020
земите, ти си начало на семей
428
00:34:34,020 --> 00:34:36,330
ството. Искам при следващото връ
429
00:34:36,330 --> 00:34:38,350
щане да вземеш със себе си талч
430
00:34:38,350 --> 00:34:40,640
ото. Никой случай. Това е твърде
431
00:34:40,640 --> 00:34:42,910
рисковано предприятие. Оружие
432
00:34:42,910 --> 00:34:44,940
можете да пренасете от тата гр
433
00:34:44,940 --> 00:34:47,110
аницата, а едно дете се боите. А
434
00:34:47,110 --> 00:34:49,140
з знаеш и колко оружие гният вр
435
00:34:49,140 --> 00:34:51,300
аждането на реката, а? Талчето
436
00:34:51,300 --> 00:34:53,070
да не е желязно да я крием по
437
00:34:53,070 --> 00:34:55,020
съндуци. Ами качи е тогава на
438
00:34:55,020 --> 00:34:57,260
каруцата. Покрия със слама, със
439
00:34:57,260 --> 00:35:00,000
стока, с каквото щеш.
440
00:35:00,000 --> 00:35:02,780
че, помисли ли? И двамата с та
441
00:35:02,780 --> 00:35:05,730
учето ще станем храна на дивите
442
00:35:05,730 --> 00:35:08,670
свиня. Си простиш ли тогава? С
443
00:35:08,670 --> 00:35:11,730
лушай, Заре, ти ви повели живота
444
00:35:11,730 --> 00:35:14,690
на таучето. Нищо не я лишавам.
445
00:35:14,690 --> 00:35:17,580
Гледам я като своя рожба. Нема
446
00:35:17,580 --> 00:35:20,310
да изложиш живота и на угроза
447
00:35:20,310 --> 00:35:23,310
зарад твоята нетърпеливост. П
448
00:35:23,310 --> 00:35:26,320
отрай още малко. Давам ти дума,
449
00:35:26,320 --> 00:35:29,150
ще ви върна детето живо и здрав
450
00:35:29,150 --> 00:35:30,000
о.
451
00:35:30,000 --> 00:35:39,090
. Привет. Как си? Добре. Благ
452
00:35:39,090 --> 00:35:49,410
одаря. Къде тръгна? Отлетам. Май
453
00:35:49,410 --> 00:35:57,800
ка ме вика. Не я ли чуеш? Все п
454
00:35:57,800 --> 00:36:00,000
лаче.
455
00:36:00,000 --> 00:36:05,210
, таучи, таучи, таучи, дохожда и
456
00:36:05,210 --> 00:36:10,420
дома. Вземи ме, мале, вземи ме.
457
00:36:10,420 --> 00:36:15,830
Старши! Що остава? Веда величка
458
00:36:15,830 --> 00:36:21,250
, старши! Дойде до бостта! Искав
459
00:36:21,250 --> 00:36:26,190
а да премине от тата. Опитах се
460
00:36:26,190 --> 00:36:30,000
да я вразумя, старша,
461
00:36:30,000 --> 00:36:33,890
! Ще, макъм врапча! Ще е кръл на
462
00:36:33,890 --> 00:36:37,860
старше! Посни ме, синя, да прем
463
00:36:37,860 --> 00:36:42,050
ина. Рожбата ми остана оттатък.
464
00:36:42,050 --> 00:36:45,710
Посни ме да си я взема. Не може
465
00:36:45,710 --> 00:36:49,310
. Врача и са назад ти. Що лошо
466
00:36:49,310 --> 00:36:52,980
мога да сторя? Само детето си
467
00:36:52,980 --> 00:36:56,650
искам друго нещо. Пожели ме,
468
00:36:56,650 --> 00:37:00,000
синко. От че му се ради?
469
00:37:00,000 --> 00:37:30,000
!
470
00:37:30,000 --> 00:37:31,920
! Та, товато, товато, товато! Т
471
00:37:31,920 --> 00:37:34,090
овато! Товато! Товато! Товато! Т
472
00:37:34,090 --> 00:37:36,250
овато! Товато! Товато! Товато! Т
473
00:37:36,250 --> 00:37:38,410
овато! Товато! Товато! Товато! Т
474
00:37:38,410 --> 00:37:40,570
овато! Товато! Товато! Товато! Т
475
00:37:40,570 --> 00:37:42,730
овато! Товато! Товато! Товато! Т
476
00:37:42,730 --> 00:37:44,890
овато! Товато! Товато! Товато! Т
477
00:37:44,890 --> 00:37:47,050
овато! Товато! Товато! Товато! Т
478
00:37:47,050 --> 00:37:49,210
овато! Товато! Товато! Товато! Т
479
00:37:49,210 --> 00:37:51,380
овато! Товато! Товато! Товато! Т
480
00:37:51,380 --> 00:37:53,530
овато! Товато! Товато! Товато! Т
481
00:37:53,530 --> 00:37:55,690
овато! Товато! Товато! Товато! Т
482
00:37:55,690 --> 00:37:57,850
овато! Товато! Товато! Товато! Т
483
00:37:57,850 --> 00:38:00,000
овато! Товато! Товато!
