All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E13.Mask.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,820
Dans le systĂšme judiciaire,
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,700
les crimes sexuels sont considérés
comme particuliĂšrement atroces.
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,880
Ă New York, les inspecteurs
qui enquĂȘtent sur ces crimes
4
00:00:11,130 --> 00:00:14,500
sont membres d'une unité d'élite :
l'Unité spéciale pour les victimes.
5
00:00:14,760 --> 00:00:16,340
Voici leurs histoires.
6
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
Harry.
7
00:00:23,690 --> 00:00:24,800
Dwayne, tu veux quoi ?
8
00:00:25,310 --> 00:00:26,640
J'ai un truc Ă te montrer.
9
00:00:28,020 --> 00:00:28,940
Quoi ?
10
00:00:30,730 --> 00:00:31,930
Des jumelles ?
11
00:00:33,700 --> 00:00:34,860
Avec un appareil photo.
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,030
Le super jackpot !
13
00:00:39,620 --> 00:00:41,610
Une blonde à moitié nue
en train de le faire.
14
00:00:42,080 --> 00:00:43,740
Fais voir, Harry !
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,460
Allez, lùche ça !
16
00:00:47,290 --> 00:00:48,620
Qu'est-ce qu'il fait ?
17
00:00:49,040 --> 00:00:50,620
Je suis pas sûr qu'ils s'amusent.
18
00:00:50,880 --> 00:00:52,260
- C'est mon tour.
- Attends.
19
00:00:53,590 --> 00:00:55,460
- Il y a autre chose.
- Quoi ?
20
00:00:57,430 --> 00:00:59,220
Une autre dame qui arrive.
21
00:01:01,720 --> 00:01:03,000
Il sait qu'elle est lĂ .
22
00:01:04,390 --> 00:01:06,350
C'est pas vrai.
Attendez. Madame !
23
00:01:06,600 --> 00:01:08,560
Non !
Il est derriÚre l'étagÚre !
24
00:01:09,940 --> 00:01:11,480
Courez, madame !
25
00:01:12,690 --> 00:01:15,650
Oh non ! Il l'attaque !
Il va la tuer !
26
00:01:16,200 --> 00:01:17,440
Appelle la police !
27
00:01:18,910 --> 00:01:20,450
Il lui donne
des coups de pieds !
28
00:01:22,910 --> 00:01:24,900
L'appartement
est celui d'Ann Jackson.
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,030
- Elle y vit avec le Dr D. Shields.
- Sa petite amie.
30
00:01:28,290 --> 00:01:31,210
Debbie, la blonde, se faisait violer
quand son amie Ann
31
00:01:31,460 --> 00:01:32,410
est rentrée.
32
00:01:33,170 --> 00:01:36,210
L'agresseur viole Debbie ici.
33
00:01:36,930 --> 00:01:40,180
Ann entre et il l'attaque lĂ -bas.
Elles sont Ă l'hĂŽpital.
34
00:01:40,430 --> 00:01:42,390
Aucun voisin n'a vu ce salaud.
35
00:01:42,640 --> 00:01:45,680
Moi, j'ai les deux voyeurs
de l'immeuble d'en face.
36
00:01:45,980 --> 00:01:47,640
Dwayne et Harry
ont appelé la police
37
00:01:47,900 --> 00:01:50,270
aprĂšs avoir jouĂ© Ă
FenĂȘtre sur cour.
38
00:01:50,520 --> 00:01:51,800
Vous espionnez vos voisins ?
39
00:01:52,070 --> 00:01:55,100
- Les rideaux étaient ouverts.
- Ils ont pris des photos.
40
00:01:55,360 --> 00:01:56,940
Montre-leur, le paparazzi.
41
00:02:02,120 --> 00:02:03,320
Tu as retouché son visage ?
42
00:02:03,580 --> 00:02:05,240
Non, c'est un monstre au naturel.
43
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
Peut-ĂȘtre un zombie.
44
00:02:07,330 --> 00:02:08,660
Ou il porte un masque.
45
00:02:09,040 --> 00:02:11,830
Si c'est un masque,
je veux pas voir ce qu'il cache.
46
00:03:04,730 --> 00:03:06,810
- Mes analyses attendront.
- Ce sera trop tard.
47
00:03:07,070 --> 00:03:08,690
Ann a une grosse hémorragie.
48
00:03:08,950 --> 00:03:11,150
L'opération va commencer.
Je vais me préparer.
49
00:03:11,410 --> 00:03:13,780
Vous effacerez les indices
sur vos mains.
50
00:03:14,040 --> 00:03:15,200
Ann a besoin de moi.
51
00:03:15,500 --> 00:03:17,400
Debbie, donnez-nous une info.
52
00:03:17,750 --> 00:03:19,290
Vous avez déjà été menacée ?
53
00:03:20,000 --> 00:03:22,160
J'ai reçu des menaces
Ă cause de mon travail.
54
00:03:22,420 --> 00:03:24,000
La gynéco-obstétrique ?
55
00:03:24,300 --> 00:03:28,380
Le centre de médecine reproductive
ne plaĂźt pas Ă tout le monde.
56
00:03:32,430 --> 00:03:34,840
On a aidé des centaines
de couples sans enfant.
57
00:03:35,770 --> 00:03:38,390
Les FIV ont encore des détracteurs.
58
00:03:38,640 --> 00:03:41,480
Pour l'Ăglise catholique,
c'est un péché.
59
00:03:41,730 --> 00:03:43,850
J'ai invité le Pape
à venir voir nos bébés,
60
00:03:44,110 --> 00:03:45,390
mais je n'ai pas eu
de réponses.
61
00:03:46,070 --> 00:03:48,060
Debbie nous a dit avoir été menacée.
62
00:03:48,440 --> 00:03:52,230
Oui, récemment. Pour ses travaux
sur la manipulation embryonnaire.
63
00:03:52,490 --> 00:03:54,780
- Sujets Ă controverse ?
- Pas Ă mon sens.
64
00:03:55,030 --> 00:03:58,780
Certaines femmes sont
porteuses de gĂšnes mitochondriaux
65
00:03:59,040 --> 00:04:01,080
qui rendent leurs enfants
trĂšs malades.
66
00:04:01,330 --> 00:04:03,700
Debbie a réussi à fabriquer
des embryons sains
67
00:04:03,960 --> 00:04:06,710
avec le sperme d'un pĂšre
et les ovules de 2 mĂšres.
68
00:04:06,960 --> 00:04:08,870
Un bébé avec 3 parents génétiques ?
69
00:04:09,130 --> 00:04:11,880
L'embryon n'a pas vécu,
mais pensez aux possibilités.
70
00:04:12,140 --> 00:04:14,630
On mélange tout
et on a un bébé sur mesure.
71
00:04:14,930 --> 00:04:16,340
Mais certains s'y opposent.
72
00:04:16,890 --> 00:04:18,270
Debbie a reçu cette lettre
73
00:04:18,520 --> 00:04:20,840
juste aprĂšs la publication
des recherches.
74
00:04:23,610 --> 00:04:25,020
"Dieu hait
les bébés Frankenstein.
75
00:04:25,270 --> 00:04:28,060
"On devrait vous exterminer
comme de la vermine."
76
00:04:28,320 --> 00:04:29,270
Oui, les exterminer.
77
00:04:30,450 --> 00:04:31,730
Et vous ĂȘtes fier de vous ?
78
00:04:31,990 --> 00:04:33,070
J'ai signé, non ?
79
00:04:34,120 --> 00:04:35,490
Je fais l'Ćuvre de Dieu.
80
00:04:35,740 --> 00:04:36,900
Ăa comprend voies de fait
81
00:04:37,490 --> 00:04:40,450
et désobéissance civile
devant les cliniques d'avortement ?
82
00:04:41,210 --> 00:04:42,290
Vous voulez quoi ?
83
00:04:42,830 --> 00:04:44,410
Miss Frankenstein
s'est fait exterminer ?
84
00:04:44,670 --> 00:04:45,870
Retenez vos larmes.
85
00:04:46,130 --> 00:04:48,290
Si Dieu vous veut enceinte,
restez enceinte.
86
00:04:48,550 --> 00:04:50,370
S'il vous veut stérile,
restez stérile.
87
00:04:50,630 --> 00:04:52,760
S'il vous donne un utérus,
on en reparlera.
88
00:04:53,010 --> 00:04:55,380
- Vous Ă©tiez oĂč, hier soir ?
- Dans le Queens.
89
00:04:55,640 --> 00:04:57,210
Je désinfectais une maternelle.
90
00:04:57,560 --> 00:05:01,010
Demandez aux mĂŽmes si les punaises
sont des créatures de Dieu.
91
00:05:01,270 --> 00:05:02,300
Son alibi est bon.
92
00:05:02,810 --> 00:05:06,310
Il était dans le Queens, mais
les gamins se font encore bouffer.
93
00:05:06,560 --> 00:05:08,440
Et nous, on se fait avoir.
94
00:05:08,900 --> 00:05:10,180
Vous avez du nouveau ?
