All language subtitles for Funky_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,500 --> 00:04:14,791 What's with our students, sir? When told to write the Group-2 exam, 2 00:04:14,958 --> 00:04:17,416 they're asking if they should split into two groups to write it. 3 00:04:17,500 --> 00:04:19,000 Our students don't work like that, sir. 4 00:04:19,375 --> 00:04:20,583 They write exams as a single group. 5 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 All our alumni are settled in America, sir. 6 00:04:23,208 --> 00:04:24,375 Dexas, Tellas… 7 00:04:24,458 --> 00:04:26,833 Really? Then what about Suresh, sir? 8 00:04:30,125 --> 00:04:32,958 There he is. Suresh. He's our alumnus too. Come here. 9 00:04:36,083 --> 00:04:38,500 Sir, I'm sure he's well settled, too. 10 00:04:38,750 --> 00:04:39,750 What are you doing now? 11 00:04:40,000 --> 00:04:41,458 I'm preparing for my supplementary exam, sir. 12 00:04:42,500 --> 00:04:44,875 -What happened, sir? -Hey… your mother's in the ICU. 13 00:04:44,958 --> 00:04:46,375 She never passed tenth. How would she reach the ICU? 14 00:04:46,500 --> 00:04:48,916 -ICU means hospital, man. -Oh sorry, let's go. 15 00:04:49,250 --> 00:04:52,000 -Doctor, my mom… -She needs to undergo a surgery. 16 00:04:53,000 --> 00:04:53,958 I can't do it, doctor. 17 00:04:55,000 --> 00:04:56,916 I'll handle the surgery. You arrange the money! 18 00:04:59,458 --> 00:05:01,125 -Komal's really something, man. -Yes, sir. Absolutely. 19 00:05:01,208 --> 00:05:03,875 -This movie will be a blockbuster! Come. -Yes, sir. 20 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 We've found a terrific director for our banner. 21 00:05:06,250 --> 00:05:08,583 We've produced only good films. 22 00:05:09,375 --> 00:05:12,416 "Nuvvu Nenu Manchi", "Nenu Kavala, Manchi Kavala?", 23 00:05:13,000 --> 00:05:15,416 "Manchi Matladevaadiki Eppudoo Manche Jaruguthundi." 24 00:05:15,791 --> 00:05:17,416 Komal is a good man, too. 25 00:05:17,500 --> 00:05:19,541 He needs four more crores to finish the film, sir. 26 00:05:20,375 --> 00:05:21,833 He's an absolute rogue! 27 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 I already spent four crores on a song. 28 00:05:23,333 --> 00:05:24,416 Another four went into the fight sequence. 29 00:05:24,500 --> 00:05:27,041 -What was his original budget? -It was four crores, sir. 30 00:05:27,125 --> 00:05:29,208 It's like raising a snake on packet milk. 31 00:05:29,375 --> 00:05:30,500 Now we don't have any money, sir. 32 00:05:30,708 --> 00:05:32,125 -For the milk? -That's not what I meant, sir. 33 00:05:32,291 --> 00:05:35,041 We sold our Shaikpet flat right before prices shot up. 34 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 After the price hike? 35 00:05:36,083 --> 00:05:37,833 -Then we sold our Shamshabad land too. -Okay. 36 00:05:37,958 --> 00:05:39,458 We sold a flat to Aswini Dutt. 37 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 Then we sold the same flat to Swapna Dutt, without their knowledge. 38 00:05:42,458 --> 00:05:43,333 Sir… 39 00:05:49,625 --> 00:05:51,250 What? He fainted from stress? 40 00:05:53,833 --> 00:05:56,083 He fainted from stress? Hey, serve some chutney. 41 00:05:59,541 --> 00:06:02,250 I've said this many times. Film industry isn't for us. 42 00:06:02,666 --> 00:06:05,125 We'd be better off running a clothing store or a jewelry shop. 43 00:06:05,958 --> 00:06:08,291 We never listened to our mother when we were kids. 44 00:06:08,416 --> 00:06:11,625 -What did she say? -Didn't I just say we never listened? 45 00:06:13,000 --> 00:06:15,875 I'm fine if our films stress the audience, 46 00:06:15,958 --> 00:06:17,375 but not ourselves! 47 00:06:17,458 --> 00:06:19,958 -We need to stay strong. -What about the stents? 48 00:06:20,083 --> 00:06:22,125 -Ram and Laxman are handling the stunts. -Sir! 49 00:06:22,375 --> 00:06:25,000 I'm not talking about action stunts. I mean heart stents. 50 00:06:25,500 --> 00:06:28,083 If even producers like us crack under stress, who's responsible? 51 00:06:28,333 --> 00:06:30,916 Komal pours life into his films. 52 00:06:31,125 --> 00:06:33,500 We just don't know if it's his own or the producer's! 53 00:06:53,250 --> 00:06:54,458 How are you feeling now, Dad? 54 00:06:55,875 --> 00:06:56,750 Oh God! 55 00:06:57,041 --> 00:06:59,083 Komal tortured me to death, dear. 56 00:07:00,541 --> 00:07:02,375 He blew the entire budget. 57 00:07:03,916 --> 00:07:05,500 He put me through hell. 58 00:07:06,291 --> 00:07:10,500 He kept chanting "four, four" and turned the budget into forty crores. 59 00:07:10,833 --> 00:07:11,791 Idiot! 60 00:07:12,625 --> 00:07:15,333 He called off the entire schedule 61 00:07:15,791 --> 00:07:17,750 because there was no coconut inside the coconut shell! 62 00:07:20,958 --> 00:07:23,291 Why didn't you tell me all this was going on, Balaji? 63 00:07:23,708 --> 00:07:25,750 We realized it only after it happened, ma'am. 64 00:07:25,833 --> 00:07:28,416 -Can't we teach him a lesson, Balaji? -Madam. 65 00:07:29,125 --> 00:07:30,958 If we put our banner's reputation aside, 66 00:07:31,416 --> 00:07:34,333 forty men from the North will arrive by train… 67 00:07:36,333 --> 00:07:37,541 and they'll return by another train. 68 00:07:38,041 --> 00:07:39,750 So we send him off on that train? 69 00:07:40,041 --> 00:07:41,958 I meant, they'll do their job and leave. 70 00:07:42,083 --> 00:07:44,125 I know how to deal with him. 71 00:07:44,583 --> 00:07:45,500 Call him. 72 00:07:47,833 --> 00:07:49,666 I wonder where our stress-maker is now. 73 00:07:51,166 --> 00:07:55,625 Star director Komal is the chief guest for Vignan Public School's Annual Day. 74 00:08:00,250 --> 00:08:03,458 We once thought Komal, our alumnus, would amount to nothing. 75 00:08:03,666 --> 00:08:05,208 But he's proven himself. 76 00:08:05,500 --> 00:08:08,125 Having him here as our guest is truly a matter of pride. 77 00:08:11,458 --> 00:08:17,083 A warm welcome to Star Director Komal, who has spared his valuable time for us. 78 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 Good morning, children. 79 00:08:27,625 --> 00:08:30,625 This school is the reason I'm a successful director today. 80 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Studying in this school 81 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 killed my interest in academics. 82 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 So, I chose the film industry. 83 00:08:38,791 --> 00:08:40,916 Ramachander sir, always seen smiling on the playground… 84 00:08:42,250 --> 00:08:43,958 His passing pains me deeply. 85 00:08:44,958 --> 00:08:47,166 Son, he's still alive. 86 00:08:49,041 --> 00:08:51,208 -Then who passed away? Pratap Reddy? -That's me, son! 87 00:08:53,000 --> 00:08:54,958 Okay. Forgive me. 88 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 Anyone who studied at this school could become a thief 89 00:08:57,833 --> 00:08:58,916 or even a cop. 90 00:08:59,875 --> 00:09:02,500 If those two meet again in the future, as a thief and a cop… 91 00:09:05,208 --> 00:09:07,916 Duty or friendship? 92 00:09:09,041 --> 00:09:12,208 Or a bribe for his release! It's up to your convenience! 93 00:09:15,541 --> 00:09:17,416 -Listen carefully, not just that… -Dude… 94 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 Looks like the stress finally got to your producer! 95 00:09:21,291 --> 00:09:24,291 I don't know who committed the sin, but my producer paid the price. 96 00:09:25,041 --> 00:09:27,333 So I'm leaving. They're waiting for me. 97 00:09:28,250 --> 00:09:29,791 -You can leave too. -Yay! 98 00:09:31,083 --> 00:09:32,208 Hey, stop! 99 00:09:32,291 --> 00:09:33,625 -The principal hasn't spoken yet. -Stop! Stop! 100 00:09:33,708 --> 00:09:36,541 The guy approaching like he's got nothing to do with the stress? 101 00:09:36,666 --> 00:09:37,625 That's the director. 102 00:09:38,750 --> 00:09:39,625 Hi! 103 00:09:40,250 --> 00:09:41,416 What happened to your dad? 104 00:09:42,125 --> 00:09:44,083 Poor guy. He used to feed everyone… 105 00:09:44,291 --> 00:09:45,625 I mean, we bought our own curries! 106 00:09:45,750 --> 00:09:47,708 Some say he gambled away all his money. 