All language subtitles for JALAN Episode1- 3 Hunters – Mydesi.net
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,220 --> 00:01:06,940
Meena, you here?
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,380
It's something like this, Rohanji.
3
00:01:10,820 --> 00:01:11,820
Something like this?
4
00:01:12,300 --> 00:01:18,580
I heard that the most handsome and rich
boy in our neighborhood has fallen in
5
00:01:18,580 --> 00:01:20,080
love with a girl from our house.
6
00:01:23,360 --> 00:01:26,320
Well... What is he doing?
7
00:01:27,220 --> 00:01:28,520
Tell me about yourself.
8
00:01:29,300 --> 00:01:32,060
Actually, I like Rakhi.
9
00:01:32,620 --> 00:01:33,840
Your sister.
10
00:01:34,350 --> 00:01:35,350
What?
11
00:01:36,490 --> 00:01:41,730
So, what is there in Rakhi that I don't
have?
12
00:01:42,450 --> 00:01:44,850
Don't you find me beautiful?
13
00:13:52,970 --> 00:13:57,210
See, Mr. Mohanlal, our Rakhi Bitya is of
the highest quality.
14
00:13:58,370 --> 00:13:59,530
And she is satisfied with every thought.
15
00:14:01,910 --> 00:14:07,690
I say, apart from Rajesh Beta and Rakhi
Bitya, no other pair will be able to
16
00:14:07,690 --> 00:14:08,690
match.
17
00:14:09,190 --> 00:14:10,550
By the way, Mr. Ramprakash.
18
00:14:10,930 --> 00:14:14,250
Yes, tell me. After hearing so much
praise, it seems that the relationship
19
00:14:14,250 --> 00:14:14,969
be quickened.
20
00:14:14,970 --> 00:14:18,610
But before that, the boy and the girl
should look at each other and agree.
21
00:14:19,310 --> 00:14:20,490
Then everything will be fine.
22
00:14:21,250 --> 00:14:22,290
Absolutely, Mr. Mohanlal.
23
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
As you wish.
24
00:14:23,910 --> 00:14:25,910
This is my daughter, Meena.
25
00:14:28,990 --> 00:14:30,270
Mr. Mohanlal, where is Rajesh?
26
00:14:30,950 --> 00:14:31,769
He hasn't come yet.
27
00:14:31,770 --> 00:14:33,270
By the way, here he is.
28
00:14:33,750 --> 00:14:35,170
This is my son, Rajesh.
29
00:14:35,850 --> 00:14:38,610
Wow. This is Rohan Singh's father. He's
smart.
30
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
Come, son. Sit.
31
00:14:41,590 --> 00:14:43,570
Now, the boy is here.
32
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
Call your daughter.
33
00:14:45,110 --> 00:14:46,330
Yes, I'll call her right now.
34
00:14:46,730 --> 00:14:47,730
Son, Rakhi.
35
00:14:50,990 --> 00:14:52,250
Here comes Rakhi, my dear.
36
00:14:55,070 --> 00:14:57,390
Here comes the love of everyone.
37
00:14:59,650 --> 00:15:00,650
Sit, son.
38
00:15:05,150 --> 00:15:09,850
Panditji, as you said, the girl is very
cultured and beautiful.
39
00:15:10,630 --> 00:15:11,630
Absolutely.
40
00:15:12,490 --> 00:15:14,950
Rajesh, son, how do you like the girl?
41
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
Yes, Babu.
42
00:15:18,310 --> 00:15:19,410
But I don't object to marriage.
43
00:15:20,750 --> 00:15:24,190
It's good that my daughter is getting a
good husband along with a rich family.
44
00:15:24,650 --> 00:15:25,650
Okay, son. You go.
45
00:15:35,450 --> 00:15:37,650
Mr. Badamlal, have some sweets.
46
00:15:38,370 --> 00:15:39,370
No problem.
47
00:15:41,550 --> 00:15:42,590
I don't understand.
48
00:15:43,330 --> 00:15:44,330
Why do you always do this to me?
49
00:15:45,790 --> 00:15:50,600
Meena. What are you saying? Do you
understand or not? Yes, I understand at
50
00:15:50,600 --> 00:15:51,039
this much.