95
00:05:10,690 --> 00:05:13,320
Le violeur se transforme vraiment
en monstre.
96
00:05:13,570 --> 00:05:16,490
Non seulement il les agresse,
mais il les terrorise ?
97
00:05:16,740 --> 00:05:19,580
Le masque doit ĂȘtre liĂ©
à une cérémonie rituelle.
98
00:05:19,830 --> 00:05:22,150
Comme s'il jouait
un personnage de légende.
99
00:05:22,620 --> 00:05:24,080
En tout cas,
100
00:05:24,620 --> 00:05:26,580
c'est un sacré tordu.
101
00:05:27,170 --> 00:05:29,000
Je comprends le silence de Debbie.
102
00:05:31,170 --> 00:05:33,210
Elle n'a toujours pas l'air prĂȘte
Ă parler.
103
00:05:34,930 --> 00:05:35,920
Comment va Ann ?
104
00:05:36,850 --> 00:05:37,920
Toujours au bloc.
105
00:05:38,810 --> 00:05:41,260
- Voici l'inspecteur Stabler.
- Bonjour, Debbie.
106
00:05:41,560 --> 00:05:43,100
Les gamins
qui ont appelé la police
107
00:05:43,730 --> 00:05:45,720
ont pris une photo.
Regardez-la.
108
00:05:46,900 --> 00:05:47,760
Oui, c'est lui.
109
00:05:48,110 --> 00:05:50,980
On n'arrive pas Ă savoir
ce que représente ce masque.
110
00:05:51,780 --> 00:05:53,020
C'était horrible.
111
00:05:53,530 --> 00:05:54,730
J'ai gardé les yeux fermés.
112
00:05:54,990 --> 00:05:57,610
Pourquoi il m'a agressée
et a fait du mal Ă Ann ?
113
00:05:57,950 --> 00:05:59,150
Ann Jackson ?
114
00:05:59,740 --> 00:06:01,620
- Vous parlez d'Ann Jackson ?
- Oui.
115
00:06:02,160 --> 00:06:03,540
OĂč est-elle ?
Je peux la voir ?
116
00:06:03,790 --> 00:06:05,160
Excusez-moi.
Vous ĂȘtes ?
117
00:06:05,540 --> 00:06:07,830
Cap Jackson, le pĂšre d'Ann.
118
00:06:08,250 --> 00:06:10,990
Vous ĂȘtes de la police
et vous, son chirurgien.
119
00:06:11,420 --> 00:06:13,750
Comment va-t-elle ?
Je suis médecin, dites-moi tout.
120
00:06:14,300 --> 00:06:15,410
Vous ne vous connaissez pas ?
121
00:06:15,880 --> 00:06:18,800
Dr Jackson, je suis Debbie Shields.
122
00:06:20,140 --> 00:06:21,970
Vous ĂȘtes la compagne d'Ann.
123
00:06:22,770 --> 00:06:24,220
Désolé de vous rencontrer
comme ça.
124
00:06:24,730 --> 00:06:26,430
Vous ĂȘtes brouillĂ©
avec votre fille ?
125
00:06:27,310 --> 00:06:28,470
Disons "tenu Ă distance".
126
00:06:29,150 --> 00:06:30,010
Pourquoi ?
127
00:06:31,020 --> 00:06:32,730
Mes soucis familiaux
ne vous regardent pas.
128
00:06:32,980 --> 00:06:35,110
En fait, tout nous regarde.
129
00:06:35,360 --> 00:06:37,570
On enquĂȘte sur l'agression
de Debbie et Ann.
130
00:06:38,160 --> 00:06:40,030
Et je veux savoir
si ma fille survivra.
131
00:06:41,950 --> 00:06:43,410
Elle a subi
un traumatisme crĂąnien ?
132
00:06:43,750 --> 00:06:44,860
Avec hémorragie interne.
133
00:06:48,540 --> 00:06:51,500
Si une décision médicale
doit ĂȘtre prise,
134
00:06:51,750 --> 00:06:53,130
Dieu nous en garde,
135
00:06:54,090 --> 00:06:55,200
c'est Ă vous de la prendre.
136
00:06:56,420 --> 00:06:57,370
Merci.
137
00:07:00,220 --> 00:07:02,890
Elle a tenu le coup.
Elle sera en soins intensifs.
138
00:07:04,430 --> 00:07:06,430
Elle n'arrĂȘtait pas de crier.
139
00:07:06,680 --> 00:07:08,260
Et je ne pouvais rien faire.
140
00:07:08,520 --> 00:07:10,230
Vous étiez attachée, Debbie.
141
00:07:10,860 --> 00:07:12,900
Si vous voulez l'aider,
racontez-nous.
142
00:07:17,900 --> 00:07:19,530
Je suis rentrée à la maison,
143
00:07:19,820 --> 00:07:20,990
et j'ai...
144
00:07:21,280 --> 00:07:24,490
ouvert la porte et il m'a poussée
dans l'appartement.
145
00:07:24,740 --> 00:07:27,120
- Il vous attendait dans le couloir.
- Oui.
146
00:07:28,290 --> 00:07:29,910
Il est arrivé par-derriÚre
147
00:07:30,670 --> 00:07:32,960
et il m'a étranglée.
J'ai dû m'évanouir
148
00:07:33,340 --> 00:07:35,210
parce que, quand je suis revenue
Ă moi,
149
00:07:36,210 --> 00:07:39,000
j'étais attachée au lit
et bùillonnée, avec ce...
150
00:07:39,550 --> 00:07:41,340
ce masque qui me fixait.
151
00:07:42,100 --> 00:07:43,290
Il a dit quelque chose ?
152
00:07:45,100 --> 00:07:47,220
Juste qu'il me guérirait
de Falmouth.
153
00:07:49,770 --> 00:07:52,340
- De la "folle moche" ?
- Non.
154
00:07:53,190 --> 00:07:55,510
Qu'il me guérirait de "Falmouth".
155
00:07:56,480 --> 00:07:58,060
Je ne sais pas
ce que ça veut dire.
156
00:07:58,860 --> 00:08:00,690
Vous vous sentez bien, Dr Jackson ?
157
00:08:02,070 --> 00:08:02,860
Ăa va ?
158
00:08:03,530 --> 00:08:04,810
Oui.
159
00:08:05,490 --> 00:08:07,320
Je vais me chercher un verre d'eau.
160
00:08:14,880 --> 00:08:16,080
C'est qui ?
161
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Le pĂšre d'Ann.
162
00:08:18,130 --> 00:08:19,250
Ăa devrait l'intĂ©resser.
163
00:08:20,760 --> 00:08:22,300
Ăa ressemble au masque
du violeur.
164
00:08:22,550 --> 00:08:23,830
J'ai fait des recherches.
165
00:08:24,100 --> 00:08:26,250
Ăa vient de la police
de Richmond.
166
00:08:26,510 --> 00:08:29,880
En 2006, un type qui portait
ce masque a violé 4 femmes
167
00:08:30,140 --> 00:08:31,170
en une semaine.
168
00:08:31,900 --> 00:08:34,770
Le mĂȘme qui a violĂ© Debbie
et agressé ma fille ?
169
00:08:36,480 --> 00:08:38,940
Et qui voulait guérir Debbie
de Falmouth.
170
00:08:41,150 --> 00:08:42,530
Vous savez ce que c'est.
171
00:08:44,660 --> 00:08:45,900
Ăa veut dire qu'il...
172
00:08:47,370 --> 00:08:49,200
qu'il n'a pas violé la bonne.
173
00:08:50,040 --> 00:08:52,580
Vous pensez qu'Ann était la cible,
pas Debbie.
174
00:08:53,580 --> 00:08:54,580
Pourquoi ?
175
00:08:55,960 --> 00:08:57,120
Je ne peux rien dire.
176
00:08:59,260 --> 00:09:00,420
Je suis psychiatre.
177
00:09:01,170 --> 00:09:02,250
et tenu au secret.
178
00:09:02,510 --> 00:09:03,970
Vous savez qui a fait ça ?
179
00:09:05,140 --> 00:09:07,710
Savez-vous qui a failli tuer
votre fille ?
180
00:09:09,850 --> 00:09:11,760
Le lien de confiance
181
00:09:12,020 --> 00:09:14,510
entre un patient et son médecin
est sacré.
182
00:09:14,770 --> 00:09:16,810
Docteur, ce qui est sacré ici,
183
00:09:17,820 --> 00:09:19,970
c'est le lien
entre un pĂšre et sa fille.
184
00:09:24,820 --> 00:09:27,110
Mais je ne peux pas parler
de mes patients.
185
00:09:28,790 --> 00:09:31,450
Vous croyez peut-ĂȘtre
pouvoir guérir les violeurs ?
186
00:09:33,160 --> 00:09:36,200
Je soigne les personnes atteintes
de dépendance sexuelle.
187
00:09:44,020 --> 00:09:45,770
Le Dr Jackson n'a rien Ă dire !
188
00:09:46,020 --> 00:09:49,810
Moi, si. Nos inspecteurs
ont creusé un peu sur votre client.