484
00:38:00,000 --> 00:38:30,000
! Хай, разъпомо.
485
00:38:30,000 --> 00:38:35,190
на небеси и на земли. Кляб наш
486
00:38:35,190 --> 00:38:40,710
насущни дражди нам днес и остав
487
00:38:40,710 --> 00:38:45,710
и нам долги наши. Яко же и мы о
488
00:38:45,710 --> 00:38:51,040
ставляем долгни ком наши и не в
489
00:38:51,040 --> 00:38:56,570
еди нас во изкушение, но избави
490
00:38:56,570 --> 00:39:00,000
нас от лукава го.
491
00:39:00,000 --> 00:39:30,000
?
492
00:39:30,000 --> 00:39:36,840
. Де е, Марка? Солата на талчето
493
00:39:36,840 --> 00:39:43,790
. На ново е запалила вършениците
494
00:39:43,790 --> 00:39:50,630
. Така. Бео, иди да вземеш карто
495
00:39:50,630 --> 00:39:57,460
фи, моркови и праслук от зимника
496
00:39:57,460 --> 00:40:00,000
. Захари?
497
00:40:00,000 --> 00:40:13,410
. Ти зара и майка вече няма ли т
498
00:40:13,410 --> 00:40:27,890
ени киеда? Майка жар ли за талче
499
00:40:27,890 --> 00:40:30,000
то?
500
00:40:30,000 --> 00:40:45,360
? Подрай още. Скоро ще си дойде
501
00:40:45,360 --> 00:41:00,000
талчето и майка пак че живна.
502
00:41:00,000 --> 00:41:03,630
! Завидеш тук. Утре повидело иск
503
00:41:03,630 --> 00:41:07,010
ам да преведеш талчето при бент
504
00:41:07,010 --> 00:41:10,520
овете на ЕРМО между Стрезимирци
505
00:41:10,520 --> 00:41:14,010
и Петачинци. Точно в 6:00. Ноч
506
00:41:14,010 --> 00:41:17,260
ната смяна издава поста си на д
507
00:41:17,260 --> 00:41:20,890
невната. Ще има 10-15 минути, в
508
00:41:20,890 --> 00:41:24,400
които сърбите оголват патрула с
509
00:41:24,400 --> 00:41:27,840
и. Тогава искам да преведеш тал
510
00:41:27,840 --> 00:41:30,000
чето през бента,
511
00:41:30,000 --> 00:41:32,670
а, ази чакам превишката. Пак ли
512
00:41:32,670 --> 00:41:35,510
потващаш? Рекох ти вече! Живота
513
00:41:35,510 --> 00:41:38,090
на детето нема да рискувам! Тр
514
00:41:38,090 --> 00:41:40,870
ай! Доста траях вече! Тако! Ти е
515
00:41:40,870 --> 00:41:43,400
урожие тук с чеи пари са купени
516
00:41:43,400 --> 00:41:45,860
, а? Или ме вземахте за лъпни Ш
517
00:41:45,860 --> 00:41:48,360
аран? Да плащам и да си трая! Р
518
00:41:48,360 --> 00:41:50,840
исках ли си, бе, заре? Не мога
519
00:41:50,840 --> 00:41:53,110
да то зная! Ти те ли ми се отп
520
00:41:53,110 --> 00:41:55,790
лащаш за детето ти стори добро?
521
00:41:55,790 --> 00:41:58,320
А? А добро ли ми стори? Срама н
522
00:41:58,320 --> 00:42:00,000
ямаш ли?
523
00:42:00,000 --> 00:42:02,890
, азоръдни думи? А? Зорът ти
524
00:42:02,890 --> 00:42:06,000
само в твоята паница? Само за т
525
00:42:06,000 --> 00:42:09,230
алчето ти е милно? А моето чедо?
526
00:42:09,230 --> 00:42:12,270
А децата на всички българи зар
527
00:42:12,270 --> 00:42:15,460
обени в Сърбия? Тях кучета да ги
528
00:42:15,460 --> 00:42:18,420
ядат, така ли? Не мога всички
529
00:42:18,420 --> 00:42:21,550
да спася! Можеш! Опа, стига пр
530
00:42:21,550 --> 00:42:25,000
ения, ако... Ако утре не доведеш
531
00:42:25,000 --> 00:42:28,140
талчето, повече лев нема да дам
532
00:42:28,140 --> 00:42:30,000
за върто.
