All language subtitles for M.A.S.K. S02E03 - Homeward Bound
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:25,390
is gonna leave the mission.
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,170
And Spectrum's got the super vision.
3
00:00:32,409 --> 00:00:36,210
It's the mighty power that can save the
day.
4
00:00:38,770 --> 00:00:42,410
No one knows what lies behind the map's
rays.
5
00:00:46,070 --> 00:00:49,490
Always riding on Venom's trail.
6
00:00:50,350 --> 00:00:52,450
Come see the laser ray.
7
00:01:08,590 --> 00:01:12,390
There is a time to battle and there is a
time not to battle. There is a time for
8
00:01:12,390 --> 00:01:13,970
struggle and there is a time to rest.
9
00:01:14,670 --> 00:01:16,510
I have battled and I have struggled.
10
00:01:17,150 --> 00:01:18,450
Now it is time to rest.
11
00:01:26,390 --> 00:01:30,470
My native India, the village of Kanduka
where I grew from a child to a man.
12
00:01:30,890 --> 00:01:34,750
This is the place where I shall find
rest and revitalize my weary spirit.
13
00:01:35,490 --> 00:01:37,950
Hello fellow traveler, whoever you are.
14
00:01:38,480 --> 00:01:43,380
Welcome home, Bombay. I heard you were
coming, so I baked a pie.
15
00:01:43,720 --> 00:01:45,400
A sludge pie.
16
00:01:58,580 --> 00:02:01,600
Can't see. Can't tell where I'm going.
17
00:02:24,750 --> 00:02:27,930
Boy, Miles is sure going to be happy
when I tell him about this.
18
00:02:32,650 --> 00:02:34,790
Have to convert to hovercraft. I
19
00:02:34,790 --> 00:02:43,090
guess
20
00:02:43,090 --> 00:02:50,070
this isn't going to be such a relaxing
21
00:02:50,070 --> 00:02:51,290
vacation after all.
22
00:03:13,200 --> 00:03:16,060
I didn't know I was such a celebrity
here.
23
00:03:16,620 --> 00:03:19,840
How could a member of mask not be a
celebrity?
24
00:03:20,220 --> 00:03:21,900
I am Ashoka Oman.
25
00:03:22,140 --> 00:03:27,460
We are so pleased you have decided to
visit your birthplace, Ali Bombay. You
26
00:03:27,460 --> 00:03:28,480
honor us all.
27
00:03:30,240 --> 00:03:32,120
Let the celebration begin.
28
00:03:54,220 --> 00:03:56,480
I've never experienced anything like
this.
29
00:03:56,700 --> 00:03:58,240
If you haven't, you should.
30
00:03:58,580 --> 00:04:01,060
You are a hero for the village of
Kandukar.
31
00:04:01,780 --> 00:04:05,520
And Kandukar is a village which can use
a hero.
32
00:04:08,520 --> 00:04:10,040
What do you mean, Ashoka?
33
00:04:12,220 --> 00:04:13,780
Tell me. What's wrong?
34
00:04:16,899 --> 00:04:22,600
Outsiders. People from far away. They
have the entire village under their
35
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
thumb.
36
00:04:23,660 --> 00:04:26,540
I've got a pretty good idea who the
outsiders are.
37
00:04:26,940 --> 00:04:29,700
Now that I've returned, there's nothing
to worry about.
38
00:04:29,940 --> 00:04:30,940
I hope so.
39
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
All right, let's get the show on the
road.
40
00:05:16,660 --> 00:05:18,700
Let's see some smiles, men.
41
00:05:19,040 --> 00:05:20,800
Be happy in your work.
42
00:05:23,080 --> 00:05:24,440
That's funny, Goon.
43
00:05:24,700 --> 00:05:26,600
Yeah, I'd wake you to riot, Lester.
44
00:05:33,230 --> 00:05:36,090
Be happy in your work. Too much.
45
00:05:42,630 --> 00:05:43,630
Don't go, Ali.
46
00:05:43,850 --> 00:05:46,290
There are two of them and only one of
you.
47
00:05:48,930 --> 00:05:50,770
I've been up against worse odds.
48
00:05:51,270 --> 00:05:53,230
You'll endanger the men in the truck.
49
00:05:55,090 --> 00:05:56,130
Maybe you're right.
50
00:05:56,550 --> 00:05:58,530
I'll follow them. See what they're up
to.
51
00:06:07,560 --> 00:06:09,900
Ali sure was right about the fishing in
India.
52
00:06:10,260 --> 00:06:15,740
Can't remember ever being in a more
peaceful... Ace! Ace! Come in. I need
53
00:06:15,740 --> 00:06:16,900
help, old buddy. Ace!
54
00:06:18,800 --> 00:06:21,280
I knew it was too good to be true.
55
00:06:28,520 --> 00:06:29,520
Sorry.
56
00:06:30,280 --> 00:06:31,400
Riker's not here.
