All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E12.Possessed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,733 --> 00:00:08,477 Dans le syst�me judiciaire, 2 00:00:08,735 --> 00:00:12,104 les crimes sexuels sont consid�r�s comme particuli�rement atroces. 3 00:00:12,364 --> 00:00:16,314 � New York, les inspecteurs qui enqu�tent sur ces crimes 4 00:00:16,577 --> 00:00:19,946 sont membres de l'Unit� sp�ciale pour victimes. 5 00:00:20,205 --> 00:00:21,580 Voici leurs histoires. 6 00:00:27,379 --> 00:00:28,209 Larissa. 7 00:00:29,423 --> 00:00:30,087 Larissa. 8 00:00:31,383 --> 00:00:33,708 - Qui �tes-vous ? - Patrick, le copain de Larissa. 9 00:00:34,303 --> 00:00:34,883 Prouvez-le. 10 00:00:36,054 --> 00:00:38,130 Je la raccompagne tous les soirs. 11 00:00:38,390 --> 00:00:41,344 Elle est pas all�e au travail et r�pond pas au t�l�phone. 12 00:00:41,894 --> 00:00:44,385 Elle m'a donn� une cl� en cas de probl�me. 13 00:00:45,397 --> 00:00:46,013 Merci. 14 00:00:53,780 --> 00:00:54,361 Larissa ! 15 00:00:57,701 --> 00:00:58,282 Oh, mon Dieu ! 16 00:01:01,622 --> 00:01:03,947 Larissa, r�veille-toi. Larissa, r�veille-toi. 17 00:01:08,295 --> 00:01:09,789 Touche pas � Brandy ! 18 00:01:22,851 --> 00:01:24,974 Attaqu� par un homme nu masqu� ? 19 00:01:25,229 --> 00:01:27,351 C'est ce qu'il a dit. Patrick Binder. 20 00:01:27,606 --> 00:01:29,978 Il a des blessures � la t�te, mais peut parler. 21 00:01:30,234 --> 00:01:33,567 - Et la fille ? - Larissa Welsh. Inconsciente. 22 00:01:33,820 --> 00:01:34,769 Il l'a frapp�e ? 23 00:01:35,030 --> 00:01:37,568 Non. Overdose de somnif�res. 24 00:01:38,325 --> 00:01:42,275 Je lui ai donn� un antidote, mais elle mettra du temps � se r�veiller. 25 00:01:43,622 --> 00:01:47,869 Il y a des l�sions vaginales, mais ni agression sexuelle ni sperme. 26 00:01:48,126 --> 00:01:51,080 - Le violeur a pas fini le boulot. - Quelle chance. 27 00:01:51,713 --> 00:01:52,793 Et les pansements ? 28 00:01:53,048 --> 00:01:55,621 Elle avait plus d'une douzaine de coupures au rasoir. 29 00:01:56,843 --> 00:01:57,958 Torture sexuelle ? 30 00:01:58,637 --> 00:02:00,879 Ou maladresse avec le rasoir. 31 00:02:02,057 --> 00:02:04,382 Son agresseur l'a ras�e de haut en bas. 32 00:03:02,835 --> 00:03:05,920 Si je l'avais vu venir, je l'aurais ma�tris�. 33 00:03:06,714 --> 00:03:10,249 Ce gars avait un tr�pied, vous avez de la chance d'�tre en vie. 34 00:03:10,510 --> 00:03:13,676 J'ai eu 3 grands fr�res. J'ai l'habitude des coups. 35 00:03:14,347 --> 00:03:17,763 - Vous et Larissa, �a fait longtemps ? - Six mois. 36 00:03:18,017 --> 00:03:19,844 On se conna�t depuis 2 ans. 37 00:03:20,520 --> 00:03:22,927 Il nous a fallu du temps pour se faire confiance. 38 00:03:23,940 --> 00:03:24,936 Pourquoi ? 39 00:03:25,483 --> 00:03:27,226 C'est une orpheline. 40 00:03:28,236 --> 00:03:30,905 Mais elle reste secr�te sur le sujet. 41 00:03:31,698 --> 00:03:33,986 Quand je me rapprochais, elle me repoussait. 42 00:03:34,242 --> 00:03:36,780 - Vous avez d�j� vu son agresseur ? - Jamais. 43 00:03:37,370 --> 00:03:39,576 Je me serais rappel� ce gros porc. 44 00:03:39,831 --> 00:03:43,413 - Vous avez pas vu son visage ? - Si je l'avais vu, je l'aurais �clat�. 45 00:03:43,668 --> 00:03:45,910 Une infirmi�re va inspecter vos ongles 46 00:03:46,170 --> 00:03:48,958 et voir s'il y a des cheveux � lui sur vous. 47 00:03:49,215 --> 00:03:50,793 Allez-y, faut le coincer. 48 00:03:51,342 --> 00:03:52,718 Sur les sous-v�tements... 49 00:03:53,177 --> 00:03:55,503 que portait Larissa �tait �crit "Brandy". 50 00:03:56,639 --> 00:03:58,383 - Vous savez qui c'est ? - Non. 51 00:03:59,267 --> 00:04:02,718 Mais Larissa m'a dit qu'elle d�testait ce pr�nom. 52 00:04:04,022 --> 00:04:08,268 Y a qu'� New York que les gens remarquent pas un mec en cale�on dans les rues. 53 00:04:08,526 --> 00:04:11,231 Pas d'ADN dans les pr�l�vements de Larissa ou Patrick. 54 00:04:11,487 --> 00:04:14,358 Les poils et le sang sur le rasoir sont � Larissa. 55 00:04:14,615 --> 00:04:15,896 Il y avait des pilules. 56 00:04:16,159 --> 00:04:19,859 Oui, c'�tait du Viagra que l'agresseur a d� utiliser. 57 00:04:20,413 --> 00:04:23,414 Heureusement qu'il y a eu Patrick ou il l'aurait viol�e des heures. 58 00:04:23,666 --> 00:04:25,623 C'�tait pas sa premi�re Brandy. 59 00:04:25,877 --> 00:04:26,493 C'est-�-dire ? 60 00:04:26,753 --> 00:04:31,664 Le mode op�ratoire correspond au viol de 2 fillettes de 10 ans, l'an pass�. 61 00:04:32,258 --> 00:04:35,841 Une affaire o� le violeur s'attaque aux femmes et aux fillettes ? 62 00:04:36,095 --> 00:04:38,800 - Il a ras� Larissa comme une enfant. - C'est lui. 63 00:04:39,057 --> 00:04:42,472 Les petites ont des cheveux blonds, il leur a fait des couettes. 64 00:04:42,727 --> 00:04:44,351 Il les appelait Brandy. 65 00:04:47,482 --> 00:04:51,396 Je sais pas pourquoi il m'appelait comme �a. Je suis Kelly. 66 00:04:52,153 --> 00:04:54,822 - Tu peux le d�crire ? - Il �tait r�pugnant. 67 00:04:55,698 --> 00:04:56,777 Et gros. 68 00:04:57,200 --> 00:05:00,070 J'ai d� me coiffer comme la fille de la photo. 69 00:05:00,662 --> 00:05:03,698 - Une photo ? - D'une fille appel�e Brandy. 70 00:05:05,124 --> 00:05:07,331 - Il voulait que tu lui ressembles ? - Oui. 71 00:05:07,585 --> 00:05:09,044 M�me l�. 72 00:05:10,546 --> 00:05:12,788 Elle avait une tache de naissance. 73 00:05:13,591 --> 00:05:15,216 Il en a dessin� une sur moi. 74 00:05:17,011 --> 00:05:18,209 Puis il m'a fait mal. 75 00:05:19,514 --> 00:05:20,712 Il m'a fait tr�s mal. 76 00:05:21,641 --> 00:05:24,428 Mais je peux rien dire d'autre. 