107 00:09:48,041 --> 00:09:49,666 Others, however, are pointing toward property conflicts. 108 00:09:49,958 --> 00:09:51,541 So how exactly should I look at this? 109 00:09:51,666 --> 00:09:53,875 Look however you want, but just not at the producer. 110 00:09:53,958 --> 00:09:55,625 Didn't you bring me here to see him? 111 00:09:55,708 --> 00:09:58,541 You're not here for him. You're here for what I'll do to you. 112 00:09:59,250 --> 00:10:01,000 Imagine how shattered my dad was! 113 00:10:01,416 --> 00:10:02,875 -It's all because of you. -Me-- 114 00:10:03,916 --> 00:10:04,791 Hello! 115 00:10:05,208 --> 00:10:07,541 What do you mean, me? Don't drag me into your family problems. 116 00:10:07,833 --> 00:10:10,291 Maybe while gambling at the Film Nagar club, 117 00:10:10,500 --> 00:10:12,625 he played an Ace instead of a Jack and lost all his assets! 118 00:10:14,208 --> 00:10:15,625 Why would you drag me into this? 119 00:10:15,916 --> 00:10:18,791 Stop talking, man! Just leave! 120 00:10:19,333 --> 00:10:21,958 Oh, is this one of those producer's daughter tantrums? 121 00:10:23,708 --> 00:10:25,041 You want to see my producer circle? 122 00:10:25,875 --> 00:10:27,166 Should I call Dil Raju right now? 123 00:10:28,666 --> 00:10:30,166 -Hello, sir. -Hello. 124 00:10:30,791 --> 00:10:33,916 Sir, I have a doubt. Can I leave my first film midway and start another? 125 00:10:34,375 --> 00:10:35,666 I have a doubt too. 126 00:10:35,750 --> 00:10:38,250 I've blocked your number. How did this even connect? 127 00:10:39,416 --> 00:10:41,458 Give me a second. I'm blocking you again. 128 00:10:41,625 --> 00:10:43,458 Check if the call connects. 129 00:10:47,666 --> 00:10:48,583 Wait, I'll call him. 130 00:10:53,083 --> 00:10:54,791 -Greetings, sir. -Yes, Komal! 131 00:10:55,041 --> 00:10:57,500 Sir, I have a good love story. Let's make it into a film. 132 00:10:57,625 --> 00:11:00,000 A love story? No. Did you have an action script? 133 00:11:00,083 --> 00:11:02,500 Action? Yeah, I have an action story. 134 00:11:02,791 --> 00:11:05,708 You have that too? What's something you don't have? 135 00:11:05,833 --> 00:11:07,333 Well… thriller! Thriller… 136 00:11:07,416 --> 00:11:10,000 Good. I'm planning a thriller film. 137 00:11:10,125 --> 00:11:11,875 -You don't happen to have that, do you? -Understood, sir. 138 00:11:11,958 --> 00:11:15,666 Listen, don't roam around Film Nagar. If they spot you, they'll hit you. 139 00:11:15,833 --> 00:11:17,000 -Okay? -Okay, sir. 140 00:11:18,541 --> 00:11:20,583 Go on. Who are you calling next? 141 00:11:21,791 --> 00:11:24,541 Let's… sit down and talk this through. 142 00:11:24,708 --> 00:11:29,208 There'll be no sit down chats or stand up dances here! 143 00:11:30,041 --> 00:11:31,958 -Security! -Do something, sir. 144 00:11:32,083 --> 00:11:33,250 -Out! -He will. Go. 145 00:11:33,333 --> 00:11:35,166 -Wait. Sir, sir… -Hey! Hold on a minute. 146 00:11:37,125 --> 00:11:40,916 Why did you remove my grandfather's photo from the film? 147 00:11:41,750 --> 00:11:44,833 -Your grandfather has a cheap look. -Get out! 148 00:11:45,208 --> 00:11:46,750 -Get lost! -Hey, hey! 149 00:11:59,208 --> 00:12:01,625 Everyone keeps saying the budget went up. Why wouldn't it? 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,416 When a director says ten crores, it becomes fifteen by the end. 151 00:12:04,625 --> 00:12:07,333 When we quote 15 crores, they should be ready for 20. 152 00:12:07,458 --> 00:12:10,166 His problem… and stress 153 00:12:10,291 --> 00:12:12,041 -is not because I increased the budget. -Then? 154 00:12:12,166 --> 00:12:14,041 It's because he failed to anticipate this increase! 155 00:12:14,833 --> 00:12:17,125 -That's the reason. -He's at fault here. 156 00:12:17,583 --> 00:12:18,666 I've decided, bro. 157 00:12:19,708 --> 00:12:21,125 You know the producer? 158 00:12:21,791 --> 00:12:24,666 -His daughter, I'm going to… I'll… -Dude… 159 00:12:24,958 --> 00:12:27,708 -I'll do-- if my blood pressure rises, -No, dude! 160 00:12:27,791 --> 00:12:30,958 I'll fall at her feet and finish the shoot. 161 00:12:31,500 --> 00:12:32,416 Ms. Chitra! Ms. Chitra! 162 00:12:36,041 --> 00:12:40,833 Do you have any idea how it feels when you keep annoying me like this? 163 00:12:40,958 --> 00:12:42,833 I thought you'd pity me, 164 00:12:42,958 --> 00:12:45,250 and sympathy would get me a chance to direct-- 165 00:12:45,333 --> 00:12:48,083 -Irritation takes the lead before that! -Irritation? 166 00:12:50,125 --> 00:12:54,000 I admit it, girl It's all my fault 167 00:12:55,291 --> 00:12:59,375 I won't dodge it, girl I'll apologize to you again 168 00:12:59,583 --> 00:13:02,083 Don't lead me around Like a lost puppy, girl 169 00:13:02,208 --> 00:13:04,666 Don't change your story Every single hour like this 170 00:13:04,750 --> 00:13:07,291 I won't give you way If you scold me again 171 00:13:07,375 --> 00:13:10,125 Can't you trust me At least this one time? 172 00:13:10,625 --> 00:13:15,458 Girl, I'll beg you with folded hands 173 00:13:20,875 --> 00:13:26,291 Girl, I'll build temples for you 174 00:13:31,250 --> 00:13:33,958 No matter how much I beg, she won't do a film with me. 175 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 Then ask her to love you. 176 00:13:36,166 --> 00:13:39,375 Give her an ultimatum. Love or the film. She'll go with the film. 177 00:13:39,541 --> 00:13:42,958 Ugh! What a lowlife you are! Disgusting human being. 178 00:13:44,333 --> 00:13:45,458 -Ms. Chitra! -Yeah? 179 00:13:47,041 --> 00:13:48,958 I already told you. I won't do a film with you. 180 00:13:49,041 --> 00:13:49,916 Why are you here again? 181 00:13:50,000 --> 00:13:51,958 Do you think my whole life revolves around cinema? 182 00:13:52,041 --> 00:13:52,916 What else then? 183 00:13:54,041 --> 00:13:55,708 -I love you, Ms. Chitra. -Huh? 184 00:13:57,791 --> 00:13:59,625 You don't want to love me? Then at least make a film with me. 185 00:14:00,250 --> 00:14:02,000 Love or film. Choose one, ma'am. 186 00:14:03,250 --> 00:14:05,375 So you're saying you'd rather do a film with me? 187 00:14:07,791 --> 00:14:10,041 We'll do a film as you wish, okay? 188 00:14:10,125 --> 00:14:12,375 -Thank you. It's settled. -One minute, Komal. 189 00:14:15,291 --> 00:14:16,833 I want to choose love. 190 00:14:19,333 --> 00:14:22,583 -Huh? -It's true, Komal. I choose love. 191 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 -Let's fall in love, Komal. -Love? 192 00:14:24,416 --> 00:14:26,041 -What love? -I love you, sweetheart. 193 00:14:26,250 --> 00:14:27,625 -I don't want to love you! -Let's fall in love. 194 00:14:27,708 --> 00:14:29,416 -Hey! -Let's fall in love. 195 00:14:32,791 --> 00:14:33,708 Immature fellow! 196 00:14:34,500 --> 00:14:37,000 -Am I the only one to make mistakes? -Greetings, sir! It's a multi-starrer. 197 00:14:37,125 --> 00:14:40,083 -You'll be the second lead. -Tell me, who's perfect? 198 00:14:40,250 --> 00:14:42,791 You're treating me like A sinner or a killer! 199 00:14:42,875 --> 00:14:45,208 I swear on you 200 00:14:45,458 --> 00:14:47,875 Like the whole country's fallen apart 201 00:14:48,083 --> 00:14:50,416 Like I'm the reason for it 202 00:14:50,583 --> 00:14:53,125 Stop it! Why are you so stubborn? 203 00:14:53,208 --> 00:14:55,583 Won't you drop the bet? 204 00:14:55,666 --> 00:15:00,708 Don't hit my heart With a bat like that 205 00:15:00,958 --> 00:15:06,125 Just because you're cute Don't show it off 206 00:15:08,625 --> 00:15:13,750 Girl, I beg you with folded hands 207 00:15:18,958 --> 00:15:24,333 Girl, I'll build temples for you 208 00:15:40,875 --> 00:15:41,875 What is it, Mom? 209 00:15:41,958 --> 00:15:44,791 The producer fell sick from stress, and now I'm feeling stressed! 210 00:15:44,875 --> 00:15:46,250 -And you… -No, son. 211 00:15:46,625 --> 00:15:48,583 The groom's family is coming to meet your sister tomorrow. 212 00:15:48,666 --> 00:15:51,208 It'd be nice if you joined us. Let's go home together. 213 00:15:51,708 --> 00:15:52,625 And then? 214 00:15:52,875 --> 00:15:55,750 Some guy will marry my sister, and I'll have to call him my brother-in-law. 215 00:15:56,250 --> 00:15:57,291 It feels weird. 