57
00:06:31,900 --> 00:06:34,800
Cute, Ace. But we don't have any time
for that right now.
58
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
We?
59
00:06:36,380 --> 00:06:38,220
I don't like the sound of this.
60
00:06:41,060 --> 00:06:44,000
You realize you're interrupting my
fishing, Ollie?
61
00:06:44,380 --> 00:06:45,880
You'll have time for fishing later.
62
00:07:00,380 --> 00:07:02,860
You're sure it was Lester on Iguana?
63
00:07:03,160 --> 00:07:05,620
That's a hard thing to make a mistake
about, Ace.
64
00:07:17,960 --> 00:07:20,900
Guess who I see at coordinates 8367.
65
00:07:21,240 --> 00:07:22,800
I owe you one ear. Thanks.
66
00:07:23,300 --> 00:07:24,520
I'll take it from here.
67
00:07:32,260 --> 00:07:34,580
I just hope the fish are still biting.
68
00:07:42,620 --> 00:07:45,040
What's Nash Goongori looking over here
for?
69
00:07:45,380 --> 00:07:47,260
I'm sure he couldn't have spotted me.
70
00:07:52,120 --> 00:07:56,440
Outlaw. Well, well, Lizard and Goon
actually made it. Maybe there's hope for
71
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
those two yet.
72
00:07:58,940 --> 00:08:00,300
Miles and Mayhem, too.
73
00:08:00,760 --> 00:08:02,660
This has to be something big.
74
00:08:05,320 --> 00:08:05,840
A
75
00:08:05,840 --> 00:08:15,880
little
76
00:08:15,880 --> 00:08:17,260
on the scrawny side.
77
00:08:17,800 --> 00:08:18,739
But they'll do.
78
00:08:18,740 --> 00:08:23,640
All right, Goris, put them to work. I
want every bit of that meteorite mined
79
00:08:23,640 --> 00:08:24,379
of the cave.
80
00:08:24,380 --> 00:08:26,760
It has fantastic mineral qualities.
81
00:08:27,820 --> 00:08:29,840
You got it, boss man.
82
00:08:36,720 --> 00:08:38,659
Looks like we've got company, Lester.
83
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Hmm.
84
00:08:44,240 --> 00:08:45,860
Lester and Goon have both left.
85
00:08:46,350 --> 00:08:48,050
I've got to get a closer look.
86
00:08:52,890 --> 00:08:54,550
Your history, Bob May.
87
00:08:55,010 --> 00:08:56,550
Fludge cannon, fire!
88
00:09:04,070 --> 00:09:05,150
Vortex on!
89
00:09:08,570 --> 00:09:15,390
It just goes to prove if you want
something dumb, you've got to do it
90
00:09:30,570 --> 00:09:32,290
may work when I'm not expecting it.
91
00:09:33,390 --> 00:09:36,310
But let's see how you handle a direct
hit.
92
00:09:39,390 --> 00:09:40,470
Direct hit?
93
00:09:40,910 --> 00:09:43,330
You've got to be kidding, Mayhem.
94
00:09:44,330 --> 00:09:47,350
While it has Miles busy, I'd better drop
back and regroup.
95
00:09:51,090 --> 00:09:53,670
Boy, you just don't give up, do you,
Les?
96
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
This is my hometown.
97
00:10:04,360 --> 00:10:08,020
All I wanted was a little peace and
quiet. Is that too much to ask?
98
00:10:08,820 --> 00:10:10,500
Are you nuts, Bombay?
99
00:10:10,780 --> 00:10:14,500
You know, it's bad enough Mask and Venom
have to spend every working day
100
00:10:14,500 --> 00:10:17,240
fighting each other. Can't a guy get
some rest on vacation?
101
00:10:17,900 --> 00:10:19,600
You are nuts, Bombay.
102
00:10:19,880 --> 00:10:24,180
How would you like it if Matt Tracker or
Alex Sector swooped down, guns blazing,
103
00:10:24,240 --> 00:10:25,720
on the swamp where you were born?
104
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
Listen, Ali.
105
00:10:27,600 --> 00:10:31,140
Venom's got a reason for being here. But
I'll make you a deal.
106
00:10:32,240 --> 00:10:37,700
We'll have a race, just you and me,
through the five miles of marsh and rice
107
00:10:37,700 --> 00:10:39,740
paddy between here and your village.
108
00:10:40,000 --> 00:10:43,220
And if I win, Venom pulls up sticks and
leaves?
109
00:10:43,560 --> 00:10:48,740
Right. But if I win, you find a new
vacation spot.
110
00:10:55,140 --> 00:11:01,200
This race is over before it started.
111
00:11:10,560 --> 00:11:12,080
Vortex on!
112
00:11:25,540 --> 00:11:28,400
That was close. Another second and...
113
00:11:36,300 --> 00:11:37,660
Let me help you fill up the hole.