77 00:05:26,688 --> 00:05:28,727 Tout ce que tu peux me dire... 78 00:05:30,358 --> 00:05:33,312 peut emp�cher cet homme de faire du mal � une autre. 79 00:05:34,654 --> 00:05:36,445 Tu peux me parler. 80 00:05:41,577 --> 00:05:42,953 Vous me testez ? 81 00:05:45,832 --> 00:05:46,827 Que veux-tu dire ? 82 00:05:48,001 --> 00:05:49,163 Que veut dire tester ? 83 00:05:49,419 --> 00:05:53,712 Il a dit que les gens me testeraient pour me faire parler. 84 00:05:53,881 --> 00:05:56,170 Et si tu le fais, il te fera du mal ? 85 00:05:56,426 --> 00:05:58,549 Moi et mon papa. 86 00:05:59,095 --> 00:06:00,886 Il a dit �a pour te faire peur. 87 00:06:01,681 --> 00:06:03,757 Je peux et je vais te prot�ger. 88 00:06:04,392 --> 00:06:05,092 Mais il faut... 89 00:06:08,104 --> 00:06:10,180 me parler de lui. 90 00:06:13,526 --> 00:06:15,269 On fait quoi pour la lettre ? 91 00:06:16,195 --> 00:06:17,144 Quelle lettre ? 92 00:06:33,212 --> 00:06:34,375 Qui t'a donn� �a ? 93 00:06:35,256 --> 00:06:36,881 Elle �tait sous mon oreiller. 94 00:06:39,052 --> 00:06:40,760 C'est eux qui l'ont mise l�. 95 00:06:44,182 --> 00:06:45,261 Ils se nomment... 96 00:06:46,726 --> 00:06:47,591 Coventry. 97 00:06:53,691 --> 00:06:57,641 Ce sont des symboles de reconnaissance entre p�dophiles. 98 00:06:57,904 --> 00:07:02,151 J'en ai vu sur des pi�ces, des colliers, jamais dans le but d'intimider. 99 00:07:02,408 --> 00:07:04,448 Les p�dophiles s'en servent pour s'identifier ? 100 00:07:05,328 --> 00:07:08,779 Les triangles signifient "aime les petits gar�ons", 101 00:07:09,040 --> 00:07:14,200 les c�urs "les fillettes", les papillons "les enfants sans pr�f�rence de genre". 102 00:07:14,754 --> 00:07:16,414 Le violeur est dans un cercle. 103 00:07:16,673 --> 00:07:19,673 En tout cas, il est obs�d� par Larissa. 104 00:07:20,134 --> 00:07:22,376 Il l'a habill�e en fillette, l'a ras�e. 105 00:07:22,637 --> 00:07:24,297 Il a utilis� du Viagra. 106 00:07:24,555 --> 00:07:27,225 Elle est adulte, cela le satisfaisait qu'� moiti�. 107 00:07:27,475 --> 00:07:30,227 Parlez-nous de Coventry. Qui sont les membres ? 108 00:07:30,478 --> 00:07:31,676 Le croque-mitaine. 109 00:07:31,938 --> 00:07:35,271 Les p�dophiles utilisent Coventry pour terrifier leur victime. 110 00:07:36,067 --> 00:07:38,640 Voil� le 1er film o� ce terme a �t� utilis�. 111 00:07:39,779 --> 00:07:41,404 Enl�ve tes v�tement, Brandy. 112 00:07:42,031 --> 00:07:42,945 Je m'appelle pas Brandy. 113 00:07:43,199 --> 00:07:45,571 Il a trafiqu� sa voix, on le reconna�t pas. 114 00:07:46,452 --> 00:07:50,913 Coventry va tuer ton papa, ta maman, tes fr�res et s�urs. 115 00:07:52,542 --> 00:07:54,166 �a suffit, Munch. 116 00:07:54,752 --> 00:07:56,745 Attends. Appuyez sur pause. 117 00:08:00,091 --> 00:08:02,582 Larissa a la m�me marque que la fillette. 118 00:08:04,512 --> 00:08:05,461 Elle est Brandy. 119 00:08:05,722 --> 00:08:07,963 Il y a plein d'enfants sur ces vid�os. 120 00:08:08,224 --> 00:08:12,518 Mais Brandy �tait populaire � cause de sa tache de naissance en �toile. 121 00:08:12,770 --> 00:08:14,181 J'ai un truc pour vous. 122 00:08:14,897 --> 00:08:19,440 J'ai rien pu tirer de la lettre, mais j'ai pu zoomer sur le doigt. 123 00:08:19,694 --> 00:08:22,944 - Tu as eu son empreinte ? - J'ai cherch� dans le fichier. 124 00:08:25,533 --> 00:08:26,612 Eldon Balogh. 125 00:08:26,868 --> 00:08:30,735 Il a fait de la prison en 2006 pour conduite obsc�ne envers un enfant. 126 00:08:31,039 --> 00:08:33,031 Il vit � Park Slope. 127 00:08:33,624 --> 00:08:34,324 Police ! 128 00:08:34,834 --> 00:08:36,957 Police de New York. Eldon Balogh ? 129 00:08:42,508 --> 00:08:43,837 El, viens voir. 130 00:08:46,387 --> 00:08:49,222 Une vid�o de Larissa avant que son copain arrive. 131 00:08:52,685 --> 00:08:53,966 La taie d'oreiller. 132 00:08:56,439 --> 00:08:57,767 Des vid�os et des photos. 133 00:08:59,484 --> 00:09:00,598 C'est Brandy ? 134 00:09:05,073 --> 00:09:05,819 C'est quoi ? 135 00:09:12,288 --> 00:09:13,996 Sa bo�te d'e-mails est ouverte. 136 00:09:15,500 --> 00:09:17,492 Il s'envoie des photos. 137 00:09:17,752 --> 00:09:19,994 Photo de Brandy 53. Ouvre. 138 00:09:21,547 --> 00:09:24,038 C'est Larissa. Il la suit depuis l'agression. 139 00:09:24,342 --> 00:09:25,717 Il est � l'h�pital. 140 00:09:25,968 --> 00:09:26,917 J'appelle la s�curit�. 141 00:09:27,512 --> 00:09:28,128 Liv... 142 00:09:33,434 --> 00:09:34,810 - Que faites-vous ? - Larissa ? 143 00:09:35,061 --> 00:09:36,603 On l'a emmen�e il y a 20 min. 144 00:09:36,854 --> 00:09:38,230 - Lui ? - Oui. 145 00:09:40,858 --> 00:09:42,021 - On l'a vu ? - Non. 146 00:09:42,276 --> 00:09:45,610 - Faites fermer toutes les issues. - Fermez les issues. 147 00:09:51,452 --> 00:09:52,947 Olivia, je te rejoins. 148 00:09:53,204 --> 00:09:55,909 On a v�rifi� du 1er au 4e. On fouille partout. 149 00:09:56,165 --> 00:09:57,708 Je vais voir au 5e. 150 00:10:10,013 --> 00:10:11,008 Police. Ouvrez. 151 00:10:12,181 --> 00:10:13,925 On regarde dans la chambre 820. 152 00:10:14,892 --> 00:10:15,557 J'arrive. 153 00:10:20,857 --> 00:10:23,182 Je lui prenais la temp�rature. 154 00:10:31,242 --> 00:10:31,906 L�che-le. 155 00:10:32,952 --> 00:10:34,327 Calme-toi. 156 00:10:37,332 --> 00:10:38,874 Il l'a encore attaqu�e. 157 00:10:50,328 --> 00:10:53,199 Comment �a a pu arriver ? Apr�s ce que j'ai v�cu ? 158 00:10:53,456 --> 00:10:55,116 Larissa, je suis d�sol�e. 159 00:10:55,375 --> 00:10:57,248 On m'a viol�e dans cet h�pital ? 