All language subtitles for M.A.S.K. S02E03 - Homeward Bound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:25,390 is gonna leave the mission. 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,170 And Spectrum's got the super vision. 3 00:00:32,409 --> 00:00:36,210 It's the mighty power that can save the day. 4 00:00:38,770 --> 00:00:42,410 No one knows what lies behind the map's rays. 5 00:00:46,070 --> 00:00:49,490 Always riding on Venom's trail. 6 00:00:50,350 --> 00:00:52,450 Come see the laser ray. 7 00:01:08,590 --> 00:01:12,390 There is a time to battle and there is a time not to battle. There is a time for 8 00:01:12,390 --> 00:01:13,970 struggle and there is a time to rest. 9 00:01:14,670 --> 00:01:16,510 I have battled and I have struggled. 10 00:01:17,150 --> 00:01:18,450 Now it is time to rest. 11 00:01:26,390 --> 00:01:30,470 My native India, the village of Kanduka where I grew from a child to a man. 12 00:01:30,890 --> 00:01:34,750 This is the place where I shall find rest and revitalize my weary spirit. 13 00:01:35,490 --> 00:01:37,950 Hello fellow traveler, whoever you are. 14 00:01:38,480 --> 00:01:43,380 Welcome home, Bombay. I heard you were coming, so I baked a pie. 15 00:01:43,720 --> 00:01:45,400 A sludge pie. 16 00:01:58,580 --> 00:02:01,600 Can't see. Can't tell where I'm going. 17 00:02:24,750 --> 00:02:27,930 Boy, Miles is sure going to be happy when I tell him about this. 18 00:02:32,650 --> 00:02:34,790 Have to convert to hovercraft. I 19 00:02:34,790 --> 00:02:43,090 guess 20 00:02:43,090 --> 00:02:50,070 this isn't going to be such a relaxing 21 00:02:50,070 --> 00:02:51,290 vacation after all. 22 00:03:13,200 --> 00:03:16,060 I didn't know I was such a celebrity here. 23 00:03:16,620 --> 00:03:19,840 How could a member of mask not be a celebrity? 24 00:03:20,220 --> 00:03:21,900 I am Ashoka Oman. 25 00:03:22,140 --> 00:03:27,460 We are so pleased you have decided to visit your birthplace, Ali Bombay. You 26 00:03:27,460 --> 00:03:28,480 honor us all. 27 00:03:30,240 --> 00:03:32,120 Let the celebration begin. 28 00:03:54,220 --> 00:03:56,480 I've never experienced anything like this. 29 00:03:56,700 --> 00:03:58,240 If you haven't, you should. 30 00:03:58,580 --> 00:04:01,060 You are a hero for the village of Kandukar. 31 00:04:01,780 --> 00:04:05,520 And Kandukar is a village which can use a hero. 32 00:04:08,520 --> 00:04:10,040 What do you mean, Ashoka? 33 00:04:12,220 --> 00:04:13,780 Tell me. What's wrong? 34 00:04:16,899 --> 00:04:22,600 Outsiders. People from far away. They have the entire village under their 35 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 thumb. 36 00:04:23,660 --> 00:04:26,540 I've got a pretty good idea who the outsiders are. 37 00:04:26,940 --> 00:04:29,700 Now that I've returned, there's nothing to worry about. 38 00:04:29,940 --> 00:04:30,940 I hope so. 39 00:05:03,880 --> 00:05:06,520 All right, let's get the show on the road. 40 00:05:16,660 --> 00:05:18,700 Let's see some smiles, men. 41 00:05:19,040 --> 00:05:20,800 Be happy in your work. 42 00:05:23,080 --> 00:05:24,440 That's funny, Goon. 43 00:05:24,700 --> 00:05:26,600 Yeah, I'd wake you to riot, Lester. 44 00:05:33,230 --> 00:05:36,090 Be happy in your work. Too much. 45 00:05:42,630 --> 00:05:43,630 Don't go, Ali. 46 00:05:43,850 --> 00:05:46,290 There are two of them and only one of you. 47 00:05:48,930 --> 00:05:50,770 I've been up against worse odds. 48 00:05:51,270 --> 00:05:53,230 You'll endanger the men in the truck. 49 00:05:55,090 --> 00:05:56,130 Maybe you're right. 50 00:05:56,550 --> 00:05:58,530 I'll follow them. See what they're up to. 51 00:06:07,560 --> 00:06:09,900 Ali sure was right about the fishing in India. 52 00:06:10,260 --> 00:06:15,740 Can't remember ever being in a more peaceful... Ace! Ace! Come in. I need 53 00:06:15,740 --> 00:06:16,900 help, old buddy. Ace! 54 00:06:18,800 --> 00:06:21,280 I knew it was too good to be true. 55 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 Sorry. 