Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,728 --> 00:00:17,456
Baby, don't treat me right
2
00:00:17,456 --> 00:00:20,581
Baby, don't wanna know
3
00:00:20,581 --> 00:00:22,977
If she don't treat me right
4
00:00:22,977 --> 00:00:26,323
She'll have to go go go go
5
00:00:26,323 --> 00:00:30,028
Go go go go go
6
00:00:30,028 --> 00:00:32,983
Gotta put baby right
7
00:00:32,983 --> 00:00:36,101
Something she's gotta know
8
00:00:36,101 --> 00:00:38,527
Baby, don't harmonize
9
00:00:38,527 --> 00:00:42,569
She'll have to go go go go
10
00:00:42,569 --> 00:00:45,626
Go go go go go
11
00:00:45,626 --> 00:00:48,980
Warm up, warm up
12
00:00:48,980 --> 00:00:51,718
You're colder than ice
13
00:00:51,718 --> 00:00:55,119
Blow a storm up
14
00:00:55,119 --> 00:00:58,142
Starting acting quite nice
15
00:00:58,142 --> 00:01:01,165
Better be good to me
16
00:01:01,165 --> 00:01:04,267
Maybe she ought to know
17
00:01:04,267 --> 00:01:06,667
Better fish in the sea
18
00:01:06,667 --> 00:01:10,715
She'll have to go go go go
19
00:01:10,715 --> 00:01:13,932
Go go go go go
20
00:01:13,932 --> 00:01:17,139
Go go go go go go go
21
00:01:17,139 --> 00:01:20,343
Go go go go go
22
00:01:20,343 --> 00:01:24,093
Go go go go go go go go go
23
00:02:10,160 --> 00:02:11,030
- Good morning, sir.
24
00:02:11,030 --> 00:02:13,530
- I've wasted half of
it standing at the door.
25
00:02:13,530 --> 00:02:14,363
- I'm sorry sir.
26
00:02:14,363 --> 00:02:15,196
I was just about to grab ..
27
00:02:15,196 --> 00:02:16,480
- Don't stand there stammering, man.
28
00:02:16,480 --> 00:02:17,910
I want to see your masters.
29
00:02:17,910 --> 00:02:19,660
- My what, sir?
30
00:02:19,660 --> 00:02:21,340
- Masters Douglas and Francis Oberon.
31
00:02:21,340 --> 00:02:23,410
- Well, they're still,
I mean they haven't got.
32
00:02:23,410 --> 00:02:24,410
I'll tell them you're here, sir.
33
00:02:24,410 --> 00:02:26,090
What name, sir?
34
00:02:26,090 --> 00:02:28,640
- Macdonald Junior, their solicitor.
35
00:02:28,640 --> 00:02:29,490
- Very good, sir.
36
00:02:30,367 --> 00:02:31,890
- And tell them that the news is grave
37
00:02:31,890 --> 00:02:33,652
and that it is imperative
that I see them both
38
00:02:33,652 --> 00:02:34,603
at once immediately.
39
00:02:34,603 --> 00:02:37,543
- Yes, sir, immediately, sir.
40
00:03:03,940 --> 00:03:05,270
- It's true, it's Macdonald.
41
00:03:05,270 --> 00:03:06,210
Does my brother know he's here, yet?
42
00:03:06,210 --> 00:03:07,410
- No, not yet, sir.
43
00:03:07,410 --> 00:03:08,762
- You'd better go and
tell him, hadn't you?
44
00:03:08,762 --> 00:03:09,679
- Yes, sir.
45
00:03:17,840 --> 00:03:19,593
- Macdonald, young Macdonald.
46
00:03:19,593 --> 00:03:20,760
- I wonder what's
happened to old Macdonald.
47
00:03:20,760 --> 00:03:22,947
- He's probably on the farm
with a quack quack here
48
00:03:22,947 --> 00:03:24,682
and a there.
49
00:03:24,682 --> 00:03:26,670
- I don't like it, Francis.
- Nor do I.
50
00:03:26,670 --> 00:03:27,880
They only send Junior with bad news.
51
00:03:27,880 --> 00:03:29,420
- Or to collect a debt.
52
00:03:29,420 --> 00:03:31,130
- Anything in the kitty?
- Very unlikely, sir.
53
00:03:31,130 --> 00:03:32,580
- Who asked you?
54
00:03:32,580 --> 00:03:33,413
Go and show him in the lounge,
55
00:03:33,413 --> 00:03:35,283
tell him we'll be down in a jiffy.
56
00:03:35,283 --> 00:03:36,930
- Yes, sir.
57
00:03:36,930 --> 00:03:38,683
- Oh yes, Gilbert, bring the brandy.
58
00:03:38,683 --> 00:03:41,270
- And the Port, I have a
feeling we might need them.
59
00:03:47,130 --> 00:03:49,220
- I hope I've made
myself clear, gentlemen.
60
00:03:49,220 --> 00:03:51,357
- Only too clear, cut off without a penny.
61
00:03:51,357 --> 00:03:53,425
- Not a flaming sausage to our name, eh?
62
00:03:53,425 --> 00:03:54,258
- I'm sorry.
63
00:03:54,258 --> 00:03:55,800
- You're sorry, how do you think we feel?
64
00:03:55,800 --> 00:03:58,027
- It's not my will, it's
your late grandmother's.
65
00:03:58,027 --> 00:04:00,010
- I only wish she were alive today.
66
00:04:00,010 --> 00:04:00,843
- Right.
67
00:04:00,843 --> 00:04:02,060
- I'd like to go and shoot her.
68
00:04:02,060 --> 00:04:03,220
- Who's the lucky benefactor?
69
00:04:03,220 --> 00:04:06,230
- A distant cousin, a
spinster, Antoinette Oberon.
70
00:04:06,230 --> 00:04:07,520
Twice removed, I believe.
71
00:04:07,520 --> 00:04:08,810
- Once would be enough.
72
00:04:08,810 --> 00:04:10,090
- I've never even heard of her, have you?
73
00:04:10,090 --> 00:04:11,630
- She was born and lives in Corsica.
74
00:04:11,630 --> 00:04:14,570
One of your cousins, now alas deceased,
75
00:04:14,570 --> 00:04:19,140
married the Countess Garibaldi,
now also alas deceased.
76
00:04:19,140 --> 00:04:21,710
Antoinette, or Toni as she's known,
77
00:04:21,710 --> 00:04:23,020
is the fruit of that union.
78
00:04:23,020 --> 00:04:25,000
- A right gooseberry.
79
00:04:25,000 --> 00:04:26,720
- She arrives in England tonight
80
00:04:26,720 --> 00:04:29,455
and is coming down to view
her property tomorrow.
81
00:04:29,455 --> 00:04:33,130
- She's a fast worker, then.
- Her train arrives at midday.
82
00:04:33,130 --> 00:04:34,330
- High noon.
83
00:04:34,330 --> 00:04:36,400
- I presume you'll be at
the station to meet her.
84
00:04:36,400 --> 00:04:37,860
- We can hardly wait.
85
00:04:37,860 --> 00:04:40,340
- Splendid, then I think
there's no more to be said.
86
00:04:40,340 --> 00:04:43,040
- Good, then I shall ring
for Gilbert to show you out.
87
00:04:52,237 --> 00:04:53,187
Still amazing, eh, all these years
88
00:04:53,187 --> 00:04:55,110
and I still go for the wrong one.
89
00:04:55,110 --> 00:04:56,380
- You rang, sir?
90
00:04:56,380 --> 00:04:59,120
- Gilbert, Mr. Quack
Quack here is leaving.
91
00:04:59,120 --> 00:05:01,350
- Well, it's all been most
unfortunate, gentlemen,
92
00:05:01,350 --> 00:05:03,490
but I expect you'll be able
to come to some arrangement
93
00:05:03,490 --> 00:05:05,150
with your cousin.
94
00:05:05,150 --> 00:05:06,160
Good morning.
95
00:05:06,160 --> 00:05:08,560
- Breakfast is served on the terrace.
96
00:05:08,560 --> 00:05:10,150
- Thanks.
- Cheers.
97
00:05:10,150 --> 00:05:10,983
- Cheers.
98
00:05:12,271 --> 00:05:13,641
Douglas, what are we going to do?
99
00:05:13,641 --> 00:05:16,750
- One thing we must not do,
old boy, and that's panic.
100
00:05:16,750 --> 00:05:18,333
- Yes, but Douglas.
101
00:05:19,877 --> 00:05:22,240
But Douglas, Douglas you
don't seem to realize
102
00:05:22,240 --> 00:05:23,670
how serious this position is.
103
00:05:23,670 --> 00:05:24,580
- My dear fellow,
104
00:05:24,580 --> 00:05:26,630
it'll seem much better after a good meal.
105
00:05:27,830 --> 00:05:30,360
- A condemned man has a hearty breakfast.
106
00:05:30,360 --> 00:05:32,530
Oh now, where the devil?
107
00:05:32,530 --> 00:05:36,616
Et tu, Brutus?
108
00:05:36,616 --> 00:05:38,006
- There's nothing for it, we're
just going to have to go out
109
00:05:38,006 --> 00:05:39,445
and earn our own living.
110
00:05:39,445 --> 00:05:40,400
- You stupid, you can't
suddenly go out to work
111
00:05:40,400 --> 00:05:41,347
at our time of life.
112
00:05:41,347 --> 00:05:44,480
- And we've got nothing to
eat, we've got not income,
113
00:05:44,480 --> 00:05:45,760
next we'll have nowhere to live,
114
00:05:45,760 --> 00:05:47,750
position's desperate.
- Alright, alright.
115
00:05:47,750 --> 00:05:49,682
As your elder brother, I shall provide.
116
00:05:49,682 --> 00:05:51,000
- Oh you'll provide.
- For the ideas,
117
00:05:51,000 --> 00:05:52,417
don't misunderstand me.
118
00:05:52,417 --> 00:05:53,540
Now, as I, would you pass the marmalade,
119
00:05:53,540 --> 00:05:54,859
please Francis?
120
00:05:54,859 --> 00:05:56,950
Now as I see it, our salvation
depends upon, thank you,
121
00:05:56,950 --> 00:05:57,850
one of two things.
122
00:05:59,504 --> 00:06:01,671
Marriage.
123
00:06:01,671 --> 00:06:03,368
Or murder.
124
00:06:04,537 --> 00:06:05,753
You can't be serious!
125
00:06:05,753 --> 00:06:06,990
- Oh, but I am.
126
00:06:06,990 --> 00:06:09,140
- But you, you can't just
go around murdering people.
127
00:06:09,140 --> 00:06:11,020
I mean it's, it's not nice.
128
00:06:11,020 --> 00:06:12,230
- Marrying people isn't nice either.
129
00:06:12,230 --> 00:06:13,750
- Yes, but think of the risks!
130
00:06:13,750 --> 00:06:15,900
- Whichever we'll do, there
will always the attended risks.
131
00:06:15,900 --> 00:06:17,970
- Well, if we murdered her
the police will be down on us
132
00:06:17,970 --> 00:06:20,470
like a ton of bricks, you heard
what Farmer Macdonald said.
133
00:06:20,470 --> 00:06:22,160
Now if the girl dies--
134
00:06:22,160 --> 00:06:23,940
- We inherit the lolly.
135
00:06:23,940 --> 00:06:24,773
Don't you understand that's what
136
00:06:24,773 --> 00:06:25,860
gave me the idea in the first place?
137
00:06:25,860 --> 00:06:28,389
- Yes, but surely, but surely,
138
00:06:28,389 --> 00:06:30,130
but surely marriage is the
lesser of the two evils.
139
00:06:30,130 --> 00:06:32,050
- My dear Francis,
you're far too squeamish.
140
00:06:32,050 --> 00:06:33,610
Where's the old Oberon bloody?
141
00:06:33,610 --> 00:06:35,130
- It's in the old Oberon veins
142
00:06:35,130 --> 00:06:36,390
and that's where it's gonna stay.
143
00:06:36,390 --> 00:06:37,920
- What do you think our ancestors did
144
00:06:37,920 --> 00:06:39,265
when faced with such a problem?
145
00:06:39,265 --> 00:06:41,290
- Oh, I don't know and
what's more, I don't care!
146
00:06:41,290 --> 00:06:43,269
- They took the easy way out.
147
00:06:43,269 --> 00:06:44,330
Have you quite forgotten Arthur Egbert
148
00:06:44,330 --> 00:06:45,940
and Constantine Oberon?
149
00:06:45,940 --> 00:06:48,680
Three generations of
inspired assassinations
150
00:06:48,680 --> 00:06:50,440
using every device from a rusty nail
151
00:06:50,440 --> 00:06:52,548
to a cup of hemlock.
152
00:06:56,658 --> 00:07:00,120
- Well what about Tristram
Oberon, then, in 1756?
153
00:07:00,120 --> 00:07:01,180
What about him, hey?
154
00:07:01,180 --> 00:07:02,710
- Alright, so he boobed.
155
00:07:02,710 --> 00:07:04,340
- And how he boobed.
156
00:07:04,340 --> 00:07:06,450
About to push his wife
into a barrel of wet cement
157
00:07:06,450 --> 00:07:07,940
and the silly old fool tripped
158
00:07:07,940 --> 00:07:09,680
and went in headfirst himself.
159
00:07:09,680 --> 00:07:10,750
- He lived hard.
160
00:07:10,750 --> 00:07:11,930
- He died hard.
161
00:07:11,930 --> 00:07:13,640
Now I'm sorry Douglas, but murder
162
00:07:13,640 --> 00:07:14,573
is out.
163
00:07:21,353 --> 00:07:23,030
- Very well, then, just
for the sake of argument
164
00:07:23,030 --> 00:07:24,580
let's consider marriage.
165
00:07:24,580 --> 00:07:26,160
- Good, well it's a sure way
166
00:07:26,160 --> 00:07:27,600
of keeping the estate in the family.
167
00:07:27,600 --> 00:07:28,930
- But whoever marries her won't be able
168
00:07:28,930 --> 00:07:29,850
to tamper with the poodle, you know.
169
00:07:29,850 --> 00:07:30,960
- Well, why not?
170
00:07:30,960 --> 00:07:32,070
- She'll hold the purse strings.
171
00:07:32,070 --> 00:07:34,657
She'll be the piper and call the tune.
172
00:07:34,657 --> 00:07:37,496
Always there, and as long as
she is, she'll be in the way.
173
00:07:40,930 --> 00:07:43,380
- Well, I still think
marriage is the best bet.
174
00:07:43,380 --> 00:07:45,317
- Very well, then, if
that's the way you want it
175
00:07:45,317 --> 00:07:47,100
that's the way we'll plan it.
176
00:07:47,100 --> 00:07:47,933
- Good.
177
00:07:49,200 --> 00:07:51,620
Will you be having a white wedding?
178
00:07:51,620 --> 00:07:55,580
Ah , no you
don't, old boy, not me.
179
00:07:55,580 --> 00:07:56,647
I'm for homicide, remember?
180
00:07:56,647 --> 00:07:58,610
You're the potential bridegroom.
181
00:07:58,610 --> 00:08:00,380
- Oh, but she'd never look at me, Douglas,
182
00:08:00,380 --> 00:08:01,579
not with you around.
183
00:08:04,970 --> 00:08:06,807
- She'll be very unlucky then, won't she.
184
00:08:06,807 --> 00:08:10,150
- Yes, but think what's at stake.
185
00:08:10,150 --> 00:08:11,260
- Very well, then, we'll toss for it.
186
00:08:11,260 --> 00:08:12,403
Loser takes the plunge, agreed?
187
00:08:12,403 --> 00:08:13,573
- Agreed.
- Right.
188
00:08:14,766 --> 00:08:15,807
Do you have a coin on you?
189
00:08:15,807 --> 00:08:17,060
- Oh, don't be ridiculous.
- Oh, there we are.
190
00:08:17,060 --> 00:08:18,300
- Oh Douglas, not my coin
191
00:08:18,300 --> 00:08:19,320
collection!
- I'm only going to borrow
192
00:08:19,320 --> 00:08:20,510
it Francis, there's a good chap.
193
00:08:20,510 --> 00:08:21,900
Right, call.
194
00:08:21,900 --> 00:08:22,960
- I'm not the marrying type.
195
00:08:22,960 --> 00:08:24,040
- We'll soon see, call.
196
00:08:24,040 --> 00:08:25,890
- Oh, heads.
- Tails, unlucky.
197
00:08:25,890 --> 00:08:27,770
- Oh wait a minute, how
do I know it was tails?
198
00:08:27,770 --> 00:08:28,939
- Well, there, see for yourself,
199
00:08:28,939 --> 00:08:29,816
there it is.
- Ah.
200
00:08:29,816 --> 00:08:31,260
- Right, well congratulations, old fruit.
201
00:08:31,260 --> 00:08:33,986
And I hope you'll both be very very happy.
202
00:08:33,986 --> 00:08:34,870
- Hey, I wonder what she looks like!
203
00:08:34,870 --> 00:08:36,448
- Well, does it matter?
204
00:08:36,448 --> 00:08:37,281
- Well it helps, doesn't it!
205
00:08:37,281 --> 00:08:39,370
The Oberons have all been
a pretty repulsive bunch,
206
00:08:39,370 --> 00:08:40,817
apart from me.
207
00:08:40,817 --> 00:08:42,346
- I wonder if there's a photograph
208
00:08:42,346 --> 00:08:44,130
of dear cousin Toni anywhere,
where's the family album?
209
00:08:44,130 --> 00:08:45,030
- Gilbert might know.
210
00:08:45,030 --> 00:08:45,863
- Yes.
211
00:08:45,863 --> 00:08:46,908
Gilbert!
212
00:08:46,908 --> 00:08:47,741
Gilbert!
213
00:08:47,741 --> 00:08:50,824
Ooh!
214
00:08:53,100 --> 00:08:55,870
- Idiot, we called you to
help us find the album.
215
00:08:55,870 --> 00:08:56,703
- Stamps, sir?
216
00:08:56,703 --> 00:08:58,620
- Family photographs, fathead.
217
00:08:58,620 --> 00:09:00,197
- Excuse me, please, sir.
218
00:09:02,413 --> 00:09:04,103
Would this be what you wanted, sir?
219
00:09:04,103 --> 00:09:05,410
- Thank you.
- A lot of
220
00:09:05,410 --> 00:09:06,810
loose ones in the back here.
221
00:09:07,673 --> 00:09:10,160
Ooh I say, what a
repulsive little monster.
222
00:09:10,160 --> 00:09:11,380
Is that you, Douglas?
- No, no, no,
223
00:09:11,380 --> 00:09:12,213
it's you, sir.
224
00:09:17,197 --> 00:09:19,603
- Here's something, Toni aged four months.
225
00:09:20,860 --> 00:09:23,168
Good Lord, she's a hairy little devil.
226
00:09:23,168 --> 00:09:24,210
You're looking
at the rug, old boy.
227
00:09:24,210 --> 00:09:26,760
- Oh yes, still you
can't tell much from it.
228
00:09:26,760 --> 00:09:28,452
- Can't even be sure it's a girl, can we?
229
00:09:28,452 --> 00:09:29,440
Can't we find her
mother's picture anywhere?
230
00:09:29,440 --> 00:09:31,990
- Yeah, like mother like daughter,
231
00:09:31,990 --> 00:09:32,823
oh this is her!
232
00:09:34,170 --> 00:09:35,381
Oh good grief.
233
00:09:35,381 --> 00:09:37,220
Oh dear!
234
00:09:37,220 --> 00:09:39,370
- Oh it's all very well for you to laugh,
235
00:09:39,370 --> 00:09:40,960
but supposing Toni looks like that.
236
00:09:40,960 --> 00:09:41,880
- It's all in a good cause,
237
00:09:41,880 --> 00:09:42,810
old boy.
