All language subtitles for La Flic chez les poulets (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 23:59:43,000 --> 23:59:48,926 Translation by WILF 4th December 2018 2 00:00:15,280 --> 00:00:19,048 THE COP IN CHICKENS 3 00:02:40,960 --> 00:02:44,330 This morning too! It has to stop. 4 00:02:44,560 --> 00:02:45,973 I'll put a trap. 5 00:03:09,480 --> 00:03:13,214 I've already told you not to force the mailbox? 6 00:03:13,440 --> 00:03:16,810 Forcing? Not exaggerate. 7 00:03:17,040 --> 00:03:20,695 It opens itself. And I only opened one of Quaestor. 8 00:03:20,920 --> 00:03:24,097 Here. Precisely the most dangerous. 9 00:03:24,600 --> 00:03:28,971 If anyone finds out, I'll be transferred to prison? 10 00:03:29,880 --> 00:03:31,452 And not for keeper! 11 00:03:31,680 --> 00:03:33,537 Calm down, Dad. 12 00:03:33,760 --> 00:03:36,334 I am training just to become a good cop. 13 00:03:36,560 --> 00:03:40,010 Te result ... To become a good thief, yes! 14 00:03:40,440 --> 00:03:42,490 What can it you f ... 15 00:03:42,720 --> 00:03:45,692 Why do not meddle with what concerns you? 16 00:03:46,440 --> 00:03:49,617 Wait, Dad, in the mail a Quaestor vice, 17 00:03:49,840 --> 00:03:52,209 there might be something urgent 18 00:03:52,440 --> 00:03:53,933 to report immediately. 19 00:03:54,160 --> 00:03:55,459 - No. - No ? 20 00:03:55,720 --> 00:03:59,090 No, it is I who delivered the mail. 21 00:03:59,360 --> 00:04:02,810 Just the usual letter from the orphanage St Antoine. 22 00:04:03,160 --> 00:04:05,131 Exactly... 23 00:04:05,520 --> 00:04:08,651 We know that 80% of offenders are orphans 24 00:04:08,880 --> 00:04:10,657 because they killed father and mother. 25 00:04:10,880 --> 00:04:13,818 Hold me because I'm going to strangle him. 26 00:04:14,480 --> 00:04:17,054 She will not even be an orphan. 27 00:04:19,240 --> 00:04:20,369 Where are you going ? 28 00:04:21,200 --> 00:04:22,659 To deliver mail. 29 00:04:22,880 --> 00:04:24,373 Non ! 30 00:04:24,600 --> 00:04:27,970 Do not get upset like that, you're gonna have syncope. 31 00:04:28,200 --> 00:04:29,772 You are no longer young. 32 00:04:32,360 --> 00:04:35,730 Lord God ... it had to fall on me. 33 00:04:35,960 --> 00:04:38,170 A loving daughter of the police. 34 00:04:47,840 --> 00:04:49,572 Beautiful early morning hug. 35 00:04:50,120 --> 00:04:52,056 Stop a little. Your father's here? 36 00:04:52,280 --> 00:04:54,137 Yes, come, between ... 37 00:04:54,520 --> 00:04:56,297 We'll have to wait. 38 00:04:56,520 --> 00:04:59,298 - Dad's visit. - At this hour ? 39 00:05:00,640 --> 00:05:01,939 A secret meeting. 40 00:05:02,840 --> 00:05:06,130 - A sacred song ... - Really? 41 00:05:06,360 --> 00:05:07,329 Yes. 42 00:05:08,200 --> 00:05:11,377 If you do not stop, you'll see, the sacred piece ... 43 00:05:11,600 --> 00:05:13,650 The sacred song already hear you. 44 00:05:13,880 --> 00:05:17,011 - Stopped ! - Only if you kiss me. 45 00:05:17,240 --> 00:05:19,780 - Just go. - Oh yes... 46 00:05:21,520 --> 00:05:24,094 You're not supposed to treat your patients? 47 00:05:24,360 --> 00:05:25,932 They may well wait. 48 00:05:26,200 --> 00:05:28,614 That's how you do your job? 49 00:05:28,840 --> 00:05:29,696 A vocation... 50 00:05:29,960 --> 00:05:32,500 My vocation is ... different! 51 00:05:33,920 --> 00:05:34,650 Ouch! 52 00:05:34,880 --> 00:05:36,532 Alberto, who is it? 53 00:05:37,360 --> 00:05:40,412 It's me, sir, Gianna. I have your mail. 54 00:05:40,640 --> 00:05:41,769 My son is there? 55 00:05:42,000 --> 00:05:43,049 I was going out. 56 00:05:43,560 --> 00:05:44,529 That's right, go ahead. 57 00:05:44,760 --> 00:05:48,016 And stop leaving your fingerprints on the ass Gianna! 58 00:05:48,240 --> 00:05:51,496 We continue tomorrow morning for the second round. 59 00:05:53,000 --> 00:05:53,730 Fichtre ... 60 00:05:55,840 --> 00:05:56,775 Come in. 61 00:05:57,240 --> 00:05:59,688 - Come, my dear. Enter. - Sorry. 62 00:05:59,920 --> 00:06:01,379 Excuse me a minute. 63 00:06:02,000 --> 00:06:04,699 Whoever did this is a professional murderer. 64 00:06:04,920 --> 00:06:07,778 To break a head, just a snap. 65 00:06:08,000 --> 00:06:11,336 There, he made jam. 66 00:06:11,560 --> 00:06:13,735 The brain was reduced to pulp. 67 00:06:13,960 --> 00:06:17,296 Okay, but I advise you to find the culprit, 68 00:06:17,600 --> 00:06:19,810 in your best interest. Goodbye. 69 00:06:21,160 --> 00:06:25,816 So ? You bring the mail? Well done, my dear. 70 00:06:26,040 --> 00:06:28,295 I envy you, you know, 71 00:06:28,520 --> 00:06:31,333 to live among the stories of blood ... 72 00:06:31,560 --> 00:06:32,609 What stories? 73 00:06:32,840 --> 00:06:35,209 How? Whoever has broken head ... 74 00:06:35,440 --> 00:06:38,457 - How did it happen ? - The head smashed? 75 00:06:39,480 --> 00:06:40,654 Ah, the phone call? 76 00:06:40,880 --> 00:06:44,648 Nothing to do, I was talking with the butcher! 77 00:06:44,880 --> 00:06:49,012 These killers do not even know how to cut a lamb's head! 78 00:06:51,000 --> 00:06:52,049 The little lamb ... 79 00:06:52,280 --> 00:06:54,694 I thought we had found someone ... 80 00:06:55,240 --> 00:06:57,814 It's an obsession with you. 81 00:06:58,560 --> 00:07:00,815 I have a penchant for investigations. 82 00:07:01,040 --> 00:07:05,616 I would like to join the police. I made my case. 83 00:07:06,680 --> 00:07:08,810 But without a little support ... 84 00:07:09,040 --> 00:07:12,296 Who would you help out? 85 00:07:12,520 --> 00:07:16,493 What a beautiful girl she may want to be a cop? 86 00:07:16,760 --> 00:07:17,775 Which report ? 87 00:07:19,000 --> 00:07:22,177 You are handsome and you're in the police. 88 00:07:22,440 --> 00:07:23,978 You're a naughty sacred. 89 00:07:24,520 --> 00:07:26,092 But do not worry. 90 00:07:26,320 --> 00:07:30,771 In time, you will have your hand. Promised. 91 00:07:33,920 --> 00:07:37,575 It's not true ! Even in the pans. 92 00:07:37,800 --> 00:07:41,090 Here, look. "The dead sliced". 93 00:07:42,040 --> 00:07:42,975 Listen to this. 94 00:07:43,200 --> 00:07:45,899 "L'assassin des cabinets du ferry-boat". 95 00:07:46,240 --> 00:07:48,017 "Funeral Symphony." 96 00:07:48,400 --> 00:07:50,018 "Do not open the door." 97 00:07:50,320 --> 00:07:52,018 Close the window. 98 00:07:52,240 --> 00:07:53,972 This should be fine. 99 00:07:54,240 --> 00:07:56,609 No, close the window. I'm cold. 100 00:07:57,560 --> 00:08:00,577 - At your service. - I have not a general's hat. 101 00:08:00,800 --> 00:08:03,374 - The habit. - It's like the police. 102 00:08:03,640 --> 00:08:07,932 But what got into him? It is prefixed to be a cop, 103 00:08:08,160 --> 00:08:10,608 as if it were the last bitch. 104 00:08:10,840 --> 00:08:12,970 Do not you included, of course. 105 00:08:13,760 --> 00:08:16,618 Instead of moving his head like a puppet, 106 00:08:16,840 --> 00:08:19,573 why you do not get discouraged? 107 00:08:19,800 --> 00:08:23,329 When you marry, it will fall on you. 108 00:08:25,000 --> 00:08:28,097 Tell him it's a tough job, ungrateful, 109 00:08:28,320 --> 00:08:29,972 dangerous, tiring ... 110 00:08:31,600 --> 00:08:33,411 See you, it should not be so tiring. 111 00:08:33,920 --> 00:08:37,575 A moment ... I went into the police by the plunge. 112 00:08:37,800 --> 00:08:39,054 - What? - The dive. 113 00:08:39,280 --> 00:08:42,172 I am a diving champion. 114 00:08:42,800 --> 00:08:45,010 Yes, but here there is no water. 115 00:08:45,240 --> 00:08:49,498 I have often said your daughter and you know what it expressly? 116 00:08:49,720 --> 00:08:51,133 How? A spanking? 117 00:08:51,360 --> 00:08:54,457 No, it is a synthetic formula to say ... 118 00:08:54,680 --> 00:08:56,855 In short, that means she said. 119 00:08:57,080 --> 00:08:58,891 Do you know what the defendant says? 120 00:08:59,160 --> 00:08:59,890 What ? 121 00:09:00,120 --> 00:09:03,217 I'm weak, soft and reluctant to duty. 122 00:09:03,440 --> 00:09:06,651 She told you that? I find generous. 123 00:09:06,880 --> 00:09:08,930 - What are you doing here ? - What do you mean ? 124 00:09:09,160 --> 00:09:11,210 I finished my service. Kiss ... 125 00:09:11,440 --> 00:09:15,015 ... and I've come to take you to escort you to the cinema. 126 00:09:15,240 --> 00:09:17,939 Okay, but we will see a thriller, 127 00:09:18,160 --> 00:09:21,098 with a nice strong cop, not a weakling like you! 128 00:09:21,320 --> 00:09:22,415 What did I tell you? 129 00:09:22,640 --> 00:09:23,655 Hi Dad. 130 00:09:23,880 --> 00:09:27,739 - What are we eating tonight ? - Broccoli. 131 00:09:34,600 --> 00:09:35,774 Circle the area! 132 00:09:37,280 --> 00:09:38,659 You two, with me! 133 00:09:39,760 --> 00:09:41,332 Warning, track it! 134 00:09:43,880 --> 00:09:46,055 Do not pull ! I want him alive! 135 00:09:53,080 --> 00:09:55,255 Now that's enough, it looks like Cali. 136 00:09:55,480 --> 00:09:58,497 Who is this Cali? A flirt youth? 137 00:09:59,040 --> 00:10:00,817 Can you be ignorant ... 138 00:10:01,440 --> 00:10:06,289 Cali was oriental, with lots of hands, like you. 139 00:10:06,520 --> 00:10:08,138 When did you meet? 140 00:10:08,360 --> 00:10:09,932 That's enough. 141 00:10:12,640 --> 00:10:15,180 What do you want me, Jack? 142 00:10:15,840 --> 00:10:16,855 Gianna... 143 00:10:17,560 --> 00:10:18,734 My little duck... 144 00:10:19,440 --> 00:10:21,695 you got me handcuffed c ?? ur, 145 00:10:21,920 --> 00:10:24,812 you impeded traffic. 146 00:10:25,280 --> 00:10:26,488 Sanguine... 147 00:10:26,720 --> 00:10:29,817 This is my blood, it's hot, it boils ... 148 00:10:30,960 --> 00:10:33,329 It goes up, you feel like it rises? 149 00:10:34,000 --> 00:10:35,174 Yes ! 150 00:10:37,360 --> 00:10:38,739 - He killed her ? - Who ? 151 00:10:39,560 --> 00:10:40,370 His. 152 00:10:50,080 --> 00:10:53,894 What are you watching, dirty voyeur obsessed! Turn around! 153 00:10:55,320 --> 00:10:56,255 Silence ! 154 00:10:56,680 --> 00:10:58,218 Shut up, pig! 155 00:10:58,440 --> 00:11:01,776 They are right, we do not do that in film. 156 00:11:02,000 --> 00:11:04,892 Really? Then remove your hand from my ass. 157 00:11:05,120 --> 00:11:06,419 A moment... 158 00:11:06,640 --> 00:11:08,929 This is the protective hand of the law. 159 00:11:09,160 --> 00:11:09,890 That's it... 160 00:11:10,440 --> 00:11:11,569 Gianna ! 161 00:11:16,520 --> 00:11:18,695 Well ? What does it mean ? 162 00:11:18,920 --> 00:11:20,970 Here we are civilized. What do you want him? 163 00:11:21,240 --> 00:11:23,609 She owes me a big kiss like that. 164 00:11:23,840 --> 00:11:26,812 That's right, you'll see. Look at this. 165 00:11:27,040 --> 00:11:29,534 We bet she gives it to me? 166 00:11:30,080 --> 00:11:32,210 It is I who am the mail. 167 00:11:32,880 --> 00:11:34,657 The Ministry of the Interior ! 