533
00:42:30,000 --> 00:42:33,820
. Ако ще да видиш сестра си жива
534
00:42:33,820 --> 00:42:37,640
, все така ще принаждаш пари. Д
535
00:42:37,640 --> 00:42:41,760
орде не бъде спечелен от делото.
536
00:42:41,760 --> 00:42:45,130
Чуваш ли? Аз ти повтарях да
537
00:42:45,130 --> 00:42:49,100
крутуваш, но ти не увря. Значи,
538
00:42:49,100 --> 00:42:53,000
истина зарад парите е било всич
539
00:42:53,000 --> 00:42:56,890
ко. Исках да й да става Лазаре.
540
00:42:56,890 --> 00:43:00,000
Другарите от Вартопа.
541
00:43:00,000 --> 00:43:02,630
а, че, знаят за дето майка ти
542
00:43:02,630 --> 00:43:05,670
принажда пари зарад талчето. А
543
00:43:05,670 --> 00:43:08,710
ко ви я върна парите, ще секнат.
544
00:43:08,710 --> 00:43:11,760
Заважни за организацията. Ей,
545
00:43:11,760 --> 00:43:14,820
него братството тако. Брата си
546
00:43:14,820 --> 00:43:17,730
ограбва и насилва. Уж за свято
547
00:43:17,730 --> 00:43:20,710
то дел. Що може, Гда сторя? Ако
548
00:43:20,710 --> 00:43:23,820
твоето семейство гинеше в ужаса
549
00:43:23,820 --> 00:43:26,690
на тиранията, ти немаш ли да тъ
550
00:43:26,690 --> 00:43:30,000
рсиш избавление за него?
551
00:43:30,000 --> 00:43:34,690
! Стреляй, айте! Ако ме пожариш
552
00:43:34,690 --> 00:43:39,210
обаче, че те доложа на сърбите,
553
00:43:39,210 --> 00:43:44,170
че членоважва въртопа... Ако ме
554
00:43:44,170 --> 00:43:48,720
доложиш, сърбите ще уморят син
555
00:43:48,720 --> 00:43:53,100
ца от семейството ми и децата н
556
00:43:53,100 --> 00:43:57,550
яма да пожарят. И талчето ли ще
557
00:43:57,550 --> 00:44:00,000
пожертваш?
558
00:44:00,000 --> 00:44:30,000
и бърборен.
559
00:44:30,000 --> 00:45:00,000
, да, да.
560
00:45:00,160 --> 00:45:30,000
и че елина!
561
00:45:30,000 --> 00:46:00,000
.
562
00:46:00,160 --> 00:46:30,000
.
563
00:46:30,000 --> 00:46:44,400
? Майко, падай зарази се буди! М
564
00:46:44,400 --> 00:46:59,070
айко? Кой ти истори това, Лазаре
565
00:46:59,070 --> 00:47:00,000
?
566
00:47:00,000 --> 00:47:12,830
, въртопци ни предалоха. Тако б
567
00:47:12,830 --> 00:47:26,160
еше довел талчто до вишката. Пап
568
00:47:26,160 --> 00:47:30,000
е, заре!
569
00:47:30,000 --> 00:47:40,650
! Изменни ти! Обойте се от Бога!
570
00:47:40,650 --> 00:47:50,500
Айде! Но нашите се обърнаха ср
571
00:47:50,500 --> 00:48:00,000
ещу нас. Сърбите чуха и...
572
00:48:00,000 --> 00:48:02,160
, откриха, откриха, откриха, от
573
00:48:02,160 --> 00:48:04,600
криха! Откриха! Откриха! Откриха
574
00:48:04,600 --> 00:48:06,920
! Откриха! Откриха! Откриха! От
575
00:48:06,920 --> 00:48:09,360
криха! Откриха! Откриха! Откриха
576
00:48:09,360 --> 00:48:11,680
! Откриха! Откриха! Откриха! От
577
00:48:11,680 --> 00:48:14,120
криха! Откриха! Откриха! Откриха
578
00:48:14,120 --> 00:48:16,440
! Откриха! Откриха! Откриха! От
579
00:48:16,440 --> 00:48:18,880
криха! Откриха! Откриха! Откриха
580
00:48:18,880 --> 00:48:21,200
! Откриха! Откриха! Откриха! От
581
00:48:21,200 --> 00:48:23,640
криха! Откриха! Откриха! Откриха
582
00:48:23,640 --> 00:48:25,960
! Откриха! Откриха! Откриха! От
583
00:48:25,960 --> 00:48:28,400
криха! Откриха! Откриха! Откриха
584
00:48:28,400 --> 00:48:30,000
! Откриха! Откриха
585
00:48:30,000 --> 00:49:00,000
!