51
00:15:51,040 --> 00:15:52,540
Why don't you get me married to Rajesh?
52
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
Look for someone else for Rakhi.
53
00:15:55,660 --> 00:15:57,960
Meena, I didn't know that you would be
so shameless.
54
00:15:58,680 --> 00:15:59,900
Can't you bear your sister's happiness?
55
00:16:01,460 --> 00:16:03,220
Here, your daughter is here.
56
00:16:03,960 --> 00:16:06,220
Papa, if Meena wants, then get her
married to Rajesh.
57
00:16:07,180 --> 00:16:08,940
Anyway, the matter hasn't progressed
yet.
58
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
Have you gone mad?
59
00:16:12,120 --> 00:16:13,120
It's not about whether you like it or
not.
60
00:16:14,600 --> 00:16:16,000
Look, you are the eldest daughter of
this house.
61
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
That's why you'll be the first one to
get married.
62
00:16:19,420 --> 00:16:20,420
Oh, hello, sister.
63
00:16:20,680 --> 00:16:21,680
Don't act like a good man.
64
00:16:22,740 --> 00:16:24,820
I know you always play my band.
65
00:16:25,360 --> 00:16:26,400
You always want to ruin my life.
66
00:16:30,860 --> 00:16:32,640
I don't want to listen to anything. I
want to marry Rajesh.
67
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
I mean, I want to.
68
00:17:14,119 --> 00:17:15,140
You have such beautiful hands.
69
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
You are a king.
70
00:17:25,700 --> 00:17:28,380
I touched the hand of a girl for the
first time in my life.
71
00:17:30,440 --> 00:17:34,180
I felt very sad.
72
00:17:47,440 --> 00:17:49,540
Yes, I like you very much too.
73
00:17:50,320 --> 00:17:53,780
And for the first time, a boy has
touched me.
74
00:17:58,420 --> 00:18:00,400
So today was the test of your true
beauty.
75
00:27:19,470 --> 00:27:21,350
I love you.
76
00:30:43,210 --> 00:30:44,730
Thank you.
77
00:31:59,760 --> 00:32:00,599
Did you enjoy it?
78
00:32:00,600 --> 00:32:02,480
Yes, I enjoyed it a lot.
79
00:32:03,220 --> 00:32:05,000
Let's try the second round.
80
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
The second round? Yes.
81
00:32:07,980 --> 00:32:09,040
This is my favorite.
82
00:32:09,380 --> 00:32:10,380
I like it a lot.
83
00:32:13,160 --> 00:32:17,860
What are you doing?
84
00:32:18,800 --> 00:32:20,380
I am feeling pain, Rajeev.
85
00:32:20,620 --> 00:32:21,620
This is what I like.
86
00:32:22,060 --> 00:32:23,060
This is my favorite.
87
00:32:23,240 --> 00:32:25,000
I told you. No, I can't do this.
88
00:32:25,720 --> 00:32:26,720
Let's try.
89
00:32:27,480 --> 00:32:28,480
Rajeev, no.
90
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
It was.
91
00:35:11,630 --> 00:35:12,710
What does sister Rakhi think?
92
00:35:13,210 --> 00:35:16,710
That she will ruin my dreams and
decorate her stage like this?
93
00:35:17,750 --> 00:35:19,730
No. I can't let that happen.
94
00:35:22,330 --> 00:35:23,450
I'll have to think of something.
95
00:35:26,170 --> 00:35:29,490
Hey Meena, today the lentils are too
salty.
96
00:35:30,210 --> 00:35:32,150
Oh mom, I won't make lentils again.
97
00:35:33,190 --> 00:35:35,550
Who is asking you to make lentils again?
98
00:35:35,790 --> 00:35:37,170
I'm just telling you.
99
00:35:37,800 --> 00:35:41,620
If I add a little hot water to this dal,
then the effect of salt will be reduced
100
00:35:41,620 --> 00:35:45,680
automatically. If my Rakhi was here
today, then she wouldn't have to tell
101
00:35:45,680 --> 00:35:46,680
this.
102
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
She would have handled everything on her
own.