168 00:11:39,400 --> 00:11:42,019 "Gianna Amicucci is asked to present 169 00:11:42,240 --> 00:11:47,613 "Recruitment to the office 23-8: 30 pm ..." 170 00:11:47,840 --> 00:11:51,051 - Dad, 23, is tomorrow! - Yes, tomorrow. 171 00:11:53,000 --> 00:11:54,095 You make me fall! 172 00:11:54,320 --> 00:11:55,050 Thank you ! 173 00:11:55,480 --> 00:11:57,655 What are you doing ? Get out ! 174 00:11:57,880 --> 00:11:59,259 Mind the step... 175 00:11:59,520 --> 00:12:02,537 Whore ! Tease! 176 00:12:04,280 --> 00:12:06,091 Bitch in uniform! 177 00:12:06,760 --> 00:12:08,856 Slave! 178 00:12:09,080 --> 00:12:10,732 Fascist! 179 00:12:10,960 --> 00:12:12,419 Communist! 180 00:12:13,280 --> 00:12:14,739 Dirty! 181 00:12:15,880 --> 00:12:17,737 Underdeveloped! 182 00:12:19,880 --> 00:12:20,770 Who ? Me ? 183 00:12:21,960 --> 00:12:24,534 We can tell me anything, but not that! 184 00:12:25,040 --> 00:12:25,770 Silence ! 185 00:12:27,680 --> 00:12:29,890 These words you have heard, 186 00:12:30,120 --> 00:12:33,854 you often hear during the service, 187 00:12:34,080 --> 00:12:36,858 when you're real police. 188 00:12:37,080 --> 00:12:38,652 All right, that's enough. 189 00:12:39,320 --> 00:12:42,019 2e section, 3e division, 190 00:12:42,680 --> 00:12:45,049 15 present plus one! Take care of yourself ! 191 00:13:00,120 --> 00:13:00,850 Repos. 192 00:13:03,960 --> 00:13:06,135 - Who? A transvestite? - The Commander. 193 00:13:06,360 --> 00:13:08,490 Ah, it's a woman? What stature ... 194 00:13:10,440 --> 00:13:13,059 - Go ahead, break it! - Silence! 195 00:13:14,960 --> 00:13:17,408 At your seats. The following. 196 00:13:17,680 --> 00:13:20,777 Come on, Bianchini and Amicucci. 197 00:13:22,000 --> 00:13:24,892 I want to evaluate your preparedness, 198 00:13:25,120 --> 00:13:28,649 and above all your aggression and your defensive instinct. 199 00:13:28,880 --> 00:13:30,213 Greet. 200 00:13:31,520 --> 00:13:32,410 Go for it. 201 00:13:36,080 --> 00:13:38,699 It tears my sleeve! Let go of me ! 202 00:13:40,960 --> 00:13:42,293 It's not correct ! 203 00:13:42,520 --> 00:13:44,730 It gives no kicks. 204 00:13:44,960 --> 00:13:46,896 It is expensive, it. 205 00:13:52,320 --> 00:13:53,494 That's enough ! 206 00:13:53,920 --> 00:13:55,333 You the bite? 207 00:13:55,600 --> 00:13:57,855 What? It is the instinct of defense. 208 00:13:58,120 --> 00:13:59,818 The range is there. 209 00:14:00,760 --> 00:14:02,651 Well. Girls, listen to me. 210 00:14:02,880 --> 00:14:05,328 You hold in your hands bombs. 211 00:14:05,560 --> 00:14:08,850 Before running, pull the tongue. 212 00:14:10,280 --> 00:14:15,175 Then run up the white line, 213 00:14:15,400 --> 00:14:16,733 and finally launch. 214 00:14:17,880 --> 00:14:20,294 The first 4, get ready. 215 00:14:20,760 --> 00:14:22,970 Ready? Remove the safety catch. 216 00:14:25,080 --> 00:14:25,810 Go. 217 00:14:35,960 --> 00:14:38,693 Amick! 218 00:14:39,640 --> 00:14:42,054 Kiss my ass ! 219 00:14:42,280 --> 00:14:44,854 Alfredo I've already said, 220 00:14:45,080 --> 00:14:47,130 these exams are very easy. 221 00:14:47,360 --> 00:14:50,252 It must be really stupid to not be received. 222 00:14:50,480 --> 00:14:53,577 I know it. Besides, you also have succeeded. 223 00:14:53,800 --> 00:14:57,170 But my daughter is impulsive, she is passionate. 224 00:14:57,600 --> 00:15:00,572 During classes, she did see them. 225 00:15:00,800 --> 00:15:03,055 I would not want it to be frowned upon. 226 00:15:03,280 --> 00:15:06,332 In the department, they are somewhat likely. 227 00:15:06,560 --> 00:15:09,293 Yes, I know, but do not worry. 228 00:15:09,520 --> 00:15:12,537 When the time comes, I will a phone call. 229 00:15:12,760 --> 00:15:14,776 - Do not worry. - Thank you ! 230 00:15:15,000 --> 00:15:17,289 - You are so good. - You're welcome. 231 00:15:17,520 --> 00:15:21,095 - You are really good. - For the love of God... 232 00:15:21,320 --> 00:15:23,609 - You are good. - That's it, go ... 233 00:15:24,600 --> 00:15:27,140 I repeat my question, Miss. 234 00:15:27,360 --> 00:15:29,376 In Italy, which makes the laws? 235 00:15:30,400 --> 00:15:32,974 The ... by the by ... 236 00:15:35,000 --> 00:15:35,810 The Godfather ! 237 00:15:36,080 --> 00:15:37,891 But no ! The by... 238 00:15:40,120 --> 00:15:41,169 Fiat's boss. 239 00:15:41,480 --> 00:15:44,657 Parliament, Parliament. 240 00:15:45,200 --> 00:15:47,057 This is not true ... I knew it. 241 00:15:47,800 --> 00:15:50,055 It is the emotion ... 242 00:15:57,720 --> 00:15:59,497 My respects. Hello sir. 243 00:15:59,720 --> 00:16:00,450 It's me. 244 00:16:00,840 --> 00:16:01,696 Speaking ... 245 00:16:01,920 --> 00:16:03,174 Of course sir. 246 00:16:04,040 --> 00:16:06,090 His name is Gianna Amicucci? 247 00:16:06,680 --> 00:16:07,570 I take note. 248 00:16:07,960 --> 00:16:08,895 At your service. 249 00:16:09,400 --> 00:16:11,769 Good bye, sir. My tribute to Madame. 250 00:16:20,640 --> 00:16:23,134 Do not tell me it's you ... 251 00:16:24,440 --> 00:16:26,172 I have ... 252 00:17:56,480 --> 00:17:59,179 A car ... just for me. 253 00:17:59,440 --> 00:18:01,888 - She's beautiful, is not it? - Thank you dad. 254 00:18:03,440 --> 00:18:05,809 You're welcome. I have ruined myself! 255 00:18:06,840 --> 00:18:09,459 Congratulations! What a character, your daughter ... 256 00:18:09,760 --> 00:18:13,210 This pace, she takes after his father. 257 00:18:15,480 --> 00:18:16,210 Where are you going ? 258 00:18:16,960 --> 00:18:18,692 This is my car, understand? 259 00:18:18,920 --> 00:18:21,619 And I want to go alone to the police. 260 00:18:22,320 --> 00:18:25,258 - Wait ... - That's going to work, slacker. 261 00:18:30,880 --> 00:18:33,420 The uniform, it goes to their heads. 262 00:18:33,640 --> 00:18:34,735 Ah yes ? 263 00:18:37,520 --> 00:18:38,774 What happened ? 264 00:18:39,280 --> 00:18:40,329 Nothing. 265 00:18:47,800 --> 00:18:49,657 Hello sir. Congratulations. 266 00:18:49,880 --> 00:18:52,010 - It's my Party ? - No, for the car. 267 00:18:52,240 --> 00:18:55,496 Yes, they have finally delivered me. The other was not. 268 00:18:56,840 --> 00:18:58,014 I entrust to you. 269 00:18:58,240 --> 00:19:01,769 But beware, it is mine, not to society. 270 00:19:02,000 --> 00:19:03,732 - Goodbye. - Hi. 271 00:19:04,640 --> 00:19:06,815 - Good morning, Commissioner. - New ? 272 00:19:07,040 --> 00:19:10,137 - We Margherita and Siciliano. - Well, at table. 273 00:19:10,360 --> 00:19:13,093 No, I mean the two thieves on the coast. 274 00:19:13,320 --> 00:19:15,530 Ah. Very good. It was time. 275 00:19:15,760 --> 00:19:17,458 You bring them to me, 276 00:19:17,680 --> 00:19:19,537 I eat them raw. 277 00:19:20,000 --> 00:19:21,811 So Siliciano! 278 00:19:22,680 --> 00:19:25,333 Siciliano? Je suis le brigadier Falchetti. 279 00:19:25,560 --> 00:19:26,416 Brigadier ... 280 00:19:27,600 --> 00:19:31,892 Falchetti, forgive me, with all these disguises ... 281 00:19:32,640 --> 00:19:34,212 We do not understand anything. 282 00:20:02,920 --> 00:20:05,209 No, but it will not! I am a citizen! 283 00:20:05,440 --> 00:20:07,888 Come on, what's happening here? 284 00:20:08,120 --> 00:20:10,295 This is not a market here! 285 00:20:11,080 --> 00:20:12,413 This is a police station! 286 00:20:12,640 --> 00:20:15,054 Tarallo! Why mouths? 287 00:20:15,280 --> 00:20:17,569 It's not me who yelled, it's him. 288 00:20:17,800 --> 00:20:19,975 - I do not understand. - Let's be reasonable. 289 00:20:20,200 --> 00:20:21,772 With you ? Never. 290 00:20:22,040 --> 00:20:23,533 - Commissioner ? - Perfectly. 291 00:20:23,760 --> 00:20:25,298 - Exactly. - What, "just"? 292 00:20:25,560 --> 00:20:28,373 It stopped me like I was a criminal. 293 00:20:28,600 --> 00:20:29,808 What happened ? 294 00:20:30,040 --> 00:20:34,889 It happened that in this country there is no privacy. 295 00:20:35,160 --> 00:20:39,850 What abuse! What choking of the most innocent freedoms! 296 00:20:40,240 --> 00:20:42,893 - Innocent? - Silence, let him talk. 297 00:20:45,480 --> 00:20:47,894 - Let us turn to the facts. - I'm coming. 298 00:20:48,520 --> 00:20:49,933 Commissioner, tell me, 299 00:20:50,160 --> 00:20:53,098 when you want to make love, what do we do? 300 00:20:53,920 --> 00:20:57,609 - We do it, that's all. - Exactly, but not in Italy. 301 00:20:58,240 --> 00:21:00,688 If you are in Italy, we will not go to India. 302 00:21:01,320 --> 00:21:03,336 According to him, though. 303 00:21:07,640 --> 00:21:10,134 You may, Commissioner? Come... 304 00:21:10,600 --> 00:21:11,808 What is it ? 305 00:21:12,080 --> 00:21:15,939 This woman here this is major, single, free, 306 00:21:16,160 --> 00:21:18,131 she did not prostitute. - Congratulations. 307 00:21:18,360 --> 00:21:20,774 - Thank you. - You can tell right away. 308 00:21:21,360 --> 00:21:24,298 If you find yourself in front of this piece ... 309 00:21:24,520 --> 00:21:27,298 Finally, let's be clear, in a moment of passion, 310 00:21:27,520 --> 00:21:30,253 you'd love him or not? - Obviously. 311 00:21:30,480 --> 00:21:33,133 - Not in the tram! - Of course yes ! 312 00:21:33,400 --> 00:21:34,779 In the tram? 313 00:21:35,600 --> 00:21:36,456 In the tram? 314 00:21:36,680 --> 00:21:38,651 - So what ? - What, "and then"? 315 00:21:39,360 --> 00:21:40,216 Safe them. 316 00:21:40,440 --> 00:21:43,218 You understand that it is forbidden, on the tram? 317 00:21:44,000 --> 00:21:45,129 In the tram ... 318 00:21:46,800 --> 00:21:48,213 How did they? 319 00:21:49,000 --> 00:21:51,289 - Commissioner Antinori? - Yes ? 320 00:21:52,240 --> 00:21:56,498 Agent Joan Amick, affectée dans ce commissariat. 321 00:21:57,000 --> 00:21:59,255 Come into my office, please. 322 00:22:01,040 --> 00:22:02,248 This way... 323 00:22:02,520 --> 00:22:05,298 I just had a message to tell me 324 00:22:05,520 --> 00:22:07,252 the arrival of the agent ... 325 00:22:08,840 --> 00:22:10,412 - Agent ? - Agent Amicucci. 326 00:22:10,640 --> 00:22:13,453 - Well, Amicucci. - You can tu me. 327 00:22:14,640 --> 00:22:15,416 Thank you. 328 00:22:15,640 --> 00:22:18,737 Well, we'll just find you something to do. 329 00:22:18,960 --> 00:22:21,613 If that's why I already started. 330 00:22:21,840 --> 00:22:23,617 Bravo, well ... 331 00:22:25,720 --> 00:22:27,213 - Take a seat. - Thank you. 332 00:22:27,440 --> 00:22:29,729 So, what have you done? 333 00:22:30,000 --> 00:22:33,529 Disrespectful citizen parked in no parking. 334 00:22:33,760 --> 00:22:35,139 In a turn, too. 335 00:22:35,480 --> 00:22:38,452 - Disrespectful and awkward. - A moron. 336 00:22:38,680 --> 00:22:39,775 And a country bumpkin. 