189
00:09:50,070 --> 00:09:53,820
Falmouth est la station balnéaire
oĂč les Jackson passaient l'Ă©tĂ©.
190
00:09:54,570 --> 00:09:56,610
Ann était bien la cible du violeur.
191
00:09:56,870 --> 00:10:00,570
Mais lequel de vos patients
dépendants sexuels est le violeur ?
192
00:10:00,830 --> 00:10:03,620
L'ironie est votre seul mode
de communication ?
193
00:10:03,880 --> 00:10:07,790
Je peux ĂȘtre direct : l'alcool
et la cocaĂŻne, sont des addictions.
194
00:10:08,050 --> 00:10:08,790
Le viol, non.
195
00:10:09,050 --> 00:10:11,750
L'imagerie cérébrale
a toujours prouvé
196
00:10:12,010 --> 00:10:14,130
que les pulsions sexuelles
sont aussi dures
197
00:10:14,390 --> 00:10:16,430
Ă contrĂŽler
que la passion du jeu.
198
00:10:17,510 --> 00:10:19,920
Vous voulez des images de cerveau ?
Regardez ça.
199
00:10:20,390 --> 00:10:21,140
Mon Dieu...
200
00:10:22,890 --> 00:10:26,940
Que va penser votre fille du fait
que vous protégiez son agresseur ?
201
00:10:27,400 --> 00:10:28,980
Elle va vous dire :
"Merci, papa" ?
202
00:10:29,230 --> 00:10:31,900
Ne m'accusez pas
de manquer d'affection pour Ann !
203
00:10:32,240 --> 00:10:33,070
Vous...
204
00:10:36,450 --> 00:10:38,860
Ăcoutez.
Chaque jour, je traite des gens
205
00:10:39,120 --> 00:10:42,780
qui sont perturbés
au plus profond de leur Ăąme.
206
00:10:43,040 --> 00:10:45,280
La plupart ont été
des enfants maltraités.
207
00:10:45,540 --> 00:10:49,240
Vous, vous les traitez de pervers
et les envoyez en prison.
208
00:10:49,670 --> 00:10:52,250
Mais mon métier,
c'est de les aider Ă s'en sortir.
209
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Les gens comme ça
ne s'en sortent pas.
210
00:10:55,220 --> 00:10:57,010
En prison, certainement pas.
211
00:10:57,430 --> 00:10:59,840
Dans mon programme,
certains s'en sortent.
212
00:11:00,100 --> 00:11:01,720
S'ils peuvent me faire confiance.
213
00:11:02,390 --> 00:11:04,180
TrĂšs bien.
Je saurai oĂč chercher.
214
00:11:04,810 --> 00:11:07,180
Attendez.
Le silence de mon client
215
00:11:07,440 --> 00:11:09,400
ne confirme en rien
qu'il protĂšge
216
00:11:09,650 --> 00:11:10,810
un patient actuel.
217
00:11:11,190 --> 00:11:14,940
Le Dr Jackson a vu
des milliers de gens en 15 ans !
218
00:11:15,200 --> 00:11:17,320
Et avant ça,
c'Ă©tait lui-mĂȘme un patient.
219
00:11:17,570 --> 00:11:19,900
"Quand Ăros se dĂ©chaĂźne ?
220
00:11:20,580 --> 00:11:23,030
"Autobiographie
d'un dépendant sexuel" ?
221
00:11:23,290 --> 00:11:24,910
Je n'ai rien Ă cacher.
222
00:11:25,210 --> 00:11:27,250
Toute ma vie est mise Ă nue
dans ce livre.
223
00:11:27,500 --> 00:11:29,240
George Huang.
J'admire votre travail.
224
00:11:30,050 --> 00:11:34,130
Et j'ai lu votre éditorial dans
l'
American Journal of Psychiatry.
225
00:11:34,380 --> 00:11:37,970
Vous proposiez que la dépendance
sexuelle soit ajoutée au DSM-5.
226
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
Les psys veulent en faire
227
00:11:39,470 --> 00:11:42,840
une pathologie comme la dépression
ou la schizophrénie ?
228
00:11:43,100 --> 00:11:45,640
C'est une vraie maladie
qui sera bientĂŽt reconnue
229
00:11:45,890 --> 00:11:47,270
grĂące aux efforts
du Dr Jackson.
230
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
Je vais vous laisser
231
00:11:48,980 --> 00:11:51,390
vous cirer les pompes,
j'ai un violeur Ă arrĂȘter.
232
00:11:51,650 --> 00:11:54,650
Elliot, attendez. On pourrait
interroger le Dr Jackson.
233
00:11:55,150 --> 00:11:56,320
Il ne peut pas parler.
234
00:11:56,570 --> 00:12:00,780
Du violeur. Mais il peut parler
de la victime, sa fille.
235
00:12:01,540 --> 00:12:04,570
Les filles sont censées idolùtrer
leur pĂšre.
236
00:12:05,160 --> 00:12:06,620
Il y a eu une pĂ©riode oĂč...
237
00:12:07,170 --> 00:12:08,360
je méritais cet amour.
238
00:12:08,630 --> 00:12:11,300
Puis j'ai commencé
mes orgies d'alcool et de sexe.
239
00:12:11,550 --> 00:12:13,090
Pendant des jours, des semaines.
240
00:12:13,840 --> 00:12:17,170
Je paniquais, je craignais de mourir
sans rapport sexuel.
241
00:12:17,510 --> 00:12:19,090
Des symptÎmes désormais reconnus.
242
00:12:19,720 --> 00:12:20,500
Absolument.
243
00:12:20,760 --> 00:12:24,260
"J'ai promis à une bibliothécaire
que je quitterais ma femme."
244
00:12:24,890 --> 00:12:26,600
Il paraßt que j'étais charmant.
245
00:12:26,850 --> 00:12:29,010
"Puis une caissiÚre du supermarché,
246
00:12:29,270 --> 00:12:33,430
"une femme de ménage, une serveuse
de 60 ans dans les W.-C."
247
00:12:33,690 --> 00:12:35,650
Ce sont celles dont je me souviens.
248
00:12:36,360 --> 00:12:40,410
Avec l'alcool, j'oubliais
la moitié de ce que je faisais...
249
00:12:41,200 --> 00:12:42,740
et des personnes
que je blessais.
250
00:12:43,200 --> 00:12:46,040
- Comme votre femme, la mĂšre d'Ann.
- Oui.
251
00:12:47,160 --> 00:12:49,540
Sans cesse,
je lui promettais de changer
252
00:12:50,130 --> 00:12:52,080
et sans cesse elle me croyait,
jusqu'Ă ...
253
00:12:54,000 --> 00:12:56,460
jusqu'Ă ce qu'elle n'en puisse plus,
254
00:12:57,130 --> 00:13:00,000
se rende
sur le pont George Washington
255
00:13:01,970 --> 00:13:02,720
et saute.
256
00:13:02,970 --> 00:13:05,550
Si la dépendance sexuelle
est une maladie,
257
00:13:05,810 --> 00:13:07,140
le mari minable est pardonné.
258
00:13:07,390 --> 00:13:10,140
J'étais bien plus que minable,
inspecteur.
259
00:13:10,400 --> 00:13:12,350
J'étais moralement répréhensible.
260
00:13:13,320 --> 00:13:16,980
Et j'espĂšre que vous n'aurez jamais
à affronter ça.
261
00:13:18,240 --> 00:13:19,230
Elliot, la thérapie
262
00:13:19,490 --> 00:13:22,610
du Dr Jackson, en 12 étapes,
demande aux patients
263
00:13:22,870 --> 00:13:24,060
d'exprimer des regrets.
264
00:13:24,330 --> 00:13:27,200
Vos regrets n'ont pas eu l'air
d'impressionner Ann.
265
00:13:27,450 --> 00:13:29,830
- Elle vous évite depuis quand ?
- 20 ans.
266
00:13:31,960 --> 00:13:34,080
Avant ça, on était inséparables.
267
00:13:34,340 --> 00:13:37,840
Vous dites que vous vous ĂȘtes
éloignés l'été de ses 16 ans.
268
00:13:40,680 --> 00:13:42,250
Oui, elle...
269
00:13:43,220 --> 00:13:45,510
découvrait sa sexualité.
270
00:13:45,850 --> 00:13:48,850
On savait qu'elle était homo.
Ăa ne nous dĂ©rangeait pas.
271
00:13:49,600 --> 00:13:52,270
Alors pourquoi ça a débuté
cet été-là , à Falmouth ?
272
00:13:56,320 --> 00:13:58,140
Vous ĂȘtes tenu de rĂ©pondre, docteur.
273
00:14:01,410 --> 00:14:03,230
Est-ce vraiment utile
Ă votre enquĂȘte ?
274
00:14:03,820 --> 00:14:07,030
Vous ne faites que raviver
des souvenirs douloureux.
275
00:14:07,290 --> 00:14:09,280
Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre Ă ses cĂŽtĂ©s.
276
00:14:12,370 --> 00:14:13,620
On a touché
un point sensible.