216 00:15:58,166 --> 00:16:00,958 You know? He'll have a father. I'll have to call him uncle. 217 00:16:01,416 --> 00:16:03,875 -It all feels weird. -Come on, Mom. Let's go. 218 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 He's saying he feels weird. 219 00:16:05,708 --> 00:16:07,250 I don't think he'll even show up for the wedding. 220 00:16:07,333 --> 00:16:08,416 -Let's go, Mom. -Wait! 221 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 Bad luck has become my best friend 222 00:16:11,291 --> 00:16:13,666 Happiness ended all of a sudden 223 00:16:13,833 --> 00:16:18,708 Days pass in dark rooms Listening to sad songs 224 00:16:19,000 --> 00:16:21,416 I used to live like a king 225 00:16:21,500 --> 00:16:24,083 Now I'm bent like scrap 226 00:16:24,166 --> 00:16:26,583 What is this Balaraju? Why this sad pose today? 227 00:16:26,666 --> 00:16:28,750 -Hey! No, no. Please don't. -Today doesn't feel good 228 00:16:29,000 --> 00:16:34,166 Don't play games with my life Like street marbles 229 00:16:34,500 --> 00:16:39,958 -I'm sorry, brother. -Will you never ever trust my words? 230 00:16:42,958 --> 00:16:44,750 Alright then. You've seen the movie. 231 00:16:44,875 --> 00:16:47,500 Who's going to direct the rest of the film? You? 232 00:16:47,750 --> 00:16:50,291 I have a good reputation in the industry. I can't direct this film, sir. 233 00:16:50,625 --> 00:16:52,583 I want a good reputation in the industry. 234 00:16:52,958 --> 00:16:54,208 I'll do it if my name isn't mentioned in the credits. 235 00:16:55,208 --> 00:16:58,250 -No, sir! No… -Wait! Have some coffee. 236 00:16:59,000 --> 00:17:00,291 You want to direct the film? 237 00:17:00,750 --> 00:17:02,458 I'll direct it, as long as it's a standalone film 238 00:17:02,541 --> 00:17:03,958 with no sequel or shared universe. 239 00:17:04,375 --> 00:17:06,458 -Alright, Pullamma. You're the director! -Dad. 240 00:17:06,625 --> 00:17:08,958 Why are you so stressed, Dad? 241 00:17:09,291 --> 00:17:12,208 Why are you so desperate, asking every random person to direct it? 242 00:17:12,375 --> 00:17:15,416 Komal says the film can't be finished without four crores. 243 00:17:15,500 --> 00:17:18,666 Dad, I'll get him to finish the film within one crore. 244 00:17:18,791 --> 00:17:19,791 With Komal? 245 00:17:19,916 --> 00:17:22,541 He's loitering around our house like a stray. 246 00:17:24,541 --> 00:17:26,875 Just toss him a biscuit and he'll finish the film. 247 00:17:27,375 --> 00:17:29,000 -Look! -He's here again?! 248 00:17:29,125 --> 00:17:30,125 Hey, Komal! 249 00:17:31,875 --> 00:17:33,625 -Hi. Me? -I'm calling you. Come here. 250 00:17:33,708 --> 00:17:35,416 -Come. Come. -You want me to come upstairs? 251 00:17:36,125 --> 00:17:37,416 Yes! Yes! 252 00:17:37,666 --> 00:17:40,333 Thank you so much! I was cursing you without knowing your kindness. 253 00:17:40,500 --> 00:17:42,791 -You must wrap the film within one crore. -Huh? 254 00:17:44,583 --> 00:17:45,625 One crore? 255 00:17:45,916 --> 00:17:48,291 Do you think I'm a dog? That you can just throw me a biscuit? 256 00:17:49,458 --> 00:17:51,375 Do you know the consequence of wrapping a film within one crore? 257 00:17:51,541 --> 00:17:53,208 Your grandpa's soul will be weeping! 258 00:17:53,500 --> 00:17:55,166 -Didn't I tell you? -Do you understand? 259 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 I'm not doing this. Find someone else. Bye. 260 00:18:00,083 --> 00:18:01,000 What now? 261 00:18:01,166 --> 00:18:03,458 The landlady keeps hounding me about the rent. 262 00:18:03,666 --> 00:18:05,041 Okay, sir. We'll do the film within one crore. 263 00:18:06,666 --> 00:18:07,666 Didn't you just turn us down? 264 00:18:08,458 --> 00:18:11,208 -I told you, I'll do it now. -And what about my grandpa's soul? 265 00:18:11,375 --> 00:18:13,083 I'll just bottle his ghost and shut him up. 266 00:18:13,166 --> 00:18:14,833 Hey! One crore, no more! 267 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 One crore, no more! 268 00:18:16,125 --> 00:18:17,291 I swear on your grandpa. Okay? 269 00:18:17,416 --> 00:18:18,666 I'll come by with the budget details tomorrow morning, okay? 270 00:18:18,750 --> 00:18:20,458 -Okay. -I feel like I'm getting stressed. 271 00:18:26,958 --> 00:18:30,375 No shame at all? You're asking about the movie now? 272 00:18:31,375 --> 00:18:32,416 How did I treat you? 273 00:18:32,958 --> 00:18:34,750 Like my own brothers. 274 00:18:35,791 --> 00:18:40,458 I know exactly which directors you were chasing for opportunities. 275 00:18:41,041 --> 00:18:45,000 You want a smart director, don't you? Then go work with Sukumar. 276 00:18:45,125 --> 00:18:47,083 No, we don't need a smart director. You're the one we need. 277 00:18:47,458 --> 00:18:50,791 What did Trivikram say about me when you met him? 278 00:18:50,958 --> 00:18:52,250 He said he hasn't heard your name. 279 00:18:53,375 --> 00:18:54,625 You probably didn't mention my full name. 280 00:18:54,916 --> 00:18:56,750 Enough of this. When are we starting the film? 281 00:18:56,833 --> 00:18:58,916 We're doing it. We'll start very soon. 282 00:18:59,000 --> 00:19:01,583 You made me act for ten days. Where's my payment? 283 00:19:01,666 --> 00:19:05,875 -Think you'll take money to the grave? -Yes. I'm taking it with me. 284 00:19:06,208 --> 00:19:08,791 Talk to the manager or the production manager. 285 00:19:08,875 --> 00:19:10,041 Why are you calling me for money? 286 00:19:10,125 --> 00:19:12,458 Everyone's phone was switched off. That's why I called you. 287 00:19:12,541 --> 00:19:16,041 -Sorry, man. I'll turn my phone off too. -Enough talk. Give me my money, boss. 288 00:19:16,125 --> 00:19:18,791 Hey! Once the film is released, we'll all get paid. 289 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 Do you even know the difference between share, net, and gross? 290 00:19:21,958 --> 00:19:23,083 I don't know any of that. 291 00:19:23,166 --> 00:19:24,958 But I do know someone's here to shut your film down. 292 00:19:25,208 --> 00:19:27,791 Who has the guts to shut it down? 293 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Tell me, who is he? 294 00:19:30,875 --> 00:19:31,791 RK. 295 00:19:32,166 --> 00:19:33,250 GK's younger brother. 296 00:19:34,541 --> 00:19:36,791 I know how disrespectful he is toward women. 297 00:19:37,166 --> 00:19:39,791 Why bring women into this? I have women in my family. 298 00:19:40,916 --> 00:19:42,958 I'm not interested in women. 299 00:19:43,833 --> 00:19:45,250 I'm not interested in men either. 300 00:19:46,125 --> 00:19:48,833 This isn't about money, sir. Family and relationships matter. 301 00:19:48,916 --> 00:19:50,458 -They're the most important ones in life. -Hey…hey! 302 00:19:50,541 --> 00:19:53,000 -Come on, smartass! -Hey, Komal. 303 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 -I'll see your end today! -Komal, stop. 304 00:19:55,208 --> 00:19:57,500 -Komal, listen to me. -Stupid fellow! 305 00:19:57,583 --> 00:19:59,125 -I didn't say anything. -Ms. Chitra. 306 00:19:59,291 --> 00:20:00,958 I already know what he might have said. 307 00:20:01,750 --> 00:20:04,333 Pay up, or come to my Shamshabad guest house. 308 00:20:04,500 --> 00:20:05,916 -I never said that, bro. -Shut it! 309 00:20:06,041 --> 00:20:08,833 You may have named the wrong place but I know your intention. 310 00:20:08,916 --> 00:20:12,041 -Ms. Chitra, say something. -This has been an injustice for years. 311 00:20:13,125 --> 00:20:15,208 Do you really think women are strong? 312 00:20:15,333 --> 00:20:16,291 They are, aren't they? 313 00:20:16,625 --> 00:20:18,500 -Resilient. -Resilient… 314 00:20:19,791 --> 00:20:21,208 That's the word, bro. 315 00:20:21,416 --> 00:20:22,375 Resilient! 316 00:20:22,666 --> 00:20:24,333 I'm calling it. That's the right word! 317 00:20:24,625 --> 00:20:27,958 -Hey… -No…! 318 00:20:42,750 --> 00:20:46,250 Hey, I'm not here only when I'm away. 319 00:20:47,125 --> 00:20:50,416 Once I arrive, it means I'm here. 320 00:20:50,625 --> 00:20:51,583 Isn't that obvious, bro? 321 00:20:52,625 --> 00:20:55,666 -What? Obvious? -I mean, geographically. 322 00:21:32,958 --> 00:21:34,250 -Hey! -Komal! 323 00:21:35,833 --> 00:21:36,833 Did you call me, Ms. Chitra? 