- Oh hang
238
00:09:42,810 --> 00:09:44,290
the good cause, if you
think I'm going through
239
00:09:44,290 --> 00:09:45,375
with that marriage--
240
00:09:45,375 --> 00:09:47,525
- There's always the
alternative, you know.
241
00:09:49,063 --> 00:09:50,663
- You mean murder.
- Precisely.
242
00:09:54,230 --> 00:09:56,710
- Douglas, Douglas
can't we pack it in now?
243
00:09:56,710 --> 00:09:58,820
We've been trying all day
to find a way to murder her,
244
00:09:58,820 --> 00:09:59,880
and we can't.
245
00:09:59,880 --> 00:10:01,810
- We could do worse than
study the methods of the past,
246
00:10:01,810 --> 00:10:05,500
you know, hanging, garotting,
burning, poisoning.
247
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
We got a quite a vogue
in Queen Anne's day.
248
00:10:07,500 --> 00:10:09,360
Of course we've gotta be more
modern than shooting, and,
249
00:10:09,360 --> 00:10:13,570
ooh, nuclear explosion.
250
00:10:13,570 --> 00:10:15,030
- Douglas.
- Mm?
251
00:10:15,030 --> 00:10:18,160
- Couldn't she just meet
with a little accident.
252
00:10:18,160 --> 00:10:19,970
- She could meet with a big accident!
253
00:10:19,970 --> 00:10:21,870
There isn't a safe spot in
the whole house, is there?
254
00:10:21,870 --> 00:10:23,327
I mean, apart from us the
only things that thrive here
255
00:10:23,327 --> 00:10:26,645
are dry rot and deathwatch
beetle, and of course Gilbert.
256
00:10:26,645 --> 00:10:28,040
The point is where?
257
00:10:28,040 --> 00:10:30,140
- Well, somewhere quiet and out of the way
258
00:10:30,140 --> 00:10:31,407
like the wine cellar?
259
00:10:31,407 --> 00:10:34,320
- The wine, absolutely first class idea.
260
00:10:34,320 --> 00:10:35,880
I can see it all now.
261
00:10:35,880 --> 00:10:38,570
Lean on a crumbling beam,
trip over a loose floorboard
262
00:10:38,570 --> 00:10:40,670
and before you can say night,
you're under a ton of masonry.
263
00:10:40,670 --> 00:10:41,667
Crash!
264
00:10:41,667 --> 00:10:42,500
- Ah!
265
00:10:44,240 --> 00:10:45,190
- Your drinks, sir?
266
00:10:46,408 --> 00:10:47,241
- Thank you.
267
00:10:48,910 --> 00:10:52,030
Oh Gilbert, my brother and I
are seriously thinking about
268
00:10:52,030 --> 00:10:53,280
writing another novel.
269
00:10:53,280 --> 00:10:54,907
- Oh really, sir?
- Yes!
270
00:10:54,907 --> 00:10:55,910
- Well, I hope it enjoys more success
271
00:10:55,910 --> 00:10:56,810
than the last one, sir.
272
00:10:56,810 --> 00:10:57,750
- Thank you.
273
00:10:57,750 --> 00:11:01,090
- May I suggest a little
more feminine appeal, sir.
274
00:11:01,090 --> 00:11:02,617
- Thank you, well now in
this novel there's this girl,
275
00:11:02,617 --> 00:11:05,330
you'll see, this distant
cousin, and she inherits
276
00:11:05,330 --> 00:11:07,160
the estates and wealth
of a very old family
277
00:11:07,160 --> 00:11:08,730
where the grandmother dies, you with me?
278
00:11:08,730 --> 00:11:10,370
- Yes, so far, sir.
- Good.
279
00:11:10,370 --> 00:11:11,410
Well, really, of course it should go
280
00:11:11,410 --> 00:11:13,760
to the present tenants,
the rightful owners,
281
00:11:13,760 --> 00:11:16,670
two brothers they are, sort
of heroes of the story.
282
00:11:16,670 --> 00:11:18,150
- Something like your own case, sir.
283
00:11:18,150 --> 00:11:20,380
Ah, oh, yes , it is rather.
284
00:11:20,380 --> 00:11:23,260
Yes, well now their problem
is how to neutralize her,
285
00:11:23,260 --> 00:11:26,063
whether by marriage or murder.
286
00:11:26,063 --> 00:11:29,640
- Murder, you mean, like
electrocuting her in the bath, sir.
287
00:11:29,640 --> 00:11:32,960
- Oh thank you, Gilbert, we
hadn't thought of that one.
288
00:11:32,960 --> 00:11:34,933
- You do prefer murder, then?
289
00:11:34,933 --> 00:11:36,476
- Under the circumstances, sir,
290
00:11:36,476 --> 00:11:37,553
I don't think you can do any better.
291
00:11:37,553 --> 00:11:40,110
Girl in bath, very provocative, sir.
292
00:11:40,110 --> 00:11:42,068
- Yes, well that will be
all, thank you Gilbert.
293
00:11:42,068 --> 00:11:42,985
- Yes, sir.
294
00:11:44,234 --> 00:11:45,638
- On earth's come over Gilbert?
295
00:11:45,638 --> 00:11:47,390
Really no idea ,
we'd better make a few notes.
296
00:11:47,390 --> 00:11:48,940
Do you have a scrap of paper anywhere?
297
00:11:48,940 --> 00:11:49,996
- In the desk.
298
00:11:49,996 --> 00:11:53,168
Alright.
299
00:11:53,168 --> 00:11:54,001
- Oh no, there's only this old Life
300
00:11:54,001 --> 00:11:54,834
magazine.
- Well that'll do,
301
00:11:54,834 --> 00:11:55,667
that'll do.
302
00:11:55,667 --> 00:11:59,500
Right, headed marriage or
murder, subject Toni, underlined.
303
00:11:59,500 --> 00:12:00,333
- Oh well, surely that's not necessary,
304
00:12:00,333 --> 00:12:02,240
after all we know who we're going--
305
00:12:02,240 --> 00:12:03,300
- We'd better jot it down just in case
306
00:12:03,300 --> 00:12:04,955
we forget something
quite vital in a moment
307
00:12:04,955 --> 00:12:05,820
of enthusiasm.
- True.
308
00:12:05,820 --> 00:12:08,577
- Write one, attempt in wine cellar.
309
00:12:08,577 --> 00:12:09,410
- Wine cellar.
310
00:12:09,410 --> 00:12:11,320
- Two, push from Jacobean tower.
311
00:12:11,320 --> 00:12:12,350
- Push from tower,
312
00:12:12,350 --> 00:12:13,183
that's very good.
- Yes, a sort of
313
00:12:13,183 --> 00:12:15,487
push for money, it's
just very good.
314
00:12:15,487 --> 00:12:17,663
Three, better be the fall from the cliffs.
315
00:12:27,044 --> 00:12:27,877
- Did you hear their
316
00:12:27,877 --> 00:12:28,710
car?
- Might be coming
317
00:12:28,710 --> 00:12:29,640
by road instead of train.
318
00:12:31,968 --> 00:12:34,445
- Oh but she's too early, it's not fair!
319
00:12:59,465 --> 00:13:01,510
Oh, there's no match
doubt about who she is.
320
00:13:01,510 --> 00:13:02,343
- The spitting image of her mother.
321
00:13:02,343 --> 00:13:04,690
- Well that settles it,
marriage is out, it's murder.
322
00:13:04,690 --> 00:13:06,950
- Agreed.
- The wine cellar?
323
00:13:06,950 --> 00:13:08,123
- Do you think she'll fit into it?
324
00:13:22,390 --> 00:13:24,079
- Good morning, madam.
325
00:13:24,079 --> 00:13:25,360
- Oh.
326
00:13:25,360 --> 00:13:26,193
I'm a reporter.
327
00:13:26,193 --> 00:13:28,033
My name's Richards from True Woman,
328
00:13:28,033 --> 00:13:31,154
True Woman Magazine, you know.
329
00:13:31,154 --> 00:13:32,170
Are they in?
330
00:13:32,170 --> 00:13:33,208
- Who, madam?
331
00:13:33,208 --> 00:13:34,375
- The Oberons.
332
00:13:36,093 --> 00:13:37,793
- Will you excuse me, please madam?
333
00:13:43,520 --> 00:13:47,390
There's a lady journalist
from London to see you.
334
00:13:47,390 --> 00:13:48,440
- Tell her we're out.
335
00:13:50,156 --> 00:13:52,573
- Yes, well she says she
represents True Woman.
336
00:13:54,890 --> 00:13:56,050
- She looks more like four women.
337
00:13:56,050 --> 00:13:57,060
- No, no, no, he said
338
00:13:57,060 --> 00:13:58,367
true women.
- Oh, I thought he said
339
00:13:58,367 --> 00:13:59,785
two women.
340
00:13:59,785 --> 00:14:01,660
- Well, I should imagine that's about--
341
00:14:01,660 --> 00:14:04,157
Miss Richards of True Woman Magazine.
342
00:14:04,157 --> 00:14:05,990
- Oh, well how do you do?
343
00:14:05,990 --> 00:14:08,210
You must have a very big circulation.
344
00:14:10,570 --> 00:14:11,710
- For a moment, we thought you were
345
00:14:11,710 --> 00:14:13,130
somebody else.
- Oh now,
346
00:14:13,130 --> 00:14:15,430
you mustn't apologize, no, I'm
the one that should be sorry
347
00:14:15,430 --> 00:14:17,301
for busting in on you
like this, but I thought,
348
00:14:17,301 --> 00:14:20,064
well, you know, strike while
the iron's hot.
349
00:14:20,064 --> 00:14:21,468
You're the cousins, of course.
350
00:14:21,468 --> 00:14:22,483
- Huh?
- I beg your pardon?
351
00:14:22,483 --> 00:14:24,707
- Miss Oberon's cousins,
would it be possible
352
00:14:24,707 --> 00:14:25,540
for me to see her?
353
00:14:25,540 --> 00:14:26,373
- No.
354
00:14:26,373 --> 00:14:28,280
- I'm afraid not, she
doesn't arrive until noon.
355
00:14:28,280 --> 00:14:29,300
- High noon.
356
00:14:29,300 --> 00:14:31,167
- In fact, we're just off to
the station now to meet her.
357
00:14:31,167 --> 00:14:33,020
- Oh, I say it's rather naughty of me
358
00:14:33,020 --> 00:14:34,030
to be so precipitous.
- Yes.
359
00:14:34,030 --> 00:14:35,677
- Is there anything we can do?
360
00:14:35,677 --> 00:14:38,840
- No, no, you see I
want to write an article
361
00:14:38,840 --> 00:14:42,330
on Miss Oberon, you know,
Corsican peasant takes over
362
00:14:42,330 --> 00:14:44,778
English ancestral home, well
you know, that sort of thing.
363
00:14:44,778 --> 00:14:47,440
- Look here, we're not to be
bombarded by the press, are we?
364
00:14:47,440 --> 00:14:50,070
- Oh no, no darling, no, no,
no, this is quite exclusive.
365
00:14:50,070 --> 00:14:52,078
Our Mediterranean correspondent
tipped me the wing
366
00:14:52,078 --> 00:14:53,641
and I thought we'll get in there, you see,
367
00:14:53,641 --> 00:14:55,514
have a little interview, take
a few photographs, you know.
368
00:14:55,514 --> 00:14:56,441
Oh!
369
00:14:56,441 --> 00:14:57,558
I forgot Arnold!
370
00:14:57,558 --> 00:14:59,050
- Arnold?
- Arnold?
371
00:14:59,050 --> 00:15:01,310
- Yes, he's True Woman's ace photographer.
372
00:15:01,310 --> 00:15:03,983
He's a little bit, you
know, but marvelous,
373
00:15:03,983 --> 00:15:06,162
absolutely marvelous,
and I won't be a jif.
374
00:15:06,162 --> 00:15:06,995
Arnold!
375
00:15:15,690 --> 00:15:17,709
Arnold, come along my darling.
376
00:15:17,709 --> 00:15:19,978
Lots of gorgeous pictures to take in here.
377
00:15:19,978 --> 00:15:24,978
Buck up!
378
00:15:25,842 --> 00:15:28,873
There's absolutely nothing this
man can't do with a camera.
379
00:15:29,962 --> 00:15:32,118
Arnold, my love, these two gentlemen
380
00:15:32,118 --> 00:15:34,285
are Miss Oberon's cousins.
381
00:15:41,109 --> 00:15:42,442
- How do you do?
382
00:15:50,615 --> 00:15:51,731
Please leave this to
me, Francis, would you?
383
00:15:51,731 --> 00:15:52,980
Let's be a champ, take this off your neck.
384
00:15:52,980 --> 00:15:54,017
Just turn around.
385
00:16:01,131 --> 00:16:02,760
- Miss Oberon hasn't arrived yet, Arnold,
386
00:16:02,760 --> 00:16:04,016
but I'm sure these
gentlemen will allow you
387
00:16:04,016 --> 00:16:05,101
to take a few photographs.
388
00:16:05,101 --> 00:16:05,934
- Oh no, it wouldn't be at all.
389
00:16:05,934 --> 00:16:06,863
- Well, not for the whole night.
390
00:16:06,863 --> 00:16:09,671
- The floor I think looks great fun.
391
00:16:09,671 --> 00:16:12,004
Oh, what a magnificent room.
392
00:16:13,199 --> 00:16:18,199
Arnold, let's have an exciting
picture of the fireplace.
393
00:16:18,520 --> 00:16:20,521
Not too twee puppet, bless you.
394
00:16:20,521 --> 00:16:21,812
- Oh, let's get them out of here!
395
00:16:21,812 --> 00:16:23,960
- What a gorgeous old homestead.
396
00:16:23,960 --> 00:16:25,530
Must be a terrible blow
to have to leave it.
397
00:16:25,530 --> 00:16:27,020
- Well, I should say it is.
398
00:16:27,020 --> 00:16:29,490
- Not really, we knew
it would have to happen
399
00:16:29,490 --> 00:16:31,710
sooner or later, we're just waiting
400
00:16:31,710 --> 00:16:34,210
to show our cousin around
before we say goodbye.
401
00:16:34,210 --> 00:16:37,300
- Yes, personally I'm
a bit worried about it.
402
00:16:37,300 --> 00:16:38,287
- Oh, why?
403
00:16:38,287 --> 00:16:39,120
Living in these
404
00:16:39,120 --> 00:16:40,590
old houses isn't all hay, you know,
405
00:16:40,590 --> 00:16:41,423
especially for women.
406
00:16:41,423 --> 00:16:44,650
- Oh, I'm madly intrigued,
why especially for women?
407
00:16:44,650 --> 00:16:47,230
- Well now, take our aunts
Clarissa and Zelda, for example.
408
00:16:47,230 --> 00:16:48,240
- Oh yes.
409
00:16:48,240 --> 00:16:50,330
- Why, what happened to them?
410
00:16:50,330 --> 00:16:51,180
- Go on, Francis, tell her what
411
00:16:51,180 --> 00:16:52,860
happened to them.
412
00:16:52,860 --> 00:16:56,577
- You see, no sooner had they
inherited the estate then--
413
00:16:57,490 --> 00:16:59,590
- Clarissa under the
impression she was a fish,
414
00:16:59,590 --> 00:17:02,102
dived into the lake and
never came up again.
415
00:17:02,102 --> 00:17:03,931
- Oh.
- Poor old trout.
416
00:17:03,931 --> 00:17:06,284
- You can see the very
spot from this window here.
417
00:17:06,284 --> 00:17:07,980
- Just over there.
- There, father turned
418
00:17:07,980 --> 00:17:09,530
the lake into a swimming
pool when he opened
419
00:17:09,530 --> 00:17:11,700
the grounds as a nudist colony
for the women's institute
420
00:17:11,700 --> 00:17:12,900
at the age of 75.
421
00:17:12,900 --> 00:17:15,520
- And then six months later
he died of a rare disease
422
00:17:15,520 --> 00:17:18,780
called ecstasy, took the undertaker a week
423
00:17:18,780 --> 00:17:20,624
to wipe the smile off his face.
424
00:17:20,624 --> 00:17:22,108
Oh!
425
00:17:22,108 --> 00:17:22,941
I must remember
426
00:17:22,941 --> 00:17:25,504
that one.
- Happens to be true.
427
00:17:25,504 --> 00:17:26,691
- Oh.
428
00:17:26,691 --> 00:17:27,524
Arnold.
429
00:17:31,260 --> 00:17:33,720
- I do hope dear cousin Toni
hasn't been effected, you know?
430
00:17:33,720 --> 00:17:35,840
- Yes, I wonder, heredity and all that.
431
00:17:35,840 --> 00:17:37,670
We've quite lost track of
that branch of the family.
432
00:17:37,670 --> 00:17:38,680
- I don't suppose you
know anything about her?
433
00:17:38,680 --> 00:17:40,780
- Well, I did glean a few points
434
00:17:40,780 --> 00:17:42,307
from my French correspondent.
435
00:17:42,307 --> 00:17:43,143
Ah!
436
00:17:43,143 --> 00:17:45,440
- Apparently her parents
died when she was young,
437
00:17:45,440 --> 00:17:46,700
she was brought up in a convent,
438
00:17:46,700 --> 00:17:47,740
she lived a very sheltered life.
439
00:17:47,740 --> 00:17:50,430
- Well, we intend to change all that.
440
00:17:50,430 --> 00:17:51,700
- She likes simple foods,
441
00:17:51,700 --> 00:17:53,880
spaghetti Bolognaise is her favorite dish.
442
00:17:53,880 --> 00:17:55,120
- Spaghetti, make a note
of that, Francis, will you?
443
00:17:55,120 --> 00:17:57,080
- I can't, the book's in the other room.
444
00:17:57,080 --> 00:17:58,973
- Very simple, surely you can remember--
445
00:17:58,973 --> 00:18:00,157
spaghetti, can't you?
446
00:18:00,157 --> 00:18:02,785
- And she likes an occasional
glass of Beaujolais.
447
00:18:02,785 --> 00:18:04,660
- Beaujolais, thank you
very much Miss Richards,
448
00:18:04,660 --> 00:18:05,973
you've been most helpful.
449
00:18:05,973 --> 00:18:08,140
- Oh, and she's an early
riser, which reminds me,
450
00:18:08,140 --> 00:18:09,680
where is she sleeping?
451
00:18:09,680 --> 00:18:10,760
- Oh, up in Nanny's room.
452
00:18:10,760 --> 00:18:11,930
- And Nanny?
- She has no
453
00:18:11,930 --> 00:18:13,050
need of a room for herself.
454
00:18:13,050 --> 00:18:15,040
10 years ago she fell down the well.
455
00:18:15,040 --> 00:18:16,851
- And kicked the bucket.
456
00:18:17,796 --> 00:18:20,552
- Arnold, let's take a
photograph of Nanny's room.
457
00:18:20,552 --> 00:18:24,042
It's going to be Miss Oberon's boudoir.
458
00:18:24,042 --> 00:18:26,605
- Excuse me, allow us to prepare the room.
459
00:18:26,605 --> 00:18:27,827
We have got that train to meet, you know.
460
00:18:27,827 --> 00:18:29,932
- Oh, yes, of course,
what must you think of me?
461
00:18:29,932 --> 00:18:31,667
Of course when I want a
story, you know, I get quite
462
00:18:31,667 --> 00:18:33,810
carried away with enthusiasm,
perhaps I could call again?
463
00:18:33,810 --> 00:18:34,820
- Please do.
464
00:18:34,820 --> 00:18:36,267
- Naturally I'll give
her time to settle in.
465
00:18:36,267 --> 00:18:37,515
How about tonight?
466
00:18:37,515 --> 00:18:38,348
Tonight?
467
00:18:38,348 --> 00:18:40,726
- Yes, I thought about
nine o'clock, after dinner?
468
00:18:40,726 --> 00:18:41,559
- No.
- We shall
469
00:18:41,559 --> 00:18:42,607
look forward to that.
470
00:18:42,607 --> 00:18:43,851
- Oh, love you both.