277
00:14:16,460 --> 00:14:17,540
Dr Jackson !
278
00:14:18,130 --> 00:14:19,460
Ăa ne sert Ă rien.
279
00:14:19,720 --> 00:14:23,580
- On doit aider votre fille.
- Le violeur a mentionné Falmouth.
280
00:14:23,840 --> 00:14:25,880
Je ne sais pas
ce qu'il a dans la tĂȘte.
281
00:14:26,140 --> 00:14:27,630
Moi, je crois que je sais.
282
00:14:27,890 --> 00:14:30,050
C'est un livre
sur les divinités hindoues.
283
00:14:30,680 --> 00:14:31,880
Voici KĂąma,
284
00:14:32,140 --> 00:14:33,340
le dieu de l'amour érotique.
285
00:14:33,600 --> 00:14:36,360
Il offre la rédemption spirituelle
par le sexe.
286
00:14:36,610 --> 00:14:38,430
Le violeur veut racheter
ces femmes ?
287
00:14:38,690 --> 00:14:40,570
Il voulait guérir Ann de Falmouth.
288
00:14:40,820 --> 00:14:42,150
La guérir de quoi, Doc ?
289
00:14:46,490 --> 00:14:49,830
La guérir de quoi ? Qu'est-ce qui
s'est passé à Falmouth ?
290
00:14:50,080 --> 00:14:52,200
- Je ne dirai rien.
- Vous étiez en pleine crise.
291
00:14:53,120 --> 00:14:54,500
Avez-vous violé votre fille ?
292
00:14:55,330 --> 00:14:57,040
L'avez-vous violée à Falmouth ?
293
00:14:57,290 --> 00:14:59,000
Avez-vous violé
votre propre fille ?
294
00:14:59,760 --> 00:15:01,500
Je ne m'en souviens pas !
295
00:15:06,300 --> 00:15:07,500
Mais je crois que...
296
00:15:08,560 --> 00:15:10,010
Je crois que oui.
297
00:15:14,270 --> 00:15:16,260
Mon Dieu, je crois que oui.
298
00:15:27,240 --> 00:15:29,480
Ann parle peu de son pĂšre
ou de son enfance.
299
00:15:30,240 --> 00:15:31,620
Qui pourrait nous renseigner ?
300
00:15:33,370 --> 00:15:35,700
Elle a une amie d'enfance, Linda.
301
00:15:37,540 --> 00:15:39,750
Désolée, je ne connais pas son nom.
302
00:15:41,340 --> 00:15:42,250
Annie.
303
00:15:44,760 --> 00:15:47,710
N'essaie pas de parler, ma chérie.
Repose-toi.
304
00:15:48,260 --> 00:15:49,540
Je suis tellement contente.
305
00:15:50,640 --> 00:15:52,720
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ann...
306
00:15:53,230 --> 00:15:56,260
Je suis l'inspecteur Benson.
Vous avez été agressée.
307
00:15:56,730 --> 00:15:58,310
Toutes les deux, en fait.
308
00:15:58,560 --> 00:15:59,600
Ăa va aller.
309
00:15:59,860 --> 00:16:02,560
L'agresseur a mentionné Falmouth,
310
00:16:03,490 --> 00:16:05,480
l'endroit oĂč vous passiez vos Ă©tĂ©s.
311
00:16:05,860 --> 00:16:07,490
Il s'est passé quelque chose,
lĂ -bas ?
312
00:16:10,200 --> 00:16:11,580
Elle a des convulsions !
313
00:16:11,830 --> 00:16:13,700
Annie, reste avec moi.
314
00:16:15,750 --> 00:16:18,580
4 mg d'Ativan
et préparez-vous à intuber !
315
00:16:23,590 --> 00:16:25,710
L'état d'Ann vient de se dégrader.
316
00:16:26,510 --> 00:16:29,510
Avec un traumatisme crĂąnien,
on peut mettre des semaines
317
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Ă avoir un pronostic.
318
00:16:31,510 --> 00:16:33,590
Liv a eu le nom
d'une amie d'enfance
319
00:16:33,850 --> 00:16:35,840
qui connaissait Ann Ă Falmouth.
320
00:16:36,480 --> 00:16:38,270
Je vais demander Ă Fin
de la trouver.
321
00:16:39,310 --> 00:16:41,890
Dites-moi Doc, tout Ă l'heure,
322
00:16:42,610 --> 00:16:43,890
avec Jackson...
323
00:16:45,570 --> 00:16:47,780
vous le flattiez
pour le faire parler, non ?
324
00:16:48,030 --> 00:16:51,700
La dépendance sexuelle est bien réelle.
Jackson est un pionnier.
325
00:16:51,950 --> 00:16:55,570
Les victimes sont toujours innocentes,
maintenant, les violeurs aussi ?
326
00:16:55,830 --> 00:16:59,740
La plupart des malades ne viole pas.
Mais certains violeurs sont des malades
327
00:17:00,000 --> 00:17:03,120
agissant sur des pulsions
qu'ils ne peuvent contrĂŽler.
328
00:17:03,420 --> 00:17:04,880
Tous les avocats
vont vous citer.
329
00:17:05,130 --> 00:17:08,630
Comme les alcooliques au volant,
ils devraient aller en prison.
330
00:17:08,930 --> 00:17:11,550
- Vous témoigneriez ?
- Oui, et Ă charge.
331
00:17:13,350 --> 00:17:16,300
Et peut-ĂȘtre bientĂŽt :
un scénario commence à émerger.
332
00:17:16,560 --> 00:17:19,680
J'ai envoyé le portrait du suspect
dans tout le pays.
333
00:17:19,940 --> 00:17:22,180
De nouvelles victimes
ont identifié
334
00:17:22,440 --> 00:17:24,020
le Dieu de l'amour
comme le violeur.
335
00:17:24,270 --> 00:17:27,360
Il viole trois ou quatre femmes
par semaine et s'en va.
336
00:17:28,030 --> 00:17:30,230
Richmond, Philadelphie,
New York, Utica ?
337
00:17:30,490 --> 00:17:33,240
Des villes avec des centres
pour dépendants sexuels.
338
00:17:34,200 --> 00:17:36,870
Notre agresseur participe
à des thérapies de groupe
339
00:17:37,120 --> 00:17:39,610
et écoute les autres
parler de leurs victimes.
340
00:17:39,870 --> 00:17:43,240
Puis il pense les sauver
en les violant Ă nouveau.
341
00:17:43,790 --> 00:17:46,080
Pour un sauveur,
il n'a pas épargné Ann.
342
00:17:46,340 --> 00:17:47,420
C'est un narcissique.
343
00:17:47,670 --> 00:17:49,130
Oui, il se prend pour Dieu.
344
00:17:49,630 --> 00:17:53,300
Les narcissiques deviennent violents
face à un imprévu.
345
00:17:53,550 --> 00:17:55,380
La liste des patients du centre
346
00:17:55,640 --> 00:17:58,210
nous dira qui Ă©tait lĂ
et qui est narcissique.
347
00:17:58,480 --> 00:18:00,220
Ils invoqueront le secret médical.
348
00:18:00,890 --> 00:18:04,350
Je vais filer tous ceux qui sortent
du centre du Dr Jackson,
349
00:18:04,610 --> 00:18:06,350
car il va bientĂŽt recommencer.
350
00:18:06,610 --> 00:18:07,980
Il vient de le faire.
351
00:18:09,990 --> 00:18:12,440
J'allais au boulot
quand ce taré est arrivé
352
00:18:12,700 --> 00:18:14,360
et m'a poussée dans cette cave.
353
00:18:14,620 --> 00:18:17,400
- OĂč travaillez-vous, Holly ?
- Au Double-D-Light.
354
00:18:17,660 --> 00:18:18,990
Je suis strip-teaseuse.
355
00:18:19,250 --> 00:18:22,620
Peu importe. Ăa n'est pas
une invitation Ă se faire violer.
356
00:18:22,870 --> 00:18:26,160
Il m'a jetée au sol,
m'a attaché les mains et m'a violée.
357
00:18:26,420 --> 00:18:27,620
Vous pouvez le décrire ?
358
00:18:27,880 --> 00:18:30,210
Il avait un horrible masque.
359
00:18:34,640 --> 00:18:35,970
C'est lui.
360
00:18:38,060 --> 00:18:38,890
Holly...
361
00:18:40,350 --> 00:18:42,090
Vous avez déjà été violée ?
362
00:18:45,190 --> 00:18:46,350
C'est pas vrai...
363
00:18:49,280 --> 00:18:53,490
Un prof Ă la fac voulait me recaler
si je ne couchais pas avec lui.
364
00:18:54,490 --> 00:18:57,110
Aujourd'hui, ce type disait
que je valais 20/20...
365
00:18:58,950 --> 00:19:01,320
jusqu'Ă ce qu'il crie au meurtre.
366
00:19:05,380 --> 00:19:06,490
Vous l'avez poignardé ?
367
00:19:06,920 --> 00:19:09,210
J'ai juste pu le toucher
Ă l'avant-bras.