337 00:22:40,560 --> 00:22:42,895 But it will cost him dearly ... 338 00:22:43,120 --> 00:22:46,251 I found myself face to face with this car ... 339 00:22:46,480 --> 00:22:48,655 and I stamped it right! 340 00:22:48,880 --> 00:22:50,896 And I stuck him one of those PV ... 341 00:22:51,120 --> 00:22:54,297 Even the prefect could not blow it! 342 00:22:55,080 --> 00:22:56,015 Here it is. 343 00:22:56,480 --> 00:22:58,257 If they were all like you ... 344 00:23:00,040 --> 00:23:00,770 Let's see ... 345 00:23:01,400 --> 00:23:05,134 "In the morning of that day ..." etc. Very well. 346 00:23:05,520 --> 00:23:07,092 "... the hour marked ..." 347 00:23:07,720 --> 00:23:08,974 Very well. 348 00:23:09,280 --> 00:23:13,048 "... no parking ..." etc. Very well. 349 00:23:13,280 --> 00:23:17,412 "... the vehicle registered P56880 Rome ..." Okay. 350 00:23:20,120 --> 00:23:21,055 What? 351 00:23:21,880 --> 00:23:23,578 P56880 registered? 352 00:23:24,120 --> 00:23:25,533 Yes sir. It's indicated. 353 00:23:25,760 --> 00:23:27,059 It's indicated ? 354 00:23:27,280 --> 00:23:29,376 - You buffered? - A good hit. 355 00:23:29,600 --> 00:23:30,490 A good hit ? 356 00:23:31,240 --> 00:23:32,812 Okay. Question damage? 357 00:23:33,040 --> 00:23:35,818 - Mine ? Not a scratch. - No, mine! 358 00:23:36,040 --> 00:23:37,533 Yours ? 359 00:23:40,160 --> 00:23:43,371 Why ... it's yours, Mr. Commissioner? 360 00:23:45,760 --> 00:23:47,014 Look, agent ... 361 00:23:48,360 --> 00:23:50,296 - Agent how? - Amicucci. 362 00:23:50,760 --> 00:23:53,618 Listen to me carefully... 363 00:23:54,720 --> 00:23:56,736 That's what I'm PV. 364 00:23:57,040 --> 00:23:59,614 And the bill bodybuilder is in your care. 365 00:24:00,280 --> 00:24:01,659 You understood well ? 366 00:24:02,320 --> 00:24:05,337 It is the municipal police which deals with fines. 367 00:24:05,560 --> 00:24:09,215 We, we have other concerns, much more serious. 368 00:24:09,440 --> 00:24:13,015 I'll tell you a mission that seems to be made for you. 369 00:24:13,240 --> 00:24:15,256 It comes from the Ministry of Labor. 370 00:24:15,480 --> 00:24:16,575 It's very tricky. 371 00:24:16,800 --> 00:24:19,658 This is the control of child labor. 372 00:24:19,880 --> 00:24:22,658 I'll make you bring the record. 373 00:24:23,760 --> 00:24:26,732 And this ringtone that does not work ... 374 00:24:26,960 --> 00:24:28,168 Tarallo ! 375 00:24:29,320 --> 00:24:30,972 At your service, Commissioner. 376 00:24:32,040 --> 00:24:35,695 It's been a week that you have to fix this ringtone. 377 00:24:36,320 --> 00:24:39,849 - And this bell does not ring. - Which means... 378 00:24:40,080 --> 00:24:41,175 She rings. 379 00:24:43,840 --> 00:24:45,014 It rang. 380 00:24:47,760 --> 00:24:48,809 Strange... 381 00:24:50,480 --> 00:24:51,575 Back there, 382 00:24:51,800 --> 00:24:56,137 and gives the miners work folder Amicucci agent. 383 00:24:56,360 --> 00:24:59,252 And above all: be zealous and scrupulous. 384 00:24:59,480 --> 00:25:00,939 Do not worry. 385 00:25:01,680 --> 00:25:04,379 Sacred problem child labor. 386 00:25:04,600 --> 00:25:06,536 - Certainly. - Commissioner. 387 00:25:09,600 --> 00:25:12,856 Sure, it's a problem, the work of minors. 388 00:25:14,000 --> 00:25:17,290 But the problem is also that the major fuck anything. 389 00:25:39,440 --> 00:25:40,739 There is someone ? 390 00:25:41,400 --> 00:25:43,450 Cops women now. 391 00:25:43,680 --> 00:25:44,854 Yes Miss ? 392 00:25:45,080 --> 00:25:48,177 It seems that a child of 14 years working at home. 393 00:25:48,400 --> 00:25:51,213 A minor ? She is really nice. 394 00:25:52,080 --> 00:25:54,528 With me, it does not work. 395 00:25:54,760 --> 00:25:58,050 What, Miss? Here nobody works. 396 00:25:58,280 --> 00:26:01,297 Not even me. I just take the air. 397 00:26:01,520 --> 00:26:03,889 And the minor named Umberto? 398 00:26:04,120 --> 00:26:05,453 We have witnesses. 399 00:26:05,680 --> 00:26:07,571 What a bunch of assholes ... 400 00:26:07,800 --> 00:26:08,974 That's it, I'm there. 401 00:26:09,200 --> 00:26:11,339 It must be the son of my brother. 402 00:26:11,680 --> 00:26:15,619 He comes to see me sometimes. He comes, he plays, and he leaves. 403 00:26:15,880 --> 00:26:17,532 He goes to kindergarten. 404 00:26:17,760 --> 00:26:20,015 He just keep me company, he plays. 405 00:26:21,120 --> 00:26:23,409 - And there, he plays what? - Who ? 406 00:26:23,640 --> 00:26:26,771 Ah, there he is ! How many times I told him ... 407 00:26:27,000 --> 00:26:28,811 Do not play with that. 408 00:26:29,040 --> 00:26:31,136 You are going to hurt yourself. 409 00:26:31,360 --> 00:26:34,810 Come say hello to the girl, do not shy tone. 410 00:26:35,040 --> 00:26:36,294 Voici Umbertino. 411 00:26:36,520 --> 00:26:38,252 So ? What does one say ? 412 00:26:38,480 --> 00:26:40,769 It is downright good. 413 00:26:41,120 --> 00:26:44,536 Sorry miss. Talk like that at his age ... 414 00:26:44,800 --> 00:26:48,534 Which report ? I said minor, not backward. 415 00:26:49,920 --> 00:26:51,015 Wait... 416 00:26:51,280 --> 00:26:53,933 You go like this? You're upset? 417 00:26:54,160 --> 00:26:56,700 Beautiful car ! She's yours ? 418 00:26:56,920 --> 00:26:59,414 - I would like. - Who is she? 419 00:26:59,640 --> 00:27:02,737 I do not know, someone who leaves here. 420 00:27:04,360 --> 00:27:06,900 For breakfast, I can rest assured? 421 00:27:07,160 --> 00:27:10,337 For now, I have taken note. We'll see after. 422 00:27:17,880 --> 00:27:19,498 - Tarallo? - Who? 423 00:27:19,720 --> 00:27:22,498 Who owns the car from the dealer? 424 00:27:22,720 --> 00:27:25,453 - That is to say ... - You know it or not? 425 00:27:25,801 --> 00:27:27,571 - the commissioner? - No. 426 00:27:27,840 --> 00:27:29,014 - At Questor? - No. 427 00:27:29,240 --> 00:27:30,699 - Au préfet? - Not. 428 00:27:31,040 --> 00:27:33,090 You can repeat the question? 429 00:27:33,960 --> 00:27:36,818 Who owns the car from the dealer? 430 00:27:37,040 --> 00:27:40,774 - My God, I do not know. - Too bad, Mr. Tarallo, shame! 431 00:27:41,000 --> 00:27:43,892 Elle included in Euro Santoro. 432 00:27:44,120 --> 00:27:45,852 So we stole it! 433 00:27:46,800 --> 00:27:49,578 Perhaps ... This is going to look. 434 00:27:51,640 --> 00:27:52,814 We'll call. 435 00:28:03,240 --> 00:28:05,450 - Hello? - I'm in Mannello? 436 00:28:05,680 --> 00:28:07,651 I would like to speak to the deputy. 437 00:28:08,040 --> 00:28:10,250 I'm the agent C. Amick. 438 00:28:10,880 --> 00:28:11,656 She has ... 439 00:28:13,200 --> 00:28:16,331 Tell me ... I'm his wife. 440 00:28:16,560 --> 00:28:18,053 I have a question, 441 00:28:18,280 --> 00:28:20,410 -you are surely aware - Yes. 442 00:28:20,680 --> 00:28:23,857 Can you, by chance, if the car of your husband, 443 00:28:24,080 --> 00:28:27,211 sorry, Sir, was stolen? 444 00:28:27,480 --> 00:28:30,816 No, I know nothing. Maybe, maybe not. 445 00:28:31,040 --> 00:28:33,056 Why do you ask? 446 00:28:33,320 --> 00:28:36,258 His car was seen in a suspicious place, 447 00:28:37,160 --> 00:28:40,291 hidden behind a warehouse, street Mirtilli, 12, 448 00:28:40,520 --> 00:28:41,694 Crap! 449 00:28:42,400 --> 00:28:43,176 Comment ? 450 00:28:43,640 --> 00:28:47,659 No, I was talking to my little dog who always wants to toy. 451 00:28:47,880 --> 00:28:48,849 Yes, play ... 452 00:28:49,360 --> 00:28:50,739 Sorry for the inconvenience. 453 00:28:51,160 --> 00:28:55,850 But please, I should thank you, even. 454 00:28:56,280 --> 00:28:59,297 - Goodbye and thank you, - Goodbye, ma'am. 455 00:29:00,160 --> 00:29:02,813 Rosalia ... it was a little joker? 456 00:29:03,040 --> 00:29:05,170 - It was the police. - The police ? 457 00:29:05,400 --> 00:29:07,336 It was surely a joke. 458 00:29:07,560 --> 00:29:11,533 I was told that a gentleman ... 459 00:29:11,760 --> 00:29:14,812 pig, bastard ... slapped! 460 00:29:15,040 --> 00:29:17,329 There are these bad guys ... 461 00:29:17,560 --> 00:29:18,290 You are right. 462 00:29:18,520 --> 00:29:22,778 He left his car on land, street Mirtilli 12. 463 00:29:23,000 --> 00:29:25,050 - Ah ... - Where? 464 00:29:25,280 --> 00:29:26,534 I do not know ! 465 00:29:26,760 --> 00:29:29,254 It is next to the number 10. 466 00:29:29,480 --> 00:29:32,293 Where lives the infamous whore! 467 00:29:32,520 --> 00:29:35,378 My word, it's a slander! 468 00:29:35,600 --> 00:29:39,334 A slander? What little you have left, you use it elsewhere! 469 00:29:39,560 --> 00:29:41,019 I'll tear your eyes! 470 00:29:41,240 --> 00:29:44,257 You said your eyes, not scholarships! 471 00:29:44,720 --> 00:29:48,090 So he talked with the chief of police. 472 00:29:48,320 --> 00:29:51,531 The police chief had a soap Quaestor. 473 00:29:51,760 --> 00:29:54,539 And guess a little that it attacked? 474 00:29:55,600 --> 00:29:56,535 Devine. 475 00:29:57,480 --> 00:30:00,816 The answer is simple. To you. 476 00:30:01,040 --> 00:30:01,770 Well seen. 477 00:30:02,000 --> 00:30:04,539 Now who should I take? 478 00:30:04,840 --> 00:30:06,811 Commissioner, try to understand. 479 00:30:07,040 --> 00:30:10,092 It was my first mission, I did my best. 480 00:30:10,320 --> 00:30:14,339 I wanted to make me see. And that you would have benefited too. 481 00:30:14,560 --> 00:30:18,579 Instead, you're depressed. And me, I look like an idiot. 482 00:30:18,800 --> 00:30:20,577 What you make me say ... 483 00:30:20,800 --> 00:30:25,092 MP hides his car to be discreet, 484 00:30:25,320 --> 00:30:28,178 and us, we will say it directly to his wife. 485 00:30:28,400 --> 00:30:29,654 And what a woman! 486 00:30:29,880 --> 00:30:30,610 Yes I know. 487 00:30:30,840 --> 00:30:33,937 I was impulsive, but it's stronger than me. 488 00:30:34,160 --> 00:30:36,096 The duty is duty. 489 00:30:36,320 --> 00:30:40,612 Yes, duty is duty. But power is power. 490 00:30:42,040 --> 00:30:43,135 Including ? 491 00:30:43,360 --> 00:30:45,058 Come Amiccuci outside. 492 00:30:47,120 --> 00:30:48,328 You heard ? 493 00:30:56,520 --> 00:30:58,138 Tarallo ! 494 00:31:00,920 --> 00:31:02,777 Can not you hear? We'll call you. 495 00:31:03,000 --> 00:31:05,175 - Il est nerveux ? - Non. 496 00:31:11,880 --> 00:31:14,135 - Quelque chose ne va pas ? - Tout ! 497 00:31:15,800 --> 00:31:18,374 Rien ne marche ! La sonnerie ne sonne pas, 498 00:31:18,600 --> 00:31:20,457 et la fontaine ne coule pas. 499 00:31:57,000 --> 00:32:00,131 - Je vais chercher une serviette ? - Non, va te faire foutre ! 500 00:32:01,000 --> 00:32:01,890 Oui. 501 00:32:03,440 --> 00:32:06,617 Cet idiot d'Aristide s'est mis en tête de me posséder, 502 00:32:07,840 --> 00:32:10,414 Mais il ne m'aura jamais, jamais, jamais ! 