471
00:18:43,851 --> 00:18:45,359
Arnold!
472
00:18:45,359 --> 00:18:47,208
Can be a drag sometimes, you know.
473
00:18:47,208 --> 00:18:52,208
No, no, dear, we're moving.
474
00:19:56,924 --> 00:19:59,781
- Oh, I say do you see what I see?
475
00:19:59,781 --> 00:20:03,406
- Come over here, see what I can see.
476
00:20:10,705 --> 00:20:11,787
- Can I help you, Miss?
477
00:20:11,787 --> 00:20:12,769
- Oh, no.
478
00:20:19,498 --> 00:20:20,331
- Transporter?
479
00:20:20,331 --> 00:20:21,692
No, no, no, no, no, no, no, no.
480
00:20:21,692 --> 00:20:25,314
I am waiting for somebody, you know?
481
00:20:25,314 --> 00:20:27,981
- Could we be of any assistance?
482
00:20:29,283 --> 00:20:32,761
- Oh, you're most helpful but
I'm being met by my cousins.
483
00:20:32,761 --> 00:20:34,942
- I say, what an
extraordinary coincidence.
484
00:20:34,942 --> 00:20:36,806
We're actually here to--
- Did you say cousins?
485
00:20:36,806 --> 00:20:38,480
- Well, I was told they'd be here.
486
00:20:38,480 --> 00:20:39,830
- Well you wouldn't, oh no.
487
00:20:40,699 --> 00:20:42,037
No, it's not possible.
488
00:20:42,037 --> 00:20:43,609
- You're, you're not--
489
00:20:43,609 --> 00:20:44,957
- Not Toni, by any chance?
490
00:20:44,957 --> 00:20:48,329
- Oui, I'm Toni, then
you must be my cousins?
491
00:20:48,329 --> 00:20:49,193
- Indeed yes.
- Yes.
492
00:20:49,193 --> 00:20:51,472
- Douglas and Francis.
- Well, actually I'm Douglas.
493
00:20:52,809 --> 00:20:54,312
- I'm Francis.
494
00:20:54,312 --> 00:20:55,250
- Oh, I'm so glad to meet you.
495
00:20:55,250 --> 00:20:58,473
- Not half as glad as we
are to meet you, lucky.
496
00:20:59,314 --> 00:21:01,000
- Who is that?
497
00:21:01,000 --> 00:21:02,480
- That, oh, you mean this,
498
00:21:02,480 --> 00:21:04,623
oh that's just Gilbert, he's only our man.
499
00:21:05,485 --> 00:21:06,318
- Hmm.
500
00:21:08,070 --> 00:21:10,150
I wish I had such a man.
501
00:21:10,150 --> 00:21:11,503
- She's joking, of course.
502
00:21:12,520 --> 00:21:13,840
- Well, I say, what about the baggage?
503
00:21:13,840 --> 00:21:15,213
- Yes, what about that?
504
00:21:16,960 --> 00:21:19,310
Oh sorry, old boy, touch
of the old fibrocitis.
505
00:21:20,460 --> 00:21:21,480
- Douglas.
- Hmm?
506
00:21:21,480 --> 00:21:22,313
- What are you thinking?
507
00:21:22,313 --> 00:21:24,360
- Same as you are, have
you ever seen anything
508
00:21:24,360 --> 00:21:27,378
quite so, oh.
509
00:21:27,378 --> 00:21:28,215
- Never.
510
00:21:28,215 --> 00:21:29,777
Oh, I think under the circumstances,
511
00:21:29,777 --> 00:21:32,230
we'll certainly have to
abandon that ridiculous idea--
512
00:21:32,230 --> 00:21:33,650
- Sure, and reconsider marriage, aye.
513
00:21:33,650 --> 00:21:36,150
Yes, she'll
be like putty in my hand.
514
00:21:36,150 --> 00:21:36,994
- Putty?
515
00:21:36,994 --> 00:21:37,827
Don't be so disgusting, Francis.
516
00:21:37,827 --> 00:21:39,310
You know, to save a whole on the bother,
517
00:21:39,310 --> 00:21:40,360
I think I'll marry her myself.
518
00:21:40,360 --> 00:21:41,620
- Ye--
519
00:21:41,620 --> 00:21:43,380
Oh, no, you won't.
520
00:21:43,380 --> 00:21:44,213
Oh no.
521
00:21:44,213 --> 00:21:45,150
Marriage was my idea, remember?
522
00:21:45,150 --> 00:21:46,200
- For me, in the first place.
523
00:21:46,200 --> 00:21:47,337
- Yes, but you turned it down flat,
524
00:21:47,337 --> 00:21:49,134
and you lost the toss into the barg.
525
00:21:49,134 --> 00:21:49,970
- Oh don't be so stupid Francis.
526
00:21:49,970 --> 00:21:52,050
Oh shut, I don't care what you say.
527
00:21:52,050 --> 00:21:53,673
I'll have no argument whatsoever.
528
00:22:00,468 --> 00:22:02,760
What's the idea of putting
Miss Oberon in the front?
529
00:22:02,760 --> 00:22:05,160
- Well she says she gets
funny in the back, sir.
530
00:22:06,200 --> 00:22:07,033
- Really?
531
00:22:07,033 --> 00:22:08,050
- You don't mind, do you?
532
00:22:08,050 --> 00:22:10,340
- No.
- Of course we don't mind.
533
00:22:10,340 --> 00:22:12,094
You do exactly what you want.
534
00:22:12,094 --> 00:22:13,300
Where are you going?
535
00:22:13,300 --> 00:22:15,025
- Well I find riding in
the back makes me feel
536
00:22:15,025 --> 00:22:16,393
a bit dicky as well.
537
00:22:18,023 --> 00:22:18,856
- Oh.
538
00:22:29,930 --> 00:22:31,917
- You said yourself you
weren't the marrying kind.
539
00:22:31,917 --> 00:22:34,023
- Yes, well I've changed my mind.
540
00:22:36,011 --> 00:22:39,270
I've decided I might be able
to adapt myself after all.
541
00:22:39,270 --> 00:22:41,113
- Don't strain yourself.
542
00:22:41,113 --> 00:22:43,539
I have a feeling you're not
going to get the chance.
543
00:22:43,539 --> 00:22:45,100
- Meaning you're going to stop me?
544
00:22:45,100 --> 00:22:46,267
- Precisely.
545
00:22:46,267 --> 00:22:47,120
- Oh.
546
00:22:47,120 --> 00:22:48,790
Nice to know where you stand.
547
00:22:48,790 --> 00:22:51,010
Just you try.
548
00:22:51,010 --> 00:22:53,723
- Francis, you're adopting
a very childish attitude.
549
00:23:20,950 --> 00:23:23,530
- I never thought it would so beautiful.
550
00:23:23,530 --> 00:23:25,160
- Neither did we.
- Neither did we.
551
00:23:25,160 --> 00:23:26,870
- I can't wait to go inside.
552
00:23:26,870 --> 00:23:28,250
- This way.
- This way.
553
00:23:38,346 --> 00:23:40,429
- It's all so magnifique.
554
00:23:44,436 --> 00:23:46,436
It takes my breath away.
555
00:23:48,448 --> 00:23:50,268
Are these some of my ancestors?
556
00:23:50,268 --> 00:23:51,101
- Yes.
557
00:23:51,101 --> 00:23:52,907
It's hard to believe, isn't it?
558
00:23:52,907 --> 00:23:54,170
- Why?
559
00:23:54,170 --> 00:23:55,033
Don't I look like them?
560
00:23:55,033 --> 00:23:57,388
Don't I look like her, for instance?
561
00:23:57,388 --> 00:23:58,520
- What, that ugly old bag?
562
00:23:58,520 --> 00:23:59,353
Good heavens no.
563
00:23:59,353 --> 00:24:00,930
- No, no.
564
00:24:00,930 --> 00:24:03,880
Mind you, she was considered
quite a beauty in her day.
565
00:24:03,880 --> 00:24:05,860
- I want to be painted in oils, too.
566
00:24:05,860 --> 00:24:07,638
- I'll have to clean my brush.
567
00:24:09,872 --> 00:24:13,660
- I cannot tell you how
happy I am to be here.
568
00:24:13,660 --> 00:24:15,813
I'm sure I would love every moment of it.
569
00:24:16,909 --> 00:24:18,992
And you're both so sweet.
570
00:24:21,047 --> 00:24:22,873
He too, is very sweet.
571
00:24:26,630 --> 00:24:29,230
- Shall I, um, shall I put
these in your room, miss?
572
00:24:30,721 --> 00:24:31,721
- Thank you.
573
00:24:32,583 --> 00:24:34,480
Where am I going to sleep?
574
00:24:34,480 --> 00:24:35,467
- Well, we--
575
00:24:35,467 --> 00:24:38,433
- Uh, we put a hot water bottle
in the bed in Nanny's room.
576
00:24:39,567 --> 00:24:40,800
You English.
577
00:24:42,043 --> 00:24:44,353
- Gilbert, will you take
Miss Toni to her room?
578
00:24:46,348 --> 00:24:47,265
- Yes, sir.
579
00:24:51,920 --> 00:24:53,087
- Uh, pardone?
580
00:24:54,280 --> 00:24:56,430
If there's anything that I can do for you,
581
00:24:56,430 --> 00:24:58,970
you only have to say the word.
582
00:24:58,970 --> 00:25:01,612
- Thank you, you've both been very kind.
583
00:25:08,670 --> 00:25:10,110
- Oh, she's lovely.
584
00:25:10,110 --> 00:25:10,943
- Lovely?
585
00:25:10,943 --> 00:25:12,220
Is that the best you can do?
586
00:25:12,220 --> 00:25:15,404
She's the most gorgeous creature
that ever walked the Earth.
587
00:25:15,404 --> 00:25:16,237
- Yes.
588
00:25:17,223 --> 00:25:18,700
And she is mine.
589
00:25:18,700 --> 00:25:21,160
- She's not, you know, she's mine.
590
00:25:21,160 --> 00:25:22,090
- I won the toss.
591
00:25:22,090 --> 00:25:22,923
- I don't care.
592
00:25:22,923 --> 00:25:24,685
A woman like that would be wasted on you.
593
00:25:24,685 --> 00:25:26,593
- Oh, is that so?
- Yes, that is so.
594
00:25:26,593 --> 00:25:29,162
- Oh well we'll see soon about that.
595
00:25:29,162 --> 00:25:33,604
We'll see soon about that,
you insuperior rocker.
596
00:25:33,604 --> 00:25:35,282
- What a beautiful room.
597
00:25:35,282 --> 00:25:36,277
- Yes, it's very pleasant, miss.
598
00:25:36,277 --> 00:25:38,620
You can see the sea from
that window over there.
599
00:25:38,620 --> 00:25:39,453
- Oh.
600
00:25:42,192 --> 00:25:43,753
What a romantic view.
601
00:25:46,700 --> 00:25:49,315
Everything is so wonderful and exciting.
602
00:25:49,315 --> 00:25:50,818
I've never felt so happy.
603
00:25:51,713 --> 00:25:53,380
What a charming bed.
604
00:25:54,495 --> 00:25:55,910
Is it comfortable?
605
00:25:55,910 --> 00:25:59,700
- Well, I've, I've never
slept on that bed, miss.
606
00:25:59,700 --> 00:26:00,960
I can't say.
607
00:26:00,960 --> 00:26:02,943
- Well come and test it and see.
608
00:26:02,943 --> 00:26:04,600
- I beg your pardon, miss?
609
00:26:04,600 --> 00:26:05,433
- Come on.
610
00:26:06,660 --> 00:26:07,510
- Very well miss.
611
00:26:14,749 --> 00:26:16,689
- Now don't you find that comfortable?
612
00:26:16,689 --> 00:26:17,527
- Yes.
613
00:26:17,527 --> 00:26:18,360
Very.
614
00:26:18,360 --> 00:26:19,243
Very comfortable, miss.
615
00:26:21,406 --> 00:26:23,490
Well, may I be on my way, miss?
616
00:26:23,490 --> 00:26:25,427
- Yes, thank you Gilbert.
617
00:26:42,170 --> 00:26:44,510
- You must be out of
your tiny Chinese mind
618
00:26:44,510 --> 00:26:46,800
if you think I'm gonna stand
back and let you marry her.
619
00:26:46,800 --> 00:26:48,290
- There's nothing you
can do about it, old boy.
620
00:26:48,290 --> 00:26:49,990
Once I turn on the old Oberon charm,
621
00:26:49,990 --> 00:26:50,995
you won't stand a chance.
622
00:26:50,995 --> 00:26:52,750
- Oh, no, you seem to forget
that I'm an Oberon, too.
623
00:26:52,750 --> 00:26:54,910
I can turn on my old charm.
624
00:26:54,910 --> 00:26:56,270
- Yes, mine's older, more mature.
625
00:26:56,270 --> 00:26:58,340
I have a feeling she'll go for maturity.
626
00:26:58,340 --> 00:26:59,660
Mature?
627
00:26:59,660 --> 00:27:00,856
Senile.
628
00:27:00,856 --> 00:27:02,132
You're getting to the
age where you're relieved
629
00:27:02,132 --> 00:27:03,425
if a girl says no.
630
00:27:03,425 --> 00:27:04,258
- Senile, aye?
631
00:27:04,258 --> 00:27:05,430
Well just watch the old man at work.
632
00:27:05,430 --> 00:27:06,660
You might pick up a thing or two.
633
00:27:06,660 --> 00:27:08,582
- Yes, including the old man.
634
00:27:08,582 --> 00:27:11,138
- Oh go and fly your kite.
635
00:27:22,690 --> 00:27:24,310
- We can't carry on like this you know.
636
00:27:24,310 --> 00:27:25,700
One of us has got to give way.
637
00:27:25,700 --> 00:27:27,443
- Well it's not going to be me, Douglas.
638
00:27:28,570 --> 00:27:29,530
- Very well then.
639
00:27:29,530 --> 00:27:30,453
If I can't have her, you're not going to.
640
00:27:30,453 --> 00:27:31,850
- Well that ridiculous
'cause if neither of us
641
00:27:31,850 --> 00:27:33,390
has her, then somebody else might
642
00:27:33,390 --> 00:27:34,910
and they'd not only get
her, they'd get the money,
643
00:27:34,910 --> 00:27:35,743
and they'd get all of us as well.
644
00:27:35,743 --> 00:27:36,753
- Very well, very well.
- What?
645
00:27:36,753 --> 00:27:39,250
- We'll scrub matrimony if
we can't agree on the groom.
646
00:27:39,250 --> 00:27:41,440
- Well, well, what else do you suggest?
647
00:27:41,440 --> 00:27:43,140
- That we revert to my method.
648
00:27:43,140 --> 00:27:43,973
The, uh,
649
00:27:45,790 --> 00:27:46,690
she'll have to go.
650
00:27:49,060 --> 00:27:50,560
- Seems such a dreadful waste.
651
00:28:08,690 --> 00:28:10,180
Is there nothing else to do?
652
00:28:10,180 --> 00:28:11,179
- I'm afraid not.
653
00:28:11,179 --> 00:28:12,012
It's got to be the wine cellar,
654
00:28:12,012 --> 00:28:14,540
and if that fails, we've
got the cave, the cliff,
655
00:28:14,540 --> 00:28:16,460
the quarry, of course the Jacobean tower.
656
00:28:16,460 --> 00:28:17,700
I wonder if she's still in her room.
657
00:28:17,700 --> 00:28:18,533
- I don't know.
658
00:28:18,533 --> 00:28:19,366
Hey, where are you going?
659
00:28:19,366 --> 00:28:20,607
- Off to bait the trap in the cellar.
660
00:28:20,607 --> 00:28:21,910
- Now wait a minute, you're not letting me
661
00:28:21,910 --> 00:28:23,090
join in anything, are you?
662
00:28:23,090 --> 00:28:25,310
Alright, clever dick, even if
you set a trap in the cellar,
663
00:28:25,310 --> 00:28:26,680
how are you going to get Toni down there?
664
00:28:26,680 --> 00:28:27,590
- Easy, my dear fellow.
665
00:28:27,590 --> 00:28:29,410
Miss Richards is coming
here to see her, isn't she?
666
00:28:29,410 --> 00:28:30,243
- Yes.
667
00:28:30,243 --> 00:28:31,560
- Very well, I shall
suggest a little drink
668
00:28:31,560 --> 00:28:32,950
as a sort of a celebration.
669
00:28:32,950 --> 00:28:33,783
- Go on.
670
00:28:33,783 --> 00:28:35,990
- And then I shall say the
magic word, Beaujolais,
671
00:28:35,990 --> 00:28:38,574
and invite Toni down and
help me select a bottle--
672
00:28:38,574 --> 00:28:39,407
Pardon?
673
00:28:39,407 --> 00:28:40,870
- I'll say Beaujolais, shall I?
674
00:28:40,870 --> 00:28:42,170
- You will say Beaujolais?
675
00:28:43,910 --> 00:28:44,923
- Hm.
676
00:28:44,923 --> 00:28:45,770
Hm.
677
00:28:45,770 --> 00:28:48,060
I shall say Beaujolais and
invite down into the cellar
678
00:28:48,060 --> 00:28:49,577
to help me select a bottle and I'll,
679
00:28:49,577 --> 00:28:52,190
well I have no need to tell
you happens then, have I?
680
00:28:52,190 --> 00:28:53,680
- Yes.
681
00:28:53,680 --> 00:28:55,190
- Have you no imagination whatsoever?
682
00:28:55,190 --> 00:28:56,630
She gets her foot caught in the noose
683
00:28:56,630 --> 00:28:57,920
and the bloody ceiling caves in.
684
00:28:57,920 --> 00:28:59,835
Now do you understand?
- No I don't!
685
00:28:59,835 --> 00:29:01,085
- Shh.
- Sorry.
686
00:29:02,616 --> 00:29:05,233
- I so want to be an
only child, I really do.
687
00:29:07,186 --> 00:29:08,019
- Douglas?
688
00:29:09,230 --> 00:29:10,190
Can't I help?
689
00:29:10,190 --> 00:29:11,700
- No, you've got to stay
up here and keep cavey
690
00:29:11,700 --> 00:29:12,533
while I nip down.
691
00:29:12,533 --> 00:29:13,800
- You sure you can manage?
692
00:29:13,800 --> 00:29:16,260
- It's as easy as falling
off a log, I won't be long.
693
00:29:16,260 --> 00:29:18,007
- Good hunting.
694
00:29:56,776 --> 00:29:58,187
Is everything going all right Douglas?
695
00:29:58,187 --> 00:30:00,354
- Couldn't be better, boy.
696
00:30:03,026 --> 00:30:04,215
- You gonna be much longer?
697
00:30:04,215 --> 00:30:05,048
- Barely.
698
00:30:05,048 --> 00:30:06,298
Now off you go.
699
00:30:12,269 --> 00:30:13,102
Whoa.
700
00:30:21,672 --> 00:30:23,748
There's nothing more satisfying
than a job well done.
701
00:30:23,748 --> 00:30:24,754
- I only hope it works.
702
00:30:24,754 --> 00:30:25,587
- Don't be such an old worry Gus,
703
00:30:25,587 --> 00:30:26,960
it can't possibly fail.
704
00:30:26,960 --> 00:30:28,680
- But then we've got
to consider the body--
705
00:30:28,680 --> 00:30:29,970
Building exercises.
706
00:30:29,970 --> 00:30:32,830
You ought to take some
Gilbert, build yourself up.
707
00:30:32,830 --> 00:30:34,640
Get about your work, man.
708
00:30:34,640 --> 00:30:35,473
- Yes, sir.
709
00:30:37,975 --> 00:30:38,808
Oh.
710
00:30:38,808 --> 00:30:42,310
Miss Richards and her associates.
711
00:30:42,310 --> 00:30:43,143
- Oh.
712
00:30:43,143 --> 00:30:43,976
There you are.