368
00:19:09,500 --> 00:19:11,300
J'aurais aimé lui trancher la gorge.
369
00:19:11,550 --> 00:19:13,290
Vous avez peut-ĂȘtre
rĂ©solu l'enquĂȘte.
370
00:19:13,550 --> 00:19:15,180
L'analyse de sang
peut le confondre.
371
00:19:15,430 --> 00:19:18,300
LĂ , on vous conduit Ă l'hĂŽpital.
Vous avez assuré.
372
00:19:19,010 --> 00:19:20,090
Rapportez ça au labo.
373
00:19:21,100 --> 00:19:24,630
C'était Liv. Ann a été plongée
dans un coma artificiel.
374
00:19:25,400 --> 00:19:26,340
C'est si grave ?
375
00:19:26,690 --> 00:19:29,770
Cap est sur place.
Il dit qu'il restera Ă son chevet.
376
00:19:34,030 --> 00:19:35,900
Laissez-moi
du temps libre.
377
00:19:40,160 --> 00:19:42,440
Le Dr Jackson
a eu une urgence familiale.
378
00:19:42,960 --> 00:19:44,120
On va commencer sans lui.
379
00:19:46,880 --> 00:19:47,620
Alors...
380
00:19:48,290 --> 00:19:50,450
On a beaucoup de choses Ă faire.
D'abord...
381
00:19:51,840 --> 00:19:53,250
on a un nouvel ami.
382
00:19:55,130 --> 00:19:57,710
Je m'appelle Elliot
et je suis dépendant sexuel.
383
00:20:04,230 --> 00:20:06,220
Je vais pas tourner autour du pot...
384
00:20:07,900 --> 00:20:09,010
J'adore
385
00:20:09,730 --> 00:20:11,890
sauter des gamines de 16 ans.
386
00:20:13,230 --> 00:20:15,030
Ăa a commencĂ© par les pornos.
387
00:20:16,570 --> 00:20:19,320
Puis je suis passé à la réalité.
388
00:20:19,660 --> 00:20:23,280
Et l'automne dernier,
je m'en tapais 5 ou 6 par semaine.
389
00:20:24,160 --> 00:20:25,740
Elliot, que pensez-vous de Clay ?
390
00:20:28,670 --> 00:20:30,290
- Chacun son truc.
- Elliot, on a...
391
00:20:31,040 --> 00:20:32,240
un code vestimentaire.
392
00:20:32,840 --> 00:20:35,040
Manches longues et pantalons,
tout le temps.
393
00:20:38,760 --> 00:20:42,340
Il enfreint la loi et vous me
reprochez de relever mes manches ?
394
00:20:43,180 --> 00:20:46,100
Je dis toujours Ă mes patients :
"N'abandonnez jamais.
395
00:20:49,560 --> 00:20:52,140
"MĂȘme si la vie ne vous mĂ©nage pas."
396
00:20:52,770 --> 00:20:55,640
Selon le chirurgien,
Ann a des chances de s'en sortir.
397
00:20:55,900 --> 00:20:56,900
Un tel ĆdĂšme
398
00:20:57,320 --> 00:20:59,110
laisse des séquelles permanentes.
399
00:21:01,120 --> 00:21:02,610
Je vous laisse un moment.
400
00:21:02,870 --> 00:21:04,860
Non, excusez-moi...
401
00:21:06,700 --> 00:21:08,330
C'est juste que j'ai peur.
402
00:21:09,620 --> 00:21:11,280
Moi aussi, j'ai peur.
403
00:21:13,340 --> 00:21:14,620
Le violeur a encore frappé.
404
00:21:16,260 --> 00:21:17,830
C'est sa 14e victime.
405
00:21:18,630 --> 00:21:19,830
Le mĂȘme mobile.
406
00:21:21,720 --> 00:21:23,960
Racheter une femme qui a été violée.
407
00:21:24,220 --> 00:21:26,460
Elle avait été forcée
Ă coucher avec un prof.
408
00:21:27,060 --> 00:21:29,980
Il a dĂ» en parler
lors de l'une de vos thérapies.
409
00:21:32,100 --> 00:21:35,690
- Je ne peux pas donner de noms.
- Le violeur se sert de vous.
410
00:21:36,320 --> 00:21:39,650
Pour trouver d'autres victimes.
Comme il s'est servi de vous
411
00:21:39,900 --> 00:21:41,400
pour trouver Ann.
412
00:21:43,070 --> 00:21:43,900
N'est-ce pas ?
413
00:21:47,410 --> 00:21:50,330
J'en ai parlé devant le groupe
la semaine derniĂšre.
414
00:21:51,080 --> 00:21:53,200
Je croyais que vous n'étiez pas sûr.
415
00:21:55,090 --> 00:21:56,500
J'étais dans le déni.
416
00:21:59,550 --> 00:22:02,340
J'ai occulté cette soirée
pendant 20 ans.
417
00:22:06,100 --> 00:22:07,720
De tout ce que j'ai fait...
418
00:22:11,770 --> 00:22:13,810
c'était le plus terrible
Ă affronter.
419
00:22:15,060 --> 00:22:16,010
Puis...
420
00:22:17,150 --> 00:22:20,350
il y a un mois, c'est revenu.
Des images floues.
421
00:22:20,610 --> 00:22:21,810
Décrivez-les.
422
00:22:25,910 --> 00:22:27,070
Je suis en train de nager.
423
00:22:32,670 --> 00:22:36,000
Ann est allongée sur le ponton,
les jambes...
424
00:22:37,250 --> 00:22:39,410
tombant dans l'eau.
425
00:22:40,670 --> 00:22:43,760
Je me hisse hors de l'eau,
elle est allongée là ...
426
00:22:46,050 --> 00:22:47,080
toute nue.
427
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
Elle me regarde.
428
00:22:54,810 --> 00:22:56,890
Je ne pouvais pas me contrĂŽler.
429
00:22:59,730 --> 00:23:01,890
Si vous avez essayé de violer Ann,
430
00:23:02,900 --> 00:23:04,230
vous avez sans doute réussi.
431
00:23:06,450 --> 00:23:08,940
Et ce qui me tue...
432
00:23:12,250 --> 00:23:14,870
c'est que je n'ai jamais pu
lui demander pardon.
433
00:23:15,120 --> 00:23:16,830
Vous pourriez peut-ĂȘtre commencer
434
00:23:17,080 --> 00:23:19,580
par nous aider Ă arrĂȘter
l'animal qui a fait ça.
435
00:23:19,840 --> 00:23:21,250
Non, c'est trop facile.
436
00:23:21,840 --> 00:23:24,670
En disant que c'est un animal,
vous le mettez en cage.
437
00:23:25,930 --> 00:23:29,300
Il y a une chose que j'ai apprise
de mes patients...
438
00:23:30,640 --> 00:23:34,390
c'est que, quoi qu'ils aient fait,
ils restent des ĂȘtres humains.
439
00:23:34,770 --> 00:23:36,050
Contre des bonnes notes,
440
00:23:36,310 --> 00:23:37,770
je couchais
avec mes étudiantes.
441
00:23:38,020 --> 00:23:39,810
Je trahissais leur confiance.
442
00:23:40,570 --> 00:23:42,440
Ils ont fini par me renvoyer.
443
00:23:42,860 --> 00:23:44,240
Mais pas assez vite.
444
00:23:44,860 --> 00:23:46,520
Ils sont rongés par la souffrance.
445
00:23:46,780 --> 00:23:48,160
Je couchais
446
00:23:48,410 --> 00:23:49,740
avec 7 types par semaine.
447
00:23:50,030 --> 00:23:51,910
Parfois, 7 en mĂȘme temps.
448
00:23:52,830 --> 00:23:55,400
Je pensais que ça me donnait
confiance en moi.
449
00:23:55,790 --> 00:23:57,250
Personne n'est irrécupérable.
450
00:23:57,500 --> 00:23:59,040
J'ai forcé ma femme à partouzer.
451
00:24:00,250 --> 00:24:02,540
Ăvidemment, elle a dĂ©testĂ© ça.
452
00:24:02,840 --> 00:24:04,250
Alors, elle m'a quitté.
453
00:24:05,260 --> 00:24:08,180
J'ai perdu la seule femme
que j'aie jamais aimée.
454
00:24:09,050 --> 00:24:10,250
Posez-vous la question.
455
00:24:10,600 --> 00:24:13,800
Diriez-vous que certains
ne mĂ©ritent pas d'ĂȘtre sauvĂ©s ?
456
00:24:14,520 --> 00:24:15,350
Oui.
457
00:24:16,350 --> 00:24:17,300
Je le dirais.
458
00:24:20,060 --> 00:24:21,520
Choisissez une tĂąche, Elliot.
459
00:24:23,780 --> 00:24:25,150
Tout le monde participe.
460
00:24:25,900 --> 00:24:27,730
Et si je passais le balai ?
461
00:24:29,160 --> 00:24:30,020
Courtney ?