503 00:32:11,600 --> 00:32:14,731 Le voilà, enfin ! Je vous attends depuis un moment, 504 00:32:14,960 --> 00:32:18,728 Laissez-moi vous dire que votre accoutrement est grotesque, 505 00:32:18,960 --> 00:32:20,259 On ne t'a rien demandé. 506 00:32:21,400 --> 00:32:23,371 Tu es devenu fou ou quoi ? 507 00:32:23,600 --> 00:32:27,050 Tu vas me faire ça chaque fois que je viens pour discuter ? 508 00:32:27,280 --> 00:32:29,455 Oui, Pour vous, j'ai tout risqué, 509 00:32:29,720 --> 00:32:31,213 Je me suis jeté... 510 00:32:35,640 --> 00:32:38,578 Je me suis cassé le manche et ça te fait rire ? 511 00:32:39,080 --> 00:32:41,938 C'est trop, Je vais te tuer de mes propres mains, 512 00:32:42,200 --> 00:32:44,250 - No ! - You better shut up. 513 00:32:44,480 --> 00:32:46,371 Or I'll sink the antenna. 514 00:32:50,320 --> 00:32:53,849 And you, if you want to feel, you tie against me. 515 00:32:54,080 --> 00:32:57,575 Under the athlete muscles, there is a whole program. 516 00:32:57,960 --> 00:33:01,091 I'll be yours until after the wedding. Perhaps. 517 00:33:01,360 --> 00:33:02,853 This is the moment of truth. 518 00:33:05,200 --> 00:33:06,215 You are crazy ! 519 00:33:06,840 --> 00:33:08,219 Do not be a fool! 520 00:33:08,440 --> 00:33:11,378 Turns on the TV, I want to see the end! 521 00:33:12,280 --> 00:33:13,613 You'll see... 522 00:33:13,840 --> 00:33:17,449 A sexual morality show live and in color! 523 00:33:20,200 --> 00:33:20,976 Go away ! 524 00:33:23,480 --> 00:33:25,337 Leave me alone ! 525 00:33:28,760 --> 00:33:30,890 I want you naked as the truth! 526 00:33:31,120 --> 00:33:34,251 Die, rather! It had to fall on me. 527 00:33:35,280 --> 00:33:37,694 - Stop ! - That's right, you're right. 528 00:33:44,440 --> 00:33:45,250 You saw ? 529 00:33:45,920 --> 00:33:47,538 I saw the stars ... 530 00:33:47,760 --> 00:33:49,139 Shut up ! 531 00:33:49,720 --> 00:33:51,850 There is a man on the roof, a thief! 532 00:33:52,200 --> 00:33:53,738 I have other things to think about! 533 00:33:53,960 --> 00:33:55,771 Would you like me to tell you ? 534 00:33:56,000 --> 00:33:57,493 You're a softy! 535 00:33:59,160 --> 00:34:00,255 Effete, me? 536 00:34:00,640 --> 00:34:03,293 Now ... Before I had a hard ... 537 00:34:56,000 --> 00:34:56,810 Think! 538 00:34:58,480 --> 00:35:00,178 Do not move, you are surrounded. 539 00:35:00,800 --> 00:35:02,771 How could I? My God ! 540 00:35:03,480 --> 00:35:05,052 You'll frighten him. 541 00:35:05,320 --> 00:35:06,176 He will run away. 542 00:35:07,040 --> 00:35:08,976 You have an accomplice? 543 00:35:09,240 --> 00:35:11,859 An accomplice? I talk about my parrot. 544 00:35:12,920 --> 00:35:15,209 He makes me do the rooftops of Rome. 545 00:35:15,440 --> 00:35:16,978 I was almost there ... 546 00:35:18,720 --> 00:35:22,579 Excuse me ... I thought you were a thief. 547 00:35:23,600 --> 00:35:24,535 Gianna ! 548 00:35:25,480 --> 00:35:26,779 Unhappy! 549 00:35:27,000 --> 00:35:30,575 I demand an explanation of your strange and illicit attitude. 550 00:35:30,800 --> 00:35:34,409 You are perverse. You undress on the rooftops! 551 00:35:34,680 --> 00:35:37,936 What? I help the poor man to find his bird! 552 00:35:42,720 --> 00:35:44,736 Stop! Your papers ! 553 00:35:45,080 --> 00:35:45,970 Gianna ? 554 00:35:51,440 --> 00:35:52,739 You are restored? 555 00:35:54,000 --> 00:35:54,969 It is restored. 556 00:35:56,160 --> 00:35:59,974 Shit ... always in the legs! You never work? 557 00:36:00,200 --> 00:36:03,058 I do not think about it. I think only of you. 558 00:36:03,280 --> 00:36:04,773 You can not think about service? 559 00:36:05,000 --> 00:36:06,857 Gianna enough! 560 00:36:07,080 --> 00:36:10,370 You my menu menu axes, with this service. 561 00:36:12,480 --> 00:36:13,370 So ? 562 00:36:13,600 --> 00:36:16,697 How is our strong and vigorous police? 563 00:36:16,920 --> 00:36:18,652 Good thanks. 564 00:36:18,880 --> 00:36:20,930 Doctor, excuse me. 565 00:36:21,400 --> 00:36:23,689 Flowers are part of the therapy? 566 00:36:24,040 --> 00:36:28,013 You really are a boor. It is a delicate thought. 567 00:36:28,280 --> 00:36:31,218 No, he's right. The flowers heal the psyche. 568 00:36:31,440 --> 00:36:32,535 That's my business. 569 00:36:32,880 --> 00:36:34,339 Excuse me, who are you? 570 00:36:34,560 --> 00:36:38,533 Let me introduce you miss fiance. 571 00:36:38,760 --> 00:36:39,536 Where is he ? 572 00:36:40,280 --> 00:36:41,056 Present. 573 00:36:41,680 --> 00:36:43,093 Ah. Very good... 574 00:36:44,080 --> 00:36:45,971 You fell on a sacred bundle. 575 00:36:48,000 --> 00:36:51,131 Are we talking about in the eye and let's be clear. 576 00:36:51,360 --> 00:36:54,650 When you say nerd, it does not mean 577 00:36:54,880 --> 00:36:57,613 you fool me drafts, by chance? 578 00:36:58,600 --> 00:37:00,935 You see, when he speaks? 579 00:37:01,400 --> 00:37:02,290 Sometimes. 580 00:37:02,960 --> 00:37:04,259 No secrets! 581 00:37:06,000 --> 00:37:08,972 If it does not bother you, the maid has to rest. 582 00:37:09,200 --> 00:37:11,740 Would you please go outside? 583 00:37:11,960 --> 00:37:13,089 It does not drive me! 584 00:37:13,480 --> 00:37:15,894 I go out. But you go before me. 585 00:37:16,160 --> 00:37:18,813 Sure, but I have to give him an injection. 586 00:37:19,040 --> 00:37:20,135 A moment ! 587 00:37:20,880 --> 00:37:22,293 When you say injection 588 00:37:23,040 --> 00:37:26,649 it would not, by chance, intramuscular in the ass? 589 00:37:27,040 --> 00:37:28,817 No, I do intravenous. 590 00:37:29,040 --> 00:37:30,612 - On your honor? - On his arm. 591 00:37:30,840 --> 00:37:33,493 - I trust you. - Good. 592 00:37:34,040 --> 00:37:35,851 Gianna, fear not. 593 00:37:36,560 --> 00:37:39,737 I'll be out as 17 police-rescue. 594 00:37:43,520 --> 00:37:44,649 Nice! 595 00:37:50,680 --> 00:37:54,733 No, sorry, but you have to turn you. 596 00:37:55,080 --> 00:37:57,096 It was not an IV? 597 00:37:57,320 --> 00:38:00,849 It was to calm, otherwise he no longer left. 598 00:38:01,080 --> 00:38:03,733 Intravenous, that's old. 599 00:38:04,360 --> 00:38:06,808 But with you ... I'm not stupid. 600 00:38:07,040 --> 00:38:08,214 Come on, turn around. 601 00:38:08,440 --> 00:38:10,615 You're fucking him. 602 00:38:12,400 --> 00:38:13,608 For his ... 603 00:38:16,600 --> 00:38:18,172 - Ouch ... - I hurt you? 604 00:38:32,200 --> 00:38:36,492 - What you got, to massage? - Wait, wait ... 605 00:38:36,880 --> 00:38:39,294 We must spread the serum. 606 00:38:39,880 --> 00:38:43,375 It had to fall on me. A voyeur doctor ... 607 00:38:50,120 --> 00:38:52,978 This ringtone that does not work ... 608 00:38:54,240 --> 00:38:55,096 Now... 609 00:38:59,480 --> 00:39:01,928 - Tarallo! - At your service, Commissioner. 610 00:39:04,480 --> 00:39:06,212 - You keep watch? - No... 611 00:39:06,440 --> 00:39:07,648 - You are hiding ? - No... 612 00:39:07,880 --> 00:39:09,418 Come see a little. 613 00:39:10,320 --> 00:39:14,179 It's been a week since I asked you to fix this ringtone! 614 00:39:14,400 --> 00:39:16,052 And it does not work! 615 00:39:16,280 --> 00:39:18,615 For me, it works. 616 00:39:20,120 --> 00:39:21,931 - At your service. - Who is it ? 617 00:39:22,520 --> 00:39:24,889 - You say ? - Who are you ? 618 00:39:25,120 --> 00:39:27,011 Nothing, it's a mistake. Outside ! 619 00:39:28,360 --> 00:39:29,329 A mistake. 620 00:39:30,280 --> 00:39:31,454 Let me see your finger. 621 00:39:40,240 --> 00:39:43,257 If I pick, it does not work. Answer! 622 00:39:43,800 --> 00:39:45,930 Hello, Sector 7 police station? 623 00:39:46,160 --> 00:39:49,098 - I do not know if he's there. - Who is it ? 624 00:39:49,320 --> 00:39:51,097 A Moretti. What do I say ? 625 00:39:51,320 --> 00:39:52,415 What do you mean... 626 00:39:52,760 --> 00:39:55,334 - Hello? Mr. Questor? - Antinori? 627 00:39:55,560 --> 00:39:56,450 Speaking ... 628 00:39:56,680 --> 00:40:00,972 The Amiccuci agent is finally restored, Fortunately, she is already out, 629 00:40:01,200 --> 00:40:04,331 She has recovered, and fortunately ... What luck! 630 00:40:04,560 --> 00:40:06,735 - Do you know what I did? - No. 631 00:40:06,960 --> 00:40:08,737 I have sent you, 632 00:40:08,960 --> 00:40:10,419 You have me ... 633 00:40:10,640 --> 00:40:12,611 - What do I do? - How? 634 00:40:12,840 --> 00:40:14,617 You have done very well. 635 00:40:14,840 --> 00:40:17,209 Well, now occupy it up well, 636 00:40:17,440 --> 00:40:19,456 - Of course. - Goodbye, 637 00:40:20,000 --> 00:40:22,858 I'm taking care of it. That's it... 638 00:40:25,040 --> 00:40:27,011 "Un certain Moretti"... 639 00:40:27,240 --> 00:40:29,256 It was the Quaestor! 640 00:40:29,440 --> 00:40:31,615 - It could be a dentist. - No ! 641 00:40:32,360 --> 00:40:35,776 There is only Moretti himself, the supreme, 642 00:40:36,200 --> 00:40:37,818 - your boss! - Our leader. 643 00:40:38,040 --> 00:40:39,658 Our head ... 644 00:40:39,880 --> 00:40:42,897 He did not boosted, so I can send you. 645 00:40:43,120 --> 00:40:44,977 I can make you mutate in Frascati. 646 00:40:45,200 --> 00:40:47,899 - If only ... I live. - That's it... 647 00:40:49,000 --> 00:40:49,810 Entrez. 648 00:40:51,960 --> 00:40:55,376 Agent Amicucci, à votre service. Je suis rétablie. 649 00:40:55,920 --> 00:40:57,015 Je le sais. 650 00:40:57,240 --> 00:40:58,733 Par ici, Amicucci. 651 00:41:01,480 --> 00:41:04,133 Tu collectionnes les bourdes... 652 00:41:04,360 --> 00:41:08,538 Une brave fille comme toi se met à chasser les oiseaux sur les toits ? 653 00:41:08,760 --> 00:41:11,379 C'était une chasse à l'homme, pas à l'oiseau. 654 00:41:11,720 --> 00:41:13,019 L'oiseau n'a rien à voir ? 655 00:41:13,480 --> 00:41:16,293 Si, le petit oiseau de l'homme était sorti. 656 00:41:16,560 --> 00:41:19,054 Et il filait son oiseau sur les toits ? 657 00:41:19,320 --> 00:41:20,494 Que voulez-vous... 658 00:41:20,720 --> 00:41:23,373 Je l'ai attrapé, et il n'a pas pu le prendre. 659 00:41:23,600 --> 00:41:24,615 Encore heureux. 660 00:41:25,280 --> 00:41:26,852 Ensuite, Che-Che est arrivé. 661 00:41:27,480 --> 00:41:30,213 - Qui est Che-Che ? - Mon fiancé. 662 00:41:30,640 --> 00:41:32,611 Dès qu'il est arrivé, c'était fini. 663 00:41:32,840 --> 00:41:35,971 Il nous a fait tomber et on s'est retrouvés à l'hôpital. 664 00:41:36,840 --> 00:41:38,538 Merci. 665 00:41:38,960 --> 00:41:42,455 Viens, j'ai un petit travail rien que pour toi. 666 00:41:42,880 --> 00:41:47,650 Une fille mère a confié son enfant à un institut. 667 00:41:47,880 --> 00:41:49,816 Elle allait le voir régulièrement 668 00:41:50,040 --> 00:41:52,898 and two or three months after she disappeared. 