160 00:10:57,502 --> 00:11:00,705 Je vous en prie, laissez les m�decins s'occuper de vous. 161 00:11:01,631 --> 00:11:02,295 Pourquoi ? 162 00:11:03,049 --> 00:11:05,125 Ils font un travail formidable ? 163 00:11:06,427 --> 00:11:07,886 Et vous, que voulez-vous ? 164 00:11:08,137 --> 00:11:09,548 On l'a arr�t�. 165 00:11:10,765 --> 00:11:12,841 Il ne vous fera plus jamais de mal. 166 00:11:20,942 --> 00:11:24,393 Avant de m'assommer, il a dit qu'il prendrait des photos. 167 00:11:25,780 --> 00:11:26,527 Il l'a fait ? 168 00:11:28,825 --> 00:11:29,441 Il a film�. 169 00:11:31,661 --> 00:11:32,692 Pas encore. 170 00:11:38,585 --> 00:11:40,127 �a vous est arriv�, enfant. 171 00:11:42,380 --> 00:11:43,543 C'�tait vous, Brandy. 172 00:11:44,424 --> 00:11:45,966 Je le serai toujours. 173 00:11:46,968 --> 00:11:48,083 Que voulez-vous dire ? 174 00:11:49,762 --> 00:11:53,974 Parfois, quand je suis dans la rue ou le m�tro, les hommes me fixent. 175 00:11:54,726 --> 00:11:57,347 Ils vous reconnaissent d'apr�s le film ? 176 00:11:58,021 --> 00:11:59,479 Ils ont ce regard... 177 00:12:00,273 --> 00:12:01,055 pervers. 178 00:12:02,609 --> 00:12:04,815 Ils jouissent en me voyant me faire violer. 179 00:12:05,987 --> 00:12:07,102 Je serai jamais tranquille. 180 00:12:10,241 --> 00:12:11,901 J'aurais pr�f�r� qu'il me tue. 181 00:12:18,207 --> 00:12:19,239 Larissa... 182 00:12:20,126 --> 00:12:22,083 L'homme qui a fait de vous Brandy, 183 00:12:22,337 --> 00:12:26,002 - est-ce celui d'hier ? - Non, c'�tait un fan. 184 00:12:28,134 --> 00:12:29,712 Il m'a suivie jusque chez moi. 185 00:12:30,303 --> 00:12:31,845 Il est pass� par la fen�tre. 186 00:12:33,890 --> 00:12:35,432 J'ai cri�. 187 00:12:38,937 --> 00:12:40,561 Mais il m'a drogu�e. 188 00:12:45,568 --> 00:12:48,522 Quand j'�tais en train de m'�vanouir, il a dit : 189 00:12:53,243 --> 00:12:55,734 "C'est le plus beau jour de ma vie." 190 00:12:56,454 --> 00:12:58,862 Je cherchais Brandy depuis des ann�es. 191 00:12:59,916 --> 00:13:01,955 Apr�s que je l'ai ras�e... 192 00:13:03,002 --> 00:13:05,410 j'ai pliss� mes yeux, un peu, comme �a, 193 00:13:06,506 --> 00:13:08,214 et elle est redevenue enfant. 194 00:13:09,717 --> 00:13:12,504 Avec Paula et Kelly, pas besoin de plisser les yeux. 195 00:13:12,971 --> 00:13:14,251 Je les ai pas viol�es. 196 00:13:14,514 --> 00:13:17,965 Elles ont jou� � �tre Brandy, mais c'�tait pas pareil. 197 00:13:18,560 --> 00:13:20,848 Vous portiez un masque, vous les avez terrifi�es 198 00:13:21,104 --> 00:13:23,677 et votre lettre disait que Coventry les tuerait. 199 00:13:25,984 --> 00:13:28,272 Juste Paula, elle voulait le dire � son p�re. 200 00:13:28,528 --> 00:13:30,520 Vous vous attendiez � quoi ? 201 00:13:31,656 --> 00:13:34,610 - Vous l'avez enlev�e et viol�e. - Je l'ai pas viol�e. 202 00:13:35,326 --> 00:13:37,996 Ce que j'ai fait avec elles �tait naturel. 203 00:13:38,663 --> 00:13:41,996 L'amour que je ressens pour Brandy est pur, 204 00:13:42,792 --> 00:13:43,990 sinc�re, 205 00:13:45,878 --> 00:13:48,879 comme l'amour que vous ressentez pour votre femme. 206 00:13:53,219 --> 00:13:54,500 Vous �tes malade. 207 00:13:55,263 --> 00:13:56,294 Non, non. 208 00:13:56,931 --> 00:13:57,678 Juste jaloux. 209 00:13:57,932 --> 00:14:00,340 Que voulez-vous dire ? Jaloux des fillettes ? 210 00:14:02,270 --> 00:14:03,385 Du vieux. 211 00:14:04,063 --> 00:14:05,855 De la chance qu'il a eue. 212 00:14:07,942 --> 00:14:08,938 Je voulais pas le tuer. 213 00:14:11,279 --> 00:14:13,984 - Vous avez tu� un vieil homme ? - Underwood. 214 00:14:15,950 --> 00:14:17,777 Je l'ai rencontr� sur Internet. 215 00:14:18,328 --> 00:14:20,653 Il a connu Brandy quand elle �tait petite. 216 00:14:22,957 --> 00:14:26,907 Je voulais qu'il me r�v�le son vrai nom. 217 00:14:30,381 --> 00:14:31,579 Monsieur Underwood ? 218 00:14:33,927 --> 00:14:34,958 Monsieur Underwood ? 219 00:14:36,012 --> 00:14:36,628 Vous �tes l� ? 220 00:14:38,681 --> 00:14:39,215 Liv. 221 00:14:42,435 --> 00:14:43,810 Il y a beaucoup de sang. 222 00:14:44,646 --> 00:14:45,179 Attends. 223 00:14:45,480 --> 00:14:46,511 Tu entends ? 224 00:14:51,402 --> 00:14:54,688 Unit� sp�ciale. Il faut une ambulance au 160 Grove Street. 225 00:14:54,948 --> 00:14:57,024 M. Underwood ? Vous m'entendez ? 226 00:14:57,283 --> 00:15:00,652 - Qui �tes-vous ? - Inspecteur Benson. On va vous aider. 227 00:15:01,204 --> 00:15:03,529 Mes fleurs sont toutes mortes ? 228 00:15:03,790 --> 00:15:06,707 Allongez-vous le temps que les infirmiers arrivent. 229 00:15:07,377 --> 00:15:10,046 - L'homme qui m'a frapp�. - Il est emprisonn�. 230 00:15:12,423 --> 00:15:13,966 C'est toujours comme �a, 231 00:15:14,217 --> 00:15:16,969 depuis qu'on m'a accus� d'avoir viol� cette fille. 232 00:15:18,221 --> 00:15:21,222 - Qu'avez-vous dit ? - Il manque une taie d'oreiller. 233 00:15:22,225 --> 00:15:23,933 Celle qui �tait chez Balogh. 234 00:15:24,727 --> 00:15:28,262 Je lui ai donn� le vrai nom de Larissa car il a menac� de me tuer. 235 00:15:31,526 --> 00:15:33,518 Il a transform� Larissa en Brandy. 236 00:15:37,657 --> 00:15:39,982 Mes copines et moi, on jouait � cache-cache. 237 00:15:41,286 --> 00:15:43,077 J'�tais derri�re une voiture 238 00:15:44,122 --> 00:15:45,320 au bout de la rue, 239 00:15:46,040 --> 00:15:49,659 quand il a ouvert sa porti�re et m'a attrap�e par-derri�re. 240 00:15:51,754 --> 00:15:54,459 Il m'a mise par terre et m'a fait prendre des cachets. 241 00:15:55,758 --> 00:15:56,790 Comme hier. 242 00:15:59,220 --> 00:16:01,379 Underwood me droguait presque tous les jours 243 00:16:02,015 --> 00:16:03,639 et il me faisait faire ces films. 