All language subtitles for King.of.Dramas.E01.121105.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:11,270 Episode 1 War of Empire 2 00:00:14,130 --> 00:00:17,940 Japan, during the Yongsama syndrome, went crazy for the Korean entertainment industry. 3 00:00:17,940 --> 00:00:21,110 And its effect on the Korean economy was 1.196 trillion won. (about US$1 billion) 4 00:00:21,110 --> 00:00:24,760 The effect on Korean economy that Lee Young Ae, a top star in 60 countries, made is 5 00:00:24,760 --> 00:00:27,010 3 trillion won. (a little less than 3 billion dollars) 6 00:00:27,010 --> 00:00:30,390 Ms. Lee Young Ae, even if she's now married with kids, she's still beautiful, of course. 7 00:00:30,810 --> 00:00:34,890 They may imagine "what if Bae Yong Joon, who is still single, was my man" 8 00:00:34,890 --> 00:00:39,050 but the women are not going crazy because of his fine six-pack. 9 00:00:39,860 --> 00:00:45,310 The central reason is Hallyu - because Korean Dramas exist, he is receiving love. 10 00:00:45,310 --> 00:00:47,570 As per one book which is written by one expert of the Korean broadcasting system, 11 00:00:47,570 --> 00:00:51,500 even if young people in Vietnam don't know the name of their Chief Secretary of the Communist party, 12 00:00:51,500 --> 00:00:55,150 it's said that there is nothing they don't know about Hallyu star Jang Dong Geon. 13 00:00:55,570 --> 00:01:00,450 Through Hallyu, the yearly export surplus on general merchandise is 27 trillion won. 14 00:01:00,450 --> 00:01:03,890 This includes, of course, exported DVDs of our dramas and OST music, 15 00:01:03,890 --> 00:01:07,380 the local handphones which appear in dramas, the cosmetics in dramas, 16 00:01:07,390 --> 00:01:09,500 even up to the cars they drive in the dramas. 17 00:01:09,500 --> 00:01:12,790 Money. Everything is turned into money. 18 00:01:13,660 --> 00:01:16,300 The ddukbokki we ordinarily eat on the street 19 00:01:16,300 --> 00:01:20,480 is enjoyed like a first rate Italian pasta which is ordered to eat. 20 00:01:20,480 --> 00:01:24,750 At the moment they put the ddukbokki, a top star ate in a drama, into their mouths: 21 00:01:24,750 --> 00:01:25,890 (In Japanese) It's delicious! 22 00:01:25,890 --> 00:01:26,970 (In Japanese) It's awesome, isn't it? 23 00:01:26,970 --> 00:01:30,640 They have fallen for Korea now. 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,320 I can't be in love with you (french) 25 00:01:32,320 --> 00:01:35,890 Look at this! I've never seen something like that. 26 00:01:36,590 --> 00:01:39,520 They are in love with our Korean TV dramas. 27 00:01:39,520 --> 00:01:41,200 (In Japanese) You're in the way! 28 00:01:41,200 --> 00:01:45,100 Even Japan, the country which gave the degradation of colonization for 36 years. 29 00:01:47,720 --> 00:01:50,790 The country that considers the land of Koguryeo as their land - China. 30 00:01:53,640 --> 00:01:58,950 The country of Ghenghis Khan, who succeeded in winning the largest territory in world history - Mongolia. 31 00:01:58,950 --> 00:01:59,820 (In Mongolian) Got it! 32 00:01:59,820 --> 00:02:01,720 Dramas of no other country but Korea! 33 00:02:01,720 --> 00:02:04,500 They are crazy about our dramas. 34 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 35 00:02:13,280 --> 00:02:15,570 A top-drama in the middle of the Korean Wave 36 00:02:15,570 --> 00:02:17,600 to get the best rating, behind this, 37 00:02:17,600 --> 00:02:20,750 there are people who endure a third-class life. 38 00:02:27,900 --> 00:02:29,860 Cut scene! 39 00:02:30,830 --> 00:02:34,690 Did you just spit on me?! 40 00:02:34,690 --> 00:02:35,810 Sorry, sorry. 41 00:02:35,810 --> 00:02:38,630 Director, I can't work like this. 42 00:02:42,020 --> 00:02:44,480 To catch just one percent in the viewer ratings... 43 00:02:44,480 --> 00:02:46,390 Just a bit. Just a bit. 44 00:02:47,840 --> 00:02:50,710 [Elegant Revenge - The final episode] From the "page script", which is sent page by page, 45 00:02:50,710 --> 00:02:52,770 up to the ratings competition in the live shooting system, 46 00:02:52,770 --> 00:02:55,300 it's like a war zone. 47 00:02:55,300 --> 00:02:57,620 The leading actors, director and writer, all of them, 48 00:02:57,620 --> 00:03:00,740 they endure such a third-class life for the same simple reason. 49 00:03:00,740 --> 00:03:03,560 Our dramas, which the whole world is watching. 50 00:03:03,560 --> 00:03:04,900 Money! 51 00:03:04,900 --> 00:03:07,060 Anthony Kim Empire Production Representative 52 00:03:07,060 --> 00:03:10,390 Because they turn into money. M-O-N-E-Y. Money. 53 00:03:10,390 --> 00:03:13,150 To make a drama that turns into money we need to use a writer who makes money. 54 00:03:13,150 --> 00:03:15,380 Of course we have to use actors who make money. 55 00:03:15,380 --> 00:03:17,660 Right now, "Elegant Revenge", produced by our Empire Production Company, 56 00:03:17,660 --> 00:03:19,720 including its writer Jeong Hong Joo, 57 00:03:19,720 --> 00:03:23,110 the money that was paid for the script for the last 7 years in my company? 58 00:03:23,110 --> 00:03:24,400 The cost for the castings is only 59 00:03:24,400 --> 00:03:26,430 86 billions, 950 millions and 41 won. 60 00:03:26,430 --> 00:03:28,950 With rounding it up, it's 87 billion won (US$87 million). 61 00:03:28,950 --> 00:03:32,090 And out of a total of 29 dramas that were aired 62 00:03:32,090 --> 00:03:34,060 I made 27 a success. 63 00:03:34,060 --> 00:03:36,770 For the country's greatest, maximum winning rate, 64 00:03:36,770 --> 00:03:39,840 I'm holding the mythical record of 93.1%. 65 00:03:40,530 --> 00:03:43,840 The total profit I've made is 66 00:03:43,840 --> 00:03:46,740 461.5 billion won! 67 00:03:52,860 --> 00:03:56,730 I'm moving within the accurate probability. 68 00:03:56,730 --> 00:03:59,010 And that probability is exactly 69 00:03:59,940 --> 00:04:02,690 made by my hand. 70 00:04:03,490 --> 00:04:06,560 Everyone, can you tell me what a drama is? 71 00:04:06,560 --> 00:04:10,300 A drama is a war with numbers. Over there! 72 00:04:10,910 --> 00:04:16,190 Representative, you said that out of your total 29 dramas, 27 succeeded. 73 00:04:16,190 --> 00:04:18,930 Then, what is the reason why the other two dramas failed? 74 00:04:18,930 --> 00:04:22,910 That means that the dramas you will make in the future can possibly fail too. 75 00:04:22,910 --> 00:04:25,120 Ah, of course, you're right. 76 00:04:25,120 --> 00:04:28,240 The thing that made those two dramas fail... 77 00:04:29,950 --> 00:04:33,840 Unless, in 2002, the World Cup which made all people in Korea go crazy with red devil fever 78 00:04:33,840 --> 00:04:38,700 and mad-cow disease beef controversy of May, in 2008, happens again! 79 00:04:38,700 --> 00:04:42,590 I'll absolutely never fail. 80 00:04:44,650 --> 00:04:47,190 Therefore people 81 00:04:47,190 --> 00:04:50,480 call the ring I'm wearing "Lord of the Rings," 82 00:04:51,130 --> 00:04:55,740 and they call me the "King of Dramas." 83 00:05:01,380 --> 00:05:04,440 Everybody, the third-class people change the world, 84 00:05:04,440 --> 00:05:08,560 and the first-class... enjoys that world. 85 00:05:08,560 --> 00:05:10,350 Representative, what is the secret of your success? 86 00:05:10,350 --> 00:05:12,800 Representative! 87 00:05:24,080 --> 00:05:28,300 You've already extended the term of the loan for 10 million won (US$10,000) four times. 88 00:05:28,300 --> 00:05:30,210 Yes. 89 00:05:30,210 --> 00:05:32,340 Your address is still the same, right? 90 00:05:33,210 --> 00:05:36,190 You're a drama writer? 91 00:05:36,940 --> 00:05:38,290 Yes. 92 00:05:38,980 --> 00:05:42,070 Lee Go Eun "Elegant Revenge," a secondary writer. 93 00:05:42,540 --> 00:05:45,100 I really like dramas. 94 00:05:45,100 --> 00:05:47,340 What have you written? 95 00:05:47,340 --> 00:05:49,140 Elegant Revenge. 96 00:05:49,140 --> 00:05:50,340 Elegant Revenge?! 97 00:05:50,340 --> 00:05:53,020 Wow! It's the last day, today! 98 00:05:53,020 --> 00:05:55,180 I'm a huge fan! 99 00:05:55,180 --> 00:05:58,190 I had no idea such a young person was the writer of that drama. 100 00:05:58,190 --> 00:06:02,890 I'm... just a secondary writer. 