103
00:35:49,560 --> 00:35:55,560
Whenever I see Rakhi, Rakhi, Rakhi, what
should I do so that Rakhi's ghost gets
104
00:35:55,560 --> 00:35:58,120
out of her head and I am left alone?
105
00:36:08,940 --> 00:36:09,940
This will be fine.
106
00:36:10,560 --> 00:36:12,700
If I get married to Rajesh's father,
107
00:36:13,580 --> 00:36:17,100
then I will be able to keep Rakhi under
control.
108
00:36:18,500 --> 00:36:21,460
And then whatever I say to him, he will
have to listen to me.
109
00:36:23,300 --> 00:36:24,300
Mom!
110
00:36:27,260 --> 00:36:28,500
Tell me, what happened?
111
00:36:29,200 --> 00:36:31,440
Oh, it's good that you're here, dad.
112
00:36:32,020 --> 00:36:36,240
You know that I have always seen Rakhi
in front of my own eyes.
113
00:36:37,480 --> 00:36:40,160
Since she got married, she has gone far
away.
114
00:36:40,580 --> 00:36:42,260
I don't feel like coming here.
115
00:36:42,660 --> 00:36:45,840
I am thinking of going to her in -laws'
house.
116
00:36:46,580 --> 00:36:48,220
What are you saying, Meena?
117
00:36:48,720 --> 00:36:49,760
Rakhi has just got married.
118
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
And if you go to her in -laws' house
right now, what will people say?
119
00:36:54,040 --> 00:36:55,620
What do you mean by what they will say?
120
00:36:56,200 --> 00:36:59,280
It's a good thing, isn't it? With this
excuse, she will help Rakhi a little.
121
00:37:00,660 --> 00:37:02,660
And she will also know the way to her in
-laws' house.
122
00:37:04,000 --> 00:37:05,680
After all, it's her turn, isn't it?
123
00:37:07,320 --> 00:37:09,320
If that's the case, you can go.
124
00:37:10,860 --> 00:37:11,860
Thank you, Papa.
125
00:37:32,960 --> 00:37:35,600
I forgot to sing.
126
00:37:40,680 --> 00:37:43,660
Give it to Rajesh.
127
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
Rajesh.
128
00:37:47,540 --> 00:37:48,540
Rajesh.
129
00:37:48,900 --> 00:37:50,700
I forgot to take the towel.
130
00:37:51,580 --> 00:37:52,700
It must be on the bed.
131
00:37:53,140 --> 00:37:54,400
Pass it to me.
132
00:37:54,880 --> 00:37:56,080
Bring it outside.
133
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
Okay.
134
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Okay.
135
00:45:17,640 --> 00:45:18,640
Thank you.
136
00:48:59,620 --> 00:49:02,420
Bye. Bye.
137
00:49:41,439 --> 00:49:44,240
Thank you.
138
00:50:08,330 --> 00:50:09,269
Did you like it?
139
00:50:09,270 --> 00:50:10,770
Yes, a lot.
140
00:50:11,450 --> 00:50:13,090
Let's try my favorite position.
141
00:50:14,690 --> 00:50:15,690
Second round.
142
00:50:17,950 --> 00:50:19,930
You know I like the second round a lot.
143
00:50:51,660 --> 00:50:54,560
Rakhi, bring your father's tea and my
tiffin.
144
00:50:55,360 --> 00:50:56,440
Yes, I'm bringing it.
145
00:50:56,980 --> 00:50:58,080
Father, your tea.
146
00:51:00,440 --> 00:51:01,500
Here, I'll bring it.
147
00:51:06,480 --> 00:51:07,560
Surprise, sister!
148
00:51:15,400 --> 00:51:17,820
I'm here to stay at your house for a few
days.
149
00:51:19,380 --> 00:51:20,380
What happened?
150
00:51:20,780 --> 00:51:21,780
Didn't you like it?
151
00:51:22,180 --> 00:51:25,140
No, you're my younger sister. Why
wouldn't I like it?
152
00:51:25,680 --> 00:51:26,680
Come on, come inside.
153
00:51:27,520 --> 00:51:29,920
I'll take it. Come on. Oh, my sister -in
-law.