56 00:06:30,280 --> 00:06:31,400 Riker's not here. 57 00:06:31,900 --> 00:06:34,800 Cute, Ace. But we don't have any time for that right now. 58 00:06:35,120 --> 00:06:36,120 We? 59 00:06:36,380 --> 00:06:38,220 I don't like the sound of this. 60 00:06:41,060 --> 00:06:44,000 You realize you're interrupting my fishing, Ollie? 61 00:06:44,380 --> 00:06:45,880 You'll have time for fishing later. 62 00:07:00,380 --> 00:07:02,860 You're sure it was Lester on Iguana? 63 00:07:03,160 --> 00:07:05,620 That's a hard thing to make a mistake about, Ace. 64 00:07:17,960 --> 00:07:20,900 Guess who I see at coordinates 8367. 65 00:07:21,240 --> 00:07:22,800 I owe you one ear. Thanks. 66 00:07:23,300 --> 00:07:24,520 I'll take it from here. 67 00:07:32,260 --> 00:07:34,580 I just hope the fish are still biting. 68 00:07:42,620 --> 00:07:45,040 What's Nash Goongori looking over here for? 69 00:07:45,380 --> 00:07:47,260 I'm sure he couldn't have spotted me. 70 00:07:52,120 --> 00:07:56,440 Outlaw. Well, well, Lizard and Goon actually made it. Maybe there's hope for 71 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 those two yet. 72 00:07:58,940 --> 00:08:00,300 Miles and Mayhem, too. 73 00:08:00,760 --> 00:08:02,660 This has to be something big. 74 00:08:05,320 --> 00:08:05,840 A 75 00:08:05,840 --> 00:08:15,880 little 76 00:08:15,880 --> 00:08:17,260 on the scrawny side. 77 00:08:17,800 --> 00:08:18,739 But they'll do. 78 00:08:18,740 --> 00:08:23,640 All right, Goris, put them to work. I want every bit of that meteorite mined 79 00:08:23,640 --> 00:08:24,379 of the cave. 80 00:08:24,380 --> 00:08:26,760 It has fantastic mineral qualities. 81 00:08:27,820 --> 00:08:29,840 You got it, boss man. 82 00:08:36,720 --> 00:08:38,659 Looks like we've got company, Lester. 83 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Hmm. 84 00:08:44,240 --> 00:08:45,860 Lester and Goon have both left. 85 00:08:46,350 --> 00:08:48,050 I've got to get a closer look. 86 00:08:52,890 --> 00:08:54,550 Your history, Bob May. 87 00:08:55,010 --> 00:08:56,550 Fludge cannon, fire! 88 00:09:04,070 --> 00:09:05,150 Vortex on! 89 00:09:08,570 --> 00:09:15,390 It just goes to prove if you want something dumb, you've got to do it 90 00:09:30,570 --> 00:09:32,290 may work when I'm not expecting it. 91 00:09:33,390 --> 00:09:36,310 But let's see how you handle a direct hit. 92 00:09:39,390 --> 00:09:40,470 Direct hit? 93 00:09:40,910 --> 00:09:43,330 You've got to be kidding, Mayhem. 94 00:09:44,330 --> 00:09:47,350 While it has Miles busy, I'd better drop back and regroup. 95 00:09:51,090 --> 00:09:53,670 Boy, you just don't give up, do you, Les? 96 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 This is my hometown. 97 00:10:04,360 --> 00:10:08,020 All I wanted was a little peace and quiet. Is that too much to ask? 98 00:10:08,820 --> 00:10:10,500 Are you nuts, Bombay? 99 00:10:10,780 --> 00:10:14,500 You know, it's bad enough Mask and Venom have to spend every working day 100 00:10:14,500 --> 00:10:17,240 fighting each other. Can't a guy get some rest on vacation? 101 00:10:17,900 --> 00:10:19,600 You are nuts, Bombay. 102 00:10:19,880 --> 00:10:24,180 How would you like it if Matt Tracker or Alex Sector swooped down, guns blazing, 103 00:10:24,240 --> 00:10:25,720 on the swamp where you were born? 104 00:10:26,100 --> 00:10:27,100 Listen, Ali. 105 00:10:27,600 --> 00:10:31,140 Venom's got a reason for being here. But I'll make you a deal. 106 00:10:32,240 --> 00:10:37,700 We'll have a race, just you and me, through the five miles of marsh and rice 107 00:10:37,700 --> 00:10:39,740 paddy between here and your village. 108 00:10:40,000 --> 00:10:43,220 And if I win, Venom pulls up sticks and leaves? 109 00:10:43,560 --> 00:10:48,740 Right. But if I win, you find a new vacation spot. 110 00:10:55,140 --> 00:11:01,200 This race is over before it started. 