244 00:16:04,517 --> 00:16:07,139 O� �taient vos parents adoptifs ? 245 00:16:07,729 --> 00:16:12,556 Les Parker avaient 7 enfants et n'ont pas signal� la disparition de Larissa. 246 00:16:13,401 --> 00:16:15,559 Comment a-t-elle r�ussi � s'�chapper ? 247 00:16:15,862 --> 00:16:17,060 Daniel m'a sauv�e. 248 00:16:17,739 --> 00:16:18,604 Qui est Daniel ? 249 00:16:18,907 --> 00:16:20,650 Il �tait un peu plus �g�. 250 00:16:21,534 --> 00:16:24,405 Underwood le for�ait � faire des films avec moi. 251 00:16:27,040 --> 00:16:31,417 Un jour, Daniel a distrait Underwood et j'ai saut� par la fen�tre. 252 00:16:34,672 --> 00:16:38,041 - Vous savez ce qu'est devenu Daniel ? - Non. 253 00:16:38,718 --> 00:16:40,461 J'aime penser qu'il va bien. 254 00:16:41,095 --> 00:16:44,547 On a pas retrouv� Daniel. Larissa d�crivait que son sourire. 255 00:16:45,308 --> 00:16:48,262 Six mois apr�s son �vasion, Larissa a vu un homme au parc 256 00:16:48,519 --> 00:16:51,224 portant une ceinture avec un chat, elle a cri�, 257 00:16:51,481 --> 00:16:52,975 les flics ont arr�t� Underwood. 258 00:16:53,233 --> 00:16:56,436 Il a �t� accus� de l'avoir enlev�e en 1995. 259 00:16:56,694 --> 00:16:59,020 Et de viol sur mineur, de cr�ation et distribution 260 00:16:59,322 --> 00:17:00,900 de films pornos avec des enfants. 261 00:17:01,157 --> 00:17:03,909 Larissa avait 10 ans et a dit qu'il la violait dans les films. 262 00:17:04,702 --> 00:17:07,537 - Il a pas �t� condamn� ? - Elle a pas vu son visage. 263 00:17:07,789 --> 00:17:11,489 Le manque de preuve a conduit le jury � l'acquitter de tout. 264 00:17:12,168 --> 00:17:15,537 On peut pas le poursuivre une 2e fois pour les m�mes raisons. 265 00:17:16,089 --> 00:17:18,580 D'autres filles �taient dans les films ? 266 00:17:20,843 --> 00:17:22,042 Daniel a dit... 267 00:17:23,596 --> 00:17:26,882 qu'il y en avait eu d'autres mais qu'elles avaient �t� tu�es. 268 00:17:28,393 --> 00:17:29,342 Par Coventry. 269 00:17:30,979 --> 00:17:32,093 Apr�s le proc�s, 270 00:17:32,939 --> 00:17:37,316 Underwood est devenu avocat et a d�fendu les gens accus�s injustement. 271 00:17:38,987 --> 00:17:43,150 La taie d'oreiller venait de chez lui et les photos de Brandy �taient dedans. 272 00:17:45,493 --> 00:17:48,862 - C'est � Underwood. - Coin�ons-le pour possession de photos. 273 00:17:49,122 --> 00:17:50,782 Tenez-vous pr�ts. 274 00:17:51,040 --> 00:17:55,453 Le labo a trouv� l'ADN d'Underwood partout sur ces photos. 275 00:17:56,254 --> 00:17:58,745 - Mon ADN ? - Votre sperme s�ch�... 276 00:17:59,132 --> 00:18:01,539 sur cette photo trouv�e chez Eldon Balogh. 277 00:18:01,843 --> 00:18:03,919 Vous devriez faire gaffe o� vous �jaculez. 278 00:18:04,804 --> 00:18:06,346 J'ai jamais vu cette photo. 279 00:18:06,598 --> 00:18:08,258 Vous �tes vieux et aveugle ? 280 00:18:08,516 --> 00:18:09,845 C'est pas � moi. 281 00:18:10,393 --> 00:18:12,469 Vous l'avez salie par magie ? 282 00:18:13,438 --> 00:18:16,143 Je suis all� chez Balogh. 283 00:18:16,399 --> 00:18:17,679 On a bu un verre. 284 00:18:17,942 --> 00:18:18,891 Chez lui ? 285 00:18:19,527 --> 00:18:23,228 La 1re fois que vous l'auriez vu, c'est quand il a fractur� votre porte. 286 00:18:23,531 --> 00:18:28,277 Je ne sais pas si vous avez remarqu�, mais il n'est pas tr�s fut�. 287 00:18:28,536 --> 00:18:31,620 On discutait ensemble chez lui 288 00:18:31,873 --> 00:18:36,084 quand il est parti r�pondre au t�l�phone et j'ai eu une soudaine envie. 289 00:18:37,337 --> 00:18:38,036 Une envie ? 290 00:18:38,588 --> 00:18:39,619 De me masturber. 291 00:18:40,256 --> 00:18:41,632 Chez quelqu'un d'autre ? 292 00:18:42,133 --> 00:18:44,126 J'ai les poumons fragiles, 293 00:18:44,385 --> 00:18:47,055 mais le reste de mon corps est en excellent �tat. 294 00:18:47,305 --> 00:18:50,175 Tant mieux. Vous vous asseyez chez quelqu'un, 295 00:18:50,934 --> 00:18:54,801 et l�, vous d�cidez de vous astiquer le poireau ? 296 00:18:55,063 --> 00:18:56,640 Je suis all� aux toilettes. 297 00:18:56,898 --> 00:18:59,140 Il y avait une pile de magazines. 298 00:18:59,442 --> 00:19:03,226 Peut-�tre que la photo �tait l� et mon sperme a atterri dessus. 299 00:19:03,988 --> 00:19:05,897 �a, au moins, c'est original. 300 00:19:06,157 --> 00:19:07,355 Original mais mauvais. 301 00:19:07,659 --> 00:19:09,900 Vous me croyez pas ? Prouvez que je mens. 302 00:19:10,578 --> 00:19:15,489 Mais l'heure tourne. Vous avez 24 h pour m'inculper. 303 00:19:15,792 --> 00:19:17,701 Notre pervers est avocat. 304 00:19:17,961 --> 00:19:19,870 Un avocat des droits civiques 305 00:19:20,129 --> 00:19:23,997 qui d�fend les honn�tes gens comme moi des abus de la police. 306 00:19:24,259 --> 00:19:27,710 De p�dophile � menteur, c'est pas vraiment beaucoup mieux. 307 00:19:27,971 --> 00:19:30,544 Vous pouvez continuer � vous �moustiller 308 00:19:30,807 --> 00:19:33,298 en parlant de ma fa�on de me masturber 309 00:19:33,601 --> 00:19:38,347 ou aller trouver des �l�ments pour me garder. Je vous conseille la 2e solution 310 00:19:38,606 --> 00:19:41,097 car dans 22 heures et 38 minutes, 311 00:19:41,401 --> 00:19:44,935 je sortirai de ce commissariat libre et innocent, 312 00:19:45,947 --> 00:19:46,729 encore une fois. 313 00:19:49,367 --> 00:19:50,067 Inspecteurs. 314 00:19:50,577 --> 00:19:51,110 Venez. 315 00:19:55,748 --> 00:19:56,614 Le rel�cher ? 316 00:19:56,916 --> 00:19:58,292 On a rien pour le garder. 317 00:19:58,543 --> 00:20:01,212 Et le sperme sur la photo de Brandy ? 