713
00:30:43,976 --> 00:30:45,040
I do hope we're not too early.
714
00:30:45,040 --> 00:30:46,847
- Timed to perfection,
wouldn't you say, Francis?
715
00:30:46,847 --> 00:30:48,322
Gilbert, run upstairs to Nanny's room.
716
00:30:48,322 --> 00:30:49,797
Tell Miss Oberon Miss
Richards is here, will you?
717
00:30:49,797 --> 00:30:50,630
- She's not in her room, sir.
718
00:30:50,630 --> 00:30:51,463
- Not in her room?
719
00:30:51,463 --> 00:30:52,440
- No, sir.
- Positive?
720
00:30:52,440 --> 00:30:54,403
- Why yes, I've just
been in there tidying up.
721
00:30:54,403 --> 00:30:55,812
- Well perhaps she's in the, uh--
722
00:30:55,812 --> 00:30:56,645
- No, no, no.
723
00:30:56,645 --> 00:30:57,478
She's not in there, sir.
724
00:30:57,478 --> 00:30:58,380
- You mean you went in?
725
00:30:58,380 --> 00:31:00,719
- No, sir, the door was ajar.
726
00:31:00,719 --> 00:31:02,020
- I wonder where the hell she can be.
727
00:31:02,020 --> 00:31:05,424
- Do you think something
could have happened to her?
728
00:31:05,424 --> 00:31:07,160
- I haven't thought of that.
729
00:31:07,160 --> 00:31:07,993
I wonder.
730
00:31:07,993 --> 00:31:09,850
Uh, but we'll organize
a search immediately.
731
00:31:09,850 --> 00:31:11,090
I'll cover the place from top to bottom.
732
00:31:11,090 --> 00:31:11,923
I'll look upstairs.
733
00:31:11,923 --> 00:31:12,943
- I'll look in the cellar.
734
00:31:12,943 --> 00:31:14,250
- Uh, Francis, not in the cellar.
735
00:31:14,250 --> 00:31:15,470
- Oh lord no.
736
00:31:15,470 --> 00:31:16,390
- It's damp down there.
737
00:31:16,390 --> 00:31:17,570
Gilbert, go outside and have a look around
738
00:31:17,570 --> 00:31:18,570
the grounds, will you?
739
00:31:18,570 --> 00:31:19,403
And behind the black--
740
00:31:19,403 --> 00:31:20,850
Would you excuse me, please?
741
00:31:20,850 --> 00:31:22,090
- Yes, of course.
742
00:31:26,532 --> 00:31:27,365
- Toni!
743
00:31:29,281 --> 00:31:30,114
Toni!
744
00:31:33,679 --> 00:31:35,936
Miss Toni!
745
00:31:35,936 --> 00:31:36,769
Miss Toni!
746
00:31:40,331 --> 00:31:41,468
Miss Toni!
747
00:31:41,468 --> 00:31:42,790
- Yes, yes, yes, yes.
748
00:31:42,790 --> 00:31:43,650
I'm over here.
749
00:31:45,319 --> 00:31:46,486
I'm over here.
750
00:31:51,350 --> 00:31:53,740
- Well I've been searching
everywhere for you, Miss Toni.
751
00:31:53,740 --> 00:31:55,535
- No, please do not come any closer.
752
00:31:55,535 --> 00:31:57,146
I have no clothes on.
753
00:31:57,146 --> 00:31:58,144
- Hm?
754
00:31:58,144 --> 00:31:59,927
- No clothes on.
755
00:31:59,927 --> 00:32:02,050
- Right, I hope you
don't catch a cold, miss.
756
00:32:02,050 --> 00:32:02,883
- Oh, no.
757
00:32:03,723 --> 00:32:06,320
Be a good boy and pass me my clothes.
758
00:32:07,990 --> 00:32:08,823
- Yes, miss.
759
00:32:22,185 --> 00:32:23,018
- Merci.
760
00:32:24,547 --> 00:32:26,043
You're very sweet.
761
00:32:29,790 --> 00:32:31,953
But what brought you out here?
762
00:32:31,953 --> 00:32:33,160
- You, miss.
763
00:32:33,160 --> 00:32:34,240
- Me?
764
00:32:34,240 --> 00:32:35,370
- Don't misunderstand me, Miss Toni,
765
00:32:35,370 --> 00:32:37,960
but Mr. Douglas and Mr.
Francis were concerned when
766
00:32:37,960 --> 00:32:40,044
we couldn't find you in your room.
767
00:32:40,044 --> 00:32:40,877
- Oh.
768
00:32:40,877 --> 00:32:42,197
Is that all?
769
00:32:42,197 --> 00:32:44,140
- No, Miss Richards and her
colleague with the camera
770
00:32:44,140 --> 00:32:45,990
are up at the house to see you.
771
00:32:45,990 --> 00:32:46,823
- Oh.
772
00:32:46,823 --> 00:32:48,073
I quite forgot.
773
00:32:48,953 --> 00:32:50,610
How naughty of me.
774
00:32:50,610 --> 00:32:52,183
We must go back at once.
775
00:32:53,120 --> 00:32:54,170
Can you run, Gilbert?
776
00:32:55,095 --> 00:32:56,130
- I can always try, miss.
777
00:32:56,130 --> 00:32:57,414
- Good, good.
778
00:33:01,140 --> 00:33:01,973
- Any luck?
779
00:33:01,973 --> 00:33:02,806
- Not a snip.
780
00:33:02,806 --> 00:33:04,073
I can't even find Douglas.
781
00:33:11,933 --> 00:33:13,857
- Did you move?
782
00:33:13,857 --> 00:33:15,530
- I pulled the wrong blasted lever again.
783
00:33:15,530 --> 00:33:16,363
Have you found her?
784
00:33:16,363 --> 00:33:17,620
- No, I've searched every crook and Nanny.
785
00:33:17,620 --> 00:33:18,453
- Every crook and--
786
00:33:18,453 --> 00:33:19,990
- Every crook and ninny of the galleries
787
00:33:19,990 --> 00:33:20,950
and she's not there.
788
00:33:20,950 --> 00:33:21,825
- She can't be in the house.
789
00:33:21,825 --> 00:33:24,921
No.
790
00:33:24,921 --> 00:33:26,951
- Mademoiselle Richards,
I owe you and apology.
791
00:33:26,951 --> 00:33:28,860
- Oh, you mustn't dream
of apologizing, my dear,
792
00:33:28,860 --> 00:33:30,850
but we were rather worried about you.
793
00:33:30,850 --> 00:33:31,683
- What have you been up to Gilbert?
794
00:33:31,683 --> 00:33:32,516
- Nothing, sir.
795
00:33:32,516 --> 00:33:33,528
- "Nothing, sir?"
796
00:33:33,528 --> 00:33:35,150
You come in here panting
like a bulldog with sand
797
00:33:35,150 --> 00:33:36,367
in your ears and say
you've been up to nothing?
798
00:33:36,367 --> 00:33:37,800
That's a likely story.
799
00:33:37,800 --> 00:33:39,120
- I've been running, sir.
800
00:33:39,120 --> 00:33:40,600
- Yes, running after me.
801
00:33:40,600 --> 00:33:42,110
- Oh he was, was he?
802
00:33:42,110 --> 00:33:43,330
- We'll have words with
you later, Gilbert.
803
00:33:43,330 --> 00:33:44,350
Go off now and fix yourself up.
804
00:33:44,350 --> 00:33:46,530
You look positively disgraceful.
805
00:33:46,530 --> 00:33:47,363
- Yes, sir.
806
00:33:48,840 --> 00:33:49,673
- Poor Gilbert.
807
00:33:49,673 --> 00:33:51,240
- Nevermind about "Poor Gilbert."
808
00:33:51,240 --> 00:33:52,250
We're very cross with you.
809
00:33:52,250 --> 00:33:54,710
- Please don't be cross with me.
810
00:33:54,710 --> 00:33:56,903
- We sort of take the
responsibility for you.
811
00:33:56,903 --> 00:33:58,860
- It was such a lovely evening.
812
00:33:58,860 --> 00:34:01,170
Such an exciting time.
813
00:34:01,170 --> 00:34:02,020
- Really?
814
00:34:02,020 --> 00:34:03,160
What exactly did you do?
815
00:34:03,160 --> 00:34:05,123
- First I climbed the Jacobean tower.
816
00:34:06,470 --> 00:34:07,881
- The Jacobean tower?
817
00:34:07,881 --> 00:34:09,412
Yes.
818
00:34:09,412 --> 00:34:10,560
- You could have broken your neck.
819
00:34:10,560 --> 00:34:13,750
- Then I found some old
caves, which I explored.
820
00:34:13,750 --> 00:34:14,910
- Nobody's ever gone in the caves
821
00:34:14,910 --> 00:34:15,831
and come out alive.
822
00:34:15,831 --> 00:34:16,940
- I did.
823
00:34:16,940 --> 00:34:18,332
And then there was a carry.
824
00:34:18,332 --> 00:34:19,165
- A carry?
825
00:34:19,165 --> 00:34:20,452
Oh, you mean the quarry.
826
00:34:20,452 --> 00:34:21,465
You mean the quarry?
827
00:34:21,465 --> 00:34:22,298
- Yes.
828
00:34:22,298 --> 00:34:23,131
You didn't go inside?
829
00:34:23,131 --> 00:34:23,964
- Well I did.
830
00:34:23,964 --> 00:34:25,948
It was very difficult, but I managed it.
831
00:34:25,948 --> 00:34:27,297
- That sounds very fun.
832
00:34:27,297 --> 00:34:29,847
- Then I had a long walk along the--
833
00:34:29,847 --> 00:34:30,766
- Along the cliffs.
834
00:34:30,766 --> 00:34:31,900
Mhm.
- Yeah.
835
00:34:31,900 --> 00:34:33,002
All along the edge.
836
00:34:33,002 --> 00:34:33,977
- The edge.
- The edge.
837
00:34:33,977 --> 00:34:37,240
You haven't left us very
much to show you, have you?
838
00:34:37,240 --> 00:34:39,990
- Well I'm sure there will
be something I've forgotten.
839
00:34:41,020 --> 00:34:42,820
I had a wonderful bath.
840
00:34:42,820 --> 00:34:44,153
- Very well, get your wet
costume off and give it
841
00:34:44,153 --> 00:34:45,800
to Gilbert to dry for you.
842
00:34:45,800 --> 00:34:47,370
- But I have no costume.
843
00:34:47,370 --> 00:34:48,203
- I see.
844
00:34:50,810 --> 00:34:53,539
Do you mean you've been swimming in the--
845
00:34:53,539 --> 00:34:54,372
- Mhm.
846
00:34:54,372 --> 00:34:55,970
It was lovely.
847
00:34:55,970 --> 00:34:57,540
I wish you could have been there.
848
00:34:57,540 --> 00:34:59,460
- Strangely enough the
same thought was running
849
00:34:59,460 --> 00:35:00,910
through my mind.
850
00:35:00,910 --> 00:35:03,620
- Mademoiselle Richards you
must think terrible things
851
00:35:03,620 --> 00:35:04,453
about me.
852
00:35:04,453 --> 00:35:06,080
- Oh no, not at all, my dear.
853
00:35:06,080 --> 00:35:08,239
I often bathe in the
nude all together myself.
854
00:35:10,880 --> 00:35:12,753
- Do you mind if I show
Mademoiselle Richards
855
00:35:12,753 --> 00:35:13,662
over the house?
856
00:35:13,662 --> 00:35:14,820
- Oh but of course not, my dear.
857
00:35:14,820 --> 00:35:16,240
It's yours, it's all yours.
858
00:35:16,240 --> 00:35:17,820
- How about a little
drink before you start
859
00:35:17,820 --> 00:35:19,010
your tour, eh?
860
00:35:19,010 --> 00:35:20,530
- What a nice idea.
861
00:35:20,530 --> 00:35:21,363
- Something special.
862
00:35:21,363 --> 00:35:22,210
After all, this is an occasion.
863
00:35:22,210 --> 00:35:24,700
The inheritor coming back
to claim her inheritance.
864
00:35:24,700 --> 00:35:25,663
How about a bottle of--
865
00:35:25,663 --> 00:35:27,053
- Of Beaujolais?
866
00:35:27,053 --> 00:35:27,886
- You'll never learn, will you?
867
00:35:27,886 --> 00:35:29,428
- My favorite one, how did you know?
868
00:35:29,428 --> 00:35:32,470
- Well a little bird told us.
869
00:35:32,470 --> 00:35:35,520
Well, I'll go to the
cellar to select a bottle.
870
00:35:35,520 --> 00:35:39,100
You couldn't care to come
with me, would you, Toni?
871
00:35:39,100 --> 00:35:40,425
No, I don't suppose you would.
872
00:35:40,425 --> 00:35:41,380
- Why not?
873
00:35:41,380 --> 00:35:44,620
- Well, it's so dark
and spooky down there.
874
00:35:44,620 --> 00:35:47,170
Much too much for a nervous girl like you.
875
00:35:47,170 --> 00:35:48,143
- I'll show you.
876
00:35:48,143 --> 00:35:49,850
I'll go down by myself.
877
00:35:49,850 --> 00:35:51,157
- Oh, no, no, no.
878
00:35:51,157 --> 00:35:51,990
- I insist.
879
00:35:51,990 --> 00:35:53,710
- Well Douglas, it is her cellar.
880
00:35:53,710 --> 00:35:55,460
- Very well then, but do take care.
881
00:35:59,270 --> 00:36:01,000
The wine rack is behind
the large, upright pillar.
882
00:36:01,000 --> 00:36:02,113
You can't miss it.
883
00:36:03,310 --> 00:36:04,210
- Watch your step.
884
00:36:09,510 --> 00:36:11,660
- Nothing would seduce me
to go down there alone.
885
00:36:11,660 --> 00:36:13,664
- Well you did how she insisted, did you?
886
00:36:13,664 --> 00:36:14,497
- Yes.
887
00:36:14,497 --> 00:36:16,006
She'll be alright, won't she?
888
00:36:23,727 --> 00:36:25,216
- Did you hear that?
- What happened?
889
00:36:25,216 --> 00:36:27,773
- I'm going down to find out.
890
00:36:27,773 --> 00:36:28,606
Ow!
891
00:36:48,178 --> 00:36:49,067
- Oh.
892
00:36:49,067 --> 00:36:50,779
Oh what a tragedy, Miss Richards.
893
00:36:50,779 --> 00:36:52,650
Oh, she was so young and pretty.
894
00:36:52,650 --> 00:36:54,173
She had so much to live for.
895
00:36:56,400 --> 00:36:57,699
You should be down there.
896
00:36:57,699 --> 00:36:58,780
- Are you alright my dear?
897
00:36:58,780 --> 00:37:00,009
- Don't worry about me.
898
00:37:00,009 --> 00:37:01,400
Worry about him.
899
00:37:01,400 --> 00:37:03,079
Hold it.
900
00:37:09,940 --> 00:37:11,760
Dr. Fletcher.
901
00:37:11,760 --> 00:37:13,906
We sent for Dr. Merriwether.
902
00:37:13,906 --> 00:37:15,248
It's Gilbert.
903
00:37:15,248 --> 00:37:16,081
Gilbert.
904
00:37:16,081 --> 00:37:16,914
Yes.
905
00:37:16,914 --> 00:37:17,910
Dr. Merriwether is a bit indisposed,
906
00:37:17,910 --> 00:37:19,480
so I've taken over for a couple of days.
907
00:37:19,480 --> 00:37:21,310
- I thought you'd been put away,
908
00:37:21,310 --> 00:37:23,340
I mean, resting for
the last 10 years, sir.
909
00:37:23,340 --> 00:37:24,680
- Oh, I had a bit of trouble.
910
00:37:24,680 --> 00:37:25,854
I'm shortsighted, you know,
911
00:37:25,854 --> 00:37:28,037
but I've got me glasses, I'm alright now--
912
00:37:28,037 --> 00:37:29,150
Sorry Gilbert.
913
00:37:29,150 --> 00:37:30,070
- I think you'd better
see Mr. Francis, sir.
914
00:37:30,070 --> 00:37:32,527
- Mr. Francis, that's a good idea.
915
00:37:32,527 --> 00:37:33,630
Hello, that was quick.
916
00:37:33,630 --> 00:37:34,550
Francis.
917
00:37:34,550 --> 00:37:36,881
I haven't seen you for years.
918
00:37:36,881 --> 00:37:38,460
You ought to get your hair cut, boy.
919
00:37:38,460 --> 00:37:40,060
Now then, what's the trouble?
920
00:37:40,060 --> 00:37:41,805
Let's have a little examination.
921
00:37:41,805 --> 00:37:43,671
- No, no.
- Francis, don't be nervous.
922
00:37:43,671 --> 00:37:47,595
Francis, come here, stop.
923
00:37:47,595 --> 00:37:48,428
Well.
924
00:37:49,790 --> 00:37:51,860
Oh, speaking French.
925
00:37:51,860 --> 00:37:53,130
Hallucinations.
926
00:37:53,130 --> 00:37:54,804
Well, don't worry Francis.
927
00:37:54,804 --> 00:37:56,374
Right, open your shirt, come on.
928
00:37:57,735 --> 00:37:58,568
Oh.
929
00:37:58,568 --> 00:37:59,700
- Dr. Fletcher, that is not the patient.
930
00:37:59,700 --> 00:38:02,048
That is our cousin, she's a girl.
931
00:38:02,048 --> 00:38:03,050
- A girl?
- Yes.
932
00:38:03,050 --> 00:38:04,180
My brother is upstairs.
933
00:38:04,180 --> 00:38:06,850
You've quite recovered from
your breakdown now, doctor?
934
00:38:06,850 --> 00:38:08,503
- Oh yes, good as I was 10 years ago.
935
00:38:08,503 --> 00:38:09,603
- I really hope so.
936
00:38:09,603 --> 00:38:11,766
My brother seems to be in
the most frightful state.
937
00:38:15,096 --> 00:38:15,929
- That's a funny sound.
938
00:38:15,929 --> 00:38:16,850
- It's my brother moaning.
939
00:38:16,850 --> 00:38:17,683
- Is he injured?
940
00:38:17,683 --> 00:38:18,516
- Well of course he's injured.
941
00:38:18,516 --> 00:38:19,581
- That's why he's moaning.
942
00:38:19,581 --> 00:38:20,414
Where is he?
943
00:38:20,414 --> 00:38:21,623
- In there, please, doctor.
944
00:38:26,743 --> 00:38:28,310
Here, doctor?
945
00:38:28,310 --> 00:38:29,465
- There's a man in there.
946
00:38:29,465 --> 00:38:30,420
- Well I know, it's my brother.
947
00:38:30,420 --> 00:38:32,400
- He's got a pair of brown
boots coming out of his head.
948
00:38:32,400 --> 00:38:33,233
- What?
949
00:38:34,820 --> 00:38:35,940
Those are his feet, doctor.
950
00:38:35,940 --> 00:38:36,940
His head's at the other end.
951
00:38:36,940 --> 00:38:38,889
Now, please.
- Oh sorry.
952
00:38:38,889 --> 00:38:40,579
Leave it to me.
953
00:38:40,579 --> 00:38:42,931
Now.
954
00:38:44,610 --> 00:38:45,443
Hello, what is it?
955
00:38:45,443 --> 00:38:46,430
- Dr. Fletcher.
956
00:38:46,430 --> 00:38:47,950
- Oh, I'm so glad you've come.
957
00:38:47,950 --> 00:38:49,470
I wanted a second opinion.
958
00:38:49,470 --> 00:38:51,190
I think it's a case of brown boots.
959
00:38:51,190 --> 00:38:53,260
- No, you are Dr. Fletcher,
you forgot your bag,
960
00:38:53,260 --> 00:38:54,950
and please remember, my brother's in pain.
961
00:38:54,950 --> 00:38:56,660
He's inclined to lose his
temper, and be gentle.