324 00:21:38,541 --> 00:21:40,833 -Ms. Chitra, what I'm trying to say-- -Hello! 325 00:21:41,083 --> 00:21:41,958 Hey! 326 00:21:42,583 --> 00:21:44,833 If you want to speak to Chitra, you'll have to go through me first. 327 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 He's made himself clear. Take him away. 328 00:21:48,833 --> 00:21:50,833 Come on. Let me show you who GK truly is. 329 00:21:51,375 --> 00:21:52,583 Who even is GK, Dad? 330 00:21:53,750 --> 00:21:55,250 He's not just another "K", dear. 331 00:21:56,291 --> 00:21:57,166 He's "GK"! 332 00:22:02,208 --> 00:22:04,708 He's just "K" until he gets angry. 333 00:22:05,375 --> 00:22:06,791 Once he gets angry, he's "GK". 334 00:22:12,500 --> 00:22:14,583 He's just "K" as long as there's no "G". 335 00:22:15,333 --> 00:22:18,416 Once the "G" adds up, he will be "GK". 336 00:22:18,875 --> 00:22:19,916 Hey, where's my brother? 337 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 Where is my own flesh and blood? 338 00:22:22,375 --> 00:22:23,541 Brother's on his way, drenched in blood. 339 00:22:27,541 --> 00:22:28,500 Brother! 340 00:22:28,916 --> 00:22:29,833 What happened to you? 341 00:22:30,250 --> 00:22:32,833 Who did this? Who hit you? 342 00:22:32,916 --> 00:22:34,750 -How dare he hit you?! -He hit them, too. 343 00:22:34,833 --> 00:22:35,708 Who's he? 344 00:22:43,041 --> 00:22:46,083 Brother, we went to ask for the money, and he hit us without hearing us out. 345 00:22:46,291 --> 00:22:49,291 One of the producers collapsed from stress, remember? 346 00:22:49,625 --> 00:22:51,041 -It's because of him. -It was me, sir. 347 00:22:51,583 --> 00:22:53,958 Let me see how your film gets released now. 348 00:22:56,833 --> 00:22:58,583 Hello, what? 349 00:22:59,291 --> 00:23:00,708 You didn't get a pre-release pass? 350 00:23:01,166 --> 00:23:02,375 Come on, it's Jr. NTR! 351 00:23:03,000 --> 00:23:05,875 I don't care what you do. I need passes for the event. 352 00:23:05,958 --> 00:23:07,250 -Sir… -I need the passes. 353 00:23:07,333 --> 00:23:08,208 Sir, please cut the call. 354 00:23:08,291 --> 00:23:09,166 -Listen to me. -What's this Jr. NTR? 355 00:23:09,250 --> 00:23:10,916 -I've been saying this for three days. -Hang up. 356 00:23:11,000 --> 00:23:12,250 Please hang up the phone, sir. Hey! Hang up! 357 00:23:12,500 --> 00:23:15,583 Sorry, sir. NTR-- Please hang up, sir. 358 00:23:16,458 --> 00:23:17,750 When you said NTR, I… 359 00:23:18,541 --> 00:23:21,666 I went to narrate a story to him. 360 00:23:21,750 --> 00:23:24,333 He hugged me tightly and said, "Please don't, Komal." 361 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 I'll get that photo for you, sir. 362 00:23:25,583 --> 00:23:26,458 I swear, sir. 363 00:23:26,541 --> 00:23:27,666 Why should I trust you? 364 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 Miracles happen only if you believe in people, sir. 365 00:23:29,833 --> 00:23:31,458 And which film are you working on? 366 00:23:31,666 --> 00:23:33,583 Funky. It's a family movie, just like yours. 367 00:23:34,291 --> 00:23:36,000 -Then I can trust you. -Yes, sir. 368 00:23:36,750 --> 00:23:38,958 I'll focus on my film, sir. Please don't disturb me. Bye. 369 00:23:39,166 --> 00:23:40,083 Hey! 370 00:23:42,000 --> 00:23:42,958 Photo… 371 00:23:43,916 --> 00:23:45,041 Jr. NTR. 372 00:23:45,458 --> 00:23:46,958 -You remember, right? -I do, sir. 373 00:23:47,125 --> 00:23:49,916 As long as things go my way, I'm normal K. 374 00:23:50,666 --> 00:23:51,791 If they don't, 375 00:23:52,958 --> 00:23:54,125 I'm GK. 376 00:23:55,041 --> 00:23:55,958 Okay. 377 00:23:57,041 --> 00:23:58,875 Ok-- What does he mean by okay? 378 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 No more stress, bro. The GK problem is sorted. 379 00:24:02,541 --> 00:24:05,583 If we wrap up the rest of the film in one crore, it's done. 380 00:24:05,791 --> 00:24:07,791 How did you even think we could finish the film with one crore? 381 00:24:07,875 --> 00:24:09,750 This one crore is just to lure them in. 382 00:24:09,833 --> 00:24:11,291 Once they're hooked, 383 00:24:11,375 --> 00:24:14,875 I'll flirt with Ms. Chitra and they'll happily give another crore. 384 00:24:14,958 --> 00:24:17,500 -Write this as the initial budget! -Okay, writing it as the initial budget. 385 00:24:18,166 --> 00:24:19,166 Write it as the normal budget. 386 00:24:20,125 --> 00:24:22,250 Since we're discussing cost-cutting, 387 00:24:22,333 --> 00:24:23,625 let's start with assistant directors' salaries. 388 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 -Boss! -Boss! 389 00:24:24,958 --> 00:24:26,166 I was about to say we won't cut them. 390 00:24:27,250 --> 00:24:29,291 Enough with your motherly motivation speeches. 391 00:24:29,375 --> 00:24:31,000 Focus on the work. 392 00:24:31,083 --> 00:24:33,750 Ideas hit me randomly when I'm in the flow. 393 00:24:34,000 --> 00:24:36,458 Scenes, dialogues… make sure you record everything. 394 00:24:36,666 --> 00:24:40,375 Damn! Chitra wants the climax changed without even hearing the full story-- 395 00:24:40,583 --> 00:24:42,541 -Wait. Did you record this? -No, I didn't record it! 396 00:24:42,625 --> 00:24:43,583 Don't. 397 00:24:44,750 --> 00:24:46,708 Here they come. Hero and heroine, please. 398 00:24:46,791 --> 00:24:48,333 That's what you call living the life. 399 00:24:49,791 --> 00:24:51,541 So, are you staying in character? 400 00:24:51,625 --> 00:24:53,083 We're staying in the character, sir. 401 00:24:53,291 --> 00:24:54,875 Sometimes we step out to hang with friends, 402 00:24:54,958 --> 00:24:56,166 but mostly, we stay in it. 403 00:24:56,791 --> 00:24:58,333 Oh! What about you? 404 00:24:58,541 --> 00:25:00,500 I stay in character more than I stay in my caravan. 405 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 See that? Cut the caravan from the budget. 406 00:25:04,833 --> 00:25:06,375 What else do we need for the shoot? 407 00:25:06,458 --> 00:25:07,875 We need some rich locations. 408 00:25:07,958 --> 00:25:10,041 We can use the producer's house as a rich location. 409 00:25:10,166 --> 00:25:11,250 What else? 410 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 We need rich junior artists. 411 00:25:12,583 --> 00:25:14,958 We can use the producer's friends and relatives. 412 00:25:15,208 --> 00:25:16,541 We need someone with a cheap look, boss. 413 00:25:16,625 --> 00:25:19,000 Cheap look? We'll use you and your friends. 414 00:25:19,708 --> 00:25:21,625 MANCHI PRODUCTION 415 00:25:28,125 --> 00:25:29,666 Komal has changed a lot. 416 00:25:30,625 --> 00:25:31,875 Get a fry from Kakatiya Mess. 417 00:25:31,958 --> 00:25:35,000 Does it look like something you'd eat with rice or dal? 418 00:25:35,083 --> 00:25:38,291 Anyway, get fry from Kakatiya and dal from Subbayya. 419 00:25:38,583 --> 00:25:40,458 -Listen carefully. -Sir, look at the next schedule. 420 00:25:40,541 --> 00:25:42,791 Schedule, my foot! You talk nonsense. 421 00:25:42,916 --> 00:25:47,916 Hey, if you walk three steps from Subbayya, turn right and-- 422 00:25:48,291 --> 00:25:50,958 Wow! Now I know where the entire budget is going. 423 00:25:51,291 --> 00:25:56,583 So you all come to the office just to eat Subbayya fry and Kakatiya dal? 424 00:25:56,791 --> 00:25:57,666 No, ma'am. 425 00:25:58,250 --> 00:26:00,916 It's fry at Kakatiya and dal at Subbayya. 426 00:26:01,416 --> 00:26:02,500 Give me the next schedule. 427 00:26:02,916 --> 00:26:04,625 Next schedule? One moment, ma'am. 428 00:26:05,791 --> 00:26:08,833 It's pot curd. Do I need to repeat myself? 429 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 -I informed him, ma'am. -I have good news. 430 00:26:11,875 --> 00:26:13,791 My dad has fully recovered. 431 00:26:14,041 --> 00:26:15,958 -We are throwing a party tonight. -Party?! Hey-- 432 00:26:16,083 --> 00:26:17,500 A party. Everyone must attend. 433 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 -Wear proper clothes. -Okay. 434 00:26:18,916 --> 00:26:21,333 There will be elite guests. Don't behave cheaply. 