318 00:20:01,462 --> 00:20:03,788 - Il s'est expliqu�. - Vous l'avez cru ? 319 00:20:04,090 --> 00:20:07,091 Bien s�r que non. Mais il a fait des �tudes de droit. 320 00:20:07,343 --> 00:20:08,968 L'un n'emp�che pas l'autre. 321 00:20:09,220 --> 00:20:10,964 Il pr�pare son coup. 322 00:20:11,222 --> 00:20:12,966 Il va pleurer devant le jury 323 00:20:13,224 --> 00:20:16,427 en jouant le type malade dont la vie est encore d�truite. 324 00:20:16,728 --> 00:20:18,519 Son ADN est sur la photo. 325 00:20:19,105 --> 00:20:19,971 C'est pas assez. 326 00:20:20,982 --> 00:20:23,687 La propri�t� est d�finie par la d�tention et la jouissance. 327 00:20:23,943 --> 00:20:26,778 Son empreinte prouve qu'il a tenu la photo. 328 00:20:27,030 --> 00:20:31,442 Si elle avait �t� chez lui, il en aurait eu la jouissance. Voil� tout. 329 00:20:31,701 --> 00:20:35,152 Et comme il dit ne pas contr�ler la trajectoire de son sperme. 330 00:20:35,455 --> 00:20:38,906 Balogh t�moignera qu'il a trouv� la photo chez Underwood. 331 00:20:39,542 --> 00:20:41,950 Il a �t� battu � mort cette nuit, 332 00:20:42,253 --> 00:20:45,171 pour avoir viol� Brandy et les fillettes. 333 00:20:46,424 --> 00:20:47,883 Laissez-le partir. 334 00:20:49,886 --> 00:20:52,044 Je vous avais dit que je serais libre. 335 00:20:52,305 --> 00:20:55,140 Je vais vous �trangler avec votre tuyau d'oxyg�ne. 336 00:20:55,391 --> 00:20:59,259 Votre dossier est vide, alors vous faites des menaces impossibles. 337 00:21:01,105 --> 00:21:03,264 Mourrez dans d'atroces souffrances. 338 00:21:04,567 --> 00:21:05,433 Bonne journ�e. 339 00:21:07,862 --> 00:21:08,562 Taxi ! 340 00:21:13,534 --> 00:21:16,108 �a alors, voil� Brandy ! 341 00:21:16,746 --> 00:21:17,861 Comment �a va ? 342 00:21:18,414 --> 00:21:21,249 Tu es toujours aussi belle. 343 00:21:21,501 --> 00:21:23,743 Vous avez dit � ce mec o� je vivais. 344 00:21:24,045 --> 00:21:27,414 - Laissez-la. - Je voulais qu'on se r�concilie... 345 00:21:27,674 --> 00:21:28,373 Ordure ! 346 00:21:39,621 --> 00:21:43,488 - D�sol�e d'avoir vomi. - Je devais faire nettoyer mon costume. 347 00:21:47,629 --> 00:21:52,290 - La derni�re fois que vous l'avez vu ? - Il y a 16 ans, au proc�s. 348 00:21:53,885 --> 00:21:58,048 L�, il �tait devant moi et j'avais l'impression d'avoir 10 ans. 349 00:21:59,432 --> 00:22:02,303 - Qu'a-t-il dit ? - Que j'�tais toujours belle. 350 00:22:03,144 --> 00:22:04,424 Il m'a appel�e Brandy. 351 00:22:05,021 --> 00:22:07,773 L'homme qui vous a agress�e, Eldon Balogh... 352 00:22:08,650 --> 00:22:10,393 a �t� tu� en prison, hier. 353 00:22:11,444 --> 00:22:12,475 Il est mort ? 354 00:22:13,321 --> 00:22:15,479 Il ne fera plus de mal � personne. 355 00:22:16,407 --> 00:22:19,492 - Underwood est toujours libre. - On va le coincer. 356 00:22:19,744 --> 00:22:21,238 Vous pouvez pas refaire un proc�s. 357 00:22:21,496 --> 00:22:23,987 On va fouiller chez lui et trouver quelque chose. 358 00:22:24,624 --> 00:22:25,952 Ce sera d'autres accusations. 359 00:22:28,336 --> 00:22:29,711 Vous pouvez nous aider ? 360 00:22:32,173 --> 00:22:35,091 - �videmment. - Daniel, le gar�on du film, 361 00:22:35,885 --> 00:22:39,254 si on le retrouvait, il serait un nouvel accusateur. 362 00:22:39,555 --> 00:22:43,174 Underwood serait inculp� des crimes commis sur vous deux. 363 00:22:43,434 --> 00:22:47,812 Vous comprenez que j'ai pass� ma vie � essayer d'oublier cette histoire, 364 00:22:48,064 --> 00:22:49,807 et vous voulez que je la revive ? 365 00:22:50,066 --> 00:22:51,975 Pas revivre, juste vous souvenir. 366 00:22:52,235 --> 00:22:54,560 Un d�tail vous reviendra peut-�tre. 367 00:22:55,238 --> 00:22:58,773 Il a peut-�tre dit quelque chose sur sa vie avant l'enl�vement, 368 00:22:59,033 --> 00:23:00,492 d'o� il venait. 369 00:23:06,416 --> 00:23:09,085 Je me souviens que de son sourire, 370 00:23:09,836 --> 00:23:11,294 le jour o� je suis partie. 371 00:23:14,132 --> 00:23:16,753 Les victimes g�rent le traumatisme de diff�rentes fa�ons. 372 00:23:17,010 --> 00:23:21,303 Larissa a fait un clivage entre son pr�sent et son pass� douloureux. 373 00:23:21,556 --> 00:23:23,881 - Pour y rem�dier ? - Il y a l'hypnose. 374 00:23:24,142 --> 00:23:26,633 Mais c'est per�u comme peu fiable au proc�s. 375 00:23:27,478 --> 00:23:30,645 On veut retrouver Daniel qui faisait des films avec Larissa. 376 00:23:32,650 --> 00:23:36,980 Les films de Brandy sont apparus dans les ann�es 90, et en 2005, sur le net. 377 00:23:37,614 --> 00:23:42,110 Ce qui signifie que le procureur n'a pas pu s'en servir dans le proc�s de 96. 378 00:23:42,702 --> 00:23:45,869 Larissa n'a jamais d� voir les films. 379 00:23:46,122 --> 00:23:50,202 En revoyant les films, des souvenirs plus pr�cis peuvent lui revenir. 380 00:23:50,793 --> 00:23:53,628 - Mais �a peut aussi la d�truire. - Il y a un risque. 381 00:23:56,215 --> 00:23:57,710 Allez-vous le prendre ? 382 00:24:00,386 --> 00:24:01,168 S'il vous pla�t. 383 00:24:02,180 --> 00:24:03,378 Me forcez pas. 384 00:24:04,682 --> 00:24:05,797 Je veux que �a s'arr�te. 385 00:24:06,434 --> 00:24:08,094 Enl�ve tes v�tements, Brandy. 386 00:24:09,312 --> 00:24:10,343 Je m'appelle pas Brandy. 387 00:24:10,605 --> 00:24:15,018 Fais ce que je te dis, Brandy, ou Coventry va te punir. 388 00:24:15,943 --> 00:24:16,560 S'il vous pla�t. 389 00:24:16,819 --> 00:24:20,687 Fais-le ou Coventry va tuer ta maman, ton papa... 390 00:24:20,990 --> 00:24:21,939 Larissa. 391 00:24:23,034 --> 00:24:24,943 Vous pouvez le supporter ? 