962
00:38:56,660 --> 00:38:57,930
- Don't worry, leave it to me.
963
00:38:57,930 --> 00:38:59,200
I'll see him now.
964
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
Where is he?
- Dr. Fletcher.
965
00:39:00,200 --> 00:39:01,630
In there.
966
00:39:01,630 --> 00:39:02,849
The gentle approach.
967
00:39:02,849 --> 00:39:03,833
Thank you.
968
00:39:03,833 --> 00:39:05,166
Now, how are we?
969
00:39:16,370 --> 00:39:17,230
- What are you looking for?
970
00:39:17,230 --> 00:39:18,063
- Life.
971
00:39:18,063 --> 00:39:19,680
- Aren't we all?
972
00:39:19,680 --> 00:39:20,930
I must say, you've chosen a fine member
973
00:39:20,930 --> 00:39:22,867
to go aesthetic on us.
974
00:39:22,867 --> 00:39:24,250
- I don't understand, it's not here.
975
00:39:24,250 --> 00:39:26,356
Um, thank you Gilbert, that will be all.
976
00:39:26,356 --> 00:39:27,680
I'll attend to Mr. Douglas.
977
00:39:27,680 --> 00:39:28,513
- Very good, sir.
978
00:39:28,513 --> 00:39:29,700
- Well I like the way you just dismissed
979
00:39:29,700 --> 00:39:31,713
my only means of propulsion
like that, thank you.
980
00:39:31,713 --> 00:39:32,546
- Will you shut up?
981
00:39:32,546 --> 00:39:34,020
It's the Life Magazine, I can't find.
982
00:39:34,020 --> 00:39:35,420
The one we wrote our notes on.
983
00:39:35,420 --> 00:39:36,660
- Oh dear, that's a bit dodgy, isn't it?
984
00:39:36,660 --> 00:39:38,490
It must be around somewhere.
985
00:39:38,490 --> 00:39:39,860
In any case, if anyone read the notes,
986
00:39:39,860 --> 00:39:41,260
they would make head or tail of them.
987
00:39:41,260 --> 00:39:42,443
- Well I don't like it.
988
00:39:43,910 --> 00:39:45,690
- Francis, will you please
stop pacing up and down
989
00:39:45,690 --> 00:39:46,860
like an expectant father.
990
00:39:46,860 --> 00:39:47,693
Where's Toni?
991
00:39:47,693 --> 00:39:49,410
- Oh, the doctor drove
her into Hambring to do
992
00:39:49,410 --> 00:39:50,243
some shopping.
993
00:39:50,243 --> 00:39:51,076
- And that's another thing.
994
00:39:51,076 --> 00:39:51,909
I'm gonna change that doctor.
995
00:39:51,909 --> 00:39:53,160
Next time I'll call a vet.
996
00:39:53,160 --> 00:39:53,993
Look all he's done.
997
00:39:53,993 --> 00:39:55,780
All I did was sprain my
uncle and look at it.
998
00:39:55,780 --> 00:39:58,090
I feel like an iced bun.
999
00:39:58,090 --> 00:40:00,988
- Well you did a damn sight
more than sprain your ankle.
1000
00:40:00,988 --> 00:40:01,821
- That's what you think.
1001
00:40:01,821 --> 00:40:03,620
That's what everyone thinks,
including that witch doctor,
1002
00:40:03,620 --> 00:40:05,480
that I'm a poor, helpless
cripple confined to
1003
00:40:05,480 --> 00:40:06,960
my wheel chair, unable to stand,
1004
00:40:06,960 --> 00:40:09,350
most certainly not able to walk.
1005
00:40:09,350 --> 00:40:11,190
It might be very, very useful.
1006
00:40:11,190 --> 00:40:12,580
- What are you talking about?
1007
00:40:12,580 --> 00:40:14,380
- Who could possibly suspect me if Toni
1008
00:40:14,380 --> 00:40:16,970
were found strangled
up in Nanny's room, eh?
1009
00:40:16,970 --> 00:40:17,893
What an alibi.
1010
00:40:19,120 --> 00:40:21,590
- Douglas, you can't stand on it, can you?
1011
00:40:21,590 --> 00:40:23,110
Can't I?
1012
00:40:23,110 --> 00:40:24,360
Just watch Daring Dougie.
1013
00:40:27,880 --> 00:40:29,807
It's very curious, but I can manage it.
1014
00:40:34,402 --> 00:40:36,402
No, don't, I can manage.
1015
00:40:38,490 --> 00:40:41,003
- Sorry.
- Oh, get out of the way.
1016
00:40:42,935 --> 00:40:44,018
There we are.
1017
00:40:45,062 --> 00:40:46,233
- Do you really think you can manage it?
1018
00:40:46,233 --> 00:40:48,330
- It's as easy as falling
off a log, old boy.
1019
00:40:48,330 --> 00:40:50,157
- Yes, well you said that
the last time, old boy,
1020
00:40:50,157 --> 00:40:51,620
and the log fell on you.
1021
00:40:51,620 --> 00:40:54,170
- Alright, if you've got
a better scheme, go ahead.
1022
00:40:56,040 --> 00:40:57,900
- Well, when would you do it?
1023
00:40:57,900 --> 00:40:59,340
- Tonight.
1024
00:40:59,340 --> 00:41:01,070
First I'll have to rid of you and Gilbert
1025
00:41:01,070 --> 00:41:02,630
or we've got no alibi.
1026
00:41:02,630 --> 00:41:06,072
All I need is poor, crippled me, Toni,
1027
00:41:06,072 --> 00:41:07,043
and an empty house.
1028
00:41:35,410 --> 00:41:36,460
- Telephone's dead.
1029
00:41:36,460 --> 00:41:37,560
I'm going to go down with Gilbert to the
1030
00:41:37,560 --> 00:41:38,670
village now.
- Good.
1031
00:41:38,670 --> 00:41:39,503
- How long do you need?
1032
00:41:39,503 --> 00:41:40,390
- About half an hour.
1033
00:41:40,390 --> 00:41:41,403
- You sure you don't want me to help you?
1034
00:41:41,403 --> 00:41:43,400
- No, you just pop off
and leave this to the man
1035
00:41:43,400 --> 00:41:45,490
of the family, will you?
1036
00:41:45,490 --> 00:41:46,513
- Yes, Douglas.
1037
00:42:21,960 --> 00:42:24,350
- Why did Gilbert and Francis went away?
1038
00:42:24,350 --> 00:42:27,340
- Well, they've gone to
report the telephone.
1039
00:42:27,340 --> 00:42:29,377
It's out of order.
1040
00:42:29,377 --> 00:42:31,382
- You know I got a
little surprise for you.
1041
00:42:31,382 --> 00:42:32,215
- Really?
1042
00:42:32,215 --> 00:42:34,940
What a coincidence, because
I've got a little surprise
1043
00:42:34,940 --> 00:42:36,480
for you, too.
1044
00:42:36,480 --> 00:42:38,107
- Something from Corsica.
- Oh?
1045
00:42:41,440 --> 00:42:44,200
Oh, Toni, quite beautiful.
1046
00:42:44,200 --> 00:42:45,340
Thank you very much.
1047
00:42:45,340 --> 00:42:47,320
- You know it can play music, too.
1048
00:42:47,320 --> 00:42:48,655
- Really?
1049
00:42:48,655 --> 00:42:49,488
Oh.
1050
00:42:59,717 --> 00:43:04,453
I'd like to sing you
a serenade of Corsica
1051
00:43:04,453 --> 00:43:07,671
Serenade of Corsica
1052
00:43:07,671 --> 00:43:11,620
I'd like to show you how
love is made in Corsica
1053
00:43:11,620 --> 00:43:15,525
Beneath the orange tree
1054
00:43:15,525 --> 00:43:20,420
When you'll be kissed by a
thousand maids in Corsica
1055
00:43:20,420 --> 00:43:23,457
Fires burn in Corsica
1056
00:43:23,457 --> 00:43:27,512
That is the way of a man
and maiden in Corsica
1057
00:43:27,512 --> 00:43:31,012
Beneath the orange tree
1058
00:43:37,632 --> 00:43:42,252
At the close of a golden day
1059
00:43:42,252 --> 00:43:45,815
Come where the pine trees sway
1060
00:43:45,815 --> 00:43:49,621
Love and dream while we're wide awake
1061
00:43:49,621 --> 00:43:53,891
You're in my arms in Corsica
1062
00:43:53,891 --> 00:43:58,341
Mandolins and soft guitars
1063
00:43:58,341 --> 00:44:01,798
Under a million stars
1064
00:44:01,798 --> 00:44:05,725
Ever more, you will want to stay
1065
00:44:05,725 --> 00:44:10,725
Here in my arms in Corsica
1066
00:44:12,149 --> 00:44:16,739
They say beware the
flashing blade in Corsica
1067
00:44:16,739 --> 00:44:19,895
Passionate in Corsica
1068
00:44:19,895 --> 00:44:23,967
But if you love, you are
not afraid in Corsica
1069
00:44:23,967 --> 00:44:28,001
Beneath the orange tree
1070
00:44:28,001 --> 00:44:32,657
I'd like to sing you
a serenade of Corsica
1071
00:44:32,657 --> 00:44:35,602
Serenade Corsica
1072
00:44:35,602 --> 00:44:39,860
I'd like to show you how
love is made in Corsica
1073
00:44:39,860 --> 00:44:44,748
So come along with me
1074
00:44:44,748 --> 00:44:48,655
Come along and see
1075
00:44:48,655 --> 00:44:51,738
Come along with me
1076
00:45:01,840 --> 00:45:03,070
- Oh, poor Douglas.
1077
00:45:03,070 --> 00:45:04,800
Tied to that chair.
1078
00:45:04,800 --> 00:45:06,010
Forgive me.
1079
00:45:06,010 --> 00:45:07,233
Let me pour you a drink.
1080
00:45:15,034 --> 00:45:17,439
Hello there.
1081
00:45:17,439 --> 00:45:19,018
- That that woman again.
1082
00:45:19,018 --> 00:45:21,212
- I'm not interrupting anything, am I?
1083
00:45:21,212 --> 00:45:22,683
- Well no, no.
1084
00:45:23,570 --> 00:45:25,550
- I saw the door open, I
thought well I'll just breeze in
1085
00:45:25,550 --> 00:45:27,445
and how's our poor little invalid tonight?
1086
00:45:27,445 --> 00:45:29,420
- Awful.
- Oh, I'm so pleased.
1087
00:45:29,420 --> 00:45:30,513
- Do you want something--
- No, thanks.
1088
00:45:30,513 --> 00:45:31,930
I've just popped in for a second,
1089
00:45:31,930 --> 00:45:33,720
and I thought I'd bring the
first draft of my article
1090
00:45:33,720 --> 00:45:35,120
before my editor reads it.
1091
00:45:35,120 --> 00:45:36,356
- Oh, so soon.
1092
00:45:36,356 --> 00:45:37,430
That seems very quick.
1093
00:45:37,430 --> 00:45:40,310
- Oh my dear, I dashed it off in a flash.
1094
00:45:40,310 --> 00:45:41,143
It was a perfect scoop.
1095
00:45:41,143 --> 00:45:44,614
But I do need to tell you,
your accident was absolute.
1096
00:45:44,614 --> 00:45:46,787
Well darling, I'm terribly
sorry, but I just can't stay.
1097
00:45:46,787 --> 00:45:47,870
- Are you sure?
1098
00:45:47,870 --> 00:45:48,703
- Oh positive.
1099
00:45:48,703 --> 00:45:50,038
I left Arnold alone somewhere.
1100
00:45:50,038 --> 00:45:52,020
I can be terribly viceful, you know?
1101
00:45:52,020 --> 00:45:53,387
Well goodbye, good fellow.
1102
00:45:53,387 --> 00:45:54,220
Bless you.
1103
00:45:56,018 --> 00:45:56,993
- When would you like this back?
1104
00:45:56,993 --> 00:45:58,390
- Well we go to press on Friday.
1105
00:45:58,390 --> 00:45:59,570
What about Thursday morning?
1106
00:45:59,570 --> 00:46:00,560
- Very well.
1107
00:46:00,560 --> 00:46:03,380
By the way, I have a camera myself, so,
1108
00:46:03,380 --> 00:46:05,540
maybe I can take some
more photographs for you.
1109
00:46:05,540 --> 00:46:07,476
- Oh my dear, you're an absolute wizard.
1110
00:46:07,476 --> 00:46:08,931
Well good night, Miss Oberon.
1111
00:46:12,460 --> 00:46:13,293
- Bye.
1112
00:46:15,043 --> 00:46:17,050
- I think you behaved rather rude
1113
00:46:17,050 --> 00:46:18,110
to Mademoiselle Richards.
1114
00:46:18,110 --> 00:46:21,330
- Blasted news hawk,
using my accident as copy.
1115
00:46:21,330 --> 00:46:22,500
- Poor Douglas.
1116
00:46:22,500 --> 00:46:24,690
Shall I read you what she has written?
1117
00:46:24,690 --> 00:46:26,293
- There's nothing I'd like better.
1118
00:46:40,697 --> 00:46:42,303
- "Rescued from the ruin.
1119
00:46:43,427 --> 00:46:46,897
"I was poised, ready to
explore the lovely home
1120
00:46:46,897 --> 00:46:49,737
"of French heiress, Antoinette Oberon..."
1121
00:47:03,400 --> 00:47:05,110
Douglas, you can walk.
1122
00:47:05,110 --> 00:47:06,643
How marvelous.
1123
00:47:06,643 --> 00:47:07,770
- Give me a hand, Toni.
1124
00:47:07,770 --> 00:47:09,750
I can't go much further.
1125
00:47:09,750 --> 00:47:10,990
- Come on Douglas.
1126
00:47:10,990 --> 00:47:13,034
You're doing wonderful.
1127
00:47:13,034 --> 00:47:15,643
Come on, you got so far,
you can come further.
1128
00:47:15,643 --> 00:47:16,476
- Oh no.
1129
00:47:16,476 --> 00:47:17,650
Toni, give me your arm.
1130
00:47:17,650 --> 00:47:18,730
Toni, help me.
1131
00:47:18,730 --> 00:47:20,270
- I am helping you, Douglas.
1132
00:47:20,270 --> 00:47:22,030
I'm giving you confidence.
1133
00:47:22,030 --> 00:47:25,020
Think how proud Francis
will be when he sees you.
1134
00:47:25,020 --> 00:47:25,853
Now, come on.
1135
00:47:26,702 --> 00:47:27,535
Come on.
1136
00:47:27,535 --> 00:47:28,773
Toni waits for you.
1137
00:47:37,774 --> 00:47:39,742
Was it too much for you?
1138
00:47:49,349 --> 00:47:50,182
- I can't.
1139
00:47:51,559 --> 00:47:52,814
I can't.
1140
00:47:52,814 --> 00:47:53,814
- Nevermind.
1141
00:48:36,221 --> 00:48:37,861
- Doug?
1142
00:48:39,337 --> 00:48:40,620
Douglas?
1143
00:48:40,620 --> 00:48:41,453
- Francis.
1144
00:48:46,300 --> 00:48:47,133
- You?
1145
00:48:48,807 --> 00:48:49,640
But,
1146
00:48:50,665 --> 00:48:51,660
where's Douglas?
1147
00:48:51,660 --> 00:48:52,493
What have you done with him?
1148
00:48:52,493 --> 00:48:54,450
- But I have been done nothing.
1149
00:48:54,450 --> 00:48:56,640
He's just over tired, that's all.
1150
00:48:56,640 --> 00:48:57,623
- Over tired?
1151
00:49:00,420 --> 00:49:02,080
What's he been doing to you?
1152
00:49:02,080 --> 00:49:03,217
- Trying to catch me.
1153
00:49:03,217 --> 00:49:04,113
- But he didn't?
1154
00:49:05,090 --> 00:49:07,720
- But Francis, Douglas can walk.
1155
00:49:07,720 --> 00:49:09,890
Isn't that marvelous news?
1156
00:49:09,890 --> 00:49:11,390
- Marvelous.
1157
00:49:11,390 --> 00:49:14,433
- I feel a little tired,
so, if you don't mind,
1158
00:49:14,433 --> 00:49:16,570
I think I will go to bed now.
1159
00:49:16,570 --> 00:49:17,950
- Not at all.
1160
00:49:17,950 --> 00:49:19,113
- Good night Francis.
1161
00:49:23,490 --> 00:49:24,323
- Now what happened?
1162
00:49:24,323 --> 00:49:25,156
What went wrong?
1163
00:49:25,156 --> 00:49:26,850
You look half dead.
1164
00:49:26,850 --> 00:49:28,770
- I'm finished, old boy.
1165
00:49:28,770 --> 00:49:30,537
We were here on the sofa,
1166
00:49:30,537 --> 00:49:32,669
and she actually had the scarf around her
1167
00:49:32,669 --> 00:49:35,570
lovely little throat and I
even had hold of the scarf.
1168
00:49:35,570 --> 00:49:36,725
- Why didn't you pull it?
1169
00:49:36,725 --> 00:49:38,107
- I don't know, I just don't know.
1170
00:49:38,107 --> 00:49:41,163
- Well I don't believe
it, the mighty Douglas,
1171
00:49:41,163 --> 00:49:43,400
the man of the family, defeated.
1172
00:49:43,400 --> 00:49:45,430
- I know when I've met my match.
1173
00:49:45,430 --> 00:49:46,660
- Do you think she suspects?
1174
00:49:46,660 --> 00:49:48,453
- I don't know, I just don't know.
1175
00:49:48,453 --> 00:49:50,740
- Then we can try again.
1176
00:49:50,740 --> 00:49:52,580
- She's beaten us, old boy.
1177
00:49:52,580 --> 00:49:53,580
- She's beaten you Douglas.
1178
00:49:53,580 --> 00:49:54,890
She hasn't beaten me.
1179
00:49:54,890 --> 00:49:56,880
You've had two go's, and you've completely
1180
00:49:56,880 --> 00:49:57,713
ruined both of them.
1181
00:49:57,713 --> 00:50:00,315
Well now, it's up to me to
take over the role of the,
1182
00:50:00,315 --> 00:50:03,568
of the man of the family.
1183
00:50:03,568 --> 00:50:05,513
- What are you going to do?
1184
00:50:05,513 --> 00:50:06,346
- I'm going to raise the stakes.
1185
00:50:06,346 --> 00:50:08,087
The first one to kill her
gets two thirds of all
1186
00:50:08,087 --> 00:50:09,740
that's to come, agreed?
1187
00:50:09,740 --> 00:50:11,587
- Yes, yes, anything you say, Francis.
1188
00:50:11,587 --> 00:50:14,710
- And it's my turn, and my chance,
1189
00:50:14,710 --> 00:50:16,700
to prove that I am a man.
1190
00:50:16,700 --> 00:50:17,860
- Francis, don't go.
1191
00:50:17,860 --> 00:50:19,593
You know I don't like being left alone,
1192
00:50:19,593 --> 00:50:20,426
please don't leave me alone.
1193
00:50:20,426 --> 00:50:23,188
- Stop it, I can't bear
to see you like this.
1194
00:50:23,188 --> 00:50:25,348
Now just stay down here and keep quiet.
1195
00:50:25,348 --> 00:50:27,303
This is my moment of truth, not yours.
1196
00:51:46,440 --> 00:51:49,083
- Why did you come to my bedroom, Francis?
1197
00:51:49,960 --> 00:51:52,255
- To prove I'm not a mouse.
1198
00:51:53,088 --> 00:51:56,900
Oh no, I mean, I wondered if you'd like
1199
00:51:56,900 --> 00:51:58,820
your pencil sharpened.
1200
00:51:58,820 --> 00:52:00,237
- How sweet of you.
1201
00:52:07,936 --> 00:52:10,452
Well good night, Francis.
1202
00:52:10,452 --> 00:52:11,369
Good night.
1203
00:52:33,042 --> 00:52:33,875
- Well?