154
00:51:30,460 --> 00:51:32,240
Welcome to your sister's house.
155
00:51:32,480 --> 00:51:34,740
This house is also mine, isn't it,
brother -in -law? Be happy.
156
00:51:36,240 --> 00:51:38,780
You say, sister -in -law is half of the
family.
157
00:51:39,940 --> 00:51:42,160
So, according to this, this house is
also mine, isn't it?
158
00:51:42,640 --> 00:51:43,640
Oh, yes, absolutely.
159
00:51:45,140 --> 00:51:45,899
You sit.
160
00:51:45,900 --> 00:51:46,900
I'll bring water for you.
161
00:51:47,560 --> 00:51:49,840
Rajesh, please bring his bag to the
guest room. Yes, sure.
162
00:52:02,700 --> 00:52:03,700
I'm fine.
163
00:52:04,480 --> 00:52:05,840
Shit! My ring!
164
00:52:08,280 --> 00:52:11,240
One second. What happened?
165
00:52:11,640 --> 00:52:12,640
What happened? Dad.
166
00:52:12,760 --> 00:52:14,580
Yes. Please hold on. I don't want to
fall.
167
00:52:15,480 --> 00:52:16,399
It's okay.
168
00:52:16,400 --> 00:52:17,400
Dad,
169
00:52:18,100 --> 00:52:19,140
hold on. I'll fall.
170
00:52:19,440 --> 00:52:20,440
No, no.
171
00:52:27,080 --> 00:52:29,380
Meena, I'm leaving for work.
172
00:52:30,780 --> 00:52:31,940
You can rest.
173
00:52:32,620 --> 00:52:33,980
Okay, father? Yes. Okay.
174
00:52:43,780 --> 00:52:44,860
Okay, Vamina, you're here.
175
00:52:45,520 --> 00:52:47,180
I had to go to the wedding today.
176
00:52:47,580 --> 00:52:49,240
Will you take care of father till then?
177
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Yes.
178
00:52:51,420 --> 00:52:52,420
Yes, why not, sister?
179
00:52:53,520 --> 00:52:54,640
This is what I came to do.
180
00:52:55,620 --> 00:52:57,700
Yes, I mean, to help with the work.
181
00:52:58,240 --> 00:52:59,280
Okay, then I'll leave.
182
00:52:59,940 --> 00:53:00,940
Okay.
183
00:53:16,010 --> 00:53:17,210
Until when will you survive, Mr.
Mohanlal?
184
00:53:27,310 --> 00:53:31,510
Actually, my mother has sent this chain.
185
00:53:32,850 --> 00:53:34,550
Keep it. I'll wear it later.
186
00:53:34,770 --> 00:53:35,770
How can you do that?
187
00:53:36,110 --> 00:53:37,110
Wait, I'll go and wear it.
188
00:53:37,410 --> 00:53:38,410
No, wait.
189
00:53:38,910 --> 00:53:39,910
Keep it.
190
00:53:40,290 --> 00:53:42,290
Keep it. I'll wear it. I told you.
191
00:53:43,010 --> 00:53:44,390
You don't need all these things.
192
00:53:45,560 --> 00:53:46,560
What do you mean?
193
00:53:46,900 --> 00:53:49,060
I'll put the chain on you with my own
hands. No.
194
00:53:49,660 --> 00:53:51,060
I told you to keep it.
195
00:53:53,060 --> 00:53:56,100
Leave it. What are you doing?
196
00:53:56,400 --> 00:53:57,400
Look at this.
197
00:54:00,280 --> 00:54:01,600
Take the chain.
198
00:54:02,500 --> 00:54:03,500
Okay.
199
00:54:04,460 --> 00:54:05,800
Show me.
200
00:54:06,220 --> 00:54:07,220
I'll give you a massage.
201
00:54:07,740 --> 00:54:08,740
No. Leave it.
202
00:54:08,920 --> 00:54:09,920
No need.
203
00:54:10,080 --> 00:54:11,080
What do you mean?
204
00:54:16,520 --> 00:54:18,160
Let it be. Please sit for a while.
205
00:54:19,360 --> 00:54:23,940
Look at you. You look so pretty.