392 00:24:25,244 --> 00:24:27,320 S'il vous pla�t, ne me forcez pas. 393 00:24:28,790 --> 00:24:29,489 Oui. 394 00:24:29,999 --> 00:24:31,577 Si c'est le moyen de l'arr�ter. 395 00:24:35,088 --> 00:24:36,037 Mon Dieu. 396 00:24:36,297 --> 00:24:37,839 J'avais oubli� cette robe. 397 00:24:38,967 --> 00:24:41,292 Il me la faisait porter, je la d�testais. 398 00:24:43,429 --> 00:24:44,971 Vous vous souvenez des gar�ons ? 399 00:24:47,308 --> 00:24:47,723 Non. 400 00:24:48,476 --> 00:24:49,674 Il y en avait tellement. 401 00:24:50,311 --> 00:24:51,260 Et lui ? 402 00:24:54,399 --> 00:24:55,430 C'est Daniel. 403 00:24:58,027 --> 00:24:58,809 Et ce jour-l� ? 404 00:25:02,407 --> 00:25:03,189 Non. 405 00:25:05,285 --> 00:25:07,028 On dirait un r�ve. 406 00:25:07,912 --> 00:25:09,454 Underwood me droguait 407 00:25:10,415 --> 00:25:12,407 � chaque fois qu'il faisait un film. 408 00:25:15,878 --> 00:25:19,413 - Vous vous souvenez des lieux ? - Non. 409 00:25:23,678 --> 00:25:24,876 Je me souviens des bocaux. 410 00:25:25,638 --> 00:25:28,556 - Quels bocaux ? - Du beurre de cacahu�te. 411 00:25:28,808 --> 00:25:31,133 C'�tait notre seule nourriture. 412 00:25:32,520 --> 00:25:35,889 Quand ils �taient vides, Daniel les enterrait dans le jardin. 413 00:25:36,149 --> 00:25:39,019 Il mettait des messages pour ses parents dedans. 414 00:25:40,069 --> 00:25:41,978 Pour qu'ils le retrouvent. 415 00:25:43,531 --> 00:25:46,022 Il les appelait les bocaux � v�ux. 416 00:25:46,784 --> 00:25:48,113 Si on priait fort, 417 00:25:49,329 --> 00:25:51,072 on nous trouverait peut-�tre. 418 00:25:54,208 --> 00:25:56,367 Que pouvez-vous me dire d'autre sur Daniel ? 419 00:26:00,214 --> 00:26:02,966 Je portais ce bracelet en cuir le jour... 420 00:26:03,926 --> 00:26:06,252 de ma fuite. Ce bracelet-l�. 421 00:26:06,512 --> 00:26:08,339 Je l'ai enterr� dans un bocal. 422 00:26:08,598 --> 00:26:09,463 O� ? 423 00:26:09,766 --> 00:26:12,683 Dans le jardin de mes parents adoptifs. 424 00:26:14,604 --> 00:26:16,431 Pourquoi avoir enterr� le bracelet ? 425 00:26:17,690 --> 00:26:18,888 J'ai fait le v�u 426 00:26:22,695 --> 00:26:24,487 que Daniel me retrouve. 427 00:26:35,249 --> 00:26:37,076 Pourquoi c'est pas l'�t� ? 428 00:26:37,335 --> 00:26:40,122 Prends une pelle et creuse, tu auras plus chaud. 429 00:26:40,797 --> 00:26:42,125 H�, par ici ! 430 00:26:50,264 --> 00:26:54,132 Le bracelet �tait ab�m�, mais j'ai isol� des cellules d'�piderme. 431 00:26:54,394 --> 00:26:56,885 Il y a 5 ADN compatibles dans la base, 432 00:26:57,146 --> 00:27:00,515 avec 11 marqueurs semblables et 2 variables ind�termin�es. 433 00:27:00,817 --> 00:27:02,311 Vous avez trouv� Daniel ? 434 00:27:02,568 --> 00:27:05,059 L'un des ADN appartient � ce gar�on. 435 00:27:05,863 --> 00:27:07,690 Son vrai nom : Daniel Brooks. 436 00:27:07,991 --> 00:27:11,276 Il a �t� port� disparu au centre des enfants disparus 437 00:27:11,577 --> 00:27:12,988 en 1995, il avait 12 ans. 438 00:27:13,246 --> 00:27:14,444 Il y a 16 ans. 439 00:27:15,331 --> 00:27:18,783 - On sait pas s'il s'est �chapp�. - Ou si Underwood l'a tu�. 440 00:27:19,085 --> 00:27:22,869 Ou alors il a un jumeau. M�me ADN, arr�t� pour vol et prostitution 441 00:27:23,172 --> 00:27:26,376 en 2001, 2003 et 2006. 442 00:27:26,843 --> 00:27:27,459 Une adresse ? 443 00:27:27,719 --> 00:27:31,847 Il poss�de une usine d�saffect�e dans Lower Manhattan. 444 00:27:34,600 --> 00:27:35,596 Daniel Brooks ? 445 00:27:37,353 --> 00:27:38,302 Daniel Brooks ? 446 00:27:38,563 --> 00:27:41,398 C'est pourri, mais comment il a pu se payer �a ? 447 00:27:45,695 --> 00:27:47,438 Il est rest� dans le business. 448 00:27:52,035 --> 00:27:52,699 On y va. 449 00:27:53,286 --> 00:27:54,745 - Michael ? - On y va. 450 00:28:07,675 --> 00:28:10,961 - Ma puce, �a va ? - Oui. Daniel a pris Michael. 451 00:28:14,349 --> 00:28:17,266 - C'est Coventry ? - Oui. Tu fais ce que je dis. 452 00:28:23,066 --> 00:28:23,896 N'avancez pas ! 453 00:28:24,484 --> 00:28:25,859 Non, fais pas �a ! 454 00:28:29,280 --> 00:28:30,062 Reposez le gar�on. 455 00:28:30,323 --> 00:28:32,232 Si vous voulez le sauver, reculez. 456 00:28:32,492 --> 00:28:34,531 Non, fais pas �a ! 457 00:28:34,786 --> 00:28:35,735 Je recule. 458 00:28:38,623 --> 00:28:39,323 Daniel. 459 00:28:42,001 --> 00:28:44,671 Je suis d�sol� que personne ne vous ait sauv�. 460 00:28:46,798 --> 00:28:49,834 - L�, vous avez le choix. - J'ai jamais eu le choix. 461 00:28:53,846 --> 00:28:55,305 Je sais que vous l'aimez. 462 00:28:57,308 --> 00:29:01,306 Vous voulez pas lui faire de mal. Il est innocent comme vous l'�tiez. 463 00:29:04,649 --> 00:29:06,641 Vous pouvez bien faire. 464 00:29:10,029 --> 00:29:10,895 Sauvez-le. 465 00:29:13,908 --> 00:29:14,655 Sauvez-le. 466 00:29:29,424 --> 00:29:30,337 Que voulez-vous ? 467 00:29:31,342 --> 00:29:34,012 Obtenir justice pour celle qui jouait Brandy. 468 00:29:35,096 --> 00:29:36,009 Et pour vous. 469 00:29:36,264 --> 00:29:38,007 J'ignore de quoi vous parler. 470 00:29:39,100 --> 00:29:40,927 De celui qui vous a maltrait�s. 471 00:29:42,270 --> 00:29:44,227 - Orville Underwood ? - Underwood ? 472 00:29:45,815 --> 00:29:46,930 Je le connais pas. 473 00:29:51,446 --> 00:29:52,441 C'est vous, 474 00:29:54,157 --> 00:29:54,987 enfant. 475 00:29:58,661 --> 00:30:00,239 Le gosse sur cette photo... 476 00:30:01,956 --> 00:30:03,285 ce n'est plus moi. 477 00:30:04,751 --> 00:30:08,416 Vous avez refoul� tout ce qu'Underwood vous a fait faire. 