101 00:06:02,890 --> 00:06:06,430 By secondary writer, you run errands... 102 00:06:06,430 --> 00:06:09,670 Well, I also run errands, but the real work I do... 103 00:06:09,670 --> 00:06:12,830 Anyway, I think you wrote your job incorrectly. 104 00:06:12,830 --> 00:06:13,460 Huh? 105 00:06:13,460 --> 00:06:15,640 Strictly speaking, you're not a writer. 106 00:06:15,640 --> 00:06:19,730 No, but being a secondary writer is a tough job. 107 00:06:19,730 --> 00:06:21,680 Anyway, fix it. 108 00:06:40,890 --> 00:06:42,780 This is wrong, too. 109 00:06:42,780 --> 00:06:44,800 You have to write "jobless". 110 00:06:56,880 --> 00:06:58,600 Excuse me. 111 00:06:59,110 --> 00:07:00,650 Excuse me! 112 00:07:00,660 --> 00:07:03,490 A secondary writer is also a job. 113 00:07:03,490 --> 00:07:06,060 For 365 days per year, sleeping bit by bit, 114 00:07:06,060 --> 00:07:08,360 doing all little chores like cleaning and laundry, 115 00:07:08,360 --> 00:07:10,630 we're also writing each word to get paid! 116 00:07:10,630 --> 00:07:12,900 Therefore, I'm not jobless! 117 00:07:12,900 --> 00:07:13,640 What? 118 00:07:13,640 --> 00:07:15,950 I've paid that dirty expensive interest without missing even once, 119 00:07:15,950 --> 00:07:18,510 and made your bank gain profit! 120 00:07:18,510 --> 00:07:21,080 I got the loan from the bank, not from you, Ajumma! 121 00:07:21,080 --> 00:07:23,690 I don't have much time now, so before pulling out my dirty temper, 122 00:07:23,690 --> 00:07:26,000 process this one. QUICKLY! 123 00:07:26,630 --> 00:07:28,800 Except for the last 10 minutes of this final episode, 124 00:07:28,800 --> 00:07:31,300 we've sent all the rest of the tapes to be edited. 125 00:07:31,780 --> 00:07:34,720 Managing Director Oh Jin Wan Empire Production's #2 person 126 00:07:34,980 --> 00:07:39,050 The shooting team is now standing by at Samcheok, Gangwondo. 127 00:07:39,050 --> 00:07:41,110 And 10 hours... 128 00:07:41,110 --> 00:07:43,760 There are only ten hours left until the broadcast! 129 00:07:43,760 --> 00:07:47,050 Writer Jeong said she can't write. 130 00:07:47,050 --> 00:07:48,330 Can't write? 131 00:07:48,330 --> 00:07:51,380 She said she can't write about that orange juice as PPL (product placement advertisement), 132 00:07:51,380 --> 00:07:53,890 so the script for the last part isn't done yet. 133 00:07:53,890 --> 00:07:55,050 So, how much percent? 134 00:07:55,050 --> 00:07:55,730 Pardon? 135 00:07:55,730 --> 00:07:57,570 So how much percent of the probability to miss the broadcasting time? 136 00:07:57,570 --> 00:08:01,220 Well, I'm not so good at math... I majored in Literature, so... 137 00:08:02,500 --> 00:08:04,460 There's not enough time. 138 00:08:18,920 --> 00:08:22,630 Jeong Hong Joo Elegant Revenge's main writer, a career 20-yr veteran. 139 00:08:42,230 --> 00:08:43,830 [Mad dog in Cheongdamdong] 140 00:08:44,310 --> 00:08:45,960 Yes, Writer Jeong, 141 00:08:45,960 --> 00:08:49,650 You're working hard even in this situation that the time is exactly money. 142 00:08:49,660 --> 00:08:51,850 Working hard? Well.. 143 00:08:51,850 --> 00:08:54,260 I'm writing this, not even eating a proper meal! 144 00:08:54,260 --> 00:08:57,460 That's why I sent 10 packs of fresh, exceptional orange juice. 145 00:08:57,460 --> 00:08:59,590 Haven't you tasted it yet? 146 00:09:03,540 --> 00:09:05,210 Representative Kim... 147 00:09:05,210 --> 00:09:08,810 It's a classy and suitable juice for you, a writer getting paid 20 million won per episode. 148 00:09:11,470 --> 00:09:15,210 This is the scene that our main character 149 00:09:15,210 --> 00:09:18,790 will die elegantly after finishing his revenge. 150 00:09:18,790 --> 00:09:23,790 So does it make sense for him to drink orange juice there? 151 00:09:23,790 --> 00:09:27,710 Writer, you know the hitter with a legendary rate, Yang Joon Hyeok of the Samsung Lions. 152 00:09:27,710 --> 00:09:31,000 When there was a rumor about trading him to another team, he said; 153 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 "In my body, blue blood is running!" (Samsung Lions uniform's color) 154 00:09:32,800 --> 00:09:35,110 This is a sentence of faith for him to keep his loyalty to the team. 155 00:09:40,140 --> 00:09:43,210 Writer Jeong, right now, in my body, yellow blood is running. (without honorifics) 156 00:09:43,210 --> 00:09:46,040 Is it so difficult to make the main character drink orange juice? 157 00:09:46,670 --> 00:09:48,960 What?! 158 00:09:48,960 --> 00:09:51,660 Did you just talk down to me? 159 00:09:51,660 --> 00:09:55,290 Would I only talk down to you? I can kick you out too, Writer Jeong! 160 00:09:56,300 --> 00:09:58,210 How dare you kick me out? 161 00:09:58,210 --> 00:10:03,140 Hey! I'm... I'm Jeong Hong Joo! 162 00:10:04,930 --> 00:10:08,250 Dramas may be art to you for all I know, but to me they are business. 163 00:10:08,250 --> 00:10:11,160 And with that one pack of orange juice, 300 million won is on the line. 164 00:10:11,160 --> 00:10:14,720 If you're not going to give up my precious 800 million won, which you've been paid so far for the script, 165 00:10:14,720 --> 00:10:17,300 then right now, add orange juice into the script! 166 00:10:17,700 --> 00:10:20,200 What if I don't? 167 00:10:21,480 --> 00:10:23,560 This isn't a request. 168 00:10:23,560 --> 00:10:26,350 This is the order from the owner who hired you. 169 00:10:28,650 --> 00:10:38,400 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @Viki.com 170 00:10:41,180 --> 00:10:44,630 Orange? Orange juice my ass!! 171 00:10:44,630 --> 00:10:48,040 I'm back! 172 00:10:48,040 --> 00:10:50,370 You, seriously... ! 173 00:10:50,370 --> 00:10:52,490 Go Eun, does this make sense? 174 00:10:52,490 --> 00:10:53,310 Huh? 175 00:10:53,310 --> 00:10:59,060 The main character who is about to have a heroic death 176 00:10:59,060 --> 00:11:03,020 dies after drinking the orange juice of PPL(product placement advertisement)? Does it make sense? 177 00:11:03,020 --> 00:11:06,240 What kind of crazy guy would do this? -Who else... 178 00:11:06,240 --> 00:11:09,910 The Cheongdamdong Crazy Dog. 179 00:11:20,840 --> 00:11:22,770 Elegant Revenge Final Episode, the end. 180 00:11:24,060 --> 00:11:25,830 Go Eun... 181 00:11:25,830 --> 00:11:27,680 Correct any typos and send it to them. 182 00:11:27,680 --> 00:11:29,730 Yes. 183 00:11:30,940 --> 00:11:33,230 Oh, Teacher... 184 00:11:33,230 --> 00:11:36,520 What did you do with that orange juice? 185 00:11:36,520 --> 00:11:38,560 Go Eun... 186 00:11:38,560 --> 00:11:45,700 The real artist should not compromise for a dirty shoppy businessman. 187 00:11:45,700 --> 00:11:49,330 You've worked really hard, too. 188 00:11:49,330 --> 00:11:52,480 Then, I'm leaving now. 189 00:11:53,290 --> 00:11:55,860 Teacher! 190 00:11:55,860 --> 00:12:01,120 Even so, what should I say if the production company calls? 191 00:12:08,310 --> 00:12:10,100 Tell him that I'm gone under the water. (implying "disconnect all contact lines") 192 00:12:10,100 --> 00:12:11,250 I'm leaving. 193 00:12:11,250 --> 00:12:14,380 Okay... go carefully. 194 00:12:19,130 --> 00:12:20,200 Oh! 195 00:12:20,200 --> 00:12:24,760 Representative, the ending has just arrived. 196 00:12:35,770 --> 00:12:38,720 The phone you called is not available now... 197 00:12:40,250 --> 00:12:43,380 Representative, it's already 1:30PM. 198 00:12:43,380 --> 00:12:46,430 Why don't you just tell them to feed that orange juice to the actors and shoot the final scene? 199 00:12:46,430 --> 00:12:48,060 Where did that orange juice come from? 200 00:12:48,060 --> 00:12:48,580 Huh? 201 00:12:48,580 --> 00:12:51,800 Before the main character dies, where did he get it from so that he drinks it? 202 00:12:51,800 --> 00:12:53,100 Ah, well... that... 203 00:12:53,100 --> 00:12:53,090 Did he suddenly crave for it and stop by a supermarket? It's not like booze, but why would he buy it suddenly before he dies? 204 00:12:53,100 --> 00:12:58,700 Did he suddenly crave for it and stop by a supermarket? It's not like booze, but why would he buy it suddenly before he dies? 205 00:12:58,700 --> 00:12:59,820 But, about that... 206 00:12:59,820 --> 00:13:04,140 It was exposed 7 times, and one of them should be at least 10 seconds. For that, we got 300 million won ($300,000). 