669 00:41:53,120 --> 00:41:55,455 - I understand, I have to find her. - Yes. 670 00:41:55,680 --> 00:41:58,936 But it is not that simple. Be careful what you do. 671 00:41:59,160 --> 00:42:03,497 You have the address of the institute and the last girl address. 672 00:42:04,600 --> 00:42:08,095 - It will be done. I can go ? - Go then. 673 00:42:09,320 --> 00:42:12,610 - Can I go myself? - You wait for the coach? 674 00:42:40,840 --> 00:42:43,380 - Look at this ... - Who's that? 675 00:42:43,920 --> 00:42:45,572 A cop, can not you see? 676 00:42:46,520 --> 00:42:48,297 Main! Four and three, 7. 677 00:42:49,800 --> 00:42:51,179 - 9 c ?? ur. - Four. 678 00:42:51,400 --> 00:42:54,338 For the fines, they are worse than the cops! 679 00:42:54,560 --> 00:42:56,690 I'd be putting a fine day! 680 00:42:56,960 --> 00:42:57,975 Over there. 681 00:42:58,200 --> 00:43:00,216 You put a hand in the ass, 682 00:43:00,480 --> 00:43:02,928 she verbalize you to stop curve! 683 00:43:08,720 --> 00:43:09,815 Hello Madam. 684 00:43:10,160 --> 00:43:13,212 I did not do anything. I no longer see my husband. 685 00:43:13,480 --> 00:43:16,577 Looking Tardioli Anna, you know? 686 00:43:16,800 --> 00:43:19,169 I do not know anyone. I know nothing. 687 00:43:19,400 --> 00:43:23,612 - It seems she lives here. - Yes, but she no longer lives there. 688 00:43:23,840 --> 00:43:26,380 - Where has she gone ? - I personaly do not know. 689 00:43:26,640 --> 00:43:30,249 She has a job: employed, domestic ... 690 00:43:30,680 --> 00:43:33,299 That yes, it does hustler. 691 00:43:36,120 --> 00:43:37,055 Miss? 692 00:43:38,160 --> 00:43:39,368 What do you want ? 693 00:43:39,600 --> 00:43:42,458 It seems you are looking Anna Tardioli. 694 00:43:42,960 --> 00:43:45,738 - You know her ? - No, but maybe Armando. 695 00:43:46,280 --> 00:43:47,170 Where is he ? 696 00:43:47,400 --> 00:43:49,416 - Come with me. - Let's go. 697 00:44:05,320 --> 00:44:06,415 You stop there? 698 00:44:06,640 --> 00:44:08,178 Here we are. Armando is there. 699 00:44:09,040 --> 00:44:10,248 Health ! 700 00:44:10,480 --> 00:44:11,859 Are you sure he's there? 701 00:44:12,080 --> 00:44:14,938 - Yes. He is here. - Okay, hi. 702 00:44:19,800 --> 00:44:20,849 M. Armando ? 703 00:44:24,280 --> 00:44:25,659 There is someone ? 704 00:44:28,960 --> 00:44:30,259 Shit ! 705 00:44:31,040 --> 00:44:32,214 Pardon... 706 00:44:34,280 --> 00:44:35,409 He is dead ! 707 00:44:44,440 --> 00:44:45,899 His heart still beats ?? c. 708 00:44:47,280 --> 00:44:48,534 I may be the time. 709 00:44:56,200 --> 00:44:57,454 Tomato sauce! 710 00:44:58,960 --> 00:45:00,612 With basil ... 711 00:45:00,840 --> 00:45:02,253 Such a moron ! 712 00:45:02,720 --> 00:45:05,897 With your eggs ?? I'm going to get a nice omelet! 713 00:45:06,880 --> 00:45:09,215 What? You resist me? 714 00:45:09,440 --> 00:45:11,775 You should be happy! 715 00:45:12,000 --> 00:45:16,098 I was lining of Marlon Brando in "Last Tango in Paris"! 716 00:45:16,560 --> 00:45:18,531 We will redo the scene butter! 717 00:45:21,320 --> 00:45:23,131 What do you want ? 718 00:45:23,360 --> 00:45:24,659 We want to get engaged ... 719 00:45:25,920 --> 00:45:27,697 Really? So, we present! 720 00:45:46,320 --> 00:45:48,939 - She does not want ... - With you, perhaps. 721 00:45:49,280 --> 00:45:50,852 - I please you? - No ! 722 00:45:52,640 --> 00:45:53,735 I will show you ! 723 00:45:56,680 --> 00:45:58,616 Takeoff and landing! 724 00:46:00,320 --> 00:46:02,768 Try to take off this Jumbo! 725 00:46:12,600 --> 00:46:14,411 It not mess with it! 726 00:46:28,400 --> 00:46:29,699 I'm going. 727 00:46:51,120 --> 00:46:54,410 - This is what a scene there? - I do not understand anything. 728 00:46:54,640 --> 00:46:56,531 I do not know what we're doing there. 729 00:47:19,560 --> 00:47:21,849 You know what ? You do not please me! 730 00:47:24,520 --> 00:47:25,933 You are antipathetic to me! 731 00:47:28,240 --> 00:47:29,812 Now you'll see. 732 00:47:34,040 --> 00:47:36,215 Get me out of here! 733 00:47:38,280 --> 00:47:40,410 That's the hand of fairy? 734 00:47:44,400 --> 00:47:46,018 Band of morons! 735 00:47:46,680 --> 00:47:48,412 You're all the same! 736 00:47:49,640 --> 00:47:52,373 You challenge, you act you talk ... 737 00:47:52,680 --> 00:47:55,015 And once again before us, not a word! 738 00:47:56,360 --> 00:47:58,729 Why did you do that ? You're going to talk, yes? 739 00:47:59,000 --> 00:48:01,414 I will not speak in the presence of my lawyer! 740 00:48:02,160 --> 00:48:04,290 I thee foutrais, lawyers! 741 00:48:04,520 --> 00:48:06,377 Agent Amicucci, at your service. 742 00:48:06,840 --> 00:48:10,210 You've already done a great ... I read your report. 743 00:48:10,440 --> 00:48:14,208 You walks you there in uniform? It was cover you! 744 00:48:14,440 --> 00:48:17,969 Look at your colleagues, they have heads of convicts! 745 00:48:18,640 --> 00:48:21,612 - You did well out. - But not them. 746 00:48:21,840 --> 00:48:26,336 I have all struck down ... And I wrote a nice report. 747 00:48:26,560 --> 00:48:29,691 Attempted rape uniformed officer. 748 00:48:29,920 --> 00:48:31,253 Perpetuity! 749 00:48:31,480 --> 00:48:34,133 - It is you who deserve the Everlasting '! - Me ? 750 00:48:35,080 --> 00:48:37,779 - You found the boy's mother? - No. 751 00:48:38,240 --> 00:48:39,016 Obviously. 752 00:48:40,720 --> 00:48:43,294 - He is so cute ! - Is not it ? 753 00:48:43,960 --> 00:48:46,295 Since it looks like you! 754 00:48:47,520 --> 00:48:48,569 - Me ? - Yes ! 755 00:48:48,800 --> 00:48:50,736 So what ? This is not my son. 756 00:48:50,960 --> 00:48:54,091 He is the son of mother that you have not found. 757 00:48:54,320 --> 00:48:55,574 - Ms. Tardioli? - Yes. 758 00:48:55,800 --> 00:49:00,012 He escaped in ?? s hearts. It's a family thing. They run away. 759 00:49:00,480 --> 00:49:04,089 The mother runs away, we look for the son. The son fled, one seeks the mother. 760 00:49:04,320 --> 00:49:06,131 They are always in the street. 761 00:49:06,360 --> 00:49:07,375 Come on, kid. 762 00:49:07,600 --> 00:49:10,333 It's an agent who found him by chance. 763 00:49:10,960 --> 00:49:14,137 You the reports to the convent, you entrusted to ?? s hearts 764 00:49:14,360 --> 00:49:17,537 and you make you sign a paper, which is quiet. 765 00:49:17,760 --> 00:49:19,890 And you continue to look for the mother. 766 00:49:20,160 --> 00:49:22,210 But disguise yourself! 767 00:49:22,560 --> 00:49:23,495 Yes sir. 768 00:49:24,960 --> 00:49:25,690 Let's go ? 769 00:49:26,520 --> 00:49:29,298 - You take me in your arms. - But of course. 770 00:49:34,080 --> 00:49:36,972 - Do you like it like this? - To die. 771 00:49:38,920 --> 00:49:41,573 Now he must go. It's late. 772 00:49:41,800 --> 00:49:45,170 No in hooded. I want my mommy. 773 00:49:45,400 --> 00:49:48,452 What are you saying ? These are not the hooded, 774 00:49:48,960 --> 00:49:53,138 but the nice nuns who play with you and make you to eat. 775 00:49:53,360 --> 00:49:56,059 For now, mom is not at home. 776 00:49:56,280 --> 00:49:58,694 Quand est-ce qu'elle rentre, maman ? 777 00:49:58,920 --> 00:50:00,299 Ce soir, je m'en occupe. 778 00:50:00,520 --> 00:50:03,298 Je te promets de la retrouver. Tu es content ? 779 00:50:07,720 --> 00:50:08,450 Gianna ! 780 00:50:10,160 --> 00:50:12,574 Spectaculaire tournant de l'enquête... 781 00:50:13,040 --> 00:50:15,932 Voici découvert le fruit secret de ta faute. 782 00:50:17,320 --> 00:50:20,098 Bas les masques. Quand s'est produit le méfait ? 783 00:50:20,360 --> 00:50:22,535 Je ne peux pas te parler devant ce petit. 784 00:50:22,800 --> 00:50:25,294 Alors, nous en parlerons ce soir. 785 00:50:25,520 --> 00:50:28,856 - Non, ce soir, je suis en service. - En service ? 786 00:50:30,280 --> 00:50:32,854 À qui rends-tu service ? Au père du petit ? 787 00:50:33,080 --> 00:50:35,858 Si tu n'arrêtes pas, j'oublie mon uniforme et... 788 00:50:36,080 --> 00:50:38,255 Un instant ! Les enfants regardent. 789 00:50:39,160 --> 00:50:41,017 C'est qui, ce couillon ? 790 00:51:13,960 --> 00:51:16,852 Tu sors d'où, toi ? 791 00:51:17,120 --> 00:51:19,250 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 792 00:51:20,160 --> 00:51:24,611 - Regardez-moi cette baronne ! - Elle se croit où ? 793 00:51:25,000 --> 00:51:26,299 Qui te protège ? 794 00:51:26,560 --> 00:51:27,495 Le ciel. 795 00:51:27,760 --> 00:51:30,174 Si j'étais toi, je ne ferais pas la fière. 796 00:51:30,400 --> 00:51:31,813 C'est le quartier de Mogliefuma ! 797 00:51:32,760 --> 00:51:35,493 C'est quoi ? Un volcan japonais ? 798 00:51:36,320 --> 00:51:39,849 At home, it smokes much. Watch out. 799 00:51:40,080 --> 00:51:42,813 If he grabs you, he inflates like a musette you! 800 00:51:43,080 --> 00:51:45,972 He cuts you a boob and puts you in the bag. 801 00:51:52,680 --> 00:51:54,616 So ? They went on strike tonight? 802 00:51:54,840 --> 00:51:56,697 There is a border incident. 803 00:51:56,920 --> 00:51:59,175 This lady comes to our territory. 804 00:51:59,400 --> 00:52:01,371 She wants to compete. 805 00:52:01,600 --> 00:52:03,616 It looks like a model. 806 00:52:03,840 --> 00:52:05,378 Go typing! 807 00:52:05,600 --> 00:52:09,892 Redo her portrait in this twisted! 808 00:52:12,920 --> 00:52:15,733 - Who's your mac? - Nobody. 809 00:52:16,200 --> 00:52:19,968 You want me to believe you came alone? 810 00:52:20,200 --> 00:52:21,693 Of course. 811 00:52:21,920 --> 00:52:24,653 It is a cousin sent me. 812 00:52:24,880 --> 00:52:27,055 - Her name is ? - Anna. 813 00:52:27,280 --> 00:52:28,375 Anna comment ? 814 00:52:29,280 --> 00:52:30,739 Anna Tardioli. 815 00:52:31,000 --> 00:52:33,130 They were only missing that ! 816 00:52:33,360 --> 00:52:35,615 Shut up and go back to your place! 817 00:52:35,921 --> 00:52:39,813 Come on, hurry up, get to work! 818 00:52:41,880 --> 00:52:42,736 Clear! 819 00:52:43,280 --> 00:52:44,454 Come on ! 820 00:52:50,040 --> 00:52:53,615 OK, you're going to stay here tonight. This is instead of your cousin. 821 00:52:53,840 --> 00:52:54,809 Then we'll see. 822 00:52:56,320 --> 00:52:59,098 And if these bugs come back, what do I do? 823 00:52:59,320 --> 00:53:03,373 Do not worry. They will not return. They know when it smokes. 824 00:53:03,920 --> 00:53:04,969 Hi my lovely. 825 00:53:06,840 --> 00:53:10,608 How lucky that my fiancee is in service tonight. 826 00:53:10,840 --> 00:53:14,051 We will do the erotic tour of the capital. 827 00:53:14,280 --> 00:53:18,014 That's why, I came. But I have not seen anything yet. 828 00:53:18,240 --> 00:53:20,131 Relax, it happens. 829 00:53:20,480 --> 00:53:23,020 Look at that! Stop ! 830 00:53:23,400 --> 00:53:25,496 You are crazy ? That is a travesty! 