478 00:30:09,505 --> 00:30:10,501 Daniel, c'est vous. 479 00:30:12,675 --> 00:30:15,712 C'est un gar�on � qui on a vol� l'enfance. 480 00:30:17,305 --> 00:30:18,716 Je ne suis plus rien. 481 00:30:18,973 --> 00:30:21,725 Vous �tes comme tous les enfants dans ces films, 482 00:30:22,852 --> 00:30:23,801 une victime. 483 00:30:26,022 --> 00:30:27,481 J'�tais une victime, 484 00:30:29,692 --> 00:30:31,234 mais je ne le suis plus. 485 00:30:41,120 --> 00:30:42,283 Pauvre mec. 486 00:30:43,080 --> 00:30:44,456 On dirait qu'il a plus d'�me. 487 00:30:44,707 --> 00:30:46,747 Il a �t� enlev�. Il enl�ve pour survivre. 488 00:30:47,001 --> 00:30:47,617 Oui. 489 00:30:48,336 --> 00:30:50,079 Mais il a choisi son chemin. 490 00:30:51,005 --> 00:30:54,623 Subir de tels s�vices si jeune, c'est comme �tre lobotomis�. 491 00:30:55,092 --> 00:30:57,630 Sa conception du monde a �t� d�form�e. 492 00:30:57,887 --> 00:31:01,303 On a d�j� vu �a, des enfants qui savent plus leur nom, 493 00:31:01,557 --> 00:31:04,677 se reconnaissent pas en photo apr�s avoir �t� enlev�s. 494 00:31:04,936 --> 00:31:07,343 - Ce sont pas des violeurs. - Pour Daniel, 495 00:31:07,605 --> 00:31:12,066 passer de victime � bourreau lui permet de reprendre le contr�le de sa vie. 496 00:31:12,777 --> 00:31:15,350 Heather et Michael vont avoir besoin de soutien. 497 00:31:17,448 --> 00:31:19,524 Avec une th�rapie, �a ira. 498 00:31:20,368 --> 00:31:21,566 Et Larissa ? 499 00:31:22,161 --> 00:31:24,569 Sans Daniel, on a rien contre Underwood. 500 00:31:24,830 --> 00:31:26,490 On a plus besoin de Daniel. 501 00:31:27,041 --> 00:31:31,418 - Tu as quelque chose ? - Un tr�sor cach� dans la cave. 502 00:31:33,256 --> 00:31:35,794 La beaut� d'aimer un enfant par O. U. 503 00:31:36,801 --> 00:31:38,378 � la recherche de Brandy. 504 00:31:38,636 --> 00:31:41,174 Comment j'ai trouv� Brandy, et vous ? 505 00:31:41,430 --> 00:31:44,930 Il a post� �a sur des forums peu apr�s le proc�s. 506 00:31:45,184 --> 00:31:47,592 Plein de pervers prennent leur pied avec �a. 507 00:31:47,853 --> 00:31:51,934 Il a d� arr�ter les films et a �crit des romans pour p�dophiles. 508 00:31:52,191 --> 00:31:53,816 Hardwicke a dit qu'il �tait malin. 509 00:31:54,944 --> 00:31:57,861 Celui-ci est un mode d'emploi pour p�dophiles. 510 00:31:58,114 --> 00:32:01,031 Pour une fois, je suis contre le 1er amendement. 511 00:32:01,284 --> 00:32:02,659 �a devrait �tre interdit. 512 00:32:02,910 --> 00:32:06,113 Un pervers invoquant la libert� d'expression pour sa litt�rature. 513 00:32:07,123 --> 00:32:09,281 Sans photos, on peut rien contre Underwood. 514 00:32:09,542 --> 00:32:10,621 Peut-�tre que si. 515 00:32:11,419 --> 00:32:15,369 "Quand vous trouverez votre Brandy, donnez-lui de quoi se d�tendre. 516 00:32:15,756 --> 00:32:17,416 "Habillez-la, coiffez-la. 517 00:32:18,342 --> 00:32:19,967 "Faites-en la petite fille r�v�e." 518 00:32:20,219 --> 00:32:23,256 Balogh a suivi ses instructions pour violer Larissa. 519 00:32:24,390 --> 00:32:25,932 Hardwicke peut s'en servir. 520 00:32:29,145 --> 00:32:32,056 Ce livre et ceux trouv�s chez M. Underwood sont 521 00:32:32,315 --> 00:32:34,640 la preuve d'une conspiration pour violer. 522 00:32:34,901 --> 00:32:36,181 All�gations mensong�res. 523 00:32:36,444 --> 00:32:38,483 La beaut� d'aimer une enfant, 524 00:32:39,071 --> 00:32:41,942 Sieste en colo. C'est de la p�dopornographie. 525 00:32:42,200 --> 00:32:45,153 Ce sont des fictions prot�g�es par le 1er amendement. 526 00:32:45,411 --> 00:32:48,032 Pas de p�dopornographie, de photos, de dessin. 527 00:32:48,289 --> 00:32:50,447 Que des mots sur du papier. 528 00:32:50,708 --> 00:32:55,085 Aucun enfant n'a �t� bless� pendant l'�criture de ces livres. 529 00:32:55,338 --> 00:32:56,452 Dites �a � Larissa Welsh. 530 00:32:57,131 --> 00:33:01,425 Elle a �t� viol�e par un homme ayant suivi les instructions fournies dans... 531 00:33:01,677 --> 00:33:03,800 Comment j'ai trouv� Brandy, et vous ? 532 00:33:04,430 --> 00:33:06,636 C'est votre argument de conspiration ? 533 00:33:06,891 --> 00:33:09,643 Ces livres sont des modes d'emploi. 534 00:33:09,894 --> 00:33:13,512 Il y en avait une copie chez Eldon Balogh, le violeur de Mlle Welsh, 535 00:33:13,773 --> 00:33:17,391 avec des passages soulign�s pr�cisant comment il l'a agress�e. 536 00:33:17,652 --> 00:33:20,522 Eldon Balogh va confirmer cela ? 537 00:33:21,948 --> 00:33:24,735 Non. Il a �t� tu� en prison avant d'avoir t�moign�. 538 00:33:25,868 --> 00:33:29,154 Mais il est �vident qu'il a suivi ces instructions. 539 00:33:29,747 --> 00:33:32,368 "Comment l'habiller. Comment la droguer." 540 00:33:32,917 --> 00:33:36,202 Il a recommand� � Balogh de filmer le viol 541 00:33:36,462 --> 00:33:39,629 "pour conserver le souvenir de la douceur de Brandy". 542 00:33:39,882 --> 00:33:42,207 J'ai recommand� � Balogh ? 543 00:33:42,468 --> 00:33:44,591 Son nom est dans mon livre ? 544 00:33:44,845 --> 00:33:47,882 Comme j'ai �crit des histoires avec une Brandy, 545 00:33:48,140 --> 00:33:51,509 pourquoi la jeune femme, qui a �t� agress�e, 546 00:33:51,769 --> 00:33:54,936 s'appelle-t-elle Larissa ? Votre th�orie s'�croule. 547 00:33:55,189 --> 00:33:59,187 Un jury trouvera le lien entre Mlle Welsh et Brandy pertinent. 548 00:33:59,443 --> 00:34:02,231 Votre Honneur, l'accusation ne tient pas. 549 00:34:02,488 --> 00:34:05,774 La conspiration n�cessite que 2 personnes soient d'accord 550 00:34:06,033 --> 00:34:08,192 pour commettre un crime. 