207 00:13:04,140 --> 00:13:09,700 From the location to the description, dialogue, entire scene needs to be corrected. 208 00:13:10,750 --> 00:13:14,810 But... now we have only 8 and half hours until the on-air time. 209 00:13:14,810 --> 00:13:19,460 If Writer Jeong says she can't write it, what else can we do? 210 00:13:30,670 --> 00:13:31,990 Yes, Chairman. 211 00:13:31,990 --> 00:13:34,000 How did it go? 212 00:13:34,000 --> 00:13:37,390 According to Chief Moon, the ending tape hasn't even arrived yet. 213 00:13:37,390 --> 00:13:40,150 Please don't worry, tonight's show will be aired without any problem. 214 00:13:40,150 --> 00:13:42,150 At this rate, what if the broadcasting accident (going blank) happens? 215 00:13:42,150 --> 00:13:43,240 Chairman... 216 00:13:43,240 --> 00:13:46,970 I am Anthony. That will never happen. 217 00:13:46,970 --> 00:13:49,490 I worried for nothing. 218 00:13:49,490 --> 00:13:53,530 I forgot for a moment that you are Anthony. 219 00:13:53,530 --> 00:13:58,870 After the show is finished, I will report back to you. I'll talk to you later. 220 00:14:10,320 --> 00:14:14,290 Representative, what should we do? 221 00:14:16,200 --> 00:14:17,950 What is the secondary writer's name? 222 00:14:26,210 --> 00:14:27,200 Lee Go Eun. 223 00:14:27,200 --> 00:14:28,170 Representative! 224 00:14:28,170 --> 00:14:30,830 That's right, I'm Anthony Kim. 225 00:14:30,830 --> 00:14:31,900 Teacher isn't here. 226 00:14:31,900 --> 00:14:33,230 I already know that. 227 00:14:33,230 --> 00:14:35,680 Representative? 228 00:14:37,280 --> 00:14:40,960 Actually, a moment ago, Writer Jeong had a car accident. 229 00:14:40,960 --> 00:14:41,770 Teacher? 230 00:14:41,770 --> 00:14:44,790 She was on her way back to here, as she promised to correct the script. 231 00:14:44,790 --> 00:14:48,950 But at the intersection right over there, she had a three-car rear-end collison. 232 00:14:48,950 --> 00:14:49,980 Th... 233 00:14:49,980 --> 00:14:51,500 Then is Teacher... 234 00:14:51,510 --> 00:14:52,830 okay? 235 00:14:52,830 --> 00:14:58,510 Don't worry, I've checked on her getting rest and falling asleep at ER with my own eyes. 236 00:14:58,960 --> 00:15:01,320 Which hospital is it? 237 00:15:01,320 --> 00:15:06,660 Before Writer Jeong fell asleep, she asked you, Miss Lee Go Eun, to correct the script. 238 00:15:06,660 --> 00:15:08,050 Me? 239 00:15:08,050 --> 00:15:12,670 She said that you're a very competent writer, who is like her other half. 240 00:15:19,730 --> 00:15:21,240 But... 241 00:15:21,240 --> 00:15:22,650 what did she say to correct....? 242 00:15:22,650 --> 00:15:25,630 What do you mean, "what"? Of course, it's about the orange juice. 243 00:15:25,630 --> 00:15:28,220 That orange juice... she said I should write that? 244 00:15:28,220 --> 00:15:32,200 Yes, right. You need to correct that orange juice scene. 245 00:15:32,200 --> 00:15:34,810 There is no way that Teacher told me to do so. 246 00:15:34,810 --> 00:15:37,270 She also said that you would answer like that. 247 00:15:37,270 --> 00:15:41,070 Then, from the location to stage direction and dialogue of the characters... 248 00:15:41,070 --> 00:15:43,880 Up to the scene that the character dies after drinking the orange juice. 249 00:15:43,880 --> 00:15:45,660 You're saying she said that I should correct all of them? 250 00:15:45,660 --> 00:15:49,090 That's why I came here personally, not just called, although I'm so busy now. 251 00:15:49,090 --> 00:15:51,920 Really?! 252 00:15:54,660 --> 00:15:55,770 Do you... 253 00:15:55,780 --> 00:15:59,210 think I'm telling a lie? 254 00:16:05,300 --> 00:16:07,500 N-No. 255 00:16:07,500 --> 00:16:11,090 We don't have much time... START WRITING! 256 00:16:11,540 --> 00:16:15,280 The time... time's running out. 257 00:16:20,490 --> 00:16:25,850 Writer Jeong said that there is a pretty good one among your practice scripts. The title was... 258 00:16:25,850 --> 00:16:28,130 Ah, "Morning of Kyeong Seong"? 259 00:16:28,130 --> 00:16:31,060 That's right! The touching story with the background of the Japanese occupation era. 260 00:16:31,060 --> 00:16:33,160 Y-Yes. 261 00:16:33,160 --> 00:16:38,690 Writer Jeong told me to see that right away. Please bring that to the company tomorrow. 262 00:16:38,690 --> 00:16:42,320 If you finish this one well, you can debut with the next show. 263 00:16:42,320 --> 00:16:44,220 I guarantee you. 264 00:16:44,220 --> 00:16:46,450 Let's go! 265 00:16:48,530 --> 00:16:57,850 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @Viki.com. 266 00:17:00,080 --> 00:17:01,470 Debut... 267 00:17:01,470 --> 00:17:04,720 Let's go. 268 00:17:05,710 --> 00:17:07,720 While we're going, you should write the scene and send it to the team. 269 00:17:07,720 --> 00:17:09,350 Here... 270 00:17:09,350 --> 00:17:10,390 Then... now... 271 00:17:10,390 --> 00:17:15,650 That's right. We're going to the filming location in Samcheok. Let's go. 272 00:17:26,250 --> 00:17:30,710 Think well, how we can make the story that the main character drinks the orange juice and die. 273 00:17:30,710 --> 00:17:33,220 The issue here is where he gets the orange juice from. 274 00:17:33,220 --> 00:17:34,350 That's right. 275 00:17:34,350 --> 00:17:37,760 Buying the orange juice doesn't make sense, and receiving it from someone else is also... 276 00:17:37,760 --> 00:17:40,710 On top of that, you should manage as little change of what we've already filmed as possible. 277 00:17:40,710 --> 00:17:43,800 Then... Ah! 278 00:17:43,800 --> 00:17:45,280 The construction site! 279 00:17:45,280 --> 00:17:50,510 The last revenge place for the main character is happening in the construction site, scene #68. If we change it to the distribution center.... 280 00:17:50,510 --> 00:17:53,240 Action scene in between the orange juice boxes... 281 00:17:53,240 --> 00:17:55,820 - Orange juice bottles rolling and falling down! - Picking up the orange juice? 282 00:17:55,820 --> 00:17:57,740 - So then the ending... - Drink it. 283 00:17:57,740 --> 00:18:02,210 Bang! -Okay, we'll go with that. 284 00:18:06,500 --> 00:18:10,470 Oh, Director Hong! Leave the camera rails as they are, we've just sent you the corrected script for scene #66 and #67. 285 00:18:10,470 --> 00:18:12,570 Ah, you send the script for scene #66 and #67? 286 00:18:12,570 --> 00:18:15,230 The main character's phone scene at the hospital, cut it at the phone booth nearby. 287 00:18:15,230 --> 00:18:18,840 The hospital and cut? Yes. Move, MOVE, QUICKLY! 288 00:18:18,840 --> 00:18:23,320 Orange juice boxes and the distribution center, I'm working on it now. 289 00:18:24,100 --> 00:18:29,380 Once the shooting is done, move from the beach..... and take the road, 520m to the North from where you are. 290 00:18:29,380 --> 00:18:31,610 Road? I told you the distribution center. 291 00:18:31,610 --> 00:18:36,850 There is one deserted storage unit. Hurry up to rent that place and set up that place as close to the distribution center as possible and shoot there. 292 00:18:36,850 --> 00:18:37,500 How much time to get there? 293 00:18:37,500 --> 00:18:39,940 Yes, we'll arrive at 7:04PM. 294 00:18:39,940 --> 00:18:43,870 We'll be there in 2 hours and 35 minutes. Check the script in 3 seconds. 295 00:18:43,870 --> 00:18:45,670 Managing Director Oh, call the broadcasting station and let them send a helicopter. 296 00:18:45,670 --> 00:18:48,640 - A helicopter? - Yes. Also arrange a quick service motorbike from the shooting site to the helicopter. 297 00:18:48,640 --> 00:18:50,180 Ah, y-y-yes! 298 00:18:50,180 --> 00:18:51,000 Scene #69 is done! 299 00:18:51,000 --> 00:18:52,680 Send it first by e-mail and move on to the next scene! 300 00:18:53,160 --> 00:18:55,860 Well, hurry up, please! We don't have much time. 301 00:18:55,860 --> 00:18:57,540 Be careful! 302 00:18:57,540 --> 00:18:59,470 It's the end! Prepare it quickly! 303 00:18:59,470 --> 00:18:59,950 Yes! 304 00:18:59,950 --> 00:19:04,060 Hey! Isn't the smoke too much, huh? 305 00:19:04,060 --> 00:19:07,080 - The script is here! - Okay, okay! 306 00:19:07,080 --> 00:19:10,450 Okay... 307 00:19:11,670 --> 00:19:14,300 Action! 