1204
00:52:35,960 --> 00:52:36,819
- Oh, no.
1205
00:52:36,819 --> 00:52:38,589
- Well what went wrong?
1206
00:52:40,313 --> 00:52:41,563
- I don't know.
1207
00:52:42,751 --> 00:52:44,251
I just don't know.
1208
00:54:33,952 --> 00:54:35,150
- Brankson?
1209
00:54:35,150 --> 00:54:36,704
Brankson?
1210
00:54:38,339 --> 00:54:40,624
- Oh, Mr. Brankson, sir, he's gone,
1211
00:54:40,624 --> 00:54:42,478
he's gone up around the corner.
1212
00:54:42,478 --> 00:54:43,370
He's gone to the bank, sir,
1213
00:54:43,370 --> 00:54:44,640
he'll be back in a minute.
1214
00:54:44,640 --> 00:54:47,133
But perhaps I can mix something for you?
1215
00:54:47,133 --> 00:54:48,792
Is there anything I can do?
1216
00:54:48,792 --> 00:54:50,890
- Well you can keep your
voice down, for a start.
1217
00:54:50,890 --> 00:54:52,510
- Why, what's the matter?
1218
00:54:52,510 --> 00:54:55,130
- Oh, well, I um, I've got rats.
1219
00:54:55,130 --> 00:54:55,963
- Rats?
1220
00:54:55,963 --> 00:54:56,796
Oh.
1221
00:54:56,796 --> 00:54:57,840
You wanna watch them.
1222
00:54:59,270 --> 00:55:01,090
Sometimes they...
1223
00:55:01,090 --> 00:55:01,923
- Yes, quite.
1224
00:55:01,923 --> 00:55:03,670
I was wondering what you
could possible suggest
1225
00:55:03,670 --> 00:55:04,580
to get rid of them.
1226
00:55:04,580 --> 00:55:05,810
- Poison.
1227
00:55:05,810 --> 00:55:07,569
- I was rather hoping you'd say that.
1228
00:55:07,569 --> 00:55:08,424
- Yeah, with poison.
1229
00:55:08,424 --> 00:55:09,470
That's what we'll do.
1230
00:55:09,470 --> 00:55:10,403
Poison 'em.
1231
00:55:10,403 --> 00:55:13,051
Poison 'em, that's what we'll do.
1232
00:55:13,051 --> 00:55:14,183
Poison 'em.
1233
00:55:14,183 --> 00:55:17,350
They multiply you, know.
- Quite, yes.
1234
00:55:20,352 --> 00:55:21,722
- I'm only helping you, you see.
1235
00:55:21,722 --> 00:55:23,472
- Yes.
- That's right.
1236
00:55:27,623 --> 00:55:28,737
Here we are, sir.
1237
00:55:28,737 --> 00:55:30,490
- Oh is that the largest
packet that you have?
1238
00:55:30,490 --> 00:55:31,415
- Um.
1239
00:55:31,415 --> 00:55:33,020
You want the family size?
1240
00:55:33,020 --> 00:55:34,356
- That'll do nicely, yes.
1241
00:55:34,356 --> 00:55:36,035
- Yes, I see, sir.
1242
00:55:36,035 --> 00:55:41,035
Well, we'll get the...
1243
00:55:41,401 --> 00:55:42,991
- Just put it on the slate, will you?
1244
00:55:42,991 --> 00:55:44,797
- Yes sir, right, sir.
1245
00:55:44,797 --> 00:55:46,115
I'm only helping you, sir.
1246
00:55:46,115 --> 00:55:47,198
- Yes, quite.
1247
00:56:03,943 --> 00:56:06,050
- Oh, good afternoon, I
wonder if you can help me.
1248
00:56:06,050 --> 00:56:08,517
I had mice in my pantry.
1249
00:56:08,517 --> 00:56:10,710
- Oh, your father was in a moment ago.
1250
00:56:10,710 --> 00:56:12,190
He got rats in his cellar.
1251
00:56:12,190 --> 00:56:13,023
- My father?
1252
00:56:13,023 --> 00:56:14,580
How did he look?
1253
00:56:14,580 --> 00:56:16,750
I'm not surprised, he's
been dead for 10 years.
1254
00:56:16,750 --> 00:56:18,150
- You wanna watch them rats.
1255
00:56:19,009 --> 00:56:20,090
- I think you have me
mixed up with somebody.
1256
00:56:20,090 --> 00:56:21,801
I wanna poison some mice.
1257
00:56:21,801 --> 00:56:23,459
- What sort of mice?
1258
00:56:23,459 --> 00:56:24,380
- Well I don't know the types.
1259
00:56:24,380 --> 00:56:25,523
Male and female?
1260
00:56:26,435 --> 00:56:28,005
- You've got some little breeders there.
1261
00:56:28,005 --> 00:56:29,129
We've got to hurry.
1262
00:56:29,129 --> 00:56:29,962
- Oh.
1263
00:57:00,400 --> 00:57:02,440
- Sorry, miss, I was miles away.
1264
00:57:02,440 --> 00:57:03,990
- I'm glad you're not, Gilbert.
1265
00:57:05,220 --> 00:57:06,320
What are you thinking?
1266
00:57:07,533 --> 00:57:09,180
- Just how different everything is since
1267
00:57:09,180 --> 00:57:10,610
you've been here, miss.
1268
00:57:10,610 --> 00:57:12,820
- A few flowers makes all the difference.
1269
00:57:12,820 --> 00:57:16,711
- Oh it's not only the
flowers, miss, it's,
1270
00:57:16,711 --> 00:57:19,750
well I suppose it's having a
young lady around the house.
1271
00:57:19,750 --> 00:57:21,980
Well forgive my asking, Miss Toni, but,
1272
00:57:21,980 --> 00:57:23,670
will you be staying on,
I mean together with
1273
00:57:23,670 --> 00:57:25,470
Mr. Francis and Mr. Douglas?
1274
00:57:25,470 --> 00:57:27,580
- I haven't yet made up my mind.
1275
00:57:27,580 --> 00:57:28,466
Why?
1276
00:57:28,466 --> 00:57:29,299
- Well.
1277
00:57:29,299 --> 00:57:31,250
I was only wondering, miss.
1278
00:57:31,250 --> 00:57:32,610
- Where's my cousins?
1279
00:57:32,610 --> 00:57:35,310
- Uh, I think they went
into Hambring, miss.
1280
00:57:35,310 --> 00:57:36,143
- Oh.
1281
00:57:37,270 --> 00:57:39,150
Tell them when they get back that I'll be
1282
00:57:39,150 --> 00:57:41,287
outside on the terrace, will you, Gilbert?
1283
00:57:41,287 --> 00:57:42,287
- Yes, miss.
1284
00:57:43,720 --> 00:57:45,110
Miss Toni?
1285
00:57:45,110 --> 00:57:45,943
- Yes, Gilbert?
1286
00:57:47,290 --> 00:57:49,663
- There's something I thought
you ought to know, Miss Toni.
1287
00:57:49,663 --> 00:57:50,944
- What, Gilbert?
1288
00:57:50,944 --> 00:57:51,777
- Well,
1289
00:57:52,670 --> 00:57:53,910
if you're thinking of having a swim,
1290
00:57:53,910 --> 00:57:56,780
the far end of the pool is the deepest.
1291
00:57:56,780 --> 00:57:58,592
- Is that all you wanted to tell me?
1292
00:57:58,592 --> 00:57:59,425
- No.
1293
00:58:00,479 --> 00:58:01,312
Yes.
1294
00:58:02,346 --> 00:58:03,919
You will be careful, won't you?
1295
00:58:03,919 --> 00:58:04,902
- I will.
1296
00:58:04,902 --> 00:58:06,485
Thank you, Gilbert.
1297
00:58:18,470 --> 00:58:19,750
- Oh Gilbert, where is Toni?
1298
00:58:19,750 --> 00:58:21,980
- Out on the terrace, sir.
- Good.
1299
00:58:21,980 --> 00:58:23,120
I'm going up to my room.
1300
00:58:23,120 --> 00:58:24,630
If anyone wants me, I'm out.
1301
00:58:24,630 --> 00:58:26,163
- Where exactly are you, sir?
1302
00:58:27,048 --> 00:58:28,860
- Up in my room, fat head.
1303
00:58:28,860 --> 00:58:30,900
- I mean if someone
should ask where you are,
1304
00:58:30,900 --> 00:58:32,696
have you gone anywhere in particular?
1305
00:58:32,696 --> 00:58:33,570
- Yes, yes.
1306
00:58:33,570 --> 00:58:35,710
Tell them I've gone to hell.
1307
00:58:35,710 --> 00:58:36,543
Satisfied?
1308
00:58:36,543 --> 00:58:37,890
- Hell, sir?
1309
00:58:37,890 --> 00:58:38,900
Very good, sir.
1310
00:58:55,410 --> 00:58:56,729
- What are you doing here, Gilbert?
1311
00:58:56,729 --> 00:58:57,980
You should be in the kitchen.
1312
00:58:57,980 --> 00:58:58,813
- Well I am in the kitchen, sir.
1313
00:58:59,783 --> 00:59:01,410
- Well, don't make silly excuses.
1314
00:59:01,410 --> 00:59:02,720
What do you want?
1315
00:59:02,720 --> 00:59:04,370
- Miss Oberon told me to
tell you she's waiting
1316
00:59:04,370 --> 00:59:05,916
on the terrace, sir.
1317
00:59:05,916 --> 00:59:06,950
- Is she?
1318
00:59:06,950 --> 00:59:08,360
Is she?
1319
00:59:08,360 --> 00:59:09,440
Where's my brother?
1320
00:59:09,440 --> 00:59:10,790
- Gone to hell, sir.
1321
00:59:10,790 --> 00:59:11,923
- When he gets back, let me know.
1322
00:59:11,923 --> 00:59:14,793
I shall be having tea on
the terrace with Miss Toni.
1323
00:59:15,730 --> 00:59:17,130
- Thank you sir.
1324
00:59:17,130 --> 00:59:18,720
- Tea.
1325
00:59:18,720 --> 00:59:21,046
On the terrace.
1326
00:59:21,046 --> 00:59:21,879
- Yes, sir.
1327
00:59:21,879 --> 00:59:22,863
Tea on the terrace.
1328
00:59:41,206 --> 00:59:42,123
Shall I pour?
1329
00:59:42,123 --> 00:59:43,773
- No, merci, Gilbert.
1330
00:59:45,024 --> 00:59:46,691
- As you wish, miss.
1331
00:59:54,023 --> 00:59:54,922
- How shall I pour?
1332
00:59:54,922 --> 00:59:56,163
Strong or weak for you?
1333
00:59:56,163 --> 00:59:57,580
- Well, I'm weak.
1334
01:00:19,908 --> 01:00:21,907
- The sugar's on your side, I think.
1335
01:00:21,907 --> 01:00:22,907
- Oh, is it?
1336
01:00:26,828 --> 01:00:27,661
Oh.
1337
01:00:27,661 --> 01:00:28,897
- Is something wrong?
1338
01:00:28,897 --> 01:00:30,663
- Oh, I hope not, no.
1339
01:00:47,796 --> 01:00:48,971
- Francis?
1340
01:00:48,971 --> 01:00:50,450
Can you keep a little secret?
1341
01:00:50,450 --> 01:00:53,452
- Oh yes, you know you can trust me.
1342
01:00:53,452 --> 01:00:55,300
- I'm in love.
1343
01:00:55,300 --> 01:00:56,330
- You're what?
1344
01:00:56,330 --> 01:00:58,309
- I'm in love, Francis.
1345
01:00:58,309 --> 01:00:59,786
- Anyone we know?
1346
01:00:59,786 --> 01:01:01,740
- I'm in love with two men in the house.
1347
01:01:01,740 --> 01:01:02,880
- You mean?
1348
01:01:02,880 --> 01:01:04,927
I'm afraid I don't quite follow you.
1349
01:01:04,927 --> 01:01:06,880
- But one I think I like a little bit more
1350
01:01:06,880 --> 01:01:08,393
than the other one.
1351
01:01:09,610 --> 01:01:10,550
- Douglas.
1352
01:01:10,550 --> 01:01:11,383
Drink up.
1353
01:01:11,383 --> 01:01:13,013
- Not Douglas, silly.
1354
01:01:14,380 --> 01:01:15,720
- Not me?
1355
01:01:15,720 --> 01:01:17,320
- You sound surprised.
1356
01:01:17,320 --> 01:01:20,143
Never have I met anyone so like myself.
1357
01:01:21,170 --> 01:01:23,007
- I never thought of me
quite like that before.
1358
01:01:23,007 --> 01:01:25,790
- I think that we belong together.
1359
01:01:25,790 --> 01:01:26,699
- Oh yes.
1360
01:01:26,699 --> 01:01:27,532
No.
1361
01:01:28,890 --> 01:01:29,890
Have a cake instead.
1362
01:01:29,890 --> 01:01:32,344
- Oh no, thank you, but you'll have one.
1363
01:01:34,819 --> 01:01:36,390
- Now you were saying?
1364
01:01:36,390 --> 01:01:39,520
- Francis, I'm content to
place my case and safety
1365
01:01:39,520 --> 01:01:40,830
in your hands.
1366
01:01:40,830 --> 01:01:41,737
- Now you really mean this to me?
1367
01:01:41,737 --> 01:01:44,060
You're not just pulling my leg?
1368
01:01:44,060 --> 01:01:46,080
- Oh Francis, how could you?
1369
01:01:46,080 --> 01:01:46,913
- I'm sorry.
1370
01:01:46,913 --> 01:01:48,120
I'm swine.
1371
01:01:48,120 --> 01:01:51,120
- But it's all unnatural
that I should feel like that.
1372
01:01:51,120 --> 01:01:52,717
You're my cousin.
1373
01:01:52,717 --> 01:01:54,020
- Twice removed.
1374
01:01:54,020 --> 01:01:55,790
- Oh but the blood is there.
1375
01:01:55,790 --> 01:01:56,817
It's binding us together.
1376
01:01:56,817 --> 01:01:59,120
- Oh you're right,
you're absolutely right.
1377
01:01:59,120 --> 01:02:00,370
I had a premonition about this.
1378
01:02:00,370 --> 01:02:02,197
I told Douglas.
1379
01:02:02,197 --> 01:02:05,490
- But Francis, from the
first moment I saw you,
1380
01:02:05,490 --> 01:02:08,647
I thought, oh no, I
shouldn't tell you that.
1381
01:02:08,647 --> 01:02:10,920
- No, no, do, do, because
everything depends on it.
1382
01:02:10,920 --> 01:02:11,853
What did you think?
1383
01:02:11,853 --> 01:02:16,853
- I thought that one day it
would only be you and me,
1384
01:02:17,000 --> 01:02:18,073
and Oberon Manor.
1385
01:02:18,930 --> 01:02:20,440
- Oh, you're an angel.
1386
01:02:20,440 --> 01:02:21,273
Oh, I adore you.
1387
01:02:21,273 --> 01:02:22,780
- We must not forget Douglas.
1388
01:02:22,780 --> 01:02:24,600
- Oh, damn Douglas!
1389
01:02:24,600 --> 01:02:27,260
- That's no way to speak
about your brother.
1390
01:02:27,260 --> 01:02:28,990
- Well, Toni if you
love me and I love you,
1391
01:02:28,990 --> 01:02:30,160
we don't need Douglas.
1392
01:02:30,160 --> 01:02:31,790
We don't need anybody.
1393
01:02:31,790 --> 01:02:33,043
We just need each other.
1394
01:02:38,428 --> 01:02:39,762
No, no.
1395
01:02:39,762 --> 01:02:41,095
It's cold.
- Ah--
1396
01:02:49,391 --> 01:02:51,752
Hold those me, old boy.
1397
01:02:51,752 --> 01:02:52,917
That was very funny wasn't it?
1398
01:02:52,917 --> 01:02:55,025
I saw it come from over there.
1399
01:02:55,025 --> 01:02:56,649
With the tea right in the face.
1400
01:03:07,536 --> 01:03:08,645
- What'd you wanna do that for?
1401
01:03:08,645 --> 01:03:09,478
- What's the matter?
1402
01:03:09,478 --> 01:03:10,454
It wasn't sweet enough for you?
1403
01:03:10,454 --> 01:03:11,287
- You're an idiot.
1404
01:03:11,287 --> 01:03:12,550
- Not such an idiot
that I don't know what's
1405
01:03:12,550 --> 01:03:13,697
going on between you two.
1406
01:03:13,697 --> 01:03:14,530
- What can he mean?
1407
01:03:14,530 --> 01:03:16,320
- Don't come the innocent stuff with me.
1408
01:03:16,320 --> 01:03:18,880
Wipe that cream off your
faces; you make me sick.
1409
01:03:18,880 --> 01:03:21,330
- I think you're being
very naughty Douglas.
1410
01:03:21,330 --> 01:03:22,163
- Is that so?
1411
01:03:22,163 --> 01:03:24,251
- Yes, and I think you've
got the manners of a,
1412
01:03:24,251 --> 01:03:25,323
you've got no manners.
1413
01:03:25,323 --> 01:03:26,497
- You keep out of this.
1414
01:03:26,497 --> 01:03:29,783
- I don't want to hear anymore,
so I'm going for a swim.
1415
01:03:31,640 --> 01:03:33,290
- I'm going upstairs to change.
1416
01:03:33,290 --> 01:03:34,360
- You know where you can go.
1417
01:03:34,360 --> 01:03:35,630
- Oh Francis?
1418
01:03:35,630 --> 01:03:38,214
Will you bring me a towel
when you come out, please?
1419
01:03:42,210 --> 01:03:44,916
Yes.
1420
01:03:44,916 --> 01:03:46,363
Wait up!
1421
01:03:46,363 --> 01:03:47,196
Tan coat!
1422
01:03:48,334 --> 01:03:50,769
Toni, Toni, wait for me, Toni!
1423
01:03:50,769 --> 01:03:52,019
I want to talk.
1424
01:03:57,458 --> 01:03:58,375
Oh, oh, oh?
1425
01:04:06,178 --> 01:04:10,090
Hold it, ah--
1426
01:04:13,050 --> 01:04:14,682
I bought you a box of chocolates.
1427
01:04:14,682 --> 01:04:16,676
- Oh, that's a big box.
1428
01:04:16,676 --> 01:04:17,721
- What did he tell you?
1429
01:04:17,721 --> 01:04:19,054
What did he say to you?
1430
01:04:19,054 --> 01:04:20,193
- Who?
1431
01:04:20,193 --> 01:04:21,477
- You know very well who I mean.
1432
01:04:21,477 --> 01:04:22,692
Francis, what did he tell you?
1433
01:04:22,692 --> 01:04:27,692
Only that he adores me.
1434
01:04:28,529 --> 01:04:30,434
- Adores you?
1435
01:04:30,434 --> 01:04:33,568
- He finds me very attractive, too.
1436
01:04:33,568 --> 01:04:37,290
And he's always so
sweet, gentle, and kind.
1437
01:04:37,290 --> 01:04:38,670
- Tell me more.
1438
01:04:38,670 --> 01:04:39,979
What else is he?
1439
01:04:39,979 --> 01:04:42,639
- Oh I won't if you're going to be horrid.
1440
01:04:42,639 --> 01:04:44,430
I didn't know that you hate me so.
1441
01:04:44,430 --> 01:04:46,580
- I don't hate you, you silly girl.
1442
01:04:46,580 --> 01:04:48,360
I care for you more than he does.
1443
01:04:48,360 --> 01:04:51,740
I'm only angry because,
well, he went behind my back.
1444
01:04:51,740 --> 01:04:54,230
- Oh, I wouldn't have taken him seriously
1445
01:04:54,230 --> 01:04:56,789
if I knew that you care for me.
1446
01:04:56,789 --> 01:04:58,203
- Care?
1447
01:04:58,203 --> 01:05:00,910
My dear Toni, I can quite
honestly say there isn't
1448
01:05:00,910 --> 01:05:04,546
a moment in the day passes
when you're not in my thoughts.