435 00:26:22,750 --> 00:26:25,000 If anyone behaves cheaply, I'll kill them. 436 00:26:25,250 --> 00:26:26,458 I'm talking to you. 437 00:26:28,083 --> 00:26:28,958 Okay. 438 00:26:30,541 --> 00:26:32,041 -Ma'am, one small doubt. -Yes. 439 00:26:32,333 --> 00:26:33,958 You mentioned good news earlier. What is it? 440 00:26:36,541 --> 00:26:38,958 Oh! Your dad recovered. That's the good news. 441 00:26:39,083 --> 00:26:40,541 Sorry. That's the good news. 442 00:26:40,791 --> 00:26:42,000 Tonight's dinner is sorted. 443 00:26:43,500 --> 00:26:44,541 Did she mind? 444 00:26:44,916 --> 00:26:49,583 If he brings me Kakatiya fry and Subbayya dal, 445 00:26:49,666 --> 00:26:51,416 I'll make sure he doesn't survive in this industry. 446 00:27:05,583 --> 00:27:06,791 -Boss. -Yes. 447 00:27:06,958 --> 00:27:09,250 We came by auto, right? He says we paid 100 rupees less. 448 00:27:09,333 --> 00:27:10,833 We don't have money. Let him eat something here. 449 00:27:10,916 --> 00:27:12,916 -Okay, sir! -I wonder where the food is. 450 00:27:13,000 --> 00:27:14,250 -Sir! -Yes. 451 00:27:15,291 --> 00:27:18,833 This shirt is for my climax. I'm worried it'll get ruined. 452 00:27:19,041 --> 00:27:20,833 Really? Should I take it off now? 453 00:27:20,916 --> 00:27:22,750 -You want to wear it? I'll remove. -No, no. People are watching. 454 00:27:22,833 --> 00:27:24,250 I'll make sure you don't survive in this industry. 455 00:27:25,041 --> 00:27:27,416 See? They don't want the budget to cross one crore. 456 00:27:27,583 --> 00:27:29,875 But for parties, they have a lavish budget-- 457 00:27:30,125 --> 00:27:31,333 Everything looks great. 458 00:27:31,416 --> 00:27:32,541 It's all because of you. 459 00:27:32,625 --> 00:27:36,500 To prove a reputed banner survived even after backing someone like you. 460 00:27:37,125 --> 00:27:38,041 Hi, Chitra! 461 00:27:38,541 --> 00:27:39,416 Hi. 462 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 This is Zubeda. 463 00:27:41,333 --> 00:27:42,625 -Zubeda, this is Komal, our director. -Hello. 464 00:27:42,708 --> 00:27:44,875 Oh! You're the "director Komal"? 465 00:27:48,541 --> 00:27:50,041 -You guys enjoy. Carry on. -Okay. 466 00:27:50,791 --> 00:27:51,666 Hey! 467 00:27:52,291 --> 00:27:53,541 Why is she quoting her fingers like that? 468 00:27:53,625 --> 00:27:55,541 Rich people do that a lot. 469 00:27:55,625 --> 00:27:56,833 Really? Hey! 470 00:27:57,083 --> 00:27:58,708 -"One plate of egg bonda." -"Same here." 471 00:27:59,333 --> 00:28:01,041 -Brother, it's Dil Raju sir. -There are two Hindi film too. 472 00:28:01,125 --> 00:28:02,666 We have four films this year in total. 473 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 Hey, let's tell him the Dil movie script and collect the advance. 474 00:28:05,875 --> 00:28:06,791 Okay, brother. 475 00:28:07,666 --> 00:28:08,791 Greetings, sir. 476 00:28:09,291 --> 00:28:10,875 -Hey, how are you? -I'm good, sir. 477 00:28:10,958 --> 00:28:13,708 I gave you a blockbuster script recently. What happened to it? 478 00:28:13,791 --> 00:28:15,916 How do you know it'll be a blockbuster, Komal? 479 00:28:16,041 --> 00:28:17,375 The title is Blockbuster, sir 480 00:28:17,458 --> 00:28:18,625 -Oh, that's the title? -Yes sir! 481 00:28:18,750 --> 00:28:20,666 I read it, seeing how desperate you were. 482 00:28:20,791 --> 00:28:22,166 But there's no God in it. 483 00:28:22,250 --> 00:28:24,833 It's an action film, sir. 484 00:28:24,916 --> 00:28:26,125 That's the trend now. 485 00:28:26,208 --> 00:28:30,583 They bring in gods from different yugas, like Treta, Dvapara… 486 00:28:30,791 --> 00:28:32,958 Throw in Sanskrit verses no one understands. 487 00:28:33,083 --> 00:28:36,000 Different weapons, with fancy new names. 488 00:28:36,083 --> 00:28:39,083 Shlokas. Say it happened a thousand years ago. 489 00:28:39,250 --> 00:28:41,916 Add BC, AC, all that stuff. That's the trend. 490 00:28:42,000 --> 00:28:43,083 Ride the trend. 491 00:28:43,500 --> 00:28:44,375 Done, sir. 492 00:28:44,458 --> 00:28:47,125 -I'll rewrite it. -Go ahead. Good luck! 493 00:28:47,208 --> 00:28:48,791 -I'll inform you once it's ready. -All the best! 494 00:28:49,583 --> 00:28:51,375 We must encourage youngsters. 495 00:28:51,458 --> 00:28:53,458 Whether we produce it or not is a separate discussion. 496 00:28:54,541 --> 00:28:55,666 Are you going to eat or not? 497 00:28:57,291 --> 00:28:58,583 Are you not going to eat? No? 498 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 Should I call the boogeyman? 499 00:29:00,083 --> 00:29:01,083 Komal… 500 00:29:05,083 --> 00:29:07,083 You saw what happened to Grandpa, right? 501 00:29:09,375 --> 00:29:10,500 You've had enough, boss. 502 00:29:10,583 --> 00:29:12,791 That's enough. Please stop. 503 00:29:13,291 --> 00:29:14,208 Boss. 504 00:29:15,875 --> 00:29:17,000 What does it mean 505 00:29:17,250 --> 00:29:19,708 when the kids eat only if I'm shown as the boogeyman? 506 00:29:19,791 --> 00:29:20,958 It means the kids will eat. 507 00:29:21,125 --> 00:29:23,625 -Boss… -Yes, I'm the boogeyman. 508 00:29:24,250 --> 00:29:25,791 -I am the boogeyman. -Pavan. 509 00:29:26,458 --> 00:29:28,875 To their family, I'm the boogeyman! 510 00:29:29,958 --> 00:29:30,833 What happened, Komal? 511 00:29:31,166 --> 00:29:32,208 You're here? 512 00:29:34,291 --> 00:29:36,208 Do you know how humiliated I was? 513 00:29:37,333 --> 00:29:39,000 Do you think I'm the only one who raised the budget? 514 00:29:40,208 --> 00:29:42,583 I told them not to build a set since it was already raining. 515 00:29:42,666 --> 00:29:43,541 They built it anyway. 516 00:29:43,708 --> 00:29:45,083 That's it. The budget went up. 517 00:29:48,041 --> 00:29:50,541 I planned for a small-time fighter. 518 00:29:50,625 --> 00:29:53,291 Someone praised him and brought in a foreign stunt master instead. 519 00:29:53,375 --> 00:29:55,958 He broke my hero's hand, sent him to the hospital for four months, 520 00:29:56,041 --> 00:29:56,916 and that ended the shoot. 521 00:29:58,041 --> 00:30:00,583 The heroine signed an OTT project. They let her go ahead with it. 522 00:30:00,666 --> 00:30:02,583 After that, I got no dates, and my name was ruined. 523 00:30:02,958 --> 00:30:04,375 Assistants! Hey! 524 00:30:04,791 --> 00:30:05,791 Anyone there? 525 00:30:06,500 --> 00:30:08,166 Please… someone take me home. 526 00:30:08,375 --> 00:30:09,625 -Hey! Hey! -Komal! 527 00:30:12,083 --> 00:30:15,041 He doesn't pay rent. Throw them out! 528 00:30:15,125 --> 00:30:16,041 What's all the fuss? 529 00:30:17,458 --> 00:30:18,750 Someone must have skipped the rent. 530 00:30:18,833 --> 00:30:21,541 -Stupid fellow. That's my house. -Throw everything out. 531 00:30:21,791 --> 00:30:23,750 -Throw it all out! -Hey… 532 00:30:24,000 --> 00:30:26,541 -What? -Who threw my luggage out? 533 00:30:26,791 --> 00:30:28,833 -I'll count to three. Get it all inside. -Hey! What's your problem? 534 00:30:28,916 --> 00:30:30,708 Did you pay rent to live in my house? 535 00:30:30,791 --> 00:30:32,500 -I have to pay rent? -Of course you do! 536 00:30:32,708 --> 00:30:34,791 Things like paying rent just feel weird to me. 537 00:30:34,875 --> 00:30:37,291 Weird? Yet you live here all cozy. 538 00:30:37,375 --> 00:30:38,833 Aunty, what happened? 539 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 What can I even say, ma'am? 540 00:30:40,750 --> 00:30:42,041 Do you know how he pays his rent? 541 00:30:42,125 --> 00:30:43,583 -In January, he pays on the 10th. -Yes! 542 00:30:43,666 --> 00:30:44,916 -In February, on the 20th. -Yes! 543 00:30:45,000 --> 00:30:46,333 And in April, on the 1st. 544 00:30:47,291 --> 00:30:50,333 It's May before I realize he skipped March. 545 00:30:50,833 --> 00:30:52,625 Hey! Hey! 546 00:30:53,583 --> 00:30:55,500 Who threw my Jackie Chan outside? 547 00:30:55,583 --> 00:30:57,833 I did. What are you going to do? 548 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 You don't even have a room of your own, 549 00:30:59,041 --> 00:31:00,375 and you want to hang a Jackie Chan portrait? 550 00:31:00,500 --> 00:31:03,166 -What will you do now? -I… I'll sleep outside. 551 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 But my Jackie Chan has to stay inside. 552 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 -If I put him inside, will you leave? -I will. 553 00:31:07,333 --> 00:31:09,083 -Put Jackie Chan inside. -Give it to me. Hey, put it inside. 