308 00:19:55,300 --> 00:19:56,850 Cut! 309 00:19:56,850 --> 00:19:58,960 Okay! Let's move! 310 00:19:58,960 --> 00:20:01,620 Everybody! We'll move to the next location! 311 00:20:01,620 --> 00:20:04,160 Here is the next script. 312 00:20:05,050 --> 00:20:07,640 What... ? The final ending? 313 00:20:07,640 --> 00:20:11,770 We still don't have it. 314 00:20:11,770 --> 00:20:14,090 Then what are we supposed to do?! 315 00:20:14,090 --> 00:20:15,170 What time is it? 316 00:20:15,170 --> 00:20:17,710 Yes, it's... 5.. 5:27PM. 317 00:20:17,710 --> 00:20:21,590 HEY! MOVE, MOVE, QUICKLY! GO! 318 00:20:21,590 --> 00:20:24,240 Go! HEY, move all the equipment and go! 319 00:20:30,690 --> 00:20:32,070 Representative, the final ending... 320 00:20:32,070 --> 00:20:33,840 So, how many minutes for its running time in M Broadcasting? 321 00:20:35,830 --> 00:20:38,280 It's 65 minutes and 20 seconds. 322 00:20:38,280 --> 00:20:41,230 M Broadcasting Engineer Anthony's planted spy. 323 00:20:43,320 --> 00:20:46,980 Just now, Director Jeong went to the control room with the tape. 324 00:20:46,980 --> 00:20:47,510 Alright. 325 00:20:47,510 --> 00:20:48,920 Let's make one more scene. 326 00:20:49,440 --> 00:20:49,950 Huh? 327 00:20:49,950 --> 00:20:53,800 The drama of M Broadcasting (implying "MBC") has 65 minutes and 20 seconds until the ending, and K Broadcasting ("KBS") one is already finished. 328 00:20:53,800 --> 00:20:56,550 So, we should make it 1 minutes and 30 seconds longer than M Broadcasting's drama, 329 00:20:56,550 --> 00:20:58,660 so that the rating can be over 30%. 330 00:20:58,660 --> 00:21:00,410 Isn't it too fake? 331 00:21:00,410 --> 00:21:01,810 Yesterday's rating was 24%, 332 00:21:01,810 --> 00:21:04,320 but how can it be over 30% even if I write one more scene? 333 00:21:04,320 --> 00:21:07,780 The possibility that viewers will change the channel to another drama after watching their favorite drama 334 00:21:07,780 --> 00:21:09,510 is usually 52.3%. 335 00:21:09,510 --> 00:21:11,790 Moreover, our drama will have it's final episode today. 336 00:21:11,790 --> 00:21:16,110 The possibility that viewers will watch our drama at the moment of one and half minutes when other dramas are finished? 337 00:21:17,070 --> 00:21:19,280 82.7%. 338 00:21:19,890 --> 00:21:25,660 But... after killing off all characters, there is only one scene left, where the main character will die alone, so what story can I make more...? 339 00:21:25,660 --> 00:21:27,190 So, that's your job anyway. 340 00:21:27,190 --> 00:21:30,180 In this situation when we don't even have time to shoot the additional scene, 341 00:21:30,180 --> 00:21:32,500 if we have to add one more scene? 342 00:21:34,260 --> 00:21:35,770 Then... 343 00:21:38,590 --> 00:21:40,090 Should we go with flashback scene? 344 00:21:40,090 --> 00:21:41,940 That's correct! 345 00:21:44,440 --> 00:21:45,190 Yes, Representative. 346 00:21:45,190 --> 00:21:46,300 Among the scenes we've filmed before, 347 00:21:46,300 --> 00:21:50,700 please edit one flashback scene quickly which possibly comes in mind of the main character, right before he dies. 348 00:21:50,710 --> 00:21:51,620 Flashback? 349 00:21:51,620 --> 00:21:53,070 It will be inserted right before the ending scene. 350 00:21:53,070 --> 00:21:54,680 Running time should be about one and half minute. 351 00:21:54,680 --> 00:21:56,000 Yes, I got it! 352 00:21:57,430 --> 00:21:58,540 Representative, look at this. 353 00:22:03,920 --> 00:22:05,530 "main character, walking with a pack of orange juice..." 354 00:22:06,720 --> 00:22:07,610 "drinking orange juice," 355 00:22:08,560 --> 00:22:09,940 "orange juice" 356 00:22:09,940 --> 00:22:13,110 Pick up the orange juice, drink it, fall down. 357 00:22:13,110 --> 00:22:14,620 Okay, let's go with that. 358 00:22:15,190 --> 00:22:16,910 The last script arrived! 359 00:22:16,910 --> 00:22:19,210 Move, move! 360 00:22:19,210 --> 00:22:20,130 The rest, get out! 361 00:22:21,590 --> 00:22:25,840 Good, good, the last scene. Once we're done with this, it's done! 362 00:22:29,190 --> 00:22:30,750 From now on, the war is started. 363 00:22:30,750 --> 00:22:33,870 Read-y-y-y-y! 364 00:22:34,190 --> 00:22:35,860 Action! 365 00:22:43,880 --> 00:22:45,050 The Representative came. 366 00:22:49,600 --> 00:22:51,790 They are doing the final scene. 367 00:23:18,240 --> 00:23:19,970 Cut! 368 00:23:19,970 --> 00:23:21,790 Hey! Orange juice close-up! 369 00:23:21,790 --> 00:23:24,790 Let's shoot the close-up of the orange juice! 370 00:23:48,350 --> 00:23:49,600 Cut! 371 00:23:49,600 --> 00:23:51,240 Okay! 372 00:23:52,430 --> 00:23:53,250 The end! 373 00:23:55,780 --> 00:23:57,110 Good job. 374 00:23:57,110 --> 00:23:58,690 Hurry, hurry, hurry! 375 00:23:58,690 --> 00:24:00,680 Good job. 376 00:24:00,680 --> 00:24:03,170 I've filmed it as you told me to do, 377 00:24:03,170 --> 00:24:05,570 but from here to Seoul, it takes at least 4 hours. 378 00:24:05,570 --> 00:24:07,380 There are less than 3 hours till the on-air time. 379 00:24:07,380 --> 00:24:09,540 Don't worry, the helicopter will be used. 380 00:24:09,540 --> 00:24:10,460 Excuse me, Representative. 381 00:24:10,460 --> 00:24:11,760 I've just got a message, 382 00:24:11,760 --> 00:24:14,040 but because of the bad weather in Seoul, the helicopter can't come. 383 00:24:15,410 --> 00:24:16,100 You useless bastard! 384 00:24:20,500 --> 00:24:21,070 What about the quick-service motorbike? 385 00:24:21,070 --> 00:24:23,990 Well, he's over there. 386 00:24:27,600 --> 00:24:28,520 PD Park, wrap it one more time. 387 00:24:28,520 --> 00:24:29,540 Yes. 388 00:24:37,440 --> 00:24:39,430 How much are you earning for a month? 389 00:24:39,910 --> 00:24:41,500 About 2 million won ($2,000). 390 00:24:41,500 --> 00:24:41,950 Why? 391 00:24:41,950 --> 00:24:45,050 To S Broadcasting station ("SBS") in Seoul, not in Kangwondo, 392 00:24:45,050 --> 00:24:47,840 if you arrive there in an hour, I will give you 10 million won ($10,000). 393 00:24:50,510 --> 00:24:52,080 If you're late by 10 minutes, 5 million won, 394 00:24:52,080 --> 00:24:53,350 if you're late by 10 more minutes again, 2 million won, 395 00:24:53,350 --> 00:24:55,640 after than, not even a penny. 396 00:24:57,410 --> 00:24:58,780 Think you can do it? 397 00:25:13,250 --> 00:25:15,340 Director Park, lend me that motorcycle. 398 00:25:17,230 --> 00:25:18,430 Huh? 399 00:25:18,430 --> 00:25:18,990 Representative? 400 00:25:18,990 --> 00:25:20,500 Ah... yes. 401 00:25:20,970 --> 00:25:24,730 From here to Seoul, 293.8 km. (about 160 miles) 402 00:25:25,220 --> 00:25:28,960 The possibility that biker goes in 300km per hour and arrives there alive 403 00:25:28,960 --> 00:25:30,670 is 36.2%. 404 00:25:31,910 --> 00:25:34,200 If he and I, two of us go... 405 00:25:34,210 --> 00:25:36,100 it's 72.4%. 406 00:25:37,020 --> 00:25:37,760 Representative Kim! 407 00:25:37,760 --> 00:25:38,420 It's dangerous! 408 00:25:38,420 --> 00:25:39,950 You can die! 409 00:25:39,950 --> 00:25:41,560 Anyway, life is 50:50. 410 00:25:41,560 --> 00:25:43,560 I can't ruin my life because of that half. 411 00:25:43,560 --> 00:25:46,080 What I'm afraid of more than death, 412 00:25:46,080 --> 00:25:47,470 it's failure. 413 00:25:48,950 --> 00:25:50,400 What are you doing? 414 00:25:51,020 --> 00:25:51,500 Yes? 415 00:25:51,500 --> 00:25:54,700 The script is here, here (in your brain), so to edit the scenes, you should come with me! 416 00:25:55,310 --> 00:25:56,930 What? 417 00:25:57,830 --> 00:26:01,000 Even at this moment while you're hesitating, the possibility is getting lower, bit by bit. 418 00:26:01,000 --> 00:26:02,330 Get on... NOW! 419 00:26:43,090 --> 00:26:44,560 Oh, Director! 420 00:26:44,560 --> 00:26:46,590 The tape... has the tape arrived? 