206
00:54:24,220 --> 00:54:25,300
I told you.
207
00:54:28,300 --> 00:54:29,500
What are you doing?
208
00:54:38,020 --> 00:54:39,060
Please sit, sir.
209
00:54:39,440 --> 00:54:40,440
Please enjoy my hands.
210
00:54:41,560 --> 00:54:42,880
Please sit quietly.
211
00:54:43,620 --> 00:54:44,640
Let it be.
212
00:54:48,140 --> 00:54:49,140
Okay, fine.
213
00:54:49,980 --> 00:54:50,980
I'll do it on foot.
214
00:54:51,740 --> 00:54:54,000
No, I told you not to let it happen.
215
00:54:54,240 --> 00:54:55,240
What will happen if you say so?
216
00:55:04,080 --> 00:55:05,660
How are you feeling, father?
217
00:55:08,220 --> 00:55:09,220
Rajesh's mother died 20 years ago.
218
00:55:10,520 --> 00:55:14,520
But today, today you have shed my love.
219
00:55:15,920 --> 00:55:16,920
Father.
220
00:55:17,390 --> 00:55:19,890
To tell you the truth, I also like men
like you.
221
00:55:20,710 --> 00:55:24,630
Your body is so attractive that even I
am thirsty.
222
00:55:35,070 --> 00:55:41,650
Now I will make such an attack, due to
which all the men fall for me.
223
00:58:15,050 --> 00:58:16,050
Thank you.
224
00:59:50,560 --> 00:59:53,360
Thank you.
225
01:04:33,379 --> 01:04:36,180
Thank you.
226
01:05:18,860 --> 01:05:20,680
I've been at peace for a long time
today.
227
01:05:21,240 --> 01:05:22,340
Yes, me too.
228
01:05:23,140 --> 01:05:25,220
Okay, may I ask you something? Yes, go
ahead.
229
01:05:25,740 --> 01:05:27,660
Can I call you Mohanji now?
230
01:05:29,000 --> 01:05:32,940
Now, you can call me anything you want.
231
01:05:33,420 --> 01:05:34,800
You have every right.
232
01:05:35,180 --> 01:05:36,180
Every right?
233
01:05:36,540 --> 01:05:37,540
Yes.
234
01:05:37,940 --> 01:05:42,200
Okay, then tell me, when are we getting
married?
235
01:05:42,860 --> 01:05:43,860
Have you gone mad?
236
01:05:46,450 --> 01:05:47,450
How much does it matter to you and me?
237
01:05:49,030 --> 01:05:51,550
And you're my daughter -in -law's
sister. She's also young.
238
01:05:53,270 --> 01:05:54,270
So what?
239
01:05:54,510 --> 01:05:56,230
I don't believe in relationships,
relationships, age.
240
01:05:57,910 --> 01:06:01,270
I just know that I want to marry you.
241
01:06:01,670 --> 01:06:02,730
And I can't live without you.
242
01:06:05,790 --> 01:06:10,210
If your family agrees, then I'm here to
marry you.
243
01:06:11,750 --> 01:06:12,910
Don't worry about that.
244
01:06:13,470 --> 01:06:14,470
I'll convince my family.
245
01:06:15,560 --> 01:06:18,000
And now no one can stop us from getting
married.
246
01:08:36,330 --> 01:08:38,390
This girl has gone completely crazy and
passionate.
247
01:08:39,370 --> 01:08:40,810
She wants to marry a man of her father's
age.
248
01:08:42,689 --> 01:08:45,990
Even though she knows that man is her
sister's enemy.
249
01:08:46,689 --> 01:08:49,710
What can I do, papa? I love her.
250
01:08:50,050 --> 01:08:51,149
And I will marry her.
251
01:08:52,510 --> 01:08:53,510
Stop it.
252
01:08:54,189 --> 01:08:55,350
She is your daughter.
253
01:08:55,670 --> 01:08:57,529
She is a little naive. Try to
understand.
254
01:08:57,790 --> 01:08:58,790
I am not naive.
255
01:08:59,550 --> 01:09:01,130
I have loved her with all my heart and
soul.
256
01:09:02,450 --> 01:09:03,729
Now you all tell me this.