551 00:34:08,452 --> 00:34:11,703 Sauf si Me. Hardwicke est t�l�pathe, elle d�lire. 552 00:34:11,956 --> 00:34:13,201 Ma�tre, vous exag�rez. 553 00:34:13,457 --> 00:34:15,415 Cela ne me touche pas. 554 00:34:15,668 --> 00:34:18,076 Je me d�fends contre ses mensonges. 555 00:34:19,130 --> 00:34:20,672 Vous deux, taisez-vous. 556 00:34:21,883 --> 00:34:24,552 Je vais prendre 15 min pour �tudier les faits. 557 00:34:31,183 --> 00:34:35,513 Ce genre d'affaire me fait penser qu'il est temps de prendre ma retraite. 558 00:34:37,148 --> 00:34:38,262 Apr�s r�flexion, 559 00:34:38,983 --> 00:34:44,606 et malgr� un fort m�pris pour l'horrible litt�rature de l'accus�, 560 00:34:45,448 --> 00:34:49,944 la Cour se voit dans l'obligation de prononcer un non-lieu. 561 00:34:50,203 --> 00:34:51,613 - Votre Honneur... - Me. Hardwicke, 562 00:34:52,413 --> 00:34:56,577 montez un dossier avec des preuves pour appuyer vos requ�tes. 563 00:34:57,501 --> 00:35:00,039 L'accusation de conspiration tombe du fait 564 00:35:00,713 --> 00:35:05,505 du d�faut de preuves d'intention entre l'accus� et son pr�suppos� conspirateur 565 00:35:05,760 --> 00:35:08,880 qui ne peut dor�navant plus t�moigner. 566 00:35:10,264 --> 00:35:13,467 Si vous montez un autre dossier, je serai preneur. 567 00:35:14,227 --> 00:35:16,184 Maintenant, c'est fini. 568 00:35:25,112 --> 00:35:26,310 Au revoir, mesdames. 569 00:35:27,406 --> 00:35:28,402 Comme toujours. 570 00:35:30,076 --> 00:35:32,115 Ne regardez pas ce monstre. 571 00:35:33,996 --> 00:35:37,246 Je vous en prie, il ne peut pas encore s'en sortir. 572 00:35:38,626 --> 00:35:40,583 On trouvera un autre moyen. 573 00:35:40,836 --> 00:35:42,544 Il n'y a qu'un seul moyen, 574 00:35:43,214 --> 00:35:45,290 Daniel doit t�moigner. 575 00:35:46,968 --> 00:35:47,963 Il ne le fera pas. 576 00:35:49,220 --> 00:35:50,762 Ce n'est plus le m�me. 577 00:35:51,013 --> 00:35:53,551 S'il vous pla�t, laissez-moi parler � Daniel. 578 00:35:54,183 --> 00:35:55,594 Je pourrai le toucher. 579 00:36:17,540 --> 00:36:18,655 Daniel. 580 00:36:19,375 --> 00:36:20,039 Salut. 581 00:36:25,715 --> 00:36:27,173 Que s'est-il pass� ? 582 00:36:29,427 --> 00:36:31,419 Pourquoi tu es devenu comme eux ? 583 00:36:33,431 --> 00:36:34,676 Tu m'as sauv�e. 584 00:36:34,932 --> 00:36:36,759 Tu n'es pas revenue pour moi. 585 00:36:37,018 --> 00:36:39,094 - J'ai essay�. - Pas assez. 586 00:36:46,402 --> 00:36:49,853 Tu veux te venger en faisant du mal aux enfants ? 587 00:36:52,033 --> 00:36:52,898 Non. 588 00:36:54,327 --> 00:36:55,821 J'aime tous mes gosses. 589 00:36:59,081 --> 00:37:01,703 Tu les forces � faire des films. 590 00:37:01,959 --> 00:37:04,118 C'est mieux que leur vie d'avant. 591 00:37:05,630 --> 00:37:06,910 Ils ont �t� abandonn�s. 592 00:37:08,216 --> 00:37:10,671 Gr�ce aux films, ils sentent mon amour, 593 00:37:10,927 --> 00:37:12,753 et l'amour de notre famille. 594 00:37:16,140 --> 00:37:16,804 Daniel, 595 00:37:18,601 --> 00:37:20,095 tu avais une famille. 596 00:37:21,771 --> 00:37:23,894 Underwood t'a arrach� � eux. 597 00:37:25,775 --> 00:37:27,233 Il m'a fait la m�me chose. 598 00:37:28,903 --> 00:37:29,603 Je t'en prie. 599 00:37:32,740 --> 00:37:35,776 J'ai vraiment besoin de ton aide. 600 00:37:36,035 --> 00:37:39,071 On doit le faire enfermer une bonne fois pour toutes. 601 00:37:40,164 --> 00:37:41,445 Tu veux le punir. 602 00:37:42,583 --> 00:37:45,952 - �a changera quoi ? - Il le m�rite. 603 00:37:48,923 --> 00:37:50,203 On est bris�s. 604 00:37:51,842 --> 00:37:53,420 Rien ne nous apaisera. 605 00:37:55,096 --> 00:37:56,554 Je ne crois pas �a. 606 00:38:00,977 --> 00:38:03,265 �a fait 15 ans, Larissa, 607 00:38:05,356 --> 00:38:06,850 tu te sens apais�e ? 608 00:38:38,973 --> 00:38:41,179 On oublie, on passe � autre chose. 609 00:38:42,101 --> 00:38:44,936 - C'est aussi simple ? - On a pas le choix. 610 00:38:45,897 --> 00:38:48,732 - Vous �tes forts. - On fait �a depuis longtemps. 611 00:38:48,983 --> 00:38:51,521 Et on n'a pas le temps de ruminer. 612 00:38:51,777 --> 00:38:55,478 Car il y a toujours une nouvelle victime qui a besoin de nous. 613 00:38:55,740 --> 00:38:58,313 - Inspecteur Stabler. - Je vous vois demain. 614 00:38:59,160 --> 00:38:59,741 Attendez. 615 00:39:02,246 --> 00:39:03,195 On arrive. 616 00:39:04,248 --> 00:39:06,324 Le central a re�u un appel d'Underwood. 617 00:39:06,584 --> 00:39:10,498 Une certaine Brandy a d�barqu� chez lui avec une arme. 618 00:39:11,672 --> 00:39:13,464 - Ils sont o� ? - Dans la chambre. 619 00:39:21,682 --> 00:39:22,548 Larissa ? 620 00:39:24,227 --> 00:39:25,804 C'est l'inspecteur Benson. 621 00:39:26,729 --> 00:39:28,686 C'est pas la bonne fa�on d'agir. 622 00:39:33,945 --> 00:39:35,143 Larissa, l�chez votre arme. 623 00:39:38,824 --> 00:39:39,820 Larissa, l�chez votre arme. 624 00:39:40,910 --> 00:39:41,989 Larissa, l�chez votre arme. 625 00:39:52,380 --> 00:39:54,337 J'�tais oblig�e. J'�tais oblig�e. 626 00:40:13,693 --> 00:40:17,144 Daniel m'a dit qu'Underwood le faisait encore. 627 00:40:21,742 --> 00:40:22,822 Il m'a fait mal. 628 00:40:47,977 --> 00:40:49,934 Alors... vous faites quoi ? 629 00:40:52,273 --> 00:40:54,978 Elle a emp�ch� Underwood de violer Christina. 630 00:40:55,234 --> 00:40:56,776 Assistance en personne en danger. 631 00:40:57,486 --> 00:40:58,685 Elle est libre. 632 00:40:59,238 --> 00:41:00,152 �a me va. 633 00:41:07,413 --> 00:41:09,322 - Vous m'arr�tez ? - Non. 634 00:41:10,541 --> 00:41:12,083 Vous avez sauv� Christina. 635 00:41:14,670 --> 00:41:15,584 C'est fini. 636 00:41:24,138 --> 00:41:24,968 Peut-�tre. 48940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.