421 00:26:46,590 --> 00:26:48,790 They say it's on its way. 422 00:26:48,890 --> 00:26:51,630 Lee Seong Jo (Elegant Revenge's Present CP) Moon Sang Il (S Broadcasting Station's Drama Director) 423 00:26:51,630 --> 00:26:54,050 Until the air-time, now there are only 30 minutes left. 424 00:26:54,160 --> 00:26:54,170 Kim Byeong Seok (S Broadcasting Station's Deputy Drama Director) Nam Woon Hyeong (S Broadcasting Station's CP) Kim Byeong Seok (S Broadcasting Station's Deputy Drama Director) Nam Woon Hyeong (S Broadcasting Station's CP) 425 00:26:54,170 --> 00:26:57,270 Kim Byeong Seok (S Broadcasting Station's Deputy Drama Director) Nam Woon Hyeong (S Broadcasting Station's CP) 426 00:27:31,600 --> 00:27:32,700 What? What happened? 427 00:27:36,840 --> 00:27:37,870 I-Is this 911? 428 00:27:37,870 --> 00:27:39,200 The place is... 429 00:27:40,030 --> 00:27:44,210 There is an accident at Route #7, Kangreung junction, near the ramp toward Yeongdong Highway. 430 00:27:44,210 --> 00:27:46,810 It's a motorbiker, and the condition is serious. 431 00:28:42,180 --> 00:28:45,020 Are you crazy? If we leave him like that, he will die, he will! 432 00:28:45,020 --> 00:28:48,260 What on earth is a drama to you so that it's more important than a person's life? 433 00:28:48,260 --> 00:28:50,850 So what can I do at this moment?! 434 00:28:51,770 --> 00:28:54,790 In this field, you should throw away everything else for a drama! 435 00:29:02,190 --> 00:29:17,380 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @ viki.com 436 00:29:34,780 --> 00:29:36,190 Director... 437 00:29:36,190 --> 00:29:37,430 he's not picking up the phone. 438 00:29:37,430 --> 00:29:38,430 Hey! 439 00:29:38,430 --> 00:29:40,650 It has already been 33 minutes since the show has started! 440 00:29:40,650 --> 00:29:44,180 You're the CP in charge of this show, but are you out of your mind? 441 00:29:44,180 --> 00:29:46,040 Hey, this is not a regular episode, 442 00:29:46,040 --> 00:29:47,490 but the final episode! The final one! 443 00:29:47,490 --> 00:29:49,840 Have you ever seen a final episode without it's ending?!! 444 00:29:49,840 --> 00:29:50,880 Well.. that...s... 445 00:30:05,020 --> 00:30:07,920 Even if you have to use a satelite, find out where he is now! 446 00:30:07,920 --> 00:30:09,090 447 00:30:09,090 --> 00:30:10,570 Director! 448 00:30:10,570 --> 00:30:12,510 The tape has arrived. 449 00:31:02,550 --> 00:31:03,980 Yeah. 450 00:31:04,410 --> 00:31:06,230 Director, they just started the editing. 451 00:31:06,230 --> 00:31:07,130 How many minutes are left until the ending? 452 00:31:07,130 --> 00:31:09,050 Yes, 5 minutes and 20 seconds left. 453 00:31:09,050 --> 00:31:11,170 Will they be able to edit within the time? 454 00:31:11,170 --> 00:31:13,180 They must do even if they all die. 455 00:31:18,440 --> 00:31:21,120 Before this scene, the main character rides a motorbike to go to the distribution center. 456 00:31:21,120 --> 00:31:23,420 They must have filmed it all together at the end. Let's cut it and paste it. 457 00:31:40,720 --> 00:31:43,960 Director, the rating is continuously rising. 458 00:31:46,140 --> 00:31:47,230 How many more minutes are left? 459 00:31:47,230 --> 00:31:49,370 Yes, 2 minutes and 50 seconds left. 460 00:31:59,620 --> 00:32:00,840 It's done. 461 00:32:07,060 --> 00:32:08,400 43. 462 00:32:08,400 --> 00:32:09,440 44. 463 00:32:10,670 --> 00:32:12,690 Now, we have only 15 seconds. 464 00:32:24,550 --> 00:32:26,070 Hurry, hurry! 465 00:32:58,170 --> 00:32:59,290 Director... 466 00:32:59,290 --> 00:33:01,360 the dramas of other broadcasting stations are all done for today. 467 00:33:26,050 --> 00:33:27,160 The time of death... 468 00:33:27,160 --> 00:33:28,960 November 5th, 2010. 469 00:33:28,960 --> 00:33:30,140 30.9%!!! 470 00:33:30,140 --> 00:33:32,950 Director! We're the highest one! 471 00:33:48,030 --> 00:33:49,320 Hey, you did a good job. 472 00:33:49,320 --> 00:33:50,600 You've worked hard! 473 00:33:54,440 --> 00:33:55,140 Director! 474 00:33:56,140 --> 00:33:57,050 Good, good! 475 00:34:01,900 --> 00:34:03,430 You asked me earlier 476 00:34:03,430 --> 00:34:05,720 what on earth a drama is. 477 00:34:07,200 --> 00:34:11,630 This is the drama we make. 478 00:34:20,690 --> 00:34:24,820 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team at ViKi.com 479 00:34:34,850 --> 00:34:36,380 Wow. 480 00:34:36,380 --> 00:34:42,040 They say that people make a condolence call when the dog of a Prime Minister dies, but not when that Prime Minister actually dies. It's no joke over there. 481 00:34:42,040 --> 00:34:47,860 What you say now means... the mother, of the Minister of Culture and Tourism, is a dog? 482 00:34:47,860 --> 00:34:49,800 No . . . 483 00:34:49,800 --> 00:34:51,000 I didn't mean that... 484 00:34:51,000 --> 00:34:53,120 Of course not. 485 00:34:53,120 --> 00:34:55,440 All the real dogs are gathered over there. 486 00:34:55,440 --> 00:35:00,900 Mutts which got wind of food smell in the party and came to get the food. 487 00:35:12,360 --> 00:35:19,500 Representative, yesterday's quick-service rider... passed away at the end. 488 00:35:21,720 --> 00:35:23,640 Sorry to hear that. 489 00:35:23,640 --> 00:35:26,540 That damn motorbike! I'll crush that right away! 490 00:35:26,540 --> 00:35:28,510 Calm down, Sister-in-law. 491 00:35:28,510 --> 00:35:32,290 Let go of me, Brother-in-law! 492 00:35:37,270 --> 00:35:43,670 To earn those few pennies of money, my husband died. 493 00:35:43,670 --> 00:35:46,190 How can I calm down now....? 494 00:35:46,190 --> 00:35:50,100 But what can we do now? Life goes on anyway. 495 00:35:50,100 --> 00:35:53,640 This shouldn't have happened.... 496 00:35:53,640 --> 00:35:57,750 Calm down, Sister-in-law.... 497 00:35:58,000 --> 00:36:02,390 How can I live now... ? 498 00:36:02,820 --> 00:36:04,280 Go Eun's mother, please calm down. 499 00:36:04,280 --> 00:36:06,840 Do you think I can calm down now? 500 00:36:06,840 --> 00:36:11,110 We bought a boat to go fishing, not to kill my husband! 501 00:36:11,110 --> 00:36:15,030 Let go of me! Let go of me! Right now, in the ocean before Busan Harbor, 502 00:36:15,030 --> 00:36:19,130 I will crush that damn boat and throw it away! 503 00:36:35,490 --> 00:36:37,370 Stop. 504 00:36:37,370 --> 00:36:40,470 No need to cry. 505 00:36:40,690 --> 00:36:43,010 Don't cry. 506 00:36:44,510 --> 00:36:47,610 Don't cry. 507 00:36:51,720 --> 00:36:55,700 What can I do....? 508 00:36:55,700 --> 00:36:58,310 Please! 509 00:36:58,410 --> 00:37:01,440 Please! 510 00:37:02,960 --> 00:37:08,200 Because of the motorbike, I lost my husband. 511 00:37:08,990 --> 00:37:12,460 What shall I do....? 512 00:37:12,660 --> 00:37:16,760 What will I do for my child? 513 00:37:17,300 --> 00:37:21,840 I'm so angry.... 514 00:37:22,200 --> 00:37:23,780 Dear Lord of love, 515 00:37:23,780 --> 00:37:33,240 for us gathering here for sorrow, despair and darkness to lose the deceased, please lead us with your holy spirit and grace 516 00:37:33,240 --> 00:37:36,730 and please let us live on with faith and hope. 517 00:37:36,730 --> 00:37:41,030 In the name of Jesus, Amen. 518 00:37:43,050 --> 00:37:46,180 She must be resting in peace, embraced by Lord. 519 00:37:46,180 --> 00:37:49,680 Thank you, Representative Kim. 520 00:37:54,800 --> 00:37:56,730 Oh, you're here. 521 00:37:56,730 --> 00:37:58,080 Representative Kim, congratulations. 522 00:37:58,080 --> 00:38:00,960 Drama Director of K Broadcasting. Drama Director of M Broadcasting. 523 00:38:00,960 --> 00:38:04,140 You've continued the legend of "Empire" with an unbeaten performance. 524 00:38:04,140 --> 00:38:05,580 Oh, thank you. 525 00:38:05,580 --> 00:38:10,610 This time, because of the rating of your "Elegant Revenge", we've had really hard time. 526 00:38:10,610 --> 00:38:13,170 Your next one will be done with us, right? 527 00:38:13,170 --> 00:38:15,910 I'm sorry. I was going to visit you next week. 528 00:38:15,910 --> 00:38:20,050 Good, good. Let's have a meal next week, for sure. 529 00:38:20,050 --> 00:38:22,270 With me, what about a round of golf on this Saturday? 530 00:38:22,270 --> 00:38:24,910 Uh, oh, what are you talking about now? 531 00:38:24,910 --> 00:38:30,970 Representative Kim, you should do your next show with us again, okay? 532 00:38:31,180 --> 00:38:32,820 You must be busy, so you can leave. 533 00:38:32,820 --> 00:38:36,450 Yes, then I will take my leave now. 534 00:38:41,350 --> 00:38:45,920 - Such a jerk! - What a rude bastard! 