111 00:11:10,560 --> 00:11:12,080 Vortex on! 112 00:11:25,540 --> 00:11:28,400 That was close. Another second and... 113 00:11:36,300 --> 00:11:37,660 Let me help you fill up the hole. 114 00:11:42,800 --> 00:11:46,100 The race is on. 115 00:11:53,080 --> 00:11:54,920 We shall see who laughs last. 116 00:12:20,010 --> 00:12:21,990 I see you made it out of the hole, Bombay. 117 00:12:22,190 --> 00:12:23,870 You're on my turf now. 118 00:12:25,530 --> 00:12:26,530 Mudflinger on! 119 00:12:31,310 --> 00:12:33,110 I've had enough of your sludge, lizard. 120 00:13:16,240 --> 00:13:20,440 wasn't going to get any fishing in on this trip, as if I'm going to leave 121 00:13:20,440 --> 00:13:21,440 down there alone. 122 00:13:22,700 --> 00:13:24,260 Now where are they? 123 00:13:24,920 --> 00:13:26,780 I don't like the look of it. 124 00:13:30,120 --> 00:13:33,100 Where there's venom, there's bound to be trouble. 125 00:13:33,660 --> 00:13:36,020 Ollie's probably right in the middle of it. 126 00:13:46,730 --> 00:13:47,529 Too bad. 127 00:13:47,530 --> 00:13:49,990 Looks like a nice place for a camp out. 128 00:13:58,110 --> 00:14:03,190 Have another one, Riker. They're free. 129 00:14:17,040 --> 00:14:17,980 Where is 130 00:14:17,980 --> 00:14:40,000 he? 131 00:14:40,280 --> 00:14:42,540 You can't hide forever Riker! 132 00:14:44,840 --> 00:14:48,380 Poor goon. He's all muscle and no brains. 133 00:16:02,060 --> 00:16:03,580 Well, let's hope Lester knows what he's doing. 134 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 Uh -oh. 135 00:16:11,280 --> 00:16:13,920 How thoughtful of you to join us, Ollie. 136 00:16:14,300 --> 00:16:17,780 But I'm afraid this will be your last race. 137 00:17:06,160 --> 00:17:09,000 little further. Once we hit the right paddy, we sprint home. 138 00:17:27,880 --> 00:17:29,860 Just for a second. 139 00:17:30,820 --> 00:17:34,040 You're about to take a permanent rest, Bombay. 140 00:17:52,680 --> 00:17:55,240 You finally met a lizard who's your match, Lester. 141 00:17:56,880 --> 00:17:58,900 Let go of my shredder! 142 00:18:19,600 --> 00:18:21,800 Maybe I can knock him off balance. 143 00:18:29,870 --> 00:18:30,970 Stop him. Got to. 144 00:18:38,110 --> 00:18:40,250 See you back at the finish line, Lazda. 145 00:19:04,110 --> 00:19:07,470 Well, Sludge, are you going to honor your part of the bargain? 146 00:19:11,770 --> 00:19:16,250 We'll leave. I'm sure Miles has what we came for anyway. 147 00:19:30,330 --> 00:19:33,330 So you discovered our little secret, Riker. 148 00:19:54,110 --> 00:19:56,370 Godi, you look warm in that mask. 149 00:19:56,690 --> 00:19:58,390 Why don't you take it off? 150 00:20:04,630 --> 00:20:07,430 The possibilities for that meteorite are endless. 151 00:20:08,170 --> 00:20:11,830 It could be made into powder and coated onto steel to make it ultra light. 152 00:20:12,810 --> 00:20:16,750 It'll take years to figure out the best application for the ore. 153 00:20:17,810 --> 00:20:20,730 Well, there's one use I can see right off the bat. 154 00:20:21,030 --> 00:20:22,030 Justice. 155 00:20:22,290 --> 00:20:23,290 Justice? 156 00:20:23,750 --> 00:20:27,990 My people are using it to even the score against Venom's forced labor program. 157 00:20:28,750 --> 00:20:29,790 Cut it out! 158 00:20:42,090 --> 00:20:43,810 All right, where is he? 159 00:20:44,030 --> 00:20:45,690 Where is he? The drone! 160 00:20:46,010 --> 00:20:48,530 There's another Denton Buzzard. Now, where is he? 161 00:20:48,730 --> 00:20:50,110 I am hiding. 162 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 Come out! 163 00:20:56,610 --> 00:20:58,310 I cannot get out. 164 00:21:02,120 --> 00:21:06,680 Never hide in something you can't get out of, especially a freezer or a 165 00:21:06,680 --> 00:21:10,080 refrigerator. Miles, do you really care? 166 00:21:32,620 --> 00:21:37,320 Madness is the mighty power that can save the day. 167 00:21:38,320 --> 00:21:43,160 Madness. No one knows what lies behind the mattress. 168 00:21:46,140 --> 00:21:50,420 Madness. Always riding hard on venom's trail. 169 00:21:51,440 --> 00:21:54,060 Come see the laser rays. 11957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.