831 00:53:25,720 --> 00:53:27,691 Further, it is true. 832 00:53:28,160 --> 00:53:29,459 Here's one! 833 00:53:29,840 --> 00:53:32,209 No ! Too imposing. It would crush you! 834 00:53:32,680 --> 00:53:34,696 - Good then ? - Calm down. 835 00:53:36,840 --> 00:53:37,570 Look at her ! 836 00:53:37,840 --> 00:53:40,414 Stop ! You want to destroy me? 837 00:53:42,320 --> 00:53:44,609 We'll find the right ones. Do not worry. 838 00:53:45,240 --> 00:53:45,970 Look! 839 00:53:46,360 --> 00:53:48,410 I want her ! I longs. 840 00:53:48,640 --> 00:53:50,372 You saw a little pro? 841 00:53:51,000 --> 00:53:53,448 I'll serve you on a silver platter. 842 00:54:04,320 --> 00:54:06,973 Hi, beautiful blonde. We are talking ? 843 00:54:16,040 --> 00:54:19,808 We already know, right? You were working where? The music hall? 844 00:54:33,200 --> 00:54:33,976 Gianna ! 845 00:54:35,040 --> 00:54:37,898 - What are you doing here ? - And you, obsessed! 846 00:54:38,120 --> 00:54:39,135 A moment ! 847 00:54:39,360 --> 00:54:42,571 It is I who asks you. What are you doing here half naked? 848 00:54:42,800 --> 00:54:45,772 Shut up, you will spot me. I'm on duty! 849 00:54:46,000 --> 00:54:48,175 I do not care, your service! 850 00:54:48,600 --> 00:54:51,253 - Cover up and come with me. - Leave me ! 851 00:54:51,920 --> 00:54:55,290 I am kind, but if I get angry, I get mad! 852 00:54:55,520 --> 00:54:58,458 - I'll stick you one! - Ah yes ? Go ahead ! 853 00:55:00,120 --> 00:55:01,818 It is there? 854 00:55:03,120 --> 00:55:05,739 A barrier is between us. 855 00:55:05,960 --> 00:55:08,613 - Goodbye forever ! - That's what emerges. 856 00:55:09,200 --> 00:55:11,410 - Whore ! - The farm. 857 00:55:11,640 --> 00:55:13,770 - Women horny! - Go, go in you! 858 00:55:14,000 --> 00:55:15,174 I'm talking to you ! 859 00:55:15,400 --> 00:55:16,495 Ms. whore? 860 00:55:17,160 --> 00:55:18,368 Come on, we're leaving. 861 00:55:18,600 --> 00:55:20,730 - I like her. - It is better not. 862 00:55:20,960 --> 00:55:25,058 You called Gianna? This is not the name of your girlfriend? 863 00:55:25,280 --> 00:55:27,216 Coincidence! Come on, get! 864 00:55:28,720 --> 00:55:31,260 So why do we not? 865 00:55:31,480 --> 00:55:33,132 She wants 30,000 lire! 866 00:55:34,120 --> 00:55:37,172 I pay ! I sold my goats. I have the money! 867 00:55:37,400 --> 00:55:39,336 - It is syphilitic! - Clear! 868 00:55:39,600 --> 00:55:41,457 Listen to me this son of a refugee! 869 00:55:41,680 --> 00:55:43,935 - You'll end up like your cousin. - Who ? 870 00:55:44,160 --> 00:55:45,812 Ta Ann cousine. 871 00:55:46,040 --> 00:55:48,739 The poor ... She had no luck. 872 00:55:49,160 --> 00:55:51,574 It was quite a blow of knife. 873 00:55:51,880 --> 00:55:55,091 Poor woman. She had to suffer. 874 00:55:55,720 --> 00:55:59,136 No more than the drunkard who received the stab. 875 00:55:59,360 --> 00:56:02,616 I told him to drop the knife. 876 00:56:02,840 --> 00:56:04,378 It's not for women. 877 00:56:04,640 --> 00:56:08,533 If she had listened to you, it would not be in jail. 878 00:56:09,480 --> 00:56:12,975 I dare not even go see her. 879 00:56:13,200 --> 00:56:15,535 Go ahead, it would make him happy. 880 00:56:15,800 --> 00:56:17,293 You are right. 881 00:56:17,720 --> 00:56:18,928 Go to work. 882 00:56:20,200 --> 00:56:22,091 Come on, come here, you three! 883 00:56:24,280 --> 00:56:25,409 It is not glory. 884 00:56:26,000 --> 00:56:28,813 Go to work or I put all unemployed. 885 00:56:29,040 --> 00:56:31,693 It's not our fault! There is no cat ! 886 00:56:31,920 --> 00:56:34,050 They are all watching TV. 887 00:56:44,000 --> 00:56:45,299 Salut, Borotalco. 888 00:56:45,560 --> 00:56:48,930 I need a girl to friends. You know who. 889 00:56:49,160 --> 00:56:52,769 I see. There is a story that will be fine. 890 00:56:53,160 --> 00:56:54,129 Who is it ? 891 00:56:54,920 --> 00:56:56,458 She, the blonde. 892 00:57:08,040 --> 00:57:10,056 - What's your name ? - Gianna. 893 00:57:10,280 --> 00:57:12,490 - You're not bad at all. - Thank you. 894 00:57:15,200 --> 00:57:17,330 - How old are you ? - 60. 895 00:57:17,560 --> 00:57:20,213 - Are you kidding me ? - 21. 896 00:57:20,480 --> 00:57:22,655 - We're going to a party. - What a party ? 897 00:57:22,880 --> 00:57:26,978 Music, dance, love, grass ... and a lot of money for you. 898 00:57:27,600 --> 00:57:30,378 Grass? You think I'm a goat? 899 00:57:31,600 --> 00:57:33,252 You'll see, you'll have fun. 900 00:57:49,000 --> 00:57:52,256 It's downright beautiful! They have to be filthy rich! 901 00:57:52,520 --> 00:57:54,536 You said it is full. 902 00:58:26,680 --> 00:58:29,094 - You have the time ? - Time to wake up. 903 00:58:29,320 --> 00:58:32,929 Do not torment, While traveling, he does not like talking. 904 00:58:33,160 --> 00:58:35,449 He made many stops, right? 905 00:58:36,400 --> 00:58:40,009 We do nothing here? Looks Saints! 906 00:58:40,960 --> 00:58:44,057 - There must have been a surprise. - What's for laughs ... 907 00:58:46,560 --> 00:58:47,290 Here we are. 908 00:58:48,080 --> 00:58:49,129 Stop the music. 909 00:58:50,040 --> 00:58:53,217 I present to you the most beautiful woman in the street, 910 00:58:53,440 --> 00:58:54,170 Gianna ! 911 00:58:54,720 --> 00:58:56,895 - Who is it ? - A whore! 912 00:58:57,160 --> 00:58:58,573 What it more than me? 913 00:58:58,920 --> 00:59:04,372 The maid was hired for a specific mission. 914 00:59:04,960 --> 00:59:07,295 Dépuceler Tonino! 915 00:59:11,160 --> 00:59:13,131 Forward to the sacrifice! 916 00:59:14,800 --> 00:59:16,657 I can not ! I'm engaged ! 917 00:59:16,880 --> 00:59:17,815 Wedding March! 918 00:59:29,360 --> 00:59:32,093 Hands off ! I'm not a font. 919 00:59:35,360 --> 00:59:37,808 Calm. Shut up a bit. 920 00:59:38,080 --> 00:59:40,893 So Gianna, if you can make a man 921 00:59:41,160 --> 00:59:42,573 - 100 000 for you. - Well. 922 00:59:44,720 --> 00:59:46,338 Undress him. Excite it. 923 00:59:46,560 --> 00:59:49,577 You, when resurrects the flesh, do your duty of man. 924 00:59:50,480 --> 00:59:51,336 Easy to say ! 925 00:59:52,080 --> 00:59:54,972 You too ashamed? Come on, take off your clothes! 926 00:59:59,880 --> 01:00:02,169 It is against Eve Eve! 927 01:00:02,880 --> 01:00:04,657 It does makes you any effect? 928 01:00:05,120 --> 01:00:06,579 Forgive me, but ... 929 01:00:06,880 --> 01:00:09,294 I am an expert with this agitation 930 01:00:09,520 --> 01:00:12,492 and a public hearing, a normal man would block. 931 01:00:12,720 --> 01:00:14,372 Then he, not I tell you. 932 01:00:14,600 --> 01:00:15,649 Leave us alone 933 01:00:15,880 --> 01:00:18,135 and I swear that I will do a miracle. 934 01:00:18,360 --> 01:00:20,376 So it's not funny. 935 01:00:20,600 --> 01:00:23,572 Once the ice was broken, I will make an encore. 936 01:00:24,040 --> 01:00:25,009 Are you sure ? 937 01:00:25,280 --> 01:00:28,377 Promised. Be quiet. Come on. 938 01:00:30,400 --> 01:00:31,574 Let us see! 939 01:00:34,960 --> 01:00:36,055 Let's go. 940 01:00:36,840 --> 01:00:39,732 - You promised us, right? - bitch Word. 941 01:00:44,600 --> 01:00:47,299 We're going. Everyone goes! 942 01:00:54,280 --> 01:00:56,376 - What do you want to do ? - Nothing. Who is it? 943 01:00:56,640 --> 01:01:01,011 All of a bitch children. Bastards, drug addicts. 944 01:01:01,480 --> 01:01:02,415 Drug addicts ? 945 01:01:03,040 --> 01:01:04,738 The house is full of grass. 946 01:01:05,480 --> 01:01:06,779 Even the toilet. 947 01:01:07,000 --> 01:01:09,733 I'm not. I'm a good guy. Like you. 948 01:01:11,040 --> 01:01:11,896 So ? 949 01:01:13,680 --> 01:01:14,615 That's it ? 950 01:01:15,000 --> 01:01:16,732 Let us time. 951 01:01:26,800 --> 01:01:27,610 What are you doing ? 952 01:01:30,840 --> 01:01:32,299 What are you doing ? 953 01:01:34,040 --> 01:01:35,294 You're not cold, right? 954 01:01:36,160 --> 01:01:37,653 She strips! 955 01:02:01,800 --> 01:02:02,530 Viewing. 956 01:02:03,360 --> 01:02:04,455 How awful. 957 01:02:09,600 --> 01:02:12,140 If you take cold, I do not give you aspirin. 958 01:02:28,680 --> 01:02:30,252 She wrestled to the ground! 959 01:02:32,360 --> 01:02:33,659 Bend down. Calm. 960 01:02:33,880 --> 01:02:36,215 They look through the key hole. 961 01:02:38,280 --> 01:02:40,933 Tell me, this window overlooks the outside? 962 01:02:41,160 --> 01:02:42,573 Yes, the garden. 963 01:02:47,520 --> 01:02:49,172 What are you doing ? 964 01:02:49,560 --> 01:02:51,132 - Shut up ! - You go away ? 965 01:02:51,360 --> 01:02:52,295 Of course. 966 01:02:54,960 --> 01:02:57,932 - And the 100,000 that promised you? - Okay. 967 01:02:59,680 --> 01:03:01,139 You're a friend! 968 01:03:02,160 --> 01:03:05,337 Now cry a little, for they believe that ... 969 01:03:06,240 --> 01:03:08,370 I'll take care of these voyeurs. 970 01:03:15,520 --> 01:03:16,728 You're tickling me ! 971 01:03:17,200 --> 01:03:18,056 What are they doing ? 972 01:03:49,480 --> 01:03:52,372 - Family Moretti, I listen - Alberto? 973 01:03:52,600 --> 01:03:54,252 - It's me. - Gianna! 974 01:03:54,680 --> 01:03:56,810 Sorry to bother you at this hour. 975 01:03:57,040 --> 01:03:59,329 Pretend it was the hospital. 976 01:03:59,560 --> 01:04:02,338 - What happened to you? - I had a trouble. 977 01:04:02,560 --> 01:04:05,338 - Where are you? - Via Cassia, at km 18. 978 01:04:05,560 --> 01:04:09,328 Could you pick me? I'm station. 979 01:04:12,680 --> 01:04:16,778 - So ? - What you have to think ... 980 01:04:17,000 --> 01:04:19,653 At night, in the countryside, dressed like ... 981 01:04:20,000 --> 01:04:21,459 You look beautiful. 982 01:04:22,440 --> 01:04:24,172 You have beautiful thighs. 983 01:04:26,960 --> 01:04:28,259 You have misunderstood. 984 01:04:28,520 --> 01:04:31,298 You're not gonna believe this, but I'm on duty. 985 01:04:33,640 --> 01:04:35,497 I parked here. Good night. 986 01:04:36,240 --> 01:04:38,290 Gianna! Do not be silly ! 987 01:04:38,720 --> 01:04:40,691 This is a golden opportunity! 988 01:04:40,920 --> 01:04:44,131 Go away ! You were so nice and you want to ruin everything? 989 01:04:44,360 --> 01:04:47,969 It must be a small reward. I'm not stupid. 990 01:04:48,440 --> 01:04:50,490 - Leave me alone ! - Hold on ! 991 01:04:50,760 --> 01:04:52,093 Stop ! 992 01:04:52,320 --> 01:04:55,053 Do not insist if she does not, forget it. 993 01:04:55,280 --> 01:04:56,488 What I concern myself ? 994 01:04:58,800 --> 01:05:00,054 This is my business! 995 01:05:03,800 --> 01:05:05,099 Why you beat him? 996 01:05:05,440 --> 01:05:06,455 He hits me ! 997 01:05:07,000 --> 01:05:09,972 - Glad you noticed. - Just to be clear. 998 01:05:14,960 --> 01:05:16,498 Stop! Your papers ! 999 01:05:17,160 --> 01:05:20,018 You were at night in this neighborhood 1000 01:05:20,240 --> 01:05:22,734 to investigate this Tardioli Anna! 1001 01:05:22,960 --> 01:05:25,898 And she is in jail for a while. 