535 00:38:45,920 --> 00:38:51,640 Right now, he's hot. But some day, he will fall. 536 00:38:51,640 --> 00:38:56,380 When it comes, let's step on him surely. 537 00:38:56,500 --> 00:38:59,770 All the directors are so impatient now. 538 00:38:59,770 --> 00:39:01,260 Yes, they are, 539 00:39:01,260 --> 00:39:05,640 so that they can rush to step on me once I misstep. 540 00:39:08,500 --> 00:39:13,640 [Eun Yi's Grilled Mackerel] 541 00:39:15,460 --> 00:39:16,890 Please give us more side dishes. 542 00:39:16,890 --> 00:39:19,090 Okay! 543 00:39:21,040 --> 00:39:22,580 Please give us one more grilled mackerel. 544 00:39:22,580 --> 00:39:25,470 Ah, yes. 545 00:39:27,630 --> 00:39:28,070 Ta-da! 546 00:39:28,070 --> 00:39:29,380 Oh, you're here! 547 00:39:29,380 --> 00:39:30,600 Madame Kang! 548 00:39:30,600 --> 00:39:33,230 Hey, what's up with you? I'm so busy now. 549 00:39:33,230 --> 00:39:35,030 Did you grill mackerel well with saulty flavor? 550 00:39:35,030 --> 00:39:37,330 I earned money with saulty flavor! 551 00:39:37,330 --> 00:39:39,020 Here, one more grilled mackerel, please! 552 00:39:39,020 --> 00:39:39,910 Okay! 553 00:39:39,910 --> 00:39:41,330 Hurry up, go put your bag inside and come out again. 554 00:39:41,330 --> 00:39:42,790 Mom, by the way... 555 00:39:42,790 --> 00:39:43,270 Why? 556 00:39:43,270 --> 00:39:47,260 I have to send a script to the production company tonight, so please let me skip tonight. 557 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Then, will they pay you? 558 00:39:48,530 --> 00:39:50,450 Of course! Once I debut, they will pay me. 559 00:39:50,450 --> 00:39:52,680 Got it! Go inside and earn money! 560 00:39:52,680 --> 00:39:55,260 Alright. 561 00:39:59,960 --> 00:40:02,200 Hello, this is Writer Jeong Hong Joo. 562 00:40:02,200 --> 00:40:06,170 If you leave a message, I will call you back. 563 00:40:07,560 --> 00:40:10,030 Teacher, this is Go Eun. 564 00:40:10,130 --> 00:40:15,360 I couldn't reach you, so I'm leaving a message again. Are you still at the hospital? 565 00:40:15,360 --> 00:40:18,290 You're alright, right? 566 00:40:18,290 --> 00:40:20,000 By the way... 567 00:40:20,100 --> 00:40:24,350 Did you see the last episode of "Elegant Revenge"? 568 00:40:24,350 --> 00:40:33,070 I tried hard to modify the script. Thanks to you, I got the chance to debut. Thank you so much. 569 00:40:33,070 --> 00:40:36,470 Although I should thank you in person... 570 00:40:36,470 --> 00:40:40,840 Anyway, please give me a call. 571 00:40:41,330 --> 00:40:42,920 It's cancelled. 572 00:40:42,920 --> 00:40:48,310 To leave a message, please press 1. To leave a phone number, please press 2. 573 00:40:49,360 --> 00:40:56,750 Teacher, please give me a call. I'm so worried, and I have something to tell you in person too. 574 00:40:56,750 --> 00:41:00,400 Please give me a call. Please! 575 00:41:01,060 --> 00:41:03,970 The message is saved. 576 00:41:04,760 --> 00:41:04,750 [Morning of Kyeongseong] 577 00:41:04,760 --> 00:41:07,460 [Morning of Kyeongseong] 578 00:41:08,250 --> 00:41:10,610 Writer : Lee Go Eun. 579 00:41:27,010 --> 00:41:31,670 [Funeral Home] 580 00:41:43,880 --> 00:41:45,290 Representative, 581 00:41:45,290 --> 00:41:50,560 no matter how much I think over and over, I think you'd better not go in there.... 582 00:41:50,560 --> 00:41:52,800 Geez. 583 00:42:19,700 --> 00:42:21,420 Thank you. 584 00:42:21,420 --> 00:42:25,820 By the way... how do you know my brother....? 585 00:42:25,820 --> 00:42:31,150 At the accident site, I was there with him. 586 00:42:31,250 --> 00:42:36,610 Then, the person who reported to 911...? 587 00:42:37,550 --> 00:42:39,860 And... 588 00:42:39,860 --> 00:42:44,630 I'm also the one who requested the last delivery of the deceased. 589 00:42:44,630 --> 00:42:48,100 The last delivery....? 590 00:42:48,380 --> 00:42:54,500 The deceased accepted my request to make a delivery within an hour for the distant taking three hours, 591 00:42:54,500 --> 00:43:00,250 and the reason he accepted that impossible request was because I offered to pay 10 million won. 592 00:43:00,250 --> 00:43:02,930 That's why the accident happened unintentionally. 593 00:43:02,930 --> 00:43:07,120 Then, you are.... 594 00:43:07,440 --> 00:43:10,060 the reason why my husband died...? 595 00:43:10,060 --> 00:43:11,540 You bastard! 596 00:43:11,540 --> 00:43:14,260 What's the reason you came all the way here and say such things? 597 00:43:14,260 --> 00:43:17,330 After killing my brother, how dare you show up here!? 598 00:43:17,330 --> 00:43:20,320 Please calm down, please! 599 00:43:20,320 --> 00:43:22,100 If it were you, do you think you can calm down now? 600 00:43:22,100 --> 00:43:23,870 Yes, yes, yes. 601 00:43:23,870 --> 00:43:30,650 I thought it's the right thing for me to tell you the exact situation why the deceased passed away. 602 00:43:33,010 --> 00:43:35,820 And this. 603 00:43:36,300 --> 00:43:39,210 What's the use of such money? 604 00:43:39,210 --> 00:43:42,450 My husband is dead now, 605 00:43:42,450 --> 00:43:46,990 so what's the use of it!?? 606 00:43:50,580 --> 00:43:53,930 607 00:44:01,200 --> 00:44:03,670 Even so, don't you think you gave them too much? 608 00:44:03,680 --> 00:44:05,490 It's from your personal account. 609 00:44:05,490 --> 00:44:08,660 Well, I feel sorry for them too, but actually you don't have any legal responsibility. 610 00:44:08,660 --> 00:44:10,210 And he chose it on his own too. 611 00:44:10,210 --> 00:44:13,180 I don't think there is any reason for you to do that much... 612 00:44:14,480 --> 00:44:17,750 Some one died while working for my drama. 613 00:44:17,750 --> 00:44:20,310 And I'm in charge of that drama. 614 00:44:20,310 --> 00:44:22,530 Is there any other reason needed? 615 00:44:22,530 --> 00:44:24,460 Ah...no. 616 00:44:24,460 --> 00:44:26,360 But, are you really alright? 617 00:44:26,360 --> 00:44:27,610 Don't worry. 618 00:44:27,610 --> 00:44:31,590 The drama is finished, and starting tomorrow, for another drama, 619 00:44:31,590 --> 00:44:34,640 I will become a bad jerk again. 620 00:46:24,030 --> 00:46:26,010 What can I help you with? 621 00:46:26,010 --> 00:46:30,290 I came for an appointment with Representative Kim. 622 00:46:31,100 --> 00:46:32,480 Your name is...? 623 00:46:32,480 --> 00:46:35,300 I'm Lee Go Eun, a secondary writer for "Elegant Revenge". 624 00:46:35,300 --> 00:46:37,180 He told me to come here once. 625 00:46:37,180 --> 00:46:38,600 Ah, yes... 626 00:46:38,600 --> 00:46:40,750 Come follow me, please. 627 00:46:51,170 --> 00:46:53,620 628 00:46:53,620 --> 00:46:57,780 Ah, yes, I will send you that right away. 629 00:46:57,780 --> 00:47:01,610 630 00:47:01,610 --> 00:47:07,070 Ah, yes, thank you for loving our drama, yes. 631 00:47:11,110 --> 00:47:15,040 So, let's stop there, after you;ve knocked down all of them, I mean. 632 00:47:15,040 --> 00:47:20,420 After finishing them, you will stop the motion, right there! And (breathing hard) 633 00:47:20,420 --> 00:47:24,130 the sweat will run down, 634 00:47:24,130 --> 00:47:29,890 and then, cut! This is it! This is the great one! 635 00:47:31,350 --> 00:47:33,340 Miss Lee Go Eun? 636 00:47:33,340 --> 00:47:35,190 Yes. 637 00:47:35,190 --> 00:47:37,470 Representative Kim is out of his office for a moment. 638 00:47:37,470 --> 00:47:39,480 Please wait inside for a moment 639 00:47:39,480 --> 00:47:41,630 Yes. 640 00:48:10,040 --> 00:48:12,470 C.E.O. Anthony Kim 641 00:48:36,630 --> 00:48:38,830 Hello! 642 00:48:44,520 --> 00:48:46,280 What brought you here? 643 00:48:46,280 --> 00:48:48,220 Yes, you told me before.... 644 00:48:48,230 --> 00:48:50,690 Oh, you did a good job before. 645 00:48:50,690 --> 00:48:52,100 Yes. 646 00:48:52,100 --> 00:48:56,090 I came here because you told me before to bring my practice script. 647 00:48:56,090 --> 00:48:58,750 Oh, that's right. 648 00:49:00,190 --> 00:49:02,460 I've prepared this one for 3 years. 649 00:49:02,460 --> 00:49:06,350 It's a historical drama with 20 episodes, and I wrote the script and synopsis up to 4 episodes... 