1449
01:05:04,546 --> 01:05:06,970
- Oh, but Francis said
he wants to marry me.
1450
01:05:06,970 --> 01:05:08,867
- Oh he does, does he?
1451
01:05:08,867 --> 01:05:11,980
You won't throw yourself
away on him, will you?
1452
01:05:11,980 --> 01:05:13,583
Old twinkle teeth.
1453
01:05:13,583 --> 01:05:15,950
- Why not? He loves me.
1454
01:05:15,950 --> 01:05:16,940
I think.
1455
01:05:16,940 --> 01:05:19,190
- You think there, you
see, you're not even sure.
1456
01:05:19,190 --> 01:05:21,276
Besides, he'd make you a lousy husband.
1457
01:05:21,276 --> 01:05:22,996
- And you make a good one?
1458
01:05:22,996 --> 01:05:26,044
- Well, why don't you try me and find out?
1459
01:05:26,044 --> 01:05:27,460
- Oh, Douglas, I have heard enough.
1460
01:05:27,460 --> 01:05:28,859
Please help me out.
1461
01:05:28,859 --> 01:05:29,860
Certainly.
1462
01:05:29,860 --> 01:05:31,102
Here we go.
1463
01:05:35,736 --> 01:05:37,812
Oh poor Douglas.
1464
01:05:37,812 --> 01:05:39,520
Do you forgive me?
1465
01:05:39,520 --> 01:05:40,690
I'm so sorry.
1466
01:05:40,690 --> 01:05:41,523
- I lost my balance.
1467
01:05:41,523 --> 01:05:43,790
- And all my lovely chocolates.
1468
01:05:44,665 --> 01:05:47,093
- Oh, they wouldn't
have done you any good.
1469
01:05:47,093 --> 01:05:49,460
I'll buy you some more.
1470
01:05:49,460 --> 01:05:50,976
Oh, god, Toni.
1471
01:05:50,976 --> 01:05:52,090
Toni, you're lovely.
1472
01:05:52,090 --> 01:05:53,628
- Oh please, Douglas, not here.
1473
01:05:53,628 --> 01:05:54,590
Somebody might see us.
1474
01:05:54,590 --> 01:05:55,629
- I don't care, I don't care!
1475
01:05:55,629 --> 01:05:56,462
Do you hear that?
1476
01:05:56,462 --> 01:05:57,670
I love you, love you madly.
1477
01:05:57,670 --> 01:05:59,860
- Oh, if only I could be sure.
1478
01:05:59,860 --> 01:06:01,222
- Let's get married.
1479
01:06:01,222 --> 01:06:03,107
- But, what about Francis?
1480
01:06:03,107 --> 01:06:05,610
- Forget Francis, forget
everything except me.
1481
01:06:05,610 --> 01:06:06,443
- But?
1482
01:06:06,443 --> 01:06:08,830
If he didn't exist, I'm sure I
could be very happy with you.
1483
01:06:08,830 --> 01:06:10,400
- Forget Francis.
- I can't.
1484
01:06:10,400 --> 01:06:11,233
- You must.
1485
01:06:11,233 --> 01:06:13,620
- She must certainly
do nothing of the sort.
1486
01:06:13,620 --> 01:06:14,785
Hand is off.
1487
01:06:14,785 --> 01:06:15,950
- Oh, go away.
1488
01:06:15,950 --> 01:06:17,330
- Has he been bothering you my dear?
1489
01:06:17,330 --> 01:06:18,390
- Oh, no, not at all.
1490
01:06:18,390 --> 01:06:19,690
He tried to help me.
1491
01:06:19,690 --> 01:06:20,913
So, I pulled him in.
1492
01:06:21,803 --> 01:06:25,037
By mistake, of course.
1493
01:06:28,500 --> 01:06:29,940
- Allow me.
1494
01:06:29,940 --> 01:06:31,078
This way.
1495
01:06:31,078 --> 01:06:32,313
- But what about Douglas?
1496
01:06:36,760 --> 01:06:37,960
- Here you are, old man.
1497
01:06:40,490 --> 01:06:42,423
Oh!
1498
01:06:46,451 --> 01:06:48,340
- Well you've only got
yourself to blame, you know.
1499
01:06:48,340 --> 01:06:50,060
- If you two brothers are going to play,
1500
01:06:50,060 --> 01:06:52,238
I'll see you up in the house later.
1501
01:06:52,238 --> 01:06:53,426
- I was quite prepared to play fair.
1502
01:06:53,426 --> 01:06:55,000
You see that box of chocolates over there?
1503
01:06:55,000 --> 01:06:55,870
I poisoned those.
1504
01:06:55,870 --> 01:06:58,840
But you, you clever dickorous,
you had to be a snake,
1505
01:06:58,840 --> 01:06:59,673
didn't you?
1506
01:06:59,673 --> 01:07:01,823
- I put poison in the tea,
only I didn't let her drink it
1507
01:07:01,823 --> 01:07:03,374
because she loves me.
1508
01:07:03,374 --> 01:07:04,270
Oh, blood rut.
1509
01:07:04,270 --> 01:07:05,103
It's me she loves.
1510
01:07:05,103 --> 01:07:05,936
Then the fight's on,
1511
01:07:05,936 --> 01:07:07,159
and may the witter man, bid.
1512
01:07:07,159 --> 01:07:08,133
The witter man bid?
1513
01:07:08,133 --> 01:07:09,084
The better man win.
1514
01:07:09,084 --> 01:07:11,001
Oh shut up.
1515
01:07:31,761 --> 01:07:33,823
- Oberon Manor?
1516
01:07:33,823 --> 01:07:34,973
Yes, yes, I'll hold on.
1517
01:07:43,307 --> 01:07:45,724
Well yes, yes I'm still here.
1518
01:08:22,495 --> 01:08:23,566
- Oh, dear.
1519
01:08:23,566 --> 01:08:25,393
Oh.
1520
01:11:24,950 --> 01:11:25,950
- Beautiful evening.
1521
01:11:28,140 --> 01:11:29,834
- Would you care for a drink?
1522
01:11:29,834 --> 01:11:31,084
- No thank you.
1523
01:11:59,002 --> 01:11:59,835
- Gilbert?
1524
01:12:02,402 --> 01:12:04,604
I've just seen my cousins.
1525
01:12:04,604 --> 01:12:07,332
I think they have a little disagreement.
1526
01:12:07,332 --> 01:12:09,090
- I rather gathered
something of the sort, miss.
1527
01:12:09,090 --> 01:12:10,403
- Do you know the reason.
1528
01:12:11,392 --> 01:12:12,942
- Well, I can guess.
1529
01:12:12,942 --> 01:12:14,725
- And do you think I am to blame?
1530
01:12:14,725 --> 01:12:15,892
- Oh no, miss.
1531
01:12:16,892 --> 01:12:18,492
You can't help being disturbing.
1532
01:12:19,710 --> 01:12:22,643
- So you mean that I am disturbing?
1533
01:12:22,643 --> 01:12:24,223
- Yes, it seems so, miss.
1534
01:12:25,370 --> 01:12:28,530
But you see, no one has ever
come between them before.
1535
01:12:28,530 --> 01:12:30,400
- Oh, they are like children.
1536
01:12:30,400 --> 01:12:33,086
But I am very fond of them.
1537
01:12:33,086 --> 01:12:35,120
- Nothing more?
1538
01:12:35,120 --> 01:12:37,643
Miss Toni, I think you
should go back to Corsica.
1539
01:12:38,530 --> 01:12:40,650
At least until the
estate is cleared up and,
1540
01:12:40,650 --> 01:12:42,900
your cousins have left over our manor.
1541
01:12:42,900 --> 01:12:45,614
- Do you want me to go away, Gilbert?
1542
01:12:45,614 --> 01:12:47,359
- I think you know that's
not true, Miss Toni.
1543
01:12:49,230 --> 01:12:50,710
- Aren't you frightened, Gilbert?
1544
01:12:50,710 --> 01:12:52,670
- No, not of the same
thing as you are, miss.
1545
01:12:52,670 --> 01:12:53,503
- You're a man.
1546
01:12:54,414 --> 01:12:55,810
- Will there be anything further, miss?
1547
01:12:55,810 --> 01:12:58,260
- No, not at the moment, Gilbert.
1548
01:12:58,260 --> 01:13:00,343
- Then if you'll excuse
me, I'll just take this.
1549
01:13:05,967 --> 01:13:08,110
Oh, I nearly forgot to tell you.
1550
01:13:08,110 --> 01:13:09,840
Miss Richards telephoned
to say she's on her way
1551
01:13:09,840 --> 01:13:10,850
over to see you.
1552
01:13:10,850 --> 01:13:11,850
- Thank you Gilbert.
1553
01:13:27,923 --> 01:13:28,756
- Psst psst psst.
1554
01:13:28,756 --> 01:13:29,589
Toni.
1555
01:13:33,685 --> 01:13:35,290
I--
1556
01:13:35,290 --> 01:13:37,470
I've come here to warn you.
1557
01:13:37,470 --> 01:13:39,200
I've hesitated to speak
before because I haven't
1558
01:13:39,200 --> 01:13:41,489
wanted to turn you against Douglas.
1559
01:13:41,489 --> 01:13:42,870
- Douglas?
1560
01:13:42,870 --> 01:13:44,330
I don't understand, Francis.
1561
01:13:44,330 --> 01:13:46,723
- Douglas is not all that he seems.
1562
01:13:47,770 --> 01:13:49,953
- You mean he's something different?
1563
01:13:49,953 --> 01:13:53,480
- No, he's not completely different.
1564
01:13:53,480 --> 01:13:55,670
Well, not to put too fine an edge upon it,
1565
01:13:55,670 --> 01:13:57,980
he's after your money.
- No.
1566
01:13:57,980 --> 01:13:58,813
- Yes.
1567
01:13:59,660 --> 01:14:03,095
- It's hard to believe this
sort of thing of Douglas.
1568
01:14:03,095 --> 01:14:05,080
- Well, I was extremely
shocked myself when I realized
1569
01:14:05,080 --> 01:14:06,900
how his mind was working.
1570
01:14:06,900 --> 01:14:08,328
- So I'm not safe here?
1571
01:14:08,328 --> 01:14:09,730
- No, no, no, you're
perfectly safe as long as
1572
01:14:09,730 --> 01:14:10,563
you trust me.
1573
01:14:10,563 --> 01:14:13,150
I shall try to get you away
as soon as I possibly can.
1574
01:14:13,150 --> 01:14:14,410
- You?
1575
01:14:14,410 --> 01:14:15,243
- Yes, of course.
1576
01:14:15,243 --> 01:14:17,350
And then after I've got
you out of his clutches,
1577
01:14:17,350 --> 01:14:19,700
I thought perhaps that you and I--
1578
01:14:19,700 --> 01:14:21,800
- Oh, I know how terrible
this must have been
1579
01:14:21,800 --> 01:14:23,720
for you to tell me about Douglas.
1580
01:14:23,720 --> 01:14:25,779
I know how close you are.
1581
01:14:25,779 --> 01:14:27,298
- Yes, well not anymore.
1582
01:14:27,298 --> 01:14:29,800
From now on it's all
for one and one for all.
1583
01:14:29,800 --> 01:14:32,524
Who travels fastest,
who travels on his jack.
1584
01:14:32,524 --> 01:14:33,792
- Who's Jack?
1585
01:14:33,792 --> 01:14:35,407
- Hm?
- Who's Jack?
1586
01:14:35,407 --> 01:14:36,240
- Jack?
1587
01:14:36,240 --> 01:14:38,530
No you mustn't change the
subject, this is very urgent.
1588
01:14:38,530 --> 01:14:40,300
Douglas may catch wind
of this whole thing.
1589
01:14:40,300 --> 01:14:41,690
- Gilbert, where's Miss Toni?
1590
01:14:41,690 --> 01:14:43,050
- In the library, sir.
1591
01:14:43,050 --> 01:14:44,215
- Aye.
1592
01:14:44,215 --> 01:14:45,200
- That's Douglas, he's coming here.
1593
01:14:45,200 --> 01:14:47,280
I'll hide out on the terrace,
keep an eye on things.
1594
01:14:47,280 --> 01:14:49,493
If he starts anything,
I'll be in like a shot.
1595
01:14:50,850 --> 01:14:51,850
Don't be frightened.
1596
01:15:02,944 --> 01:15:05,086
- Have you seen Francis?
1597
01:15:05,086 --> 01:15:05,919
- Mon no.
1598
01:15:07,943 --> 01:15:10,260
- Listen, Toni, have
nothing to do with him.
1599
01:15:10,260 --> 01:15:12,420
He's trying to marry you
to get hold of your money.
1600
01:15:12,420 --> 01:15:14,700
- How can you say such a thing, Douglas?
1601
01:15:14,700 --> 01:15:16,325
- Because it happens to be true.
1602
01:15:18,640 --> 01:15:20,103
He's asked you to marry him, hasn't he?
1603
01:15:20,103 --> 01:15:21,620
- Well he loves me.
1604
01:15:21,620 --> 01:15:22,453
- Love?
1605
01:15:22,453 --> 01:15:24,870
Ha, the only person he loves is himself.
1606
01:15:24,870 --> 01:15:27,040
He's a grasping, vindictive
devil who's out to
1607
01:15:27,040 --> 01:15:28,740
get every penny he can lay his hands on.
1608
01:15:28,740 --> 01:15:29,590
- Oh no.
1609
01:15:29,590 --> 01:15:31,180
- Oh oui.
1610
01:15:31,180 --> 01:15:33,730
I'm telling you this
for your own good, Toni.
1611
01:15:33,730 --> 01:15:36,440
He's ruthless and will stop at
nothing to get what he wants.
1612
01:15:36,440 --> 01:15:38,304
- But what shall I do?
1613
01:15:38,304 --> 01:15:39,925
- You won't marry him, will you?
1614
01:15:39,925 --> 01:15:42,227
- Well how can I after
all of what you tell me?
1615
01:15:42,227 --> 01:15:44,450
- Now look, you mustn't
let him know you suspect.
1616
01:15:44,450 --> 01:15:47,630
Behave naturally, or else
there's no saying what he'd do.
1617
01:15:47,630 --> 01:15:49,790
- She's waiting in the
library, Miss Richards.
1618
01:15:49,790 --> 01:15:51,007
- That'll be Francis looking for you.
1619
01:15:51,007 --> 01:15:53,740
Now don't worry, I shall
be out there in case
1620
01:15:53,740 --> 01:15:55,640
he tries anything.
1621
01:15:55,640 --> 01:15:57,950
- But Douglas--
- Have no fear.
1622
01:16:05,530 --> 01:16:07,130
- Miss Richards to see you miss.
1623
01:16:08,760 --> 01:16:11,056
- Bonsoir, Mademoiselle Richards.
1624
01:16:11,056 --> 01:16:12,793
- Well it's not terribly bland, is it?
1625
01:16:12,793 --> 01:16:15,126
It's a perfectly fine night.
1626
01:16:21,590 --> 01:16:23,481
- Thank you for letting
me read your article.
1627
01:16:23,481 --> 01:16:25,123
You have been very flattering.
1628
01:16:25,123 --> 01:16:26,391
- Oh, not at all.
1629
01:16:26,391 --> 01:16:27,657
Is it alright for publication?
1630
01:16:27,657 --> 01:16:29,660
- But of course.
1631
01:16:29,660 --> 01:16:32,533
Don't look at the window
now, we are being watched.
1632
01:16:33,630 --> 01:16:34,463
- Who by?
1633
01:16:34,463 --> 01:16:35,296
- My cousins.
1634
01:16:35,296 --> 01:16:37,141
Something frightful has happened.
1635
01:16:37,141 --> 01:16:37,974
- Oh, my dear.
1636
01:16:37,974 --> 01:16:40,071
- They have disagreed
because they both think
1637
01:16:40,071 --> 01:16:41,200
they are in love with me.
1638
01:16:41,200 --> 01:16:43,926
They might do something violent, you know.
1639
01:16:43,926 --> 01:16:45,350
- Oh you poor darling.
1640
01:16:45,350 --> 01:16:47,225
- I can't talk to you freely now,
1641
01:16:47,225 --> 01:16:48,660
while they are watching.
1642
01:16:48,660 --> 01:16:51,490
So I'll try to move them
so we can talk alone.
1643
01:16:51,490 --> 01:16:52,470
- Yes.
1644
01:16:52,470 --> 01:16:53,970
- But just relax, mademoiselle.
1645
01:16:53,970 --> 01:16:56,171
Be charming and natural when they come in.
1646
01:16:56,171 --> 01:16:57,588
- Yes, of course.
1647
01:17:00,074 --> 01:17:01,818
- Francis, Douglas?
1648
01:17:01,818 --> 01:17:04,401
Come in, you will only get wet.
1649
01:17:16,814 --> 01:17:18,297
- Jolly wet, isn't it?
1650
01:17:33,820 --> 01:17:35,170
- So you see how it is?
1651
01:17:35,170 --> 01:17:37,118
- Oh my dear, it's deplorable.
1652
01:17:37,118 --> 01:17:38,760
- Yes, but I have come to a decision.
1653
01:17:38,760 --> 01:17:40,040
I'm going away.
1654
01:17:40,040 --> 01:17:41,410
- Well, would that help?
1655
01:17:41,410 --> 01:17:42,770
- Yes, because if I'm not here any longer,
1656
01:17:42,770 --> 01:17:46,215
they will be no more to disagree over, no?
1657
01:17:46,215 --> 01:17:47,048
- Well.
1658
01:18:07,749 --> 01:18:11,388
Toni?
1659
01:18:31,160 --> 01:18:32,300
- When are you going back to London?
1660
01:18:32,300 --> 01:18:33,300
- Straight away.
1661
01:18:33,300 --> 01:18:35,780
- Then could you please do
something urgent for me?
1662
01:18:35,780 --> 01:18:36,727
- Of course, my dear, anything.
1663
01:18:36,727 --> 01:18:37,560
What is it?
1664
01:18:37,560 --> 01:18:40,030
- Could you please go to this address
1665
01:18:40,030 --> 01:18:43,123
at Winepool Street, it's
a lawyer of the Oberons.
1666
01:18:45,925 --> 01:18:47,454
- What in the blazes are you doing?
1667
01:18:47,454 --> 01:18:48,287
- Look.
1668
01:18:48,287 --> 01:18:49,120
- Well what about it?
1669
01:18:49,120 --> 01:18:51,290
- Oh, do you keep a packed
suitcase in your bedroom
1670
01:18:51,290 --> 01:18:52,820
when you're staying somewhere?
1671
01:18:52,820 --> 01:18:53,653
- Depends where.
1672
01:18:53,653 --> 01:18:54,710
I must say, there have been times when
1673
01:18:54,710 --> 01:18:55,700
it has been advisable.
1674
01:18:55,700 --> 01:18:56,850
- Well I don't like it.
1675
01:18:58,954 --> 01:19:00,010
Good lord, Life.
1676
01:19:00,010 --> 01:19:00,950
- Is that the one we made the notes on?
1677
01:19:00,950 --> 01:19:02,420
- Yes, but they're gone, look.
1678
01:19:02,420 --> 01:19:03,725
- Good grief.
1679
01:19:03,725 --> 01:19:05,450
Let's look in her handbag.
1680
01:19:05,450 --> 01:19:07,240
- Nothing else I could do?
- No, no, thank you.
1681
01:19:07,240 --> 01:19:09,770
- Then I'll be off.
- Yes, as fast as you can.
1682
01:19:09,770 --> 01:19:11,190
- Oh, you can rely on me.
1683
01:19:11,190 --> 01:19:13,340
In an emergency, I
travel faster than salt.
1684
01:19:15,041 --> 01:19:15,874
Au revoir!
1685
01:19:18,731 --> 01:19:19,898
- What's this?
