Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Potpourri's Adventure
2
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Screenplay: Chiaki Konaka
3
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Director: Takuya Igarashi
4
00:01:16,750 --> 00:01:19,430
It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy. Get in line.
5
00:01:23,860 --> 00:01:25,810
What a refreshing breeze.
6
00:01:27,160 --> 00:01:30,270
Perfect day to go flying.
7
00:01:30,960 --> 00:01:32,920
Come on, Pinch.
8
00:01:37,570 --> 00:01:40,340
Magic, magic, come on out.
9
00:01:48,740 --> 00:01:49,580
Pinch?
10
00:01:49,890 --> 00:01:50,580
Where are you?
11
00:01:50,890 --> 00:01:52,050
Shuka!
12
00:01:52,050 --> 00:01:53,130
Pinch!
13
00:01:53,890 --> 00:01:55,460
Hey, Pinch.
14
00:01:56,630 --> 00:01:59,000
There's a really nice breeze today.
15
00:01:59,000 --> 00:02:00,780
Let's go for a stroll in the sky!
16
00:02:00,780 --> 00:02:02,560
Shuka!
17
00:02:02,860 --> 00:02:04,390
You'll take me flying?
18
00:02:04,660 --> 00:02:05,980
Ka shuu!
19
00:02:08,230 --> 00:02:10,270
Pinch, hurry up!
20
00:02:10,270 --> 00:02:11,900
Shuka!
21
00:02:13,940 --> 00:02:14,760
Shu!
22
00:02:16,950 --> 00:02:17,650
We're flying.
23
00:02:17,650 --> 00:02:18,570
Shuka shuka!
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,380
We're flying!
25
00:02:20,380 --> 00:02:21,410
Pinch!
26
00:02:21,410 --> 00:02:24,760
Higher! Let's go higher!
27
00:02:24,760 --> 00:02:25,790
Shushuka!
28
00:02:28,120 --> 00:02:35,750
Shu shu shuka shuka, shu shu shu shuka shuka, shu shu, shu shu shu.
29
00:02:35,750 --> 00:02:38,760
Shu? Shu shu!
30
00:02:38,760 --> 00:02:44,470
Shu shu! Shu shu. Shu shu!
31
00:02:39,130 --> 00:02:42,460
I wish I could understand what he's saying.
32
00:02:45,020 --> 00:02:48,020
Miss Fukiko! Bye bye!
33
00:02:50,690 --> 00:02:52,520
On
34
00:02:50,690 --> 00:02:52,520
a little
35
00:02:50,690 --> 00:02:52,520
break
36
00:02:51,330 --> 00:02:52,520
Hey, Pinch.
37
00:02:52,810 --> 00:02:57,530
I thought I was the first witch to fly with an umbrella, but I guess I was wrong.
38
00:02:57,800 --> 00:03:04,700
I read a story at the library with a nanny who's also a witch that flies with an umbrella.
39
00:03:05,500 --> 00:03:07,160
So I've decided!
40
00:03:07,460 --> 00:03:10,660
I'll keep flying with an umbrella too.
41
00:03:12,500 --> 00:03:16,630
I think you can see all the way to my old hometown from here.
42
00:03:16,630 --> 00:03:18,520
I wonder how everyone is doing.
43
00:03:23,000 --> 00:03:24,210
It's a kite!
44
00:03:24,210 --> 00:03:26,140
I've never seen one so close.
45
00:03:26,140 --> 00:03:29,740
Hello! You're out for a walk too?
46
00:03:30,260 --> 00:03:32,600
Great weather for a stroll today!
47
00:03:32,960 --> 00:03:35,210
You can ride the wind too.
48
00:03:35,850 --> 00:03:38,220
Almost like you're using magic too.
49
00:03:38,220 --> 00:03:39,060
Shu!
50
00:03:40,110 --> 00:03:41,700
See you around, Mr. Kite!
51
00:03:42,900 --> 00:03:44,830
This feels so nice!
52
00:03:46,520 --> 00:03:48,670
That cloud is kinda weird.
53
00:03:48,670 --> 00:03:50,000
It looks like Rick!
54
00:03:51,020 --> 00:03:53,960
Wow! There's Grim and Shibu too!