650 00:49:06,360 --> 00:49:09,050 I got it. I will contact you after reading them. 651 00:49:09,050 --> 00:49:11,220 Yes. 652 00:49:14,120 --> 00:49:16,100 Anything else? 653 00:49:16,100 --> 00:49:19,010 Yes, by any chance, 654 00:49:19,010 --> 00:49:21,960 which hospital is it that Teacher Jeong is admitted? 655 00:49:21,960 --> 00:49:24,910 "Teacher Jeong"...? 656 00:49:24,910 --> 00:49:26,610 I mean Writer Jeong Hong Joo. 657 00:49:26,610 --> 00:49:28,400 - Anthony! - I told you he's not in the office now. 658 00:49:28,400 --> 00:49:31,050 Oh, she's here now. 659 00:49:33,350 --> 00:49:35,760 Teacher! 660 00:49:38,450 --> 00:49:40,850 So, it was you? 661 00:49:40,850 --> 00:49:45,690 I was wondering which bastard dared to touch my script, 662 00:49:45,690 --> 00:49:48,120 but it was you!! 663 00:49:48,120 --> 00:49:50,080 Teacher, what's wrong with you? 664 00:49:50,080 --> 00:49:52,380 What's wrong with me? HEY! 665 00:49:52,380 --> 00:49:57,350 I brought a country girl from Busan, and taught and raised for 5 years, 666 00:49:57,350 --> 00:50:03,630 but now you dare to put your knife on your teacher's script? 667 00:50:03,630 --> 00:50:06,990 Ah, wait! Wait! 668 00:50:06,990 --> 00:50:08,980 What do you mean "put my knife"? 669 00:50:08,980 --> 00:50:12,020 I did it because I was told that you asked me to do it! 670 00:50:12,020 --> 00:50:14,580 Who, who, WHO TOLD YOU THAT? 671 00:50:14,580 --> 00:50:17,850 I know, right? Who told you that? 672 00:50:19,030 --> 00:50:22,670 You told me so! 673 00:50:25,040 --> 00:50:27,680 You came to the studio personally, 674 00:50:27,680 --> 00:50:31,170 and told me that Teacher Jeong had a car accident while she had to modify the script! 675 00:50:31,170 --> 00:50:33,340 That's why Teacher asked me to modify it, 676 00:50:33,340 --> 00:50:36,360 so you said that the orange juice scene must be included! 677 00:50:36,360 --> 00:50:38,960 I was attending church. 678 00:50:38,960 --> 00:50:42,520 You came to me personally and offered to modify the script, 679 00:50:42,520 --> 00:50:46,270 and in return, you brought your own script and asked me to read it. 680 00:50:46,270 --> 00:50:48,440 But how come you blame me now? 681 00:50:48,440 --> 00:50:50,050 What did you say? 682 00:50:50,050 --> 00:50:54,750 So, your goal was to debut, I see. 683 00:50:54,750 --> 00:50:58,170 No, that's not true! No, Teacher! I'm really wronged now! 684 00:50:58,170 --> 00:51:00,200 HEY! 685 00:51:00,200 --> 00:51:05,560 Here is the obvious evidence, but how can you say it's misunderstanding? 686 00:51:05,560 --> 00:51:07,020 Teacher! 687 00:51:07,020 --> 00:51:15,410 I'm going to bury you in this drama industry field. 688 00:51:15,410 --> 00:51:18,100 Let go of me! 689 00:51:20,110 --> 00:51:26,190 Ah, Teacher! No, it wasn't me! I'm saying it wasn't me! 690 00:51:38,900 --> 00:51:41,030 Why on earth are you doing this to me? 691 00:51:41,030 --> 00:51:43,190 What do you mean? 692 00:51:43,190 --> 00:51:46,320 "What do you mean?" 693 00:51:46,320 --> 00:51:53,180 All my efforts with blood and sweat, built for the last 5 years, became nothing at once, but you're saying "what do you mean?" 694 00:51:53,180 --> 00:51:55,430 I am sorry. 695 00:51:56,480 --> 00:52:00,570 As promised, I will read your script and if it's good, I'll contact you. 696 00:52:00,570 --> 00:52:03,780 Do you think I will believe that? 697 00:52:03,780 --> 00:52:05,560 Miss Lee Go Eun. 698 00:52:06,620 --> 00:52:09,930 Do you know what is really innocent? 699 00:52:09,940 --> 00:52:12,300 Focusing on the goal. 700 00:52:12,300 --> 00:52:17,690 Whether it's money or success, I just focused on it innocently. 701 00:52:39,360 --> 00:52:48,090 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @Viki.com 702 00:52:48,090 --> 00:52:49,930 703 00:52:52,050 --> 00:52:55,160 Representative! Are you alright? 704 00:52:55,160 --> 00:52:56,410 I'm fine, so just clean that up. 705 00:52:56,410 --> 00:52:57,910 Yes. 706 00:53:04,520 --> 00:53:04,510 "Morning of Kyeongseong"? 707 00:53:04,520 --> 00:53:07,070 "Morning of Kyeongseong"? 708 00:53:09,420 --> 00:53:12,010 Japanese occupation era, in the wheels of history, 709 00:53:12,010 --> 00:53:15,480 a fierce life story of one man, who threw his identity away and risked his destiny. 710 00:53:15,480 --> 00:53:17,420 Genre : Noir 711 00:53:18,440 --> 00:53:21,240 It's a dark story which only costs a lot of money. 712 00:53:21,580 --> 00:53:23,530 Didn't it spill on your clothing? 713 00:53:23,720 --> 00:53:24,910 Get rid of this too! 714 00:53:24,910 --> 00:53:26,640 Yes. 715 00:53:37,260 --> 00:53:40,930 Ah, Representative, the meeting is ready now. 716 00:53:51,340 --> 00:53:53,080 Let's start. 717 00:53:54,290 --> 00:53:56,820 Representative! We have a big problem! 718 00:54:01,890 --> 00:54:05,700 Drama "Elegant Revenge" which put a 40-year-old man to death. 719 00:54:35,820 --> 00:54:37,970 What are you all doing now? 720 00:54:37,970 --> 00:54:41,480 Actively explain and block all the media! Immediately! 721 00:54:52,570 --> 00:54:56,940 Yes, hello? Oh, Reporter Park, wait a second. 722 00:54:59,890 --> 00:55:02,590 Call Lawyer Park and let him prepare the press release for the explanation. 723 00:55:02,590 --> 00:55:04,080 Yes. 724 00:55:05,610 --> 00:55:08,250 All C.E.O.s of the daily newspapers, sport newspapers, internet media, 725 00:55:08,250 --> 00:55:10,150 editors and chiefs of portal sites which have been working with us, 726 00:55:10,150 --> 00:55:12,330 put all of them through to my room! 727 00:55:23,340 --> 00:55:30,210 Who ordered this "speeding of death"? / Netizens, furious about the production company's C.E.O. / Even bribed the deceased's family... / Empire Production's cover-up for the accident? 728 00:55:30,310 --> 00:55:34,180 Chief Editor Yoon Dae Sung of Daehan Daily is on the line 1. 729 00:55:34,410 --> 00:55:35,560 Yes, Chief, this is Anthony. 730 00:55:35,560 --> 00:55:38,530 Oh, Representative Kim, what has happened? 731 00:55:38,530 --> 00:55:40,130 Yes, I will tell you more details later. 732 00:55:40,130 --> 00:55:43,060 Chief, please block the articles first, though. 733 00:55:43,060 --> 00:55:45,860 We will give you the press release soon for explanation or refutation. 734 00:55:45,860 --> 00:55:49,150 All other newspapers are putting up the story now, 735 00:55:49,150 --> 00:55:50,770 so we can't take it out alone! 736 00:55:50,770 --> 00:55:53,930 I will take care of other companies too, so please take that out immediately for now. 737 00:55:53,930 --> 00:55:56,430 That's, well.. Ah, Representative Kim, 738 00:55:56,430 --> 00:55:59,670 I need to go for a meeting, so I will call you back a little later. 739 00:55:59,670 --> 00:56:02,420 Chief, Chief! 740 00:56:06,770 --> 00:56:10,650 C.E.O. Kim Jong Chul of Yonhop Entertainment News is on the line 3. 741 00:56:10,650 --> 00:56:12,270 Hello, this is Anthony! 742 00:56:12,270 --> 00:56:15,850 We're also preparing the explanation press release, so you don't have to worry about it. 743 00:56:15,850 --> 00:56:17,870 Please remove the articles now. 744 00:56:17,870 --> 00:56:19,960 That's why I'm asking your favor. 745 00:56:19,960 --> 00:56:22,000 You know I've helped you a lot so far, Chief. 746 00:56:22,000 --> 00:56:24,060 This time, it's your turn to help me, Chief. 747 00:56:24,060 --> 00:56:26,090 You shouldn't do this to me, Chief. 748 00:56:26,090 --> 00:56:29,200 Team Leader Park, we've been partners for 5 years, you know that, right? 749 00:56:29,200 --> 00:56:30,470 I'll not ask any more. 750 00:56:30,470 --> 00:56:31,690 Only three days, please block it for three days. 751 00:56:31,690 --> 00:56:32,840 Hello, hel...? 752 00:56:32,840 --> 00:56:32,850 Have you forgotten who helped you to your current position? Hello, hel...? 753 00:56:32,850 --> 00:56:35,380 Have you forgotten who helped you to your current position? 754 00:56:35,380 --> 00:56:37,720 What? Are you done talking? 755 00:56:37,720 --> 00:56:39,190 Hey, you bastards! 756 00:56:39,190 --> 00:56:43,680 I'm the one who has given you money and articles so far! 757 00:56:46,270 --> 00:56:47,330 Representative! 758 00:56:47,330 --> 00:56:50,930 Right now, reporters are waiting in front of the company and requesting the interview. 