1002 01:05:26,120 --> 01:05:27,579 What organization! 1003 01:05:27,800 --> 01:05:30,248 For months we seek this unfortunate 1004 01:05:30,480 --> 01:05:33,816 and is warm to jail! 1005 01:05:34,160 --> 01:05:37,052 No one, I mean no one, not warned me. 1006 01:05:37,320 --> 01:05:39,131 Calm down, Antinori! 1007 01:05:39,360 --> 01:05:41,900 You really had to dress like that? 1008 01:05:42,120 --> 01:05:44,295 The commissioner told me to hide myself. 1009 01:05:44,520 --> 01:05:48,698 You hide, but then to become peripatetic ... 1010 01:05:48,920 --> 01:05:50,492 It grazed the scandal! 1011 01:05:50,720 --> 01:05:53,168 My son involved in a brawl with a mac! 1012 01:05:53,760 --> 01:05:55,219 Dad, what are you saying ... 1013 01:05:55,440 --> 01:05:58,696 Fortunately, the Commissioner has had the brilliant idea 1014 01:05:58,920 --> 01:06:01,095 to bring you both here. 1015 01:06:01,360 --> 01:06:02,409 It's my duty. 1016 01:06:02,680 --> 01:06:04,616 But missing something. 1017 01:06:04,840 --> 01:06:09,052 If you were the sidewalk ... sorry if you was investigating in this neighborhood, 1018 01:06:09,280 --> 01:06:13,617 why Is my son came to get you Cassia ... 1019 01:06:13,840 --> 01:06:16,971 For me it is a real mystery. 1020 01:06:18,800 --> 01:06:21,533 After discovering that Anna was in prison, 1021 01:06:21,760 --> 01:06:22,968 I could have left. 1022 01:06:23,200 --> 01:06:25,774 But the other arrived and I had to follow. 1023 01:06:26,000 --> 01:06:27,936 Otherwise I would have been exposed. 1024 01:06:28,320 --> 01:06:30,860 - And ? - He took me to a villa. 1025 01:06:31,080 --> 01:06:32,413 I prepared my escape. 1026 01:06:32,920 --> 01:06:35,130 But I smelled drugs. 1027 01:06:35,360 --> 01:06:38,332 - Drug ? - Yes. I have prepared the ears. 1028 01:06:39,120 --> 01:06:43,173 See if you recognize someone from the party in these photos. 1029 01:06:44,000 --> 01:06:46,255 If there is one, I will acknowledge. 1030 01:06:46,840 --> 01:06:48,492 I have an electronic brain. 1031 01:06:49,040 --> 01:06:51,853 What are you doing here ? Come home ! 1032 01:06:52,080 --> 01:06:53,891 Calm down, I'm going. 1033 01:06:55,040 --> 01:06:56,135 Salut, Gianna. 1034 01:06:56,360 --> 01:06:58,808 - Hi. - Goodbye, doctor. 1035 01:06:59,640 --> 01:07:01,497 Let's see. Go ahead. 1036 01:07:04,480 --> 01:07:05,893 Recognize anyone? 1037 01:07:06,120 --> 01:07:07,215 It's Tonino! 1038 01:07:07,640 --> 01:07:10,259 - Tonino the sissy! - Show me ! 1039 01:07:10,480 --> 01:07:14,373 This is not a big name, but I well bouclerais! 1040 01:07:14,600 --> 01:07:17,253 - Who do you say? - And one of the Alfa. 1041 01:07:17,480 --> 01:07:20,611 Federico Innocenzi, dit "talcum powder". - Borotalco! 1042 01:07:20,840 --> 01:07:21,570 Borotalco ! 1043 01:07:21,800 --> 01:07:24,977 Let me look ! Wanted by the police of the world. 1044 01:07:25,200 --> 01:07:29,731 In connection with the most powerful drug trafficking organizations. 1045 01:07:29,960 --> 01:07:32,170 There is a premium of Narcotic Bureau! 1046 01:07:32,400 --> 01:07:34,496 - Do you remember ? - It's him ! 1047 01:07:34,720 --> 01:07:37,009 One can go pinched in the villa. 1048 01:07:37,240 --> 01:07:41,054 Excellent idea ! Sound the Borotalco operation! 1049 01:07:50,720 --> 01:07:51,610 Goodbye... 1050 01:07:51,840 --> 01:07:54,015 Cover up, Baroness. 1051 01:07:54,560 --> 01:07:56,815 Do not overdo it! Do not abuse me! 1052 01:07:59,920 --> 01:08:01,219 vas-y! 1053 01:08:01,640 --> 01:08:02,416 Follow me ! 1054 01:08:02,760 --> 01:08:05,891 - I always liked the brutal man. - Advance! 1055 01:08:14,800 --> 01:08:16,816 Embark them all! 1056 01:08:17,040 --> 01:08:19,580 accomplished drug operation. 1057 01:08:21,120 --> 01:08:23,375 Tie their hands and feet! 1058 01:08:23,840 --> 01:08:25,458 Amicucci agent, report. 1059 01:08:26,320 --> 01:08:28,211 Be careful Innocenzi. 1060 01:08:28,440 --> 01:08:30,888 Handcuff him good hands and feet! 1061 01:08:31,120 --> 01:08:32,579 - Innocenzi? - Innocenzi. 1062 01:08:32,800 --> 01:08:34,179 - Borotalco. - Borotalco. 1063 01:08:34,400 --> 01:08:35,256 I have not seen it. 1064 01:08:35,480 --> 01:08:38,293 - Borotalco is not there? - He is not there ? 1065 01:08:40,200 --> 01:08:42,057 - So ? - Farewell premium. 1066 01:08:42,280 --> 01:08:45,013 We took the smaller fish but not big. 1067 01:08:45,280 --> 01:08:48,013 We can always do a nice fry! 1068 01:08:48,280 --> 01:08:49,170 Stop your bullshit! 1069 01:08:49,440 --> 01:08:50,489 Forgive me, my dear. 1070 01:08:50,720 --> 01:08:51,530 You're welcome. 1071 01:08:51,760 --> 01:08:53,571 I was speaking figuratively. 1072 01:08:53,800 --> 01:08:57,329 Once the little ones are fried, the big draw. 1073 01:08:57,600 --> 01:09:00,731 They do not speak, they are bleak! 1074 01:09:01,000 --> 01:09:02,299 Come on, get! 1075 01:09:02,920 --> 01:09:05,255 Hi, my duck! 1076 01:09:06,040 --> 01:09:08,534 I await you there. 1077 01:09:12,920 --> 01:09:14,777 - Tarallo! - At your service ! 1078 01:09:15,920 --> 01:09:18,016 - Commissioner? - Look who it is. 1079 01:09:18,800 --> 01:09:23,058 - Central to the Commissioner - Here the Antinori Commissioner. 1080 01:09:23,280 --> 01:09:27,572 Anna Tardioli is on the edge of a window of the prison, 1081 01:09:28,480 --> 01:09:29,336 Anna Tardioli? 1082 01:09:29,560 --> 01:09:31,929 It threatens to jump if it approaches, 1083 01:09:32,160 --> 01:09:32,970 How crazy! 1084 01:09:33,280 --> 01:09:34,932 - Where are you going ? - I arrive. 1085 01:09:35,160 --> 01:09:36,493 You say, Commissioner? 1086 01:09:36,720 --> 01:09:39,453 - I said ... I understand, yes. - Done! 1087 01:09:39,680 --> 01:09:41,173 I too am done! 1088 01:09:41,400 --> 01:09:42,972 Forever ! Hanging Up 1089 01:09:43,200 --> 01:09:46,889 All to jail! Come on, hurry! 1090 01:09:55,840 --> 01:09:57,219 Spread the photographers! 1091 01:09:58,480 --> 01:09:59,415 Brigadier ! 1092 01:09:59,640 --> 01:10:00,609 What a mess ! 1093 01:10:00,840 --> 01:10:02,173 - At your service. - So ? 1094 01:10:02,400 --> 01:10:04,848 All have tried: firefighters, the priest ... 1095 01:10:05,080 --> 01:10:06,413 - Where is she ? - Up there. 1096 01:10:06,640 --> 01:10:08,212 Leave me! I kill me! 1097 01:10:08,440 --> 01:10:10,092 Where did she go get? 1098 01:10:10,320 --> 01:10:12,894 Go or I throw myself! 1099 01:10:13,160 --> 01:10:14,573 What are you doing here ? 1100 01:10:14,800 --> 01:10:16,771 No one slept that night. 1101 01:10:17,000 --> 01:10:19,619 No one was free, so I came. 1102 01:10:19,840 --> 01:10:22,812 I'm beginning to be fed up with it. It's been two hours. 1103 01:10:23,040 --> 01:10:25,090 - I throw myself! - Let's get it! 1104 01:10:25,640 --> 01:10:28,532 - Do not touch me or I throw myself! - Stop your comedy. 1105 01:10:28,960 --> 01:10:31,408 Gianna! What are you doing ? Come down! 1106 01:10:31,840 --> 01:10:32,775 This is Amicucci! 1107 01:10:33,360 --> 01:10:34,375 I want to finish! 1108 01:10:34,960 --> 01:10:36,419 She's crazy! 1109 01:10:36,880 --> 01:10:39,055 - What is she doing ? - What do you want... 1110 01:10:39,280 --> 01:10:40,295 She's crazy? 1111 01:10:40,880 --> 01:10:42,009 Stop ! 1112 01:10:42,400 --> 01:10:45,895 - What are we doing ? - How it is mounted? 1113 01:10:46,120 --> 01:10:49,012 - I personaly do not know. - Who sent it? 1114 01:10:49,240 --> 01:10:51,734 - It's not me, I swear ! - You swear ... 1115 01:10:51,960 --> 01:10:53,896 Go away ! I throw myself! 1116 01:10:55,520 --> 01:10:58,139 What? You put ? There is a suicidal! 1117 01:10:58,520 --> 01:10:59,535 Clear! 1118 01:10:59,760 --> 01:11:01,219 There is a drama and poses! 1119 01:11:01,480 --> 01:11:04,736 - I do not care, life! - What a mother! 1120 01:11:06,720 --> 01:11:07,689 Mum ? What are you doing ? 1121 01:11:08,320 --> 01:11:10,939 You brought him? You're crazy ? 1122 01:11:11,200 --> 01:11:12,613 It's me, mad? 1123 01:11:12,840 --> 01:11:16,733 With a child like that, you want to kill yourself? 1124 01:11:17,440 --> 01:11:20,890 Luigino! My c ?? ur! My treasure ! 1125 01:11:21,120 --> 01:11:23,409 Thank you ! God bless you ! 1126 01:11:26,800 --> 01:11:27,656 What are you doing ? 1127 01:11:27,880 --> 01:11:29,930 It's still a bird? 1128 01:11:30,560 --> 01:11:32,258 Come down immediately! 1129 01:11:44,600 --> 01:11:46,411 Close your legs, unhappy! 1130 01:11:46,640 --> 01:11:48,611 This is my bride! No pictures ! 1131 01:11:48,840 --> 01:11:50,094 Strip paparazzi! 1132 01:11:50,320 --> 01:11:54,088 No statements or interviews! Clear or I'll boot! 1133 01:11:54,320 --> 01:11:55,653 Wait, I go! 1134 01:11:55,920 --> 01:12:00,451 It can drop from one moment to another, Come on, hurry! 1135 01:12:04,680 --> 01:12:08,494 Gianna! Close your legs! The world is watching you! 1136 01:12:08,720 --> 01:12:11,737 Close your legs, you can see your panties, slut! 1137 01:12:15,880 --> 01:12:19,057 I forgive you for the secret child your fault! 1138 01:12:19,280 --> 01:12:23,253 I forgive to the sidewalk during your free time! 1139 01:12:23,480 --> 01:12:26,736 But if you do not close your legs, I do not forgive you. 1140 01:12:27,240 --> 01:12:30,656 You came so far to tell me that crap? 1141 01:12:33,760 --> 01:12:35,696 I'm talking to you ! 1142 01:12:38,520 --> 01:12:42,698 Get away ! Load it into the ambulance, quick! 1143 01:12:43,160 --> 01:12:46,018 - Let me, I'm fine! - No, you're wrong! 1144 01:12:46,240 --> 01:12:49,257 You're pale. Never mind, relax. 1145 01:12:50,320 --> 01:12:53,019 Get away ! Wear it gently. 1146 01:12:55,160 --> 01:12:56,539 Leave me alone ! 1147 01:12:56,760 --> 01:12:58,412 Make way! 1148 01:13:00,720 --> 01:13:01,576 What do you want ? 1149 01:13:05,480 --> 01:13:06,688 Wait! 1150 01:13:11,320 --> 01:13:12,096 Stop! 1151 01:13:22,000 --> 01:13:26,132 Calm down and take off your clothes, I examine you. 1152 01:13:26,920 --> 01:13:28,015 That's enough. 1153 01:13:29,960 --> 01:13:32,693 You could break you something! 1154 01:13:32,920 --> 01:13:35,414 I'll tell you, me! Stopped ! 1155 01:13:35,640 --> 01:13:39,818 You're in a trance. I have to examine you thoroughly. 1156 01:13:40,040 --> 01:13:42,818 - I have to see you ! - See what ? 1157 01:13:45,640 --> 01:13:47,019 You're a sex maniac! 1158 01:13:47,640 --> 01:13:49,929 I will use the strong manners! 1159 01:13:50,160 --> 01:13:51,858 Ah yes ? 1160 01:13:57,280 --> 01:13:59,649 Creve so! 1161 01:14:01,240 --> 01:14:02,539 What is going on ? 1162 01:14:02,760 --> 01:14:05,379 Everything is fine. Nothing happened. 1163 01:14:07,600 --> 01:14:09,377 What do we have to do ? 