257
01:09:04,680 --> 01:09:06,779
Will you get me married to him or not?
258
01:09:09,100 --> 01:09:10,500
I won't say yes.
259
01:09:10,760 --> 01:09:12,260
Do whatever you want to do.
260
01:09:13,160 --> 01:09:14,319
Should I do whatever I want to do?
261
01:09:15,040 --> 01:09:16,100
Won't you say yes?
262
01:09:16,560 --> 01:09:17,560
Absolutely not.
263
01:09:20,279 --> 01:09:20,760
At
264
01:09:20,760 --> 01:09:28,700
least
265
01:09:28,700 --> 01:09:29,700
let father come.
266
01:09:34,760 --> 01:09:35,760
What happened?
267
01:09:37,260 --> 01:09:39,319
I don't understand how it happened.
268
01:09:40,460 --> 01:09:42,819
Father, Meena is young.
269
01:09:43,600 --> 01:09:45,180
But you were smart, weren't you?
270
01:09:45,460 --> 01:09:48,060
Even though she is old, she would have
thought about relationships.
271
01:09:49,439 --> 01:09:51,080
She is your daughter -in -law's younger
sister.
272
01:09:51,359 --> 01:09:52,859
And you are talking about marrying her.
273
01:09:56,140 --> 01:09:57,140
It's done.
274
01:09:57,160 --> 01:09:58,400
Your life is life.
275
01:09:59,300 --> 01:10:00,580
And our life is not life.
276
01:10:01,860 --> 01:10:03,320
All of you need a life partner.
277
01:10:04,810 --> 01:10:08,950
And not us. After your mother's death, I
didn't even think about your other
278
01:10:08,950 --> 01:10:09,950
mother.
279
01:10:11,330 --> 01:10:13,170
Now I don't need to give any
clarification.
280
01:10:15,350 --> 01:10:16,670
Remember one thing.
281
01:10:18,050 --> 01:10:21,370
Meena will live in this house as your
other mother.
282
01:10:23,970 --> 01:10:25,450
I don't want to say anything else.
283
01:10:25,970 --> 01:10:26,970
Understood?
284
01:10:34,640 --> 01:10:36,360
Rajesh ji, you couldn't convince Babu
ji.
285
01:10:37,600 --> 01:10:40,120
I feel very strange after seeing this
game of relationships.
286
01:10:41,140 --> 01:10:44,560
Babu ji has ordered me once. After that,
I can't do anything.
287
01:10:45,940 --> 01:10:47,340
How can you not do it?
288
01:10:47,640 --> 01:10:48,640
At least try once.
289
01:10:49,420 --> 01:10:51,560
I can't insult myself by saying it again
and again.
290
01:10:52,920 --> 01:10:53,940
You do your work.
291
01:10:54,260 --> 01:10:55,260
Go to the kitchen.
292
01:10:55,940 --> 01:10:56,940
And there is no need to interfere.
293
01:10:57,740 --> 01:10:58,740
Why shouldn't I interfere?
294
01:10:59,240 --> 01:11:00,280
Meena is my sister.
295
01:11:00,900 --> 01:11:02,440
All this is because of your sister.
296
01:11:04,680 --> 01:11:05,800
And isn't it father's fault?
297
01:11:06,960 --> 01:11:10,560
I'm telling him it's his fault. But if
your sister hadn't come here, this
298
01:11:10,560 --> 01:11:11,560
wouldn't have happened.
299
01:11:21,500 --> 01:11:22,500
Rajesh!
300
01:11:39,459 --> 01:11:40,760
Rajesh! Rajesh Babuji!
301
01:11:44,660 --> 01:11:45,680
Babuji, what is all this?
302
01:11:48,620 --> 01:11:51,800
Will you stand like this or will you
perform the aarti?
303
01:13:37,650 --> 01:13:40,010
Wow. You look so beautiful.
304
01:13:47,370 --> 01:13:48,370
Here you go.
305
01:13:49,210 --> 01:13:52,790
From today, all the responsibility of
this house is yours.
306
01:13:54,130 --> 01:13:58,110
Without you, this house will not even
have a leaf.