114
00:11:42,800 --> 00:11:46,100
The race is on.
115
00:11:53,080 --> 00:11:54,920
We shall see who laughs last.
116
00:12:20,010 --> 00:12:21,990
I see you made it out of the hole,
Bombay.
117
00:12:22,190 --> 00:12:23,870
You're on my turf now.
118
00:12:25,530 --> 00:12:26,530
Mudflinger on!
119
00:12:31,310 --> 00:12:33,110
I've had enough of your sludge, lizard.
120
00:13:16,240 --> 00:13:20,440
wasn't going to get any fishing in on
this trip, as if I'm going to leave
121
00:13:20,440 --> 00:13:21,440
down there alone.
122
00:13:22,700 --> 00:13:24,260
Now where are they?
123
00:13:24,920 --> 00:13:26,780
I don't like the look of it.
124
00:13:30,120 --> 00:13:33,100
Where there's venom, there's bound to be
trouble.
125
00:13:33,660 --> 00:13:36,020
Ollie's probably right in the middle of
it.
126
00:13:46,730 --> 00:13:47,529
Too bad.
127
00:13:47,530 --> 00:13:49,990
Looks like a nice place for a camp out.
128
00:13:58,110 --> 00:14:03,190
Have another one, Riker. They're free.
129
00:14:17,040 --> 00:14:17,980
Where is
130
00:14:17,980 --> 00:14:40,000
he?
131
00:14:40,280 --> 00:14:42,540
You can't hide forever Riker!
132
00:14:44,840 --> 00:14:48,380
Poor goon. He's all muscle and no
brains.
133
00:16:02,060 --> 00:16:03,580
Well, let's hope Lester knows what he's
doing.
134
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Uh -oh.
135
00:16:11,280 --> 00:16:13,920
How thoughtful of you to join us, Ollie.
136
00:16:14,300 --> 00:16:17,780
But I'm afraid this will be your last
race.
137
00:17:06,160 --> 00:17:09,000
little further. Once we hit the right
paddy, we sprint home.
138
00:17:27,880 --> 00:17:29,860
Just for a second.
139
00:17:30,820 --> 00:17:34,040
You're about to take a permanent rest,
Bombay.
140
00:17:52,680 --> 00:17:55,240
You finally met a lizard who's your
match, Lester.
141
00:17:56,880 --> 00:17:58,900
Let go of my shredder!
142
00:18:19,600 --> 00:18:21,800
Maybe I can knock him off balance.
143
00:18:29,870 --> 00:18:30,970
Stop him. Got to.
144
00:18:38,110 --> 00:18:40,250
See you back at the finish line, Lazda.
145
00:19:04,110 --> 00:19:07,470
Well, Sludge, are you going to honor
your part of the bargain?
146
00:19:11,770 --> 00:19:16,250
We'll leave. I'm sure Miles has what we
came for anyway.
147
00:19:30,330 --> 00:19:33,330
So you discovered our little secret,
Riker.
148
00:19:54,110 --> 00:19:56,370
Godi, you look warm in that mask.
149
00:19:56,690 --> 00:19:58,390
Why don't you take it off?
150
00:20:04,630 --> 00:20:07,430
The possibilities for that meteorite are
endless.
151
00:20:08,170 --> 00:20:11,830
It could be made into powder and coated
onto steel to make it ultra light.
152
00:20:12,810 --> 00:20:16,750
It'll take years to figure out the best
application for the ore.
153
00:20:17,810 --> 00:20:20,730
Well, there's one use I can see right
off the bat.
154
00:20:21,030 --> 00:20:22,030
Justice.
155
00:20:22,290 --> 00:20:23,290
Justice?
156
00:20:23,750 --> 00:20:27,990
My people are using it to even the score
against Venom's forced labor program.
157
00:20:28,750 --> 00:20:29,790
Cut it out!
158
00:20:42,090 --> 00:20:43,810
All right, where is he?
159
00:20:44,030 --> 00:20:45,690
Where is he? The drone!
160
00:20:46,010 --> 00:20:48,530
There's another Denton Buzzard. Now,
where is he?
161
00:20:48,730 --> 00:20:50,110
I am hiding.
162
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
Come out!
163
00:20:56,610 --> 00:20:58,310
I cannot get out.
164
00:21:02,120 --> 00:21:06,680
Never hide in something you can't get
out of, especially a freezer or a
165
00:21:06,680 --> 00:21:10,080
refrigerator. Miles, do you really care?
166
00:21:32,620 --> 00:21:37,320
Madness is the mighty power that can
save the day.
167
00:21:38,320 --> 00:21:43,160
Madness. No one knows what lies behind
the mattress.
168
00:21:46,140 --> 00:21:50,420
Madness. Always riding hard on venom's
trail.
169
00:21:51,440 --> 00:21:54,060
Come see the laser rays.
11957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.