462
00:24:33,160 --> 00:24:35,780
Courtney, ici présente,
sera votre référente
463
00:24:36,330 --> 00:24:38,160
en attendant
que vous ayez un parrain.
464
00:24:38,920 --> 00:24:41,410
Dites-lui
pourquoi je vous ai choisie.
465
00:24:41,710 --> 00:24:44,000
Parce qu'Elliot est le genre de mec
466
00:24:44,260 --> 00:24:46,410
que je me serais tapé
au bout de 10 min,
467
00:24:47,130 --> 00:24:48,330
avant d'ĂȘtre clean.
468
00:24:48,630 --> 00:24:50,260
Mais maintenant, c'est fini.
469
00:24:50,510 --> 00:24:52,090
Nouvelle vie, nouvelle force.
470
00:24:52,510 --> 00:24:53,630
Je gĂšre, Brandon.
471
00:24:54,520 --> 00:24:56,420
- Bienvenue au centre, Elliot.
- Merci.
472
00:24:57,270 --> 00:24:58,430
Enchanté, Courtney.
473
00:25:04,570 --> 00:25:05,730
T'es flic ?
474
00:25:05,990 --> 00:25:07,180
Pardon ?
475
00:25:08,200 --> 00:25:09,690
J'ai baisé
tous les commissariats.
476
00:25:09,950 --> 00:25:12,950
Les flics ont le droit
d'ĂȘtre dĂ©pendants sexuels.
477
00:25:14,620 --> 00:25:16,030
Désolé, je suis comptable.
478
00:25:17,580 --> 00:25:19,040
T'en as pas l'air.
479
00:25:20,040 --> 00:25:22,030
Allez, c'est l'heure de se coucher !
480
00:25:23,840 --> 00:25:24,700
Bonne nuit.
481
00:25:25,210 --> 00:25:26,080
Bonne nuit.
482
00:25:30,380 --> 00:25:31,210
Salut, Elliot.
483
00:25:32,090 --> 00:25:33,260
Alors, ce 1er jour ?
484
00:25:34,390 --> 00:25:36,260
Intéressant, en tout cas.
485
00:25:37,060 --> 00:25:37,890
Au fait...
486
00:25:38,810 --> 00:25:40,010
tu ne peux pas dormir
avec ça.
487
00:25:43,770 --> 00:25:45,270
Le code vestimentaire
mĂȘme au lit ?
488
00:25:45,770 --> 00:25:47,400
Surtout au lit.
489
00:25:51,950 --> 00:25:53,110
Tiens.
La tenue réglementaire.
490
00:25:53,370 --> 00:25:54,990
Merci.
Tu t'es coupé au bras ?
491
00:25:57,160 --> 00:25:58,440
Et pas qu'au bras.
492
00:26:01,750 --> 00:26:03,580
Ăa fait partie de ma dĂ©pendance.
493
00:26:04,590 --> 00:26:06,830
Je payais des prostituées
qui me mutilaient.
494
00:26:07,550 --> 00:26:09,540
Ici, c'est complÚtement cicatrisé.
495
00:26:10,800 --> 00:26:13,130
Le pansement,
c'est pour ne pas oublier.
496
00:26:13,890 --> 00:26:16,090
Stabler s'est infiltré
dans la clinique.
497
00:26:16,350 --> 00:26:19,970
Il en profite pendant que Jackson
est au chevet d'Ann.
498
00:26:20,230 --> 00:26:21,800
Et les autres centres ?
499
00:26:22,060 --> 00:26:26,270
On a vérifié les listes du personnel
d'Utica, Philadelphie et Richmond.
500
00:26:26,520 --> 00:26:29,100
Psys, gardiens, libraires :
rien du tout.
501
00:26:29,360 --> 00:26:31,650
C'est donc un patient,
sous secret médical.
502
00:26:31,900 --> 00:26:33,980
Elliot est notre meilleure solution.
503
00:26:34,240 --> 00:26:36,650
D'ailleurs, il devrait nous appeler.
504
00:26:36,910 --> 00:26:37,940
- Ils ont le droit ?
- Non.
505
00:26:38,200 --> 00:26:41,160
Des patients se sont fait prendre
Ă s'envoyer des "sextos".
506
00:26:41,410 --> 00:26:43,070
Elliot a caché son portable.
507
00:26:43,420 --> 00:26:44,740
Je ne veux pas savoir oĂč.
508
00:26:46,920 --> 00:26:47,870
Elliot, ça avance ?
509
00:26:48,130 --> 00:26:49,870
Pas aussi vite que je pensais.
510
00:26:50,460 --> 00:26:52,840
Je suis de balayage,
je peux fouiner un peu.
511
00:26:53,380 --> 00:26:56,140
- Un patient coupé au bras ?
-
Pas encore.
512
00:26:56,390 --> 00:27:00,010
Mais je trouverai peut-ĂȘtre
un t-shirt taché à la buanderie.
513
00:27:00,270 --> 00:27:01,260
Comment vous le sentez ?
514
00:27:01,850 --> 00:27:03,510
Par oĂč commencer ?
515
00:27:03,770 --> 00:27:06,850
Un certain Clay aime violer
des gamines...
516
00:27:09,820 --> 00:27:11,280
T'as fait une bĂȘtise, Elliot ?
517
00:27:11,530 --> 00:27:12,730
De quoi tu parles ?
518
00:27:13,030 --> 00:27:13,890
Bonjour.
519
00:27:14,610 --> 00:27:15,990
OĂč est le Dr Jackson ?
520
00:27:16,240 --> 00:27:17,570
Vous l'avez raté de peu.
521
00:27:17,830 --> 00:27:20,450
Cap était épuisé,
je lui ai dit d'aller dormir.
522
00:27:20,700 --> 00:27:21,780
Il est rentré chez lui ?
523
00:27:22,330 --> 00:27:24,120
J'avais une question Ă lui poser.
524
00:27:24,370 --> 00:27:28,500
Il est allé à la clinique,
voir si ses patients allaient bien.
525
00:27:28,750 --> 00:27:29,950
TrĂšs bien. Merci.
526
00:27:31,880 --> 00:27:33,210
Tu étais au téléphone.
527
00:27:34,180 --> 00:27:36,420
Non. Les portables
ne sont pas autorisés.
528
00:27:38,010 --> 00:27:39,090
Je le savais.
529
00:27:41,180 --> 00:27:43,060
Ăa, c'est des rĂ©flexes de flic.
530
00:27:45,520 --> 00:27:47,390
T'as cru que je voulais ton arme ?
531
00:27:47,770 --> 00:27:49,400
LĂąche-moi, sinon je hurle.
532
00:27:50,610 --> 00:27:51,600
C'est bon, du calme.
533
00:27:56,610 --> 00:27:57,780
Olivia.
534
00:27:58,700 --> 00:28:00,030
C'est ta copine ?
535
00:28:01,910 --> 00:28:03,320
Qu'est-ce que ça peut
te faire ?
536
00:28:03,870 --> 00:28:05,070
On pourrait s'amuser
Ă trois.
537
00:28:05,330 --> 00:28:07,040
J'en ai besoin, Courtney.
538
00:28:07,960 --> 00:28:08,910
Fais pas ça.
539
00:28:09,630 --> 00:28:11,420
- Tu fais quoi ?
- Viens le chercher.
540
00:28:17,180 --> 00:28:18,260
Courtney, fais pas ça.
541
00:28:18,760 --> 00:28:20,090
Remets ton t-shirt.
542
00:28:20,350 --> 00:28:22,500
Est-ce qu'Olivia te comble, chéri ?
543
00:28:23,930 --> 00:28:25,340
- Elle te satisfait ?
- ArrĂȘte.
544
00:28:26,350 --> 00:28:28,340
C'est pas bon pour toi,
fais pas ça.
545
00:28:29,100 --> 00:28:30,390
Mais c'est si bon pour toi.
546
00:28:30,650 --> 00:28:31,810
ArrĂȘte.
547
00:28:33,480 --> 00:28:34,860
On n'est pas obligés.
548
00:28:35,400 --> 00:28:36,350
T'es homo ?
549
00:28:37,070 --> 00:28:40,770
Ma fille était toxico et comme toi,
mais elle s'en est sortie.
550
00:28:41,280 --> 00:28:42,480
Tu t'en es sortie.
551
00:28:43,580 --> 00:28:44,660
Tu t'en es sortie.
552
00:28:44,910 --> 00:28:45,940
T'es qu'un minable !
553
00:28:46,960 --> 00:28:48,780
MĂȘme pas capable de baiser un canon.
554
00:28:49,460 --> 00:28:50,450
Rends-moi mon téléphone.
555
00:28:50,710 --> 00:28:52,580
- Y a quelqu'un. Plie du linge.
- Le téléphone.
556
00:28:52,840 --> 00:28:53,790
S'il te plaĂźt.
557
00:28:59,840 --> 00:29:02,050
- Vous faites quoi ?
- Je m'en vais.
558
00:29:02,810 --> 00:29:04,180
Je fais ma lessive.
Et toi ?
559
00:29:07,270 --> 00:29:08,760
Je cherche un t-shirt.