1164 01:14:10,000 --> 01:14:11,333 Call a doctor. 1165 01:14:12,440 --> 01:14:14,854 "Intimate secrets revealed police." 1166 01:14:15,080 --> 01:14:17,779 "Foreground on a courageous police." 1167 01:14:18,040 --> 01:14:22,536 "Spectacular Striptease of a female police officer." 1168 01:14:22,760 --> 01:14:23,616 Jackals! 1169 01:14:23,840 --> 01:14:27,608 Always scandals to increase volumes! 1170 01:14:27,840 --> 01:14:31,529 All volumes are increasing! 1171 01:14:31,760 --> 01:14:33,458 This girl terrorizes me! 1172 01:14:33,680 --> 01:14:36,777 Me, it excites me, I mean ... it drives me crazy! 1173 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 Send her in. 1174 01:14:38,560 --> 01:14:39,893 Go get. 1175 01:14:41,960 --> 01:14:43,498 Come, I beg you. 1176 01:14:43,760 --> 01:14:46,300 - Did you see that ? - It's my fault ? 1177 01:14:46,520 --> 01:14:48,570 No, is well known. 1178 01:14:48,800 --> 01:14:50,452 You even been fine. 1179 01:14:50,680 --> 01:14:53,458 But the police were ridiculed. 1180 01:14:53,680 --> 01:14:56,732 I was rather hoping for promotion. 1181 01:14:56,960 --> 01:14:59,408 This unfortunate is saved by me, right? 1182 01:14:59,680 --> 01:15:01,013 Try to understand. 1183 01:15:01,240 --> 01:15:05,293 Personally, I thank you. But the ministry, they do not care. 1184 01:15:05,520 --> 01:15:09,379 They will see that the scandal, ridiculed the institutions. 1185 01:15:09,600 --> 01:15:10,979 They called me. 1186 01:15:11,200 --> 01:15:14,934 And they even told me your panties is not regulatory. 1187 01:15:15,680 --> 01:15:18,811 Now that I saved this poor woman, 1188 01:15:19,040 --> 01:15:22,296 you want to fire me, transfer me, judge me? 1189 01:15:22,520 --> 01:15:26,459 No, no ... You'll just light work, 1190 01:15:26,680 --> 01:15:28,969 simpler missions sedentary. 1191 01:15:29,240 --> 01:15:31,176 I do not want to sit. 1192 01:15:31,440 --> 01:15:34,139 You will be well established ... 1193 01:15:34,400 --> 01:15:36,530 We will find a solution. 1194 01:15:36,800 --> 01:15:40,375 Of course. This lady is gifted, meritorious and courageous. 1195 01:15:40,600 --> 01:15:42,730 So ? How we do it? 1196 01:15:43,000 --> 01:15:47,610 All ways will suit me. 1197 01:15:50,040 --> 01:15:53,296 A cop like me who has to take care of stolen motorbikes! 1198 01:15:59,920 --> 01:16:02,175 He also lost the little bird ... 1199 01:16:02,400 --> 01:16:04,769 - The who? - His. 1200 01:16:05,000 --> 01:16:06,174 The poor... 1201 01:16:14,840 --> 01:16:17,209 What? You've still lost? 1202 01:16:17,480 --> 01:16:20,213 No, I've never recovered. 1203 01:16:20,480 --> 01:16:23,099 Wait, I'm coming. I can do better. 1204 01:16:28,360 --> 01:16:29,773 How am I going to go up? 1205 01:16:30,160 --> 01:16:32,415 You two, help me. 1206 01:16:32,920 --> 01:16:34,299 Carry me. 1207 01:16:40,560 --> 01:16:42,576 What it is good! 1208 01:16:44,240 --> 01:16:45,972 So where is it? 1209 01:16:46,200 --> 01:16:47,169 He was there. 1210 01:16:47,520 --> 01:16:49,968 No problem. I'll catch him. 1211 01:17:04,120 --> 01:17:06,455 Gianna! What is she doing in uniform? 1212 01:17:07,960 --> 01:17:08,690 Borotalco ! 1213 01:17:09,080 --> 01:17:11,255 Even the whores are in uniform! 1214 01:17:12,240 --> 01:17:14,688 I understand why everything goes. 1215 01:17:16,440 --> 01:17:19,856 - On behalf of the law, stop! - That's it, catch me! 1216 01:17:20,640 --> 01:17:22,053 And my little bird? 1217 01:17:22,560 --> 01:17:26,419 One day or another, I catch him, your little bird! Promised! 1218 01:17:27,600 --> 01:17:29,457 Hurry up, follow it! 1219 01:17:29,680 --> 01:17:32,777 - And the bird? - Shut up and up! 1220 01:17:41,960 --> 01:17:43,851 What are you doing here ? 1221 01:17:44,560 --> 01:17:46,610 I know. Stop ! 1222 01:17:55,440 --> 01:17:57,217 Slow down, cornering! 1223 01:18:19,280 --> 01:18:21,171 They cross anyhow. 1224 01:18:22,840 --> 01:18:25,334 - I'm cold ! - Call the center! 1225 01:18:25,760 --> 01:18:28,777 Central! Central! 1226 01:18:35,880 --> 01:18:37,009 Attends ! 1227 01:18:49,000 --> 01:18:50,333 Here the Commissioner. 1228 01:18:50,560 --> 01:18:52,212 We continue Borotalco. 1229 01:18:52,440 --> 01:18:55,969 Okay, do not lose sight of, we'll be right there! 1230 01:19:07,760 --> 01:19:10,300 - She will not let go, huh? - Let's hope so. 1231 01:19:13,880 --> 01:19:15,259 Attention to the corner! 1232 01:19:23,120 --> 01:19:25,568 This time, we can say goodbye to the 13th month. 1233 01:19:30,840 --> 01:19:33,129 What I will say to the boss? 1234 01:19:45,040 --> 01:19:46,089 Hurry up ! 1235 01:19:55,520 --> 01:19:57,411 I fall, I fall! 1236 01:20:16,320 --> 01:20:18,768 They were going to kill me! Offenders! 1237 01:20:19,000 --> 01:20:20,891 I had just bought the newspaper! 1238 01:20:21,600 --> 01:20:24,048 Accelerates, I tell you. Exceed them! 1239 01:20:24,280 --> 01:20:26,455 Get there before Antinori! 1240 01:20:39,680 --> 01:20:41,173 But it's Moretti! 1241 01:20:41,400 --> 01:20:45,339 He overtook us. He'll have us! Go ahead ! 1242 01:20:50,560 --> 01:20:54,135 Do not worry, I'm on it! 1243 01:20:56,120 --> 01:20:58,739 Based on the accelerator! Exceed them! 1244 01:21:27,680 --> 01:21:29,537 They are racing now? 1245 01:21:31,840 --> 01:21:32,935 What idiots! 1246 01:21:39,400 --> 01:21:40,574 He turned around? 1247 01:21:41,240 --> 01:21:43,097 And U.S ? We're going to the beach ? 1248 01:21:43,360 --> 01:21:46,571 If you lose, I withdraw the license you! Am Commissioner! 1249 01:22:00,800 --> 01:22:03,852 Honey, with you, I like traveling. 1250 01:22:10,000 --> 01:22:12,255 This car works less well, 1251 01:22:12,480 --> 01:22:14,849 we must change the carburetor. - Yes. 1252 01:22:35,680 --> 01:22:36,490 Well ? 1253 01:22:42,960 --> 01:22:43,895 Goodbye. 1254 01:22:55,560 --> 01:22:56,655 Here it is ! 1255 01:23:15,680 --> 01:23:17,616 What hover! 1256 01:23:19,240 --> 01:23:22,337 - What, are you tired? - A little. 1257 01:23:22,600 --> 01:23:25,652 What nerve, it was me who was driving! 1258 01:23:32,440 --> 01:23:34,138 I have a heavy head. 1259 01:23:37,800 --> 01:23:40,374 You're under arrest, Borotalco. 1260 01:23:42,720 --> 01:23:43,928 - Let's go. - Or ? 1261 01:23:44,560 --> 01:23:48,692 This is an opportunity to stress 1262 01:23:48,920 --> 01:23:51,368 the courage and spirit of sacrifice 1263 01:23:51,600 --> 01:23:54,731 of all law enforcement, without exception, 1264 01:23:54,960 --> 01:24:00,537 attached to lead the fight against rising crime, 1265 01:24:00,760 --> 01:24:04,335 in defense of the security and freedom of citizens. 1266 01:24:04,720 --> 01:24:08,534 In recognition, so we want to reward 1267 01:24:08,760 --> 01:24:11,208 acts of great value to those men 1268 01:24:11,440 --> 01:24:14,935 and especially women female police force, 1269 01:24:15,160 --> 01:24:17,529 as Miss Gianna Amicucci. 1270 01:24:21,720 --> 01:24:25,773 Which has contributed, through his courageous act, 1271 01:24:26,000 --> 01:24:29,859 to extinguish and smother one of the most dangerous outbreaks 1272 01:24:30,080 --> 01:24:32,210 crime in this city. 1273 01:24:34,600 --> 01:24:35,490 Hold your tongue! 1274 01:24:38,800 --> 01:24:42,329 It is with immense joy, 1275 01:24:43,560 --> 01:24:47,977 with emotion and gratitude that we prepare 1276 01:24:48,240 --> 01:24:51,292 to decorate the gold 1277 01:24:52,040 --> 01:24:54,818 the agent of police C. Amick, 1278 01:24:55,680 --> 01:25:00,688 which aroused the admiration of all civil authorities, 1279 01:25:00,960 --> 01:25:03,818 military and religious of the country. 1280 01:25:05,400 --> 01:25:07,655 Farm these legs. Everyone watches, 1281 01:25:07,880 --> 01:25:08,849 even members! 1282 01:25:09,080 --> 01:25:11,016 For once he is healthy! 1283 01:25:11,760 --> 01:25:16,530 ... demonstrating indifference to danger and admirable self-denial, 1284 01:25:16,760 --> 01:25:20,016 serves its Italian citizen duties. 1285 01:25:22,600 --> 01:25:25,652 - Mr. Moretti? Help me to applaud. - Of course ! 1286 01:25:28,520 --> 01:25:29,569 Are you crying, Daddy? 1287 01:25:29,800 --> 01:25:31,213 Come, Miss. 1288 01:25:31,480 --> 01:25:32,575 No, you sit. 1289 01:25:32,840 --> 01:25:35,459 - Yes ... - My compliments. 1290 01:25:35,960 --> 01:25:39,057 - Congratulations. - Thank you sir. 1291 01:25:39,720 --> 01:25:42,419 All right, girl. Keep it up. 1292 01:25:44,600 --> 01:25:46,138 Beautiful and talented. 1293 01:25:46,360 --> 01:25:48,012 And good. 1294 01:25:48,240 --> 01:25:50,131 Beautiful, talented and good. 1295 01:25:54,680 --> 01:25:57,458 Where I put you? To the right or to the left ? 1296 01:25:57,680 --> 01:26:00,493 Where you put it, it will be fine. 1297 01:26:00,720 --> 01:26:02,099 Very true, Your Eminence. 1298 01:26:02,560 --> 01:26:04,292 We will put it here. 1299 01:26:04,960 --> 01:26:06,373 His bird is out! 1300 01:26:07,680 --> 01:26:09,651 This time, I'll catch it! 1301 01:26:10,800 --> 01:26:11,530 Come here ! 1302 01:26:11,960 --> 01:26:12,850 What is going on ! 1303 01:26:13,160 --> 01:26:13,890 Here it is ! 1304 01:26:20,120 --> 01:26:22,250 - Tarallo! - At your service ! 1305 01:26:26,520 --> 01:26:30,129 Form a team of catchers and put yourself on the hunt! 1306 01:26:31,440 --> 01:26:32,375 Here it is ! 1307 01:26:33,320 --> 01:26:35,530 What is this mess? 1308 01:26:35,960 --> 01:26:39,535 Calm down ! We are not in parliament! 1309 01:26:40,680 --> 01:26:42,730 I catch, Commissioner! 1310 01:26:42,960 --> 01:26:45,773 Get away ! Let me pass. 1311 01:26:50,560 --> 01:26:51,973 My little bird ! 1312 01:26:52,240 --> 01:26:54,211 Antinori, do not shout like that! 1313 01:26:54,480 --> 01:26:55,529 Come here ! 1314 01:27:03,200 --> 01:27:07,537 - I go ! Bring the ladder! - Tarallo! The scale for Amicucci! 1315 01:27:11,280 --> 01:27:12,579 Gianna ! Descends ! 1316 01:27:14,081 --> 01:27:16,050 - Tarallo! Hold on ! - At your service. 1317 01:27:25,280 --> 01:27:26,454 Kiss my ass ! 1318 01:27:33,360 --> 01:27:36,855 Do not touch it ! I'm taking care of it ! 1319 01:27:38,680 --> 01:27:39,775 Silence ! 1320 01:27:40,360 --> 01:27:42,900 Man ?? out slow encircling ... 1321 01:27:44,120 --> 01:27:45,374 Slowly... 1322 01:27:46,440 --> 01:27:47,535 Let's go! 1323 01:27:51,800 --> 01:27:54,089 Go ahead with your rough hands. 1324 01:27:54,960 --> 01:27:57,899 Oh no ! The bird, it is I who take it! 1325 01:28:06,840 --> 01:28:08,173 I got it ! 1326 01:28:08,480 --> 01:28:11,418 She finally got it! 1327 01:28:11,640 --> 01:28:14,578 She finally managed to take a bird in hand. 1328 01:29:00,320 --> 01:29:04,259 Subtitles: Christophe Lartilleux for VIDÉODIO92048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.