554 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Your Jackie Chan's inside. Now get out! 555 00:31:10,791 --> 00:31:12,958 -I… I'm not staying in your house. -Get out! 556 00:31:13,083 --> 00:31:15,916 Thank you! Jackie Chan's inside, and that's all that matters to me. 557 00:31:16,000 --> 00:31:17,041 Get out. Now! 558 00:31:17,166 --> 00:31:18,916 I live wherever my Jackie Chan lives. 559 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 What?! Are you serious? 560 00:31:20,583 --> 00:31:22,791 You said you'd leave if I put him inside. 561 00:31:22,875 --> 00:31:23,958 Will you pay the rent now? 562 00:31:24,041 --> 00:31:26,083 One minute, ma'am. One minute. 563 00:31:26,833 --> 00:31:28,000 How much does he owe you? 564 00:31:28,791 --> 00:31:32,375 To know that, I first need to figure out how many months he skipped. 565 00:31:32,458 --> 00:31:33,541 Take my phone number. 566 00:31:34,416 --> 00:31:36,041 Yeah, like this is a palace. 567 00:31:36,125 --> 00:31:38,541 Stop it! You never pay rent. Here. 568 00:31:42,291 --> 00:31:44,625 Call me anytime Komal doesn't pay rent. 569 00:31:44,708 --> 00:31:46,458 Then I'll call you every month, ma'am. 570 00:31:46,541 --> 00:31:49,125 Go on. Stop me. Let's see who dares. 571 00:31:53,791 --> 00:31:54,666 Hey… 572 00:31:57,250 --> 00:31:58,541 Ms. Chitra. Wait a minute. 573 00:32:21,333 --> 00:32:22,291 Thank you, Ms. Chitra. 574 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 Thank you! 575 00:32:37,416 --> 00:32:38,375 Ms. Chitra. 576 00:32:40,125 --> 00:32:42,291 You asked me to bring the budget down to one crore, right? 577 00:32:43,583 --> 00:32:44,958 There's a small issue. 578 00:32:46,083 --> 00:32:49,083 I knew it! I knew you'd mess it up. 579 00:32:49,458 --> 00:32:50,958 Tell me. What's the issue? 580 00:32:51,583 --> 00:32:54,125 No matter how hard I try, it stops at 98 lakhs. 581 00:32:55,625 --> 00:32:59,166 But if you really want it to be one crore, I can increase his salary… 582 00:32:59,875 --> 00:33:01,375 and round it off. 583 00:33:02,750 --> 00:33:04,916 God knows how many times you've said the same thing to my dad. 584 00:33:05,583 --> 00:33:10,083 It's fine. What's done is done. Let's focus on the present and the future. 585 00:33:10,458 --> 00:33:12,708 -Tell me. -The heroine needs costumes. 586 00:33:13,041 --> 00:33:13,916 Buy them. 587 00:33:14,000 --> 00:33:16,500 She's playing a rich character, just like you. 588 00:33:16,791 --> 00:33:20,041 So she needs rich, foreign outfits, which you already own. 589 00:33:20,166 --> 00:33:21,125 Go on, take them. 590 00:33:21,541 --> 00:33:22,833 Will you wear them for the shoot? 591 00:33:23,708 --> 00:33:25,125 Why would I wear the heroine's clothes? 592 00:33:25,750 --> 00:33:28,625 I think we haven't paid the heroine's final installment. 593 00:33:28,708 --> 00:33:30,000 Hey, enough. 594 00:33:32,833 --> 00:33:35,583 Why would she give this to me? Because she knows I'm a book lover. 595 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 That's why she gave me this. 596 00:33:37,250 --> 00:33:39,500 -What's that, boss? -Fifty Shades of Grey. 597 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 -Did you read it? -No. I watched it. 598 00:34:23,125 --> 00:34:25,250 You'll look good in whatever you wear. 599 00:35:00,041 --> 00:35:01,750 -Hi, boss. Good morning! -Hi. 600 00:35:02,666 --> 00:35:04,166 Have a seat. You should be free with your director-- 601 00:35:05,208 --> 00:35:07,375 -Come. -Damn! 602 00:35:07,458 --> 00:35:09,666 -I'll see you, Mom. -He sure took his sweet time. 603 00:35:10,125 --> 00:35:11,791 How long do you talk to your mother every day? 604 00:35:12,000 --> 00:35:12,875 An hour, boss. 605 00:35:13,916 --> 00:35:16,125 What do you even talk about for an entire hour? 606 00:35:16,500 --> 00:35:18,250 The clock at home is broken. 607 00:35:18,375 --> 00:35:20,375 I was checking whether it needs an A2 or A3 battery. 608 00:35:20,458 --> 00:35:21,625 It's because of people like him 609 00:35:21,750 --> 00:35:23,791 that even a two-minute call to our mom gets labeled as "no affection." 610 00:35:24,250 --> 00:35:25,541 Speaking of love… 611 00:35:26,041 --> 00:35:27,416 Did you ever love someone? 612 00:35:27,833 --> 00:35:30,291 I'm in love with our costume designer, Kavya. 613 00:35:30,500 --> 00:35:31,625 Thing just worked out! 614 00:35:32,041 --> 00:35:33,833 -You? -I'm in love with mom, brother. 615 00:35:34,250 --> 00:35:36,333 -Who? Kavya's mom? -No, bro. My mom. 616 00:35:38,208 --> 00:35:39,750 We need to go look for shooting locations, boss. 617 00:35:40,000 --> 00:35:41,041 Shooting locations? 618 00:35:43,166 --> 00:35:45,458 They'll overcharge if they see me. 619 00:35:45,875 --> 00:35:47,041 We'll get a cheap deal if you go. 620 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 -He's calling us cheap? -Go. 621 00:35:50,083 --> 00:35:52,041 -Find some good locations. -We look decent enough, don't we? 622 00:35:55,291 --> 00:35:56,208 Ms. Chitra is calling me. 623 00:35:56,458 --> 00:35:58,291 -Hello, Ms. Chitra. -Hi, Komal. 624 00:35:58,666 --> 00:36:01,000 Thanks for sorting out my rent issue last night. 625 00:36:02,125 --> 00:36:03,875 Aren't you coming with us to scout locations? 626 00:36:04,083 --> 00:36:07,291 That's the location manager's job. I'm the director. 627 00:36:07,458 --> 00:36:10,500 Alright. We'll check the location and send you photos. 628 00:36:10,958 --> 00:36:12,666 Okay-- What? 629 00:36:12,916 --> 00:36:14,750 Are you also going to scout the locations? 630 00:36:14,875 --> 00:36:15,833 Yeah. 631 00:36:16,041 --> 00:36:17,875 -Ms. Chitra, I'm coming. -Why? 632 00:36:18,000 --> 00:36:21,166 The owner isn't sure if that rent was for March or April. 633 00:36:22,625 --> 00:36:23,958 Are they serving you breakfast in the office? 634 00:36:24,041 --> 00:36:26,166 No, ma'am. Only tea, due to budget constraints. 635 00:36:27,583 --> 00:36:28,750 Oh, looks like even the tea budget needs a cut. 636 00:36:31,375 --> 00:36:32,958 Driver, take us to the location I sent you. 637 00:36:33,041 --> 00:36:34,458 Hello! Excuse me, where are we going? 638 00:36:34,625 --> 00:36:36,541 Film locations are free too. Let's go there. 639 00:36:38,000 --> 00:36:40,666 Do you know how people from my village behave? 640 00:36:41,750 --> 00:36:43,750 They're the very definition of decency. 641 00:36:47,375 --> 00:36:49,125 Not a single bad habit. 642 00:36:53,666 --> 00:36:56,625 Those serene fields, chirping birds… 643 00:36:59,375 --> 00:37:02,750 Each man with his own style and swag… 644 00:37:13,041 --> 00:37:14,958 Hey, your dad knows you smoke, right? 645 00:37:15,458 --> 00:37:16,375 Doesn't he ask? 646 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 He does. But I don't give him one. 647 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 Let's get drunk today, dude. 648 00:37:21,750 --> 00:37:23,333 We definitely need chicken to have a drink, dude. 649 00:37:23,416 --> 00:37:24,375 We'll also need a drink, dude. 650 00:37:26,416 --> 00:37:27,416 -Dude. -Bro… 651 00:37:27,541 --> 00:37:30,458 I staged an affair with our doctor. They married him off. 652 00:37:30,583 --> 00:37:32,000 I'm the one who staged the affair. 653 00:37:32,083 --> 00:37:33,916 No, I staged his affair with the nurse. 654 00:37:34,000 --> 00:37:36,625 -I staged it with the patient. -Bro, the nurse is the patient. 655 00:37:36,750 --> 00:37:38,416 -Don't get on my nerves. -Hey, you… 656 00:37:38,500 --> 00:37:40,083 Wait. Hold on. 657 00:37:40,791 --> 00:37:43,041 Is this what our friendship has become? Fighting over nonsense? 658 00:37:44,458 --> 00:37:46,833 I'm telling you, it was me. I staged the affair! 659 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Is that Komal? 660 00:37:49,166 --> 00:37:50,250 -Looks like Komal. -Yeah. 661 00:37:50,333 --> 00:37:51,958 He's with some girl. 662 00:37:52,375 --> 00:37:54,541 So, this is the location. 663 00:37:54,625 --> 00:37:56,291 It's not free, but I'll manage it. 664 00:37:56,458 --> 00:37:57,666 There won't be any disturbance, right? 