55
00:03:54,290 --> 00:03:55,930
That one's Laluu!
56
00:03:56,680 --> 00:03:58,460
And that one's definitely Niboshi.
57
00:03:58,910 --> 00:04:01,810
There are lots of different clouds, aren't there?
58
00:04:01,810 --> 00:04:03,940
If only I could get on top of those clouds.
59
00:04:05,710 --> 00:04:07,260
Getting on clouds...
60
00:04:16,780 --> 00:04:18,320
Shu shu shu!
61
00:04:18,320 --> 00:04:20,770
Pinch, get me out of here! Up, up!
62
00:04:22,500 --> 00:04:24,950
Just like we learned in science class.
63
00:04:25,410 --> 00:04:28,050
You really can't walk on clouds.
64
00:04:28,050 --> 00:04:29,290
Such a shame.
65
00:04:30,840 --> 00:04:32,540
Here's another one.
66
00:04:33,320 --> 00:04:37,250
We've got a big harvest of medicinal herbs here.
67
00:04:37,670 --> 00:04:40,050
It was really worth coming all the way out here.
68
00:04:42,120 --> 00:04:43,860
And the weather is wonderful today, too.
69
00:04:43,860 --> 00:04:47,100
How about we stick around for a bit longer, Niboshi?
70
00:04:50,830 --> 00:04:51,970
What could this noise be?
71
00:04:52,330 --> 00:04:54,700
Sounds like it's coming from that cloud.
72
00:04:55,810 --> 00:04:57,030
Shuka shuka!
73
00:04:57,030 --> 00:04:58,440
What's up?
74
00:04:58,950 --> 00:05:00,320
Shuka!
75
00:05:00,580 --> 00:05:01,610
Pinch!
76
00:05:01,940 --> 00:05:03,360
What are you doing?
77
00:05:03,360 --> 00:05:04,950
Shuka!
78
00:05:05,680 --> 00:05:07,160
Shu shu!
79
00:05:10,970 --> 00:05:12,720
The wind's going in circles!
80
00:05:12,720 --> 00:05:14,060
Shuka shu!
81
00:05:14,060 --> 00:05:15,310
Pinch!
82
00:05:24,490 --> 00:05:25,760
What might this be?
83
00:05:29,140 --> 00:05:29,600
Oh my.
84
00:05:30,440 --> 00:05:31,470
This is...
85
00:05:40,470 --> 00:05:41,960
Where am I?
86
00:05:44,490 --> 00:05:46,260
What is this place?
87
00:05:47,250 --> 00:05:49,090
Pinch!
88
00:05:58,650 --> 00:06:00,430
Inside the cloud?
89
00:06:03,250 --> 00:06:04,510
This noise...
90
00:06:04,810 --> 00:06:07,470
The wind going through that hole is making it.
91
00:06:09,700 --> 00:06:11,770
This place is floating!
92
00:06:11,770 --> 00:06:13,430
Amazing!
93
00:06:13,700 --> 00:06:18,050
I had no idea there were floating islands inside clouds.
94
00:06:18,050 --> 00:06:21,220
I don't think anyone knows about this.
95
00:06:21,220 --> 00:06:23,230
I bet even Miss Fukiko doesn't know.
96
00:06:23,700 --> 00:06:27,590
There's a lovely place like this in the sky...
97
00:06:31,660 --> 00:06:32,910
What is this?
98
00:06:36,390 --> 00:06:38,850
Someone's been here before!
99
00:06:38,850 --> 00:06:41,630
But this looks really old.
100
00:06:41,630 --> 00:06:45,840
I'm kinda disappointed I wasn't the first one here though.
101
00:06:45,840 --> 00:06:49,280
We should come here with Miss Fukiko and Niboshi next time!
102
00:06:49,280 --> 00:06:50,310
Right, Pinch?
103
00:06:55,240 --> 00:06:58,480
Really, where could he have gone?
104
00:06:59,090 --> 00:07:00,810
Pinch!
105
00:07:01,170 --> 00:07:03,170
Pinch!
106
00:07:04,710 --> 00:07:07,340
I wonder if he just went back to the sky?
107
00:07:07,340 --> 00:07:11,770
I guess I'll just have him pop out of the vial again.