1686
01:19:20,743 --> 01:19:22,290
Well, now, you recognize that?
1687
01:19:22,290 --> 01:19:25,307
- Yes, it's the cellar isn't it?
1688
01:19:25,307 --> 01:19:26,823
There's you under the rubble.
1689
01:19:26,823 --> 01:19:27,990
- Yes, what would she
want with a photograph
1690
01:19:27,990 --> 01:19:28,823
of a cellar?
1691
01:19:28,823 --> 01:19:30,440
I mean, it's not as though
it's a good one of me, is it?
1692
01:19:30,440 --> 01:19:31,400
- Hm.
1693
01:19:31,400 --> 01:19:33,200
- The wrecked car.
1694
01:19:33,200 --> 01:19:34,490
- The boulder.
1695
01:19:34,490 --> 01:19:35,390
The gun.
1696
01:19:35,390 --> 01:19:36,680
- That's an odd bloody assortment to put
1697
01:19:36,680 --> 01:19:37,780
in an album, isn't it?
1698
01:19:39,858 --> 01:19:40,691
- Oh, I can see it all.
1699
01:19:40,691 --> 01:19:43,683
- Francis, my boy, she's taken
us for a couple of bucks.
1700
01:19:44,924 --> 01:19:46,700
- Now the question is--
- What's our next move?
1701
01:19:46,700 --> 01:19:47,533
- Yes.
1702
01:19:47,533 --> 01:19:48,740
- She's planning to do a bunk, right?
1703
01:19:48,740 --> 01:19:49,670
- Right.
1704
01:19:49,670 --> 01:19:50,503
- Our action is obvious.
1705
01:19:50,503 --> 01:19:52,470
We must stop her, right?
- Right.
1706
01:19:52,470 --> 01:19:53,303
How?
1707
01:19:53,303 --> 01:19:54,700
- Well now we know her
true feelings towards us,
1708
01:19:54,700 --> 01:19:56,728
marriage is a write off.
1709
01:19:56,728 --> 01:19:58,030
That leaves for the other method.
1710
01:19:58,030 --> 01:20:00,520
What do you say to a further attempt?
1711
01:20:00,520 --> 01:20:02,453
- Needs must when the devil drives.
1712
01:20:03,490 --> 01:20:04,580
Will it look like an accident?
1713
01:20:04,580 --> 01:20:06,230
- It'll look like nothing at all.
1714
01:20:09,915 --> 01:20:11,040
- I think Miss Richards is gone.
1715
01:20:11,040 --> 01:20:12,730
- The decks are cleared for action.
1716
01:20:12,730 --> 01:20:13,563
- Gentlemen.
1717
01:20:15,540 --> 01:20:16,640
- What is it, Gilbert?
1718
01:20:17,610 --> 01:20:19,100
- It's about that murder, sir.
1719
01:20:19,100 --> 01:20:20,233
- Murder, how did you know about--
1720
01:20:20,233 --> 01:20:21,460
- What murder, Gilbert?
1721
01:20:21,460 --> 01:20:22,853
- In the novel you're writing, sir.
1722
01:20:22,853 --> 01:20:24,220
- Oh yes.
- Oh that.
1723
01:20:25,528 --> 01:20:26,361
Yes, well what about it?
1724
01:20:26,361 --> 01:20:28,470
- Well you asked me whether
I'd marry or dispose
1725
01:20:28,470 --> 01:20:29,303
of the girl, sir?
1726
01:20:29,303 --> 01:20:30,650
- Yes, well you agreed to murder?
1727
01:20:30,650 --> 01:20:32,820
- Well yes, I know sir, but
I'm now considering marriage
1728
01:20:32,820 --> 01:20:33,800
as a possibility.
1729
01:20:33,800 --> 01:20:34,680
- Bully for you.
1730
01:20:34,680 --> 01:20:36,877
We're still for murder,
aren't we, Francis?
1731
01:20:36,877 --> 01:20:38,950
- Yes, well it's inevitable.
1732
01:20:38,950 --> 01:20:40,733
Well go away and think some more about it
1733
01:20:40,733 --> 01:20:42,770
and let us know your decision, Gilbert.
1734
01:20:42,770 --> 01:20:44,140
- I will, sir.
1735
01:20:44,140 --> 01:20:46,563
But I do prefer a happy ending, sir.
1736
01:20:50,412 --> 01:20:51,245
- Come on.
1737
01:20:55,625 --> 01:20:57,091
Going somewhere?
1738
01:20:57,091 --> 01:20:58,610
- Yes, to my room.
1739
01:20:58,610 --> 01:21:00,057
- Oh.
1740
01:21:00,057 --> 01:21:01,038
- Francis?
1741
01:21:01,038 --> 01:21:02,120
Douglas?
1742
01:21:02,120 --> 01:21:03,914
I've come to a decision.
1743
01:21:03,914 --> 01:21:06,270
- Oh, it seems to be quite
an evening for decisions,
1744
01:21:06,270 --> 01:21:07,103
doesn't it?
1745
01:21:07,103 --> 01:21:08,700
- Yes, it does, yeah.
1746
01:21:08,700 --> 01:21:11,130
- My being here makes you both unhappy.
1747
01:21:11,130 --> 01:21:13,360
So I think it will be better if I go back
1748
01:21:13,360 --> 01:21:15,062
to Corsica for a little while.
1749
01:21:15,062 --> 01:21:15,895
- Ah.
1750
01:21:15,895 --> 01:21:18,440
The old house won't be
quite the same without her,
1751
01:21:18,440 --> 01:21:19,273
will it?
1752
01:21:19,273 --> 01:21:21,710
No.
1753
01:21:21,710 --> 01:21:23,280
- What are you doing?
1754
01:21:23,280 --> 01:21:25,797
- Ah, we don't want
Gilbert barging in while
1755
01:21:25,797 --> 01:21:28,035
we're saying our good byes now.
1756
01:21:29,580 --> 01:21:31,010
Do we?
1757
01:21:31,010 --> 01:21:32,720
- Why are you looking at me like that?
1758
01:21:32,720 --> 01:21:34,840
- I told you he was dangerous.
1759
01:21:34,840 --> 01:21:37,926
- But Francis, you said you would help me.
1760
01:21:37,926 --> 01:21:38,950
- Oh I know I did.
1761
01:21:38,950 --> 01:21:40,920
Yes, but since then, Douglas
told me that you said
1762
01:21:40,920 --> 01:21:42,360
you loved him and that you'd marry him
1763
01:21:42,360 --> 01:21:43,834
if I was out of the way.
1764
01:21:43,834 --> 01:21:44,908
- That's not true.
1765
01:21:44,908 --> 01:21:47,280
- Oh, you're going to marry Francis, then?
1766
01:21:47,280 --> 01:21:48,824
- Neither of you.
1767
01:21:48,824 --> 01:21:53,294
And now, please let me go.
1768
01:21:53,294 --> 01:21:55,071
Please let me go.
1769
01:21:55,071 --> 01:21:56,692
I'll go away, and never come back.
1770
01:21:56,692 --> 01:21:58,025
- You're going to where
you'll never come back,
1771
01:21:58,025 --> 01:21:59,257
don't be silly.
1772
01:21:59,257 --> 01:22:01,153
- What are you going to do?
1773
01:22:01,153 --> 01:22:03,467
- Well you'll hardly believe this, I know,
1774
01:22:03,467 --> 01:22:06,241
but we haven't quite made
up our minds actually, I,
1775
01:22:06,241 --> 01:22:07,430
wonder what there is that
we haven't tried yet.
1776
01:22:07,430 --> 01:22:09,052
You think of anything Francis?
1777
01:22:09,052 --> 01:22:10,840
- Well only the torture
chamber, and that's no good.
1778
01:22:10,840 --> 01:22:11,673
- Torture chamber?
1779
01:22:11,673 --> 01:22:12,790
Absolutely first class.
1780
01:22:12,790 --> 01:22:14,270
That's one place you haven't
seen yet, is it, aye?
1781
01:22:14,270 --> 01:22:15,660
We'll soon remedy that.
1782
01:22:15,660 --> 01:22:16,797
This way please.
1783
01:22:17,637 --> 01:22:18,637
No, come on.
1784
01:22:21,230 --> 01:22:22,680
- Please let me go.
1785
01:22:22,680 --> 01:22:24,617
- You're the ghost bride of Scarborough.
1786
01:22:24,617 --> 01:22:25,660
- You can't be serious.
1787
01:22:25,660 --> 01:22:27,328
- No, I was joking, actually.
1788
01:22:27,328 --> 01:22:28,439
- Here are we, just around the corner
1789
01:22:28,439 --> 01:22:30,106
and down the stairs.
1790
01:22:35,941 --> 01:22:37,560
- Dinky little place isn't it?
1791
01:22:37,560 --> 01:22:39,443
Our ancestors used it as a playroom.
1792
01:22:40,581 --> 01:22:42,000
Oh, I don't know, how about this?
1793
01:22:42,000 --> 01:22:42,833
Chained starvation.
1794
01:22:42,833 --> 01:22:44,634
A bit slow than what we want though.
1795
01:22:44,634 --> 01:22:46,537
- Or boiling hot oil,
only we haven't got any.
1796
01:22:46,537 --> 01:22:48,557
- The old fashioned two ways to break.
1797
01:22:48,557 --> 01:22:49,390
- No!
1798
01:22:53,998 --> 01:22:54,855
- She's in the cage.
1799
01:22:54,855 --> 01:22:56,097
- Couldn't be better, old boy.
1800
01:22:56,097 --> 01:22:57,003
- Let me out.
1801
01:22:57,003 --> 01:22:58,529
- Oh no, Toni, I'm afraid
you asked for this.
1802
01:22:58,529 --> 01:23:00,180
- Don't worry, Douglas is
very, very good at this.
1803
01:23:00,180 --> 01:23:02,020
Once he gets it going,
it'll be over in no time.
1804
01:23:02,020 --> 01:23:03,720
- I just pull one of these little levers
1805
01:23:03,720 --> 01:23:06,562
and down comes that happy, laughing thing.
1806
01:23:07,908 --> 01:23:10,237
- Oh goodness, I think I'm
going to be sick again.
1807
01:23:10,237 --> 01:23:11,260
- Oh, not again, Francis.
1808
01:23:11,260 --> 01:23:12,590
- Oh, I'm sorry.
1809
01:23:12,590 --> 01:23:14,900
- I suppose you know what you're doing.
1810
01:23:14,900 --> 01:23:17,469
It seems such a pity that
all the Oberons should come
1811
01:23:17,469 --> 01:23:18,940
to such a sudden end.
1812
01:23:18,940 --> 01:23:20,964
- Not all the Oberons, only one.
1813
01:23:20,964 --> 01:23:23,348
- We'll still be here.
- No.
1814
01:23:23,348 --> 01:23:24,488
- No?
1815
01:23:24,488 --> 01:23:25,527
- No?
1816
01:23:25,527 --> 01:23:26,441
- No.
1817
01:23:26,441 --> 01:23:27,845
- What exactly do you mean?
1818
01:23:27,845 --> 01:23:31,361
- Mademoiselle Richards
is on her way to London.
1819
01:23:31,361 --> 01:23:32,223
- Well what of it?
1820
01:23:32,223 --> 01:23:34,140
- Well I gave her an envelope to hand
1821
01:23:34,140 --> 01:23:35,547
to Mr. Macdonald.
1822
01:23:35,547 --> 01:23:37,257
- Envelope?
1823
01:23:37,257 --> 01:23:38,090
- What was in it?
1824
01:23:38,090 --> 01:23:40,150
- A cover of a certain magazine.
1825
01:23:40,150 --> 01:23:43,050
And some small note
saying that if anything
1826
01:23:43,050 --> 01:23:46,612
should happen to me, you
two would be responsible.
1827
01:23:46,612 --> 01:23:47,530
- Douglas.
1828
01:23:47,530 --> 01:23:49,716
- She's trying to fool
us, she's obviously lying.
1829
01:23:49,716 --> 01:23:50,549
I don't know.
1830
01:23:50,549 --> 01:23:51,542
- Well if she's not
lying, I think it's a very
1831
01:23:51,542 --> 01:23:53,570
unsportsman-like thing to do.
1832
01:23:53,570 --> 01:23:56,390
- You don't want to kill
me any longer, do you?
1833
01:23:56,390 --> 01:24:00,160
It seems like putting a
noose around your own necks.
1834
01:24:00,160 --> 01:24:02,440
- Why couldn't you have
told us all this upstairs?
1835
01:24:02,440 --> 01:24:05,872
- Because I wanted to see
how far you two would go.
1836
01:24:05,872 --> 01:24:06,906
- We'd better hurry and
get her out of there.
1837
01:24:06,906 --> 01:24:09,769
- Don't panic, don't panic.
1838
01:24:13,045 --> 01:24:14,628
It's the wrong one!
1839
01:24:45,826 --> 01:24:46,659
- Toni?
1840
01:24:50,027 --> 01:24:50,986
I thought it might be you miss.
1841
01:24:50,986 --> 01:24:51,819
- But it was.
1842
01:24:51,819 --> 01:24:54,924
But getting me out, the two
fools got caught inside.
1843
01:24:54,924 --> 01:24:56,215
- Gilbert!
1844
01:24:56,215 --> 01:24:57,048
Gilbert!
1845
01:24:59,597 --> 01:25:02,113
- Don't worry gentlemen,
I'll have you out in no time.
1846
01:25:05,130 --> 01:25:06,360
Your taxi's on its way, miss.
1847
01:25:06,360 --> 01:25:07,869
I'll go upstairs and get your luggage.
1848
01:25:07,869 --> 01:25:09,850
- Thank you Gilbert.
1849
01:25:09,850 --> 01:25:10,683
Where is my cousins?
1850
01:25:10,683 --> 01:25:11,850
- Well they're in the library, miss.
1851
01:25:11,850 --> 01:25:13,870
They're still feeling rather shaken.
1852
01:25:13,870 --> 01:25:15,650
Very touch and go you know.
1853
01:25:15,650 --> 01:25:17,050
- I should say, Gilbert.
1854
01:25:17,050 --> 01:25:19,097
It was very touch and go.
1855
01:25:20,739 --> 01:25:22,010
- It's going to be damn
quiet around the old
1856
01:25:22,010 --> 01:25:23,290
homestead without her, isn't it?
1857
01:25:23,290 --> 01:25:25,090
Yes, I can't think
of what we did to fill in
1858
01:25:25,090 --> 01:25:26,910
the time before she came.
1859
01:25:26,910 --> 01:25:27,900
- Yeah.
1860
01:25:27,900 --> 01:25:29,320
It's a great pity.
1861
01:25:29,320 --> 01:25:31,817
We shan't be here much
longer ourselves, I suppose.
1862
01:25:31,817 --> 01:25:32,915
- I doubt it.
1863
01:25:32,915 --> 01:25:34,210
Still, it's probably all for the best.
1864
01:25:34,210 --> 01:25:35,229
Cheers.
1865
01:25:35,229 --> 01:25:36,062
Cheers.
1866
01:25:42,080 --> 01:25:43,603
- I've come to say good bye.
1867
01:25:44,595 --> 01:25:45,880
- We shall miss you.
1868
01:25:45,880 --> 01:25:48,450
- Then we always did miss you.
1869
01:25:48,450 --> 01:25:50,460
- I'm going to miss both of you too.
1870
01:25:50,460 --> 01:25:51,661
- You'll come back?
1871
01:25:51,661 --> 01:25:53,226
- But of course.
1872
01:25:53,226 --> 01:25:54,980
But unfortunately, you won't be here.
1873
01:25:54,980 --> 01:25:57,590
- No, we couldn't very well be.
1874
01:25:57,590 --> 01:25:59,181
- Heaven only knows where we'll be.
1875
01:26:00,014 --> 01:26:01,920
- Would you like to join
us in a farewell drink?
1876
01:26:01,920 --> 01:26:02,790
- No thank you.
1877
01:26:02,790 --> 01:26:04,577
That'll be my taxi.
1878
01:26:04,577 --> 01:26:06,190
- We'll come and see you off.
1879
01:26:06,190 --> 01:26:07,980
- No please don't.
1880
01:26:07,980 --> 01:26:11,260
I want to remember you
both here, in this room,
1881
01:26:11,260 --> 01:26:13,110
where we spent so much time together.
1882
01:26:16,581 --> 01:26:17,663
Good bye, Douglas.
1883
01:26:18,758 --> 01:26:19,925
Be a good boy.
1884
01:26:21,485 --> 01:26:23,690
Good bye, Francis.
1885
01:26:23,690 --> 01:26:24,873
Think of me sometimes.
1886
01:26:31,160 --> 01:26:33,400
You couldn't harm a fly.
1887
01:26:33,400 --> 01:26:34,723
Even if you wanted to.
1888
01:26:38,090 --> 01:26:39,780
- Taxi's here, Miss Toni.
1889
01:26:39,780 --> 01:26:41,568
- We know that Gilbert.
1890
01:26:41,568 --> 01:26:44,202
- Well in that case,
will that be all, sir?
1891
01:26:44,202 --> 01:26:45,605
- I think so, Gilbert.
1892
01:26:45,605 --> 01:26:48,046
Is it, is it cold in the kitchen?
1893
01:26:48,046 --> 01:26:49,131
- No, sir.
1894
01:26:49,131 --> 01:26:50,760
- Well is it your night off?
1895
01:26:50,760 --> 01:26:52,129
- No, sir.
1896
01:26:52,129 --> 01:26:54,071
- Why are you wearing your coat?
1897
01:26:54,071 --> 01:26:56,404
- I'm going to Corsica, sir.
1898
01:26:57,330 --> 01:26:58,540
- Corsica?
1899
01:26:58,540 --> 01:27:01,089
- You may remember I told you
I was considering marriage?
1900
01:27:01,089 --> 01:27:02,740
- Well?
- Eh?
1901
01:27:02,740 --> 01:27:04,380
- Well I've made up my mind.
1902
01:27:04,380 --> 01:27:06,873
Miss Toni and I are to be married.
1903
01:27:07,807 --> 01:27:09,085
- Married?
- Married?
1904
01:27:09,085 --> 01:27:10,120
- You ready Miss Toni?
1905
01:27:10,120 --> 01:27:10,953
- Yes, Gilbert.
1906
01:27:14,128 --> 01:27:17,853
- Oh and, uh, good luck
with the book, gentlemen.
1907
01:27:47,590 --> 01:27:49,350
- Douglas, you didn't?
1908
01:27:49,350 --> 01:27:50,300
- Francis, did you?
1909
01:27:52,990 --> 01:27:54,478
- Toni?
- Gilbert?
1910
01:27:54,478 --> 01:27:58,425
- Toni, come back.
- Toni?
1911
01:27:58,425 --> 01:27:59,344
Gilbert?
1912
01:27:59,344 --> 01:28:00,195
Don't leave us like this.
1913
01:28:00,195 --> 01:28:01,028
Toni!
1914
01:28:01,028 --> 01:28:02,050
- Come back!
1915
01:28:02,050 --> 01:28:06,047
Well Francis, I hope you're
satisfied with your handiwork.
1916
01:28:06,047 --> 01:28:07,170
- My handiwork?
1917
01:28:07,170 --> 01:28:08,003
- Yes, your handiwork.
1918
01:28:08,003 --> 01:28:10,170
- It was you at the start.
1919
01:28:17,157 --> 01:28:20,259
Better be good to me
1920
01:28:20,259 --> 01:28:23,775
Maybe she ought to know
1921
01:28:23,775 --> 01:28:26,365
Better fish in the sea
1922
01:28:26,365 --> 01:28:29,326
She'll have to go go go go
1923
01:28:29,326 --> 01:28:32,075
Go go go go go
1924
01:28:32,075 --> 01:28:34,858
Go go go go
1925
01:28:34,858 --> 01:28:38,309
Go go go go go go
1926
01:28:38,309 --> 01:28:41,142
Go go go go go
134205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.