560
00:29:10,310 --> 00:29:11,970
La thérapie a été avancée.
561
00:29:13,270 --> 00:29:14,600
Ăa va commencer.
562
00:29:24,910 --> 00:29:26,320
Il est comment ton t-shirt ?
563
00:29:26,580 --> 00:29:27,610
Je l'ai peut-ĂȘtre vu.
564
00:29:28,080 --> 00:29:29,710
Ta lessive, mon cul.
565
00:29:30,920 --> 00:29:32,960
T'allais te taper
Miss Gang-bang.
566
00:29:34,460 --> 00:29:36,540
Il paraĂźt que sa bouche,
c'est le Nirvana.
567
00:29:37,550 --> 00:29:38,710
Le Nirvana ?
568
00:29:40,470 --> 00:29:41,210
Bonjour.
569
00:29:41,930 --> 00:29:42,880
Bonjour, docteur.
570
00:29:56,110 --> 00:29:59,520
Docteur Jackson, je m'appelle Elliot
et votre livre...
571
00:30:00,360 --> 00:30:01,860
a transformé ma vie.
572
00:30:02,910 --> 00:30:03,860
Votre courage...
573
00:30:05,200 --> 00:30:07,870
votre programme d'éthique morale...
574
00:30:10,080 --> 00:30:12,120
C'est pour vous que je suis ici.
575
00:30:18,130 --> 00:30:20,210
Bienvenue, Elliot.
Ravi de votre présence.
576
00:30:35,230 --> 00:30:36,230
Merci, Dr Kincaid.
577
00:30:36,480 --> 00:30:37,260
Elliot.
578
00:30:42,820 --> 00:30:44,860
Vous osez venir ici
sous un faux prétexte ?
579
00:30:45,110 --> 00:30:46,660
Et vous osez protéger
un violeur ?
580
00:30:47,910 --> 00:30:49,110
Vous mettez en péril...
581
00:30:50,040 --> 00:30:52,160
tout ce que je fais
pour aider ces patients.
582
00:30:52,410 --> 00:30:53,820
Comme Clay Gibson ?
583
00:30:54,670 --> 00:30:56,570
C'est le "Dieu de l'amour",
non ?
584
00:30:57,210 --> 00:30:58,950
Je ne sais pas si c'est lui.
585
00:30:59,420 --> 00:31:01,380
Vous n'avez parlé de Falmouth
qu'Ă eux ?
586
00:31:02,470 --> 00:31:03,330
N'est-ce pas ?
587
00:31:03,760 --> 00:31:05,380
Alors, prévoyez une autre réunion
588
00:31:06,010 --> 00:31:09,050
et faites avouer au coupable
ce qu'il a fait.
589
00:31:09,970 --> 00:31:12,260
C'est mon souhait le plus cher.
590
00:31:12,730 --> 00:31:15,010
Pour sa propre rédemption,
mais pas avec vous.
591
00:31:15,390 --> 00:31:18,270
C'est votre propre rédemption
que vous cherchez.
592
00:31:18,980 --> 00:31:20,970
En attendant,
des femmes se font violer.
593
00:31:22,150 --> 00:31:24,110
Vous pouvez peut-ĂȘtre
laisser passer ça,
594
00:31:24,610 --> 00:31:25,890
mais moi, je peux pas.
595
00:31:29,870 --> 00:31:33,070
Clay Gibson, 35 ans.
2 arrestations pour bagarres de bar.
596
00:31:33,330 --> 00:31:35,370
Son ADN n'est pas fiché,
mais je parie
597
00:31:35,620 --> 00:31:38,080
qu'il correspond au sang
du couteau de Hollie.
598
00:31:38,330 --> 00:31:41,700
Il violait des gamines de 16 ans
et on ne le connaĂźt pas ?
599
00:31:41,960 --> 00:31:43,790
Ils sont nombreux dans la nature.
600
00:31:44,050 --> 00:31:46,670
J'ai passé la soirée
avec une dizaine d'entre eux.
601
00:31:46,930 --> 00:31:48,300
C'est sûrement notre homme.
602
00:31:48,550 --> 00:31:52,340
Il a utilisé le terme "Nirvana",
le royaume des divinités hindoues.
603
00:31:52,600 --> 00:31:55,090
Mais si on se trompe,
une autre femme sera violée
604
00:31:55,350 --> 00:31:57,470
et le vrai coupable s'enfuira.
605
00:31:58,230 --> 00:31:59,510
Vérifie tous les patients.
606
00:31:59,770 --> 00:32:01,770
Je n'ai pas leurs noms de famille.
607
00:32:03,110 --> 00:32:03,940
Lui, les a.
608
00:32:06,030 --> 00:32:06,780
Excusez-moi.
609
00:32:07,030 --> 00:32:08,140
Vous aviez raison.
610
00:32:09,120 --> 00:32:11,190
Mais je ne peux pas le condamner
611
00:32:11,450 --> 00:32:12,610
sans me condamner moi-mĂȘme.
612
00:32:13,160 --> 00:32:15,070
Tout ce que j'ai fait n'était...
613
00:32:15,410 --> 00:32:17,240
qu'une tentative
614
00:32:17,670 --> 00:32:19,820
de fuir mon propre crime.
615
00:32:21,460 --> 00:32:23,170
Il est temps d'arrĂȘter de fuir.
616
00:32:29,010 --> 00:32:30,290
Docteur Jackson.
617
00:32:30,720 --> 00:32:32,050
Ăa fait longtemps.
618
00:32:34,060 --> 00:32:34,970
Vous ĂȘtes...
619
00:32:36,430 --> 00:32:37,430
l'amie d'enfance d'Ann ?
620
00:32:38,520 --> 00:32:39,470
Linda.
621
00:32:41,440 --> 00:32:44,140
Le Dr Jackson nous a parlé
d'une soirée
622
00:32:44,400 --> 00:32:46,890
sur un ponton Ă Falmouth,
il y a 20 ans.
623
00:32:48,320 --> 00:32:51,690
AprÚs cette soirée,
Ann ne lui a plus adressé la parole.
624
00:32:52,030 --> 00:32:53,410
Ann vous en a parlé ?
625
00:32:53,660 --> 00:32:54,490
Non.
626
00:32:56,380 --> 00:32:57,330
Mais j'étais là .
627
00:32:58,710 --> 00:33:00,130
Vous pouvez nous raconter ?
628
00:33:01,550 --> 00:33:03,210
Ann et moi prenions...
629
00:33:03,470 --> 00:33:06,170
un bain de minuit.
Et vous ĂȘtes arrivĂ©.
630
00:33:09,770 --> 00:33:12,180
Continuez.
Il faut que je l'entende.
631
00:33:12,440 --> 00:33:14,060
Il ne s'en souvient pas.
632
00:33:14,810 --> 00:33:17,220
Vous étiez ivre, donc...
633
00:33:19,820 --> 00:33:21,780
Vous vous ĂȘtes dĂ©shabillĂ©
et avez sauté.
634
00:33:22,110 --> 00:33:22,780
Il était nu ?
635
00:33:24,870 --> 00:33:26,570
Ann s'est fùchée et...
636
00:33:27,200 --> 00:33:29,660
elle est remontée à la maison.
637
00:33:31,460 --> 00:33:34,740
- Ann est partie ?
- Oui, mais je suis restée et...
638
00:33:36,380 --> 00:33:38,790
Vous vous ĂȘtes approchĂ© de moi
639
00:33:39,050 --> 00:33:41,450
et vous saviez ce que vous vouliez.
640
00:33:41,720 --> 00:33:42,550
J'ai...
641
00:33:43,430 --> 00:33:45,720
Oui, on a couché ensemble,
sur le ponton.
642
00:33:45,970 --> 00:33:47,710
Attendez. Vous et Jackson ?
643
00:33:48,140 --> 00:33:48,890
Pas Ann ?
644
00:33:51,350 --> 00:33:53,720
Non ! C'était Cap et moi !
645
00:34:04,070 --> 00:34:05,900
Linda, je suis vraiment désolé.
646
00:34:06,280 --> 00:34:08,490
Ne le soyez pas.
C'était...
647
00:34:08,910 --> 00:34:11,660
un été de folie pour moi,
sur le plan sexuel.
648
00:34:13,080 --> 00:34:14,280
J'étais consentante.
649
00:34:15,000 --> 00:34:16,280
J'avais 17 ans
650
00:34:16,750 --> 00:34:17,870
et je ne regrette rien.
651
00:34:20,800 --> 00:34:22,510
Pourquoi Ann a cessé de me parler ?
652
00:34:24,930 --> 00:34:26,090
J'étais son premier amour.
653
00:34:28,720 --> 00:34:30,300
On lui a brisĂ© le cĆur,
ce soir-lĂ .
654
00:34:33,640 --> 00:34:36,050
Oh non, elle a cru
que tout était de votre faute.
655
00:34:37,270 --> 00:34:39,150
Je suis désolée, Cap.
656
00:34:45,780 --> 00:34:47,060
Allons l'arrĂȘter.