759 00:56:54,120 --> 00:56:57,840 At the end, this incident was the heartbreaking accident 760 00:56:57,840 --> 00:57:01,690 caused by the poor reality of drama production, which is also called "live show", 761 00:57:01,690 --> 00:57:04,160 and by the greed of a mega drama production company pursuing only high ratings. 762 00:57:16,320 --> 00:57:19,140 Representative, Mr. Chairman is on the line. 763 00:57:27,280 --> 00:57:29,180 Speaking, Mr. Chairman. 764 00:57:29,280 --> 00:57:32,020 Regarding to this accident, the public demand by netizens is strong 765 00:57:32,020 --> 00:57:34,390 that the broadcasting station and the production company 766 00:57:34,390 --> 00:57:36,590 must actively work on the compensation for the family of the deceased. 767 00:57:36,590 --> 00:57:41,220 Anthony, I'm really disappointed by you. 768 00:57:41,220 --> 00:57:44,280 I'm sorry. Until tomorrow, the press release for refutation will be on and... 769 00:57:44,280 --> 00:57:48,940 No need to say anything further. Attend the meeting tomorrow for the Board of Directors. 770 00:57:50,220 --> 00:57:52,140 Mr. Chairman... 771 00:57:52,980 --> 00:57:55,250 Please give me some time to solve this. 772 00:57:55,250 --> 00:57:58,120 I don't care about other people, but at least you should trust me. 773 00:57:58,120 --> 00:58:00,680 I'm not saying I don't know how you feel. 774 00:58:00,680 --> 00:58:04,580 But shouldn't I clean up the mess you made? 775 00:58:07,140 --> 00:58:09,770 You're doomed now. 776 00:58:10,090 --> 00:58:12,170 What do you mean "doomed"? 777 00:58:13,470 --> 00:58:19,180 Who made "Empire Production" company as the number one in Asia? How could you say I'm doomed? 778 00:58:20,570 --> 00:58:22,850 Because of me, "Empire" is made. 779 00:58:22,850 --> 00:58:26,630 The fame of "Empire" is made because of me, Anthony! 780 00:58:26,630 --> 00:58:27,950 So what? 781 00:58:27,950 --> 00:58:30,770 Even if I have to leave, I will leave with my own feet. 782 00:58:30,770 --> 00:58:33,450 But I can't just leave. 783 00:58:33,830 --> 00:58:37,030 The writers I've raised, I will leave with them all. 784 00:58:37,030 --> 00:58:39,870 So are you saying you will fight till the end? 785 00:58:39,870 --> 00:58:41,510 You know well, 786 00:58:41,510 --> 00:58:44,960 that baseball is dependent on a pitcher, and a drama is dependent on a writer. 787 00:58:45,100 --> 00:58:48,940 Fine. If you want, go ahead. 788 00:58:48,940 --> 00:58:53,750 I don't think you have much time, though, because I won't stay still. 789 00:58:54,340 --> 00:58:57,080 Don't regret. 790 00:59:05,410 --> 00:59:06,700 Secretary Choi. 791 00:59:06,700 --> 00:59:12,720 Starting from Top Writer Lee Mi Hun, Writer Kim, Writer Park, all others, put them through. Right now! 792 00:59:13,120 --> 00:59:16,090 I've read the article very well. 793 00:59:18,160 --> 00:59:21,180 Of course. 794 00:59:22,870 --> 00:59:27,170 As I told you, you've put even the photo really neatly. 795 00:59:28,380 --> 00:59:30,470 Anthony? 796 00:59:30,570 --> 00:59:33,350 What can he do now? 797 00:59:33,350 --> 00:59:37,460 I'm not the only one who wishes that bastard goes under. 798 00:59:39,920 --> 00:59:41,680 Managing Director, Mr. Chairman is on the line. 799 00:59:41,680 --> 00:59:44,730 I will call you later again. 800 00:59:46,660 --> 00:59:47,920 Yes, Mr. Chairman. 801 00:59:47,920 --> 00:59:50,170 Since we don't have much time, listen carefully to what I'm about to say, Director Oh. 802 00:59:50,170 --> 00:59:53,010 - Yes. - I fired Anthony a minute ago. 803 00:59:53,010 --> 00:59:58,220 Do not let Anthony take any of the writers of our company, not even a single one! 804 00:59:58,400 --> 01:00:00,360 If you do this work properly, 805 01:00:00,360 --> 01:00:03,380 the next Representative of "Empire" will be you, Director Oh. 806 01:00:03,830 --> 01:00:05,320 You can do that, right? 807 01:00:05,320 --> 01:00:07,360 Yes, Mr. Chairman. 808 01:00:07,570 --> 01:00:10,090 I'll definitely finish this. 809 01:00:13,540 --> 01:00:17,210 Secretary Kim, before Anthony, put Writer Lee Mi Hun through, 810 01:00:17,210 --> 01:00:22,740 and transfer all the lines, which Secretary Choi put through to Anthony, to me! All of them! Immediately! 811 01:00:22,840 --> 01:00:26,710 Writer Kim, you've hit the rating 50% three times, 812 01:00:26,710 --> 01:00:30,520 but don't you think the payment of 30 million won (US$30,000) per episode from "Empire" is too little? 813 01:00:30,520 --> 01:00:33,830 If you come with me, I will give you 40 million won. 814 01:00:35,440 --> 01:00:37,720 Writer Park is on the line 2. 815 01:00:37,720 --> 01:00:41,350 Then, please don't hang up, and think it through for a moment. 816 01:00:42,130 --> 01:00:42,970 Secretary Choi, what about Writer Lee (Mi Hun)? 817 01:00:42,970 --> 01:00:44,530 I couldn't reach her yet. 818 01:00:44,530 --> 01:00:47,550 By all means, put her through. 819 01:00:48,210 --> 01:00:50,160 Yes, Writer Park, this is Anthony. 820 01:00:50,160 --> 01:00:51,510 40 million won? 821 01:00:51,510 --> 01:00:56,430 Writer Kim, Anthony is fired now, so he's calling the number without thinking. 822 01:00:56,430 --> 01:00:59,260 What will you do with the penalty for breach of the contract with "Empire", then? 823 01:00:59,260 --> 01:01:01,360 Ah, you don't need to concern about the penalty for breach of the contract. 824 01:01:01,370 --> 01:01:05,070 I will get the investment and handle it right away. You know me well, I'm Anthony. 825 01:01:05,070 --> 01:01:09,710 I admit that Anthony is good and resouceful. Yes, I admit that. 826 01:01:09,710 --> 01:01:13,240 But, haven't you heard about Writer Jeong? 827 01:01:13,240 --> 01:01:16,290 "Elegant Revenge" was mutilated by Anthony. 828 01:01:16,290 --> 01:01:21,160 What do you mean "mutilated"? It had the rating 30.2% and was placed as the top. 829 01:01:21,160 --> 01:01:26,550 I will treat you as a national writer, Writer Park. What about 50 million won per episode? 830 01:01:27,170 --> 01:01:30,730 Then, please don't hang up, and think it through, yes. 831 01:01:31,140 --> 01:01:33,140 Secretary Choi, what about Writer Lee? 832 01:01:33,140 --> 01:01:35,440 We didn't request that side... 833 01:01:35,710 --> 01:01:38,770 Hey, excuse me! 834 01:01:42,980 --> 01:01:46,690 Ah, yes, yes, I got it. I will give you more time to think about it. 835 01:01:47,940 --> 01:01:50,870 Writer Lee is on the line 1. 836 01:01:51,370 --> 01:01:55,140 Then, please don't hang up, I will wait for your answer. 837 01:02:11,330 --> 01:02:12,810 You.. you... you! What on earth are you? 838 01:02:12,810 --> 01:02:17,440 I'm Lee Go Eun who screwed up in this field because of YOU! 839 01:02:30,550 --> 01:02:32,640 [Preview] 840 01:02:32,640 --> 01:02:34,100 What I'm mad the most is 841 01:02:34,100 --> 01:02:37,520 that such a kind like you is acting up with the power in drama production field. 842 01:02:37,520 --> 01:02:39,590 You will be doomed some day. 843 01:02:39,590 --> 01:02:41,430 I've always lived a fancy life. 844 01:02:41,430 --> 01:02:44,030 Of course, it's not like that there was no shadow in my life. 845 01:02:44,030 --> 01:02:45,690 By any chance, do you have about 3 million won ($3,000)? 846 01:02:45,690 --> 01:02:47,090 The problem is that the shadow has been... 847 01:02:47,090 --> 01:02:48,370 Are you in that much difficulty? 848 01:02:48,370 --> 01:02:51,790 continued since 3 years ago. 849 01:02:51,790 --> 01:02:53,620 Oh, I guess you have something to get some investment from Japan. 850 01:02:53,620 --> 01:02:54,420 About 10 billion won...? 851 01:02:54,420 --> 01:02:55,900 - About 10 billion won...? - 10 billion won? 852 01:02:55,900 --> 01:02:59,010 Lee Go Eun, Lee Go Eun... Yes, the name was definitely Lee Go Eun... 853 01:02:59,010 --> 01:03:01,070 Go Eun, don't you want to make a drama? 854 01:03:01,070 --> 01:03:02,710 Is this Writer Lee Go Eun? 855 01:03:02,710 --> 01:03:05,050 BE QUIET, PLEASE! 856 01:03:05,050 --> 01:03:07,790 King of dramas, Anthony can stand up again. 857 01:03:07,790 --> 01:03:10,360 To conquer the world again, I need you, 858 01:03:10,360 --> 01:03:12,390 Lee Go Eun! 70460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.