307
01:14:06,540 --> 01:14:08,620
You have brought a gift for my face,
right?
308
01:14:09,980 --> 01:14:10,980
I knew it.
309
01:14:11,820 --> 01:14:13,500
Without a gift, you won't be able to see
my face.
310
01:14:29,240 --> 01:14:30,240
It's very beautiful.
311
01:14:44,650 --> 01:14:47,330
Now, I can see your face.
312
01:14:48,870 --> 01:14:51,310
Now, when will my face become sweet?
313
01:17:48,680 --> 01:17:49,680
Bye.
314
01:20:32,480 --> 01:20:36,640
Oh, oh, oh.
315
01:21:10,220 --> 01:21:11,220
Hmm.
316
01:22:27,210 --> 01:22:28,210
Oh.
317
01:23:19,060 --> 01:23:21,860
Thank you.
318
01:25:08,300 --> 01:25:10,900
I will enjoy every day.
319
01:25:11,580 --> 01:25:14,800
I will enjoy every day. I will enjoy
every day.
320
01:25:35,560 --> 01:25:36,800
Now I will find out the status of Rakhi.
321
01:25:38,860 --> 01:25:41,380
You snatched my Rajesh from me, right?
322
01:25:42,480 --> 01:25:48,340
Now I will snatch all the happiness of
his life from him one by one.
323
01:25:49,720 --> 01:25:51,620
You just wait and watch, Rakhi.
324
01:25:52,560 --> 01:25:54,520
I will get what I deserve.
325
01:26:06,960 --> 01:26:07,960
Rakhi!
326
01:26:12,340 --> 01:26:14,180
What happened, Meena? Why are you
shouting so much?
327
01:26:15,860 --> 01:26:18,420
Have you sold your manners and come
here?
328
01:26:20,100 --> 01:26:21,480
Is this how you talk to your mother -in
-law?
329
01:26:24,540 --> 01:26:27,020
I'm sorry, mother -in -law. I'll take
care of the rest.
330
01:26:27,500 --> 01:26:29,520
Maybe I'm elder to you in the
relationship.
331
01:26:30,660 --> 01:26:32,880
So you should touch my feet, right?
332
01:26:37,900 --> 01:26:38,900
Wow!
333
01:26:39,380 --> 01:26:41,100
So much love between mother -in -law and
daughter -in -law.
334
01:26:41,420 --> 01:26:42,420
Very good.
335
01:26:42,980 --> 01:26:43,980
Be happy.
336
01:26:45,580 --> 01:26:46,700
I'll go and get breakfast for you.
337
01:26:51,300 --> 01:26:52,300
Yes.
338
01:26:55,540 --> 01:26:56,540
Bless you.
339
01:27:01,540 --> 01:27:04,840
Son. Yes, uncle. I want to say something
to you.
340
01:27:05,340 --> 01:27:06,540
And Meena, to you too.
341
01:27:07,939 --> 01:27:10,560
I'm going to the village for some work.
I'll be back in two days.
342
01:27:11,880 --> 01:27:15,780
Till then, you both take care of the
house.
343
01:27:19,000 --> 01:27:24,340
And Rajesh, Meena is your new mother.
344
01:27:24,660 --> 01:27:26,140
This house is also new for her.
345
01:27:27,560 --> 01:27:29,420
So take care of all her necessities.
346
01:27:30,160 --> 01:27:32,620
And Meena, you also take care of
yourself.
347
01:27:33,420 --> 01:27:34,420
Yes, sure.
348
01:27:36,240 --> 01:27:37,240
Okay, father.
349
01:27:37,990 --> 01:27:39,050
You also take care of yourself.
350
01:27:41,750 --> 01:27:42,750
Come on, I'll leave you.
351
01:27:43,610 --> 01:27:44,610
I'll also leave from there.
352
01:28:01,190 --> 01:28:02,190
Wow,
353
01:28:03,310 --> 01:28:04,950
what a chance I got.
354
01:28:06,670 --> 01:28:10,030
Now you see Rakhi, how I play your band.
355
01:28:12,670 --> 01:28:14,350
Don't take everything from you.
356
01:28:15,710 --> 01:28:17,110
My name is also not Meena.
23111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.