586
00:49:00,000 --> 00:49:14,100
! Убиха талджет! Убиха талджет!
587
00:49:14,100 --> 00:49:26,550
Сучите си видях как пада на зем
588
00:49:26,550 --> 00:49:30,000
ятова!
589
00:49:30,000 --> 00:50:00,000
. Маля, мркна света. Ева татка.
590
00:50:00,000 --> 00:50:10,380
. Утре се отирам да поделим тяло
591
00:50:10,380 --> 00:50:20,950
то на тавъчето. Да я погребем. М
592
00:50:20,950 --> 00:50:30,000
ъж си станал вече, Захари.
593
00:50:30,000 --> 00:50:36,720
И вие? И вие? Ние още не сме мъ
594
00:50:36,720 --> 00:50:43,720
же и мане. Не стой. И не бива да
595
00:50:43,720 --> 00:50:51,300
ставате. Не бива. Мъжете само м
596
00:50:51,300 --> 00:50:58,450
ъка носят на тоя свет. Мъка и см
597
00:50:58,450 --> 00:51:00,000
ърт.
598
00:51:00,160 --> 00:51:30,000
:
599
00:51:30,160 --> 00:52:00,000
а.
600
00:52:00,000 --> 00:52:30,000
.
601
00:52:30,000 --> 00:52:58,430
! Какво ще правим тук? Рутувайте
602
00:52:58,430 --> 00:53:00,000
!
603
00:53:00,000 --> 00:53:30,000
.
604
00:53:30,160 --> 00:53:34,030
Абъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкър
605
00:53:34,030 --> 00:53:38,190
съкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъ
606
00:53:38,190 --> 00:53:42,350
кърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкъ
607
00:53:42,350 --> 00:53:46,500
рсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърс
608
00:53:46,500 --> 00:53:50,670
ъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсък
609
00:53:50,670 --> 00:53:54,830
ърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкър
610
00:53:54,830 --> 00:54:00,000
съкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкъ
611
00:54:00,000 --> 00:54:30,000
и црно пиле.
612
00:54:30,000 --> 00:55:00,000
ТЕЩАНИЯ
613
00:55:00,000 --> 00:55:20,340
Па, по-върни имам ниче на цело
614
00:55:20,340 --> 00:55:30,000
село мъжете.
615
00:55:30,160 --> 00:55:33,120
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
616
00:55:33,120 --> 00:55:36,230
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
617
00:55:36,230 --> 00:55:39,360
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
618
00:55:39,360 --> 00:55:42,480
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
619
00:55:42,480 --> 00:55:45,600
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
620
00:55:45,600 --> 00:55:48,720
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
621
00:55:48,720 --> 00:55:51,840
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
622
00:55:51,840 --> 00:55:54,960
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
623
00:55:54,960 --> 00:55:58,080
ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м
624
00:55:58,080 --> 00:56:00,000
ъртих
625
00:56:00,160 --> 00:56:28,350
он, нигдето на азито на крифтата
626
00:56:28,350 --> 00:56:30,000
.
627
00:56:30,000 --> 00:56:33,050
: Че, че, че, че, че, че, че, че
628
00:56:33,050 --> 00:56:36,170
, че, че, че, че, че, че, че, че
629
00:56:36,170 --> 00:56:39,290
, че, че, че, че, че, че, че, че
630
00:56:39,290 --> 00:56:42,410
, че, че, че, че, че, че, че, че
631
00:56:42,410 --> 00:56:45,530
, че, че, че, че, че, че, че, че
632
00:56:45,530 --> 00:56:48,650
, че, че, че, че, че, че, че, че
633
00:56:48,650 --> 00:56:51,770
, че, че, че, че, че, че, че, че
634
00:56:51,770 --> 00:56:54,890
, че, че, че, че, че, че, че, че
635
00:56:54,890 --> 00:56:58,010
, че, че, че, че, че, че, че, че
636
00:56:58,010 --> 00:57:00,000
, че,
637
00:57:00,160 --> 00:57:30,000
на тържи.
638
00:57:30,160 --> 00:57:55,500
еда, търмата, чето се да си дърм
639
00:57:55,500 --> 00:58:00,000
ата.
640
00:58:00,000 --> 00:58:30,000
!
641
00:58:30,000 --> 00:59:00,000
!
642
00:59:00,160 --> 00:59:30,000
да ебиратъкърната на екрана.
643
00:59:30,160 --> 01:00:00,000
и на тъпорене.
53675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.