657
00:34:48,830 --> 00:34:51,660
Allons arrĂȘter
l'homme qui a agressé ma fille.
658
00:34:53,450 --> 00:34:55,740
Mon truc, c'est les avant-bras.
659
00:34:57,630 --> 00:35:00,910
Je m'éclate à tenir les filles
par les bras, violemment,
660
00:35:01,170 --> 00:35:02,450
jusqu'Ă ce qu'elles aient mal.
661
00:35:04,470 --> 00:35:07,170
Une fois, j'ai mĂȘme...
662
00:35:07,430 --> 00:35:11,290
pris un bras, et je l'ai cassé
comme une aile de poulet.
663
00:35:11,560 --> 00:35:13,220
Lors de notre entretien
ce matin...
664
00:35:15,020 --> 00:35:18,430
nous avons attribué
le comportement d'Elliot Ă son pĂšre.
665
00:35:20,440 --> 00:35:23,440
Ce salaud me cognait
pratiquement tous les jours.
666
00:35:23,990 --> 00:35:26,990
Je m'y attendais
quand il relevait ses manches.
667
00:35:29,120 --> 00:35:30,860
Elliot, inconsciemment,
668
00:35:31,120 --> 00:35:34,650
dirige sa colĂšre
Ă cette 1re image de la maltraitance.
669
00:35:35,790 --> 00:35:37,280
Comme je le disais,
670
00:35:38,040 --> 00:35:39,370
mon truc,
c'est les avant-bras.
671
00:35:39,630 --> 00:35:42,580
Ces réunions réservées aux hommes
vont nous ĂȘtre utiles
672
00:35:42,840 --> 00:35:45,000
à réinterpréter la figure du pÚre.
673
00:35:46,050 --> 00:35:49,800
Alors, on va tous
relever nos manches, c'est ça ?
674
00:35:50,050 --> 00:35:52,540
Pour montrer un peu d'amour
Ă Elliot, pas vrai ?
675
00:35:52,850 --> 00:35:54,510
Allez, on relĂšve nos manches !
676
00:35:54,770 --> 00:35:57,550
Donnez-lui une accolade,
une poignée de main...
677
00:36:02,060 --> 00:36:05,520
T'as bloqué sur mes bras, hier soir.
Tu risques rien, O.K. ?
678
00:36:09,070 --> 00:36:10,150
Merci, Doc.
679
00:36:15,700 --> 00:36:16,700
T'as un problĂšme, Clay ?
680
00:36:18,750 --> 00:36:20,820
Je respecte le code vestimentaire.
681
00:36:21,080 --> 00:36:22,000
Allez, Clay.
682
00:36:22,880 --> 00:36:24,210
Aidez votre camarade.
683
00:36:35,720 --> 00:36:38,010
Il a besoin des deux bras, Clay.
684
00:36:59,040 --> 00:37:00,660
Vous avez un tatouage ?
685
00:37:01,250 --> 00:37:02,740
C'est embarrassant.
686
00:37:03,540 --> 00:37:05,330
Je vais le faire effacer au laser.
687
00:37:05,630 --> 00:37:07,620
ArrĂȘte, c'est pas si terrible.
688
00:37:16,640 --> 00:37:20,420
Qu'est-ce qu'on a raté ?
Tous les patients hommes étaient là .
689
00:37:20,810 --> 00:37:21,970
Une des filles, peut-ĂȘtre ?
690
00:37:22,230 --> 00:37:24,640
Non, il n'y a aucun transsexuel
dans ce groupe.
691
00:37:25,020 --> 00:37:27,260
Une oreille indiscrĂšte ?
Un type de l'entretien ?
692
00:37:27,530 --> 00:37:29,930
Personne d'Utica,
Philadelphie ou Richmond
693
00:37:30,190 --> 00:37:31,570
n'a été employé ici.
694
00:37:32,820 --> 00:37:35,400
Ce sont les villes oĂč il a sĂ©vi ?
695
00:37:36,620 --> 00:37:39,410
Il y a un lien
dans les systĂšmes informatiques.
696
00:37:39,660 --> 00:37:42,330
Ces trois centres
utilisent ce service.
697
00:37:42,580 --> 00:37:45,040
"Fichiers médicaux sécurisés".
C'est quoi ?
698
00:37:45,290 --> 00:37:48,830
Le thérapeute dicte ses notes
qu'ils stockent sur informatique.
699
00:37:49,090 --> 00:37:50,420
C'est censĂ© ĂȘtre sĂ©curisĂ©.
700
00:37:50,670 --> 00:37:53,430
Mais en piratant le systĂšme,
on saurait tout.
701
00:37:54,260 --> 00:37:57,510
Sauf ici.
Nous avons refusé leurs services.
702
00:37:57,760 --> 00:37:59,390
- Pourquoi ?
- On n'en a pas besoin.
703
00:37:59,640 --> 00:38:01,050
Brett Kincaid
fait ça trÚs bien.
704
00:38:01,480 --> 00:38:03,680
Votre thérapeute
s'occupe de l'informatique ?
705
00:38:07,270 --> 00:38:08,680
Il était dans la piÚce
706
00:38:09,610 --> 00:38:10,940
quand j'ai parlé d'Ann.
707
00:38:15,160 --> 00:38:16,020
OĂč est-il ?
708
00:38:16,660 --> 00:38:18,200
Il anime la session des femmes.
709
00:38:20,370 --> 00:38:21,530
Zoe ! Bret n'est pas lĂ ?
710
00:38:21,790 --> 00:38:23,410
Il est parti, il se sentait mal.
711
00:38:23,660 --> 00:38:25,790
- OĂč est Courtney ?
- Elle n'est pas venue.
712
00:38:26,040 --> 00:38:27,240
Elle aurait replongé ?
713
00:38:27,500 --> 00:38:28,530
Votre téléphone.
714
00:38:35,760 --> 00:38:37,040
Courtney, c'est Elliot.
OĂč es-tu ?
715
00:38:37,720 --> 00:38:40,290
Ă ton avis, je suis oĂč ?
716
00:38:40,850 --> 00:38:43,890
En bas de la rue. J'ai eu
ton message, je t'attends ici.
717
00:38:44,140 --> 00:38:46,470
- OĂč ça "ici" ?
-
Chez McRyan's.
718
00:38:46,730 --> 00:38:48,890
Le bar de flics que t'as proposé.
719
00:38:49,360 --> 00:38:51,520
Et je suis toute seule.
720
00:38:51,780 --> 00:38:53,100
Courtney, sors de lĂ .
721
00:38:53,360 --> 00:38:55,980
Qu'est-ce que tu racontes ?
722
00:38:56,240 --> 00:38:59,110
Ăcoute-moi. Sors !
C'est pas moi qui t'ai envoyée là !
723
00:38:59,370 --> 00:39:00,780
Rejoins-moi
au Rockefeller Center !
724
00:39:06,870 --> 00:39:09,120
- OĂč est-elle ?
- Dans un ancien bar de flics.
725
00:39:10,130 --> 00:39:12,170
Fini, on fait plus la pute.
726
00:39:15,130 --> 00:39:16,210
Je vais te guérir...
727
00:39:19,100 --> 00:39:21,550
te rendre respectable.
Viens lĂ ...
728
00:39:36,990 --> 00:39:37,900
Debout !
729
00:39:47,580 --> 00:39:49,040
Je les ai guéries, Cap.
730
00:39:49,830 --> 00:39:50,910
Dites-lui de me relĂącher.
731
00:39:53,210 --> 00:39:55,120
J'espĂšre qu'ils vous enfermeront
Ă vie.
732
00:39:56,220 --> 00:39:57,840
Brett Kincaid,
je vous arrĂȘte
733
00:39:58,090 --> 00:40:00,710
pour les viols
de Debbie Shields, Holly DiMeo
734
00:40:00,970 --> 00:40:02,170
et l'agression
d'Ann Jackson.
735
00:40:02,470 --> 00:40:03,880
Je savais que t'étais flic.
736
00:40:09,690 --> 00:40:11,560
- T'as l'air en forme !
- Merci.
737
00:40:13,570 --> 00:40:14,650
Lui, c'est pas le cas.
738
00:40:15,740 --> 00:40:16,600
Cap.
739
00:40:18,530 --> 00:40:19,690
Comment allez-vous ?
740
00:40:22,490 --> 00:40:25,110
- Mon centre est vide.
- Tous vos patients sont partis ?
741
00:40:28,080 --> 00:40:29,240
J'ai laissé entrer un flic.
742
00:40:30,880 --> 00:40:31,710
Désolé.
743
00:40:33,670 --> 00:40:35,080
Vous détestiez mon travail.
744
00:40:36,460 --> 00:40:39,040
La plupart des patients
ont besoin de votre aide.
745
00:40:40,180 --> 00:40:41,130
Merci.
746
00:40:47,100 --> 00:40:49,220
Ann ne s'est pas encore réveillée.
747
00:40:51,400 --> 00:40:52,720
Mais quand elle le fera...
748
00:40:57,530 --> 00:40:58,640
je serai lĂ .
55832