108
00:07:12,240 --> 00:07:13,910
All right!
109
00:07:13,910 --> 00:07:14,780
Huh?
110
00:07:18,700 --> 00:07:20,370
All the seeds are gone!
111
00:07:25,860 --> 00:07:27,040
What'll I do now?
112
00:07:28,410 --> 00:07:32,430
What if I'm stuck here alone forever?
113
00:07:40,850 --> 00:07:42,980
Are you alone too?
114
00:07:47,650 --> 00:07:49,650
What if I never see anyone again?
115
00:07:50,420 --> 00:07:56,160
What if I never get back to my dear Smiling Ginza?
116
00:08:09,090 --> 00:08:10,380
It's ticking now.
117
00:08:12,720 --> 00:08:17,300
Whoever left this watch here must have gotten home somehow.
118
00:08:24,810 --> 00:08:27,390
Okay, time to go home.
119
00:08:27,390 --> 00:08:28,940
To the Smiling Ginza.
120
00:08:30,370 --> 00:08:31,530
I'm coming, I'm coming.
121
00:08:32,990 --> 00:08:35,280
I think this should be enough.
122
00:08:35,760 --> 00:08:40,590
If these were ones Potpourri was carrying, I'm sure we can find her with these.
123
00:08:42,830 --> 00:08:45,580
But to think this is all I have for a replacement vial.
124
00:08:48,290 --> 00:08:52,420
Magic of wind, o magic of wind, go to Potpourri!
125
00:08:58,800 --> 00:09:00,970
There's so much wind here.
126
00:09:01,610 --> 00:09:02,490
I'm sure that—
127
00:09:10,180 --> 00:09:11,490
I made it.
128
00:09:17,820 --> 00:09:20,000
Pinch!
129
00:09:21,410 --> 00:09:23,830
You came to help me, Pinch!
130
00:09:24,130 --> 00:09:25,520
Shuka.
131
00:09:25,520 --> 00:09:27,500
You're not Pinch?
132
00:09:27,500 --> 00:09:29,270
Kushuka!
133
00:09:29,270 --> 00:09:30,670
Pinch!
134
00:09:31,080 --> 00:09:34,510
You can't just go off on your own like that!
135
00:09:34,510 --> 00:09:35,170
Shu...
136
00:09:36,030 --> 00:09:40,640
Well, you caught the umbrella, so I guess I can forgive you.
137
00:09:41,060 --> 00:09:43,410
So you're a wind spirit too?
138
00:09:43,410 --> 00:09:44,750
Shuka!
139
00:09:44,750 --> 00:09:47,140
I'll have to think of a name for you then!
140
00:09:48,670 --> 00:09:50,650
Let's see...
141
00:09:52,140 --> 00:09:53,110
Punch!
142
00:09:53,450 --> 00:09:55,640
Your name is Punch!
143
00:09:55,640 --> 00:09:57,070
Don't forget it!
144
00:09:57,460 --> 00:09:58,560
Shu!
145
00:09:58,560 --> 00:10:00,440
Okay, let's head back.
146
00:10:00,440 --> 00:10:02,240
Shuka shuka!
147
00:10:08,690 --> 00:10:11,180
Looks like we don't have to worry anymore.
148
00:10:11,760 --> 00:10:13,840
We should head home as well.
149
00:10:14,550 --> 00:10:18,510
Shu shu shu! Shu shuka shu shu!
150
00:10:19,410 --> 00:10:20,790
I'll be back.
151
00:10:22,130 --> 00:10:27,270
I wonder if it wanted whoever forgot that watch to come back.
152
00:10:28,070 --> 00:10:30,510
I think that must be it.
153
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi
154
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
A lone fruit, from a forgotten tree.
155
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
furikaette futatsu kinou fuita kaze yo
156
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
Turn around and there's two, with the wind from yesterday.
157
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
mikazuki ni mittsu omoide o uta
158
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
Three with the crescent moon, singing of reminiscence.
159
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
Fourth is joy, of that small life.
160
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
yorokobi o yottsu chiisakatta inochi
161
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
One day, it will be told. One day, gently.
162
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
itsuka tsutaete itsuka yasashiku
10553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.