665 00:37:57,750 --> 00:38:00,041 None at all. Everyone here is very decent. 666 00:38:02,458 --> 00:38:05,458 Just a bunch of local idiots. Don't mind them. 667 00:38:05,666 --> 00:38:07,791 What scene are we shooting here? 668 00:38:07,875 --> 00:38:10,500 The moment the hero sees the heroine for the first time… 669 00:38:10,583 --> 00:38:15,916 That first kiss, how does it feel? Oh my! It feels heavenly 670 00:38:17,291 --> 00:38:18,750 Just ignore them. 671 00:38:19,791 --> 00:38:21,583 So, when the hero looks at her 672 00:38:21,750 --> 00:38:23,125 and she looks back at him-- 673 00:38:23,208 --> 00:38:28,125 As she gives that gentle, half-smile 674 00:38:28,208 --> 00:38:31,083 The boys lost all sense and… 675 00:38:31,291 --> 00:38:33,250 -Mom? What are you doing here? -I had my doubts. 676 00:38:33,333 --> 00:38:35,458 You come all the way here, but feel weird coming home? 677 00:38:35,791 --> 00:38:36,750 My mom. 678 00:38:37,375 --> 00:38:39,791 -Hi, Aunty. -Aunty? Call her mother-in-law. 679 00:38:40,500 --> 00:38:45,791 Hey, auntie's girl Easy now, gentle steps 680 00:38:45,875 --> 00:38:49,208 -Let's go. Just looking at them makes me… -Komal! 681 00:38:49,541 --> 00:38:50,916 Who are those punks, Aunty? 682 00:38:51,125 --> 00:38:52,625 -They're his friends, dear. -Hey… 683 00:38:52,875 --> 00:38:54,416 He used to sit with them once. 684 00:38:54,625 --> 00:38:55,958 He's the reason they turned out like this. 685 00:38:56,041 --> 00:38:58,166 -He didn't even say hi. -Didn't say bye either. 686 00:39:01,875 --> 00:39:03,625 Would you like tea or coffee? 687 00:39:04,250 --> 00:39:05,125 No, thanks. 688 00:39:05,208 --> 00:39:07,000 This is the first time he's ever come here like this. 689 00:39:07,166 --> 00:39:10,625 Last time it was Gabbar Singh tickets. And now again. 690 00:39:10,708 --> 00:39:14,041 I hardly find time, Mom. I've been taking care of her Dad's health. 691 00:39:15,416 --> 00:39:17,083 Hello, How are you? 692 00:39:17,416 --> 00:39:19,416 Hey, our relatives are here for the feast. 693 00:39:19,500 --> 00:39:21,250 -Who? -It's me, Subramanyam. 694 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 Hello, Subramanyam… 695 00:39:22,625 --> 00:39:23,750 He's your uncle. 696 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 -Hello, Uncle. -Ask him how he is. 697 00:39:25,458 --> 00:39:26,708 Hello, Uncle. How are you? 698 00:39:26,791 --> 00:39:29,250 I'm very happy because you're my uncle. 699 00:39:29,333 --> 00:39:31,208 -I'm handing the phone to my sister. -Sister-- 700 00:39:31,625 --> 00:39:32,541 Aunty. 701 00:39:32,791 --> 00:39:34,250 -Hello, Aunty! -What's up? 702 00:39:34,333 --> 00:39:36,958 How are you? Of course, you're fine. You're my uncle's sister. 703 00:39:37,041 --> 00:39:38,291 -So, you're back in the village? -Yes. 704 00:39:38,458 --> 00:39:39,416 I'm handing it to my sister-in-law. 705 00:39:39,500 --> 00:39:42,208 Sister-in-law? She left. Hey, sister-in-law-- 706 00:39:42,291 --> 00:39:44,041 Can someone draw a family tree, please? 707 00:39:44,125 --> 00:39:46,500 -Ask the Chatgpt, man. -Let me check. 708 00:39:46,666 --> 00:39:48,250 Could be elder aunty or younger aunty. 709 00:39:48,333 --> 00:39:49,916 -Hello, you there? -Must be the elder one. 710 00:39:50,375 --> 00:39:52,000 Hello, Elder Aunty! How are you? 711 00:39:52,083 --> 00:39:55,083 -I'm doing well. -You've forgotten me. 712 00:39:55,166 --> 00:39:57,458 How long has it been since you last called, Elder Aunty? 713 00:39:57,541 --> 00:39:59,500 -We are here to visit Gangamma… -Gangamma? 714 00:39:59,625 --> 00:40:01,000 -Gangamma, Gangamma! -Gangamma… 715 00:40:01,625 --> 00:40:03,083 Gangamma is a goddess. 716 00:40:03,250 --> 00:40:04,666 A goddess? Then she's a mother to all of us. 717 00:40:04,750 --> 00:40:07,208 Elder Aunty, when are you leaving after the feast? 718 00:40:07,291 --> 00:40:09,458 -On the 24th. -Then I'll come on the 25th. 719 00:40:09,541 --> 00:40:11,583 -Say hi to Mom, son. -Yeah, I will. 720 00:40:13,041 --> 00:40:13,958 Oh. 721 00:40:16,750 --> 00:40:18,083 -I have enough pickle. -Okay. 722 00:40:20,750 --> 00:40:23,083 -The curry's really good, Aunty. -So… 723 00:40:23,250 --> 00:40:26,125 I heard your father lost money to gambling and property disputes 724 00:40:26,208 --> 00:40:27,458 and the stress made him sick. 725 00:40:27,541 --> 00:40:28,791 How is he now? 726 00:40:33,083 --> 00:40:33,958 Aunty! 727 00:40:34,416 --> 00:40:36,416 Are you ready, Aunty? You said you wanted to see a doctor. 728 00:40:36,500 --> 00:40:38,375 -Okay, son. -Hey… 729 00:40:39,125 --> 00:40:40,666 Who are you to take my mom to the doctor? 730 00:40:41,041 --> 00:40:44,208 -I'm the one who should do that. -Let's go in my car. 731 00:40:44,708 --> 00:40:45,958 -I will take you there. -Oh! 732 00:40:54,333 --> 00:40:57,125 Come in, Mrs. Subhadramma. Son, I'll examine you after her. 733 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 He came with me, doctor. 734 00:40:59,875 --> 00:41:00,916 Who is he? 735 00:41:01,375 --> 00:41:02,375 He's my son, doctor. 736 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 Alright. Have a seat. Sit! 737 00:41:08,958 --> 00:41:11,375 The one who usually comes with you isn't your son? 738 00:41:11,666 --> 00:41:12,791 Which hospital was he born in? 739 00:41:13,166 --> 00:41:14,416 Right here, doctor. 740 00:41:15,125 --> 00:41:16,041 This hospital? 741 00:41:17,875 --> 00:41:20,125 Then this must be the first time I'm seeing him since his birth. 742 00:41:23,333 --> 00:41:24,833 Did you meet him at all since then? 743 00:41:25,875 --> 00:41:27,500 I raised him myself, doctor. 744 00:41:29,000 --> 00:41:31,125 Oh! Then you must've watched him grow up. 745 00:41:34,000 --> 00:41:34,958 What do you do? 746 00:41:35,208 --> 00:41:37,125 I'm… a film director. 747 00:41:38,208 --> 00:41:40,625 -Director? A film director? -Yes. 748 00:41:42,416 --> 00:41:43,583 And what do you do, dear? 749 00:41:44,125 --> 00:41:46,208 -I'm a film producer, doctor. -Oh! 750 00:41:46,333 --> 00:41:47,458 Which film are you working on? 751 00:41:47,708 --> 00:41:48,583 Funky. 752 00:41:49,041 --> 00:41:50,791 Very good. It's a fantastic movie. 753 00:41:50,875 --> 00:41:52,875 I watched it twice. Shah Rukh Khan acted his heart out. 754 00:41:54,416 --> 00:41:55,708 Doctor, that's Dunki. 755 00:41:56,333 --> 00:41:58,708 -And this one? Oh! -Funky. 756 00:42:00,375 --> 00:42:02,291 My hand is aching, doctor. 757 00:42:02,708 --> 00:42:04,000 Could you prescribe a tablet? 758 00:42:05,583 --> 00:42:08,416 -It's not a tablet you need. -She needs an injection? 759 00:42:09,208 --> 00:42:10,166 I'm just asking. 760 00:42:11,250 --> 00:42:13,291 Hey! She needs some affection. 761 00:42:13,875 --> 00:42:16,000 If you called her every morning 762 00:42:16,375 --> 00:42:18,291 and spoke nicely, imagine how happy she'd be. 763 00:42:18,375 --> 00:42:19,291 Here he goes again. 764 00:42:19,833 --> 00:42:20,708 Oh! 765 00:42:21,666 --> 00:42:22,750 He won't do that. 766 00:42:23,666 --> 00:42:25,625 I'll prescribe some medicines. Take them properly. 767 00:42:26,208 --> 00:42:29,166 Subhadramma, I am already confused. 768 00:42:29,416 --> 00:42:31,041 Please don't add to it. 769 00:42:31,166 --> 00:42:34,750 Next time, come with the guy who usually brings you. 770 00:42:36,375 --> 00:42:38,333 -Go now. -I have a feeling he's a veterinarian. 771 00:42:38,791 --> 00:42:39,750 Come on, Mom. 772 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 Komal, you're glowing today. 773 00:42:42,416 --> 00:42:43,916 I brought my mom to the hospital, so… 774 00:42:46,125 --> 00:42:48,291 I brought my mom to the hospital! 775 00:42:48,750 --> 00:42:51,000 -Okay? -Remember this, Suresh! 776 00:42:51,416 --> 00:42:53,166 -I'm not Suresh. -Remember it anyway. 777 00:42:56,375 --> 00:42:58,875 -I like this location. Let's shoot here. -My life itself breaks into song 778 00:42:58,958 --> 00:43:02,291 -Urging me to whisper that one word -You're scared of a dog? 779 00:43:02,416 --> 00:43:04,041 Relax. It's just a dog. 780 00:43:04,125 --> 00:43:05,916 Why are you panicking? Be brave like me. 781 00:43:06,000 --> 00:43:08,375 Dogs in my village piss themselves when they see me. 782 00:43:08,833 --> 00:43:10,708 Then why are your legs shaking? 783 00:43:11,000 --> 00:43:12,333 It's the cold, ma'am. Let's go. 784 00:43:12,416 --> 00:43:16,291 It won't let me stay where I am It keeps pulling me somewhere 785 00:43:16,375 --> 00:43:19,125 What is this spell? 786 00:43:23,666 --> 00:43:25,916 This girl… oh, I like her so much 787 00:43:26,000 --> 00:43:28,125 One straight glance And she pierced my heart 788 00:43:28,208 --> 00:43:33,666 She came home with me Quietly… she's admiring me 789 00:43:33,750 --> 00:43:38,958 The moonlight draped a saree The cool breeze brushed me 790 00:43:42,666 --> 00:43:47,375 A flower just winked at me And now my heart is with her 791 00:43:51,541 --> 00:43:54,083 She looks like the moon in a saree… 792 00:43:54,208 --> 00:43:55,708 Ma'am, once we return from there… 793 00:43:55,791 --> 00:43:58,833 Dude, how long has it been? I need a picture, please! 794 00:43:58,916 --> 00:44:00,875 Village to Funky. That's the title, bro! Please! 795 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 -Yeah, click it. -You too, ma'am. You're also important. 796 00:44:03,458 --> 00:44:05,833 -He'll get promoted with this picture. -It's for the district edition, ma'am. 797 00:44:06,666 --> 00:44:08,083 -Put your hand on her shoulder, bro. -No. 798 00:44:08,583 --> 00:44:10,000 It'll look good, ma'am. Just hold hands. 799 00:44:10,291 --> 00:44:12,750 -How? Like this? -No, like this. 800 00:44:14,833 --> 00:44:16,875 -Is this fine? -Dude, do this. 801 00:44:17,750 --> 00:44:19,000 -It's alright. -You want me to pinch her cheek? 802 00:44:19,541 --> 00:44:21,125 -She's one of us… -Hey! Come here. 803 00:44:21,208 --> 00:44:22,625 -What was that? -Please let me go! 804 00:44:23,416 --> 00:44:24,541 This is the last one, right? 805 00:44:25,833 --> 00:44:27,000 A better location… 806 00:44:28,875 --> 00:44:30,333 Why won't you people leave me alone? 807 00:44:31,541 --> 00:44:34,791 If it works, it's love If not, she'll curse you 808 00:44:34,875 --> 00:44:37,833 If she leaves, you'll lose your honor But someone else will come along 809 00:44:37,916 --> 00:44:38,833 One moment. 810 00:44:40,458 --> 00:44:43,166 -Where are you rushing off to? -I'll teach you a lesson! 811 00:44:43,250 --> 00:44:46,083 Hey! Stop it, guys. I'll lose face with my producer, Chitra. 812 00:44:46,208 --> 00:44:49,750 -Dude, Chitra and Komal?! -Chimal!! 813 00:44:53,250 --> 00:44:54,125 Stop here. 814 00:44:57,916 --> 00:45:00,458 -Okay, ma'am. See you. I mean… -Bye. What? 815 00:45:00,750 --> 00:45:02,833 They make tea with milk here. It's really good. 816 00:45:02,916 --> 00:45:05,166 -Now? -Just come. It's really good. 817 00:45:11,250 --> 00:45:12,208 Here, ma'am. 818 00:45:18,125 --> 00:45:20,750 Komal, I want to ask you about something important. 819 00:45:21,708 --> 00:45:22,666 Go on. 820 00:45:23,500 --> 00:45:24,708 It's nothing. Forget it. 821 00:45:25,583 --> 00:45:26,541 It's okay. You can ask. 822 00:45:27,625 --> 00:45:28,625 No, it's fine. 823 00:45:28,708 --> 00:45:32,041 It's not right to leave me hanging. Just say it. 824 00:45:32,583 --> 00:45:34,833 I heard you never pay at food joints. 825 00:45:36,041 --> 00:45:37,000 Who told you that? 826 00:45:37,625 --> 00:45:40,375 -The food joint folks told my dad. -And your dad told you? 827 00:45:43,000 --> 00:45:45,916 So you and your dad discuss only important matters, huh? 828 00:45:46,125 --> 00:45:48,833 Instead of discussing the growth of Tollywood, 829 00:45:49,125 --> 00:45:52,750 you obsess over whether Komal paid for curry or kept a salon tab. 830 00:45:53,166 --> 00:45:55,416 Tell me if there's anything else important to discuss! 831 00:45:56,416 --> 00:45:59,333 This morning, those cheapos who were teasing us? 832 00:45:59,416 --> 00:46:00,666 Who are they? Your friends? 833 00:46:00,750 --> 00:46:02,958 Well, if you put it that way… 834 00:46:03,083 --> 00:46:06,125 It's like water on a lotus leaf, kind of connected, but not really. 835 00:46:06,708 --> 00:46:07,750 Ugh! 836 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 Anyway… 837 00:46:11,541 --> 00:46:13,958 They were pairing us up. What did you think? 838 00:46:15,583 --> 00:46:17,458 Don't answer that. I was just asking. 839 00:46:19,250 --> 00:46:20,125 Alright then. 840 00:46:20,333 --> 00:46:23,375 Who did you like most in my village? 841 00:46:26,458 --> 00:46:27,416 The doctor. 842 00:46:28,958 --> 00:46:29,833 I get it! 843 00:46:30,666 --> 00:46:33,750 -Okay. Bye, Komal. -Thanks for dropping me. 844 00:46:33,875 --> 00:46:35,458 I'm thankful for something else too. 845 00:46:36,833 --> 00:46:38,500 -For what? -Well… 846 00:46:38,708 --> 00:46:41,791 -Sir, it's a really good story. Please. -Hey, I only work with famous directors. 847 00:46:41,875 --> 00:46:43,916 Weren't they beginners once too, sir? 848 00:46:44,166 --> 00:46:46,458 I already have commitments. Stop bothering me. 849 00:46:46,541 --> 00:46:47,500 Please, sir! 850 00:46:48,833 --> 00:46:51,708 Dad, he says it's only four crores. It's just four crores. 851 00:46:51,833 --> 00:46:54,208 The first four pages of the script are solid. 852 00:46:54,416 --> 00:46:57,416 It'll work out. Dad… It'll work out. 853 00:47:00,916 --> 00:47:03,375 Alright then. My daughter sounds confident. 854 00:47:03,791 --> 00:47:04,833 -Sir! -Yeah. 855 00:47:06,000 --> 00:47:07,625 -Let's do it. -Thank you, sir. 856 00:47:07,875 --> 00:47:10,500 The budget won't cross four crores, sir. 857 00:47:10,791 --> 00:47:12,458 -I'm a man of my word. Thank you, ma'am! -Only four crores! 858 00:47:12,625 --> 00:47:14,250 Oh, so you remember it? 859 00:47:14,375 --> 00:47:15,958 How could I forget it, ma'am? 860 00:47:16,041 --> 00:47:19,625 I was chasing producers like dogs chasing meat at a mutton shop. 861 00:47:19,708 --> 00:47:22,458 You were the only light when everything else was dark. 862 00:47:22,583 --> 00:47:25,250 -You entered my life like an angel. -Enough. 863 00:47:25,666 --> 00:47:26,583 That's enough. 864 00:47:26,875 --> 00:47:28,458 Okay, bye. Good night. 865 00:47:29,250 --> 00:47:30,125 Bye. 866 00:47:31,625 --> 00:47:33,500 Sir, the entire shoot will be in the veranda. 867 00:47:33,583 --> 00:47:35,291 We won't step inside at all. 868 00:47:35,416 --> 00:47:38,458 We'll shoot only outside. We won't touch anything indoors. 869 00:47:39,125 --> 00:47:40,250 Yeah, sir. Okay. 870 00:47:41,000 --> 00:47:44,250 Just give me permission. I'll show you what I can do. 871 00:47:44,791 --> 00:47:46,250 Why are you following me everywhere? 872 00:47:46,333 --> 00:47:49,083 -Please give me money, boss. Yes. -You want money? 873 00:47:49,166 --> 00:47:52,583 Didn't you post a WhatsApp status about money and stress? 874 00:47:53,000 --> 00:47:54,041 What was that again? 875 00:47:54,541 --> 00:47:57,708 "The letters in her name taught you the meaning of beauty." 876 00:47:57,791 --> 00:47:59,291 Weren't you scared when you proposed? 877 00:47:59,500 --> 00:48:01,291 Why? You think I didn't plan it? 878 00:48:01,416 --> 00:48:03,125 -How? -I propose on April 1st. 879 00:48:03,541 --> 00:48:05,750 If it fails, I can say it was an April Fools' joke. 880 00:48:06,375 --> 00:48:09,375 Why discuss this? Just pay up. The owner's after me. 881 00:48:09,458 --> 00:48:12,208 -Why do you think I'm asking all this? -To change the topic. 882 00:48:13,291 --> 00:48:15,791 I'm in love with Chitra. She's the one who pays everyone here. 883 00:48:16,041 --> 00:48:18,166 Not just that. If we get married… 884 00:48:18,416 --> 00:48:20,750 I'll make you the lead in a film! 885 00:48:20,833 --> 00:48:22,666 Then I'll personally make sure your love succeeds. 886 00:48:22,750 --> 00:48:24,333 I have video about love. 887 00:48:25,125 --> 00:48:26,000 Take a look. 888 00:48:28,708 --> 00:48:30,791 Hey girl, it's all because of you 889 00:48:30,916 --> 00:48:35,666 The streets I know so well Look different today 890 00:48:35,833 --> 00:48:39,791 Walking with you Changed my whole path 891 00:48:40,125 --> 00:48:45,791 If my friends see you They'll forget to eat and sleep! 892 00:48:46,916 --> 00:48:47,791 Super, man. 893 00:48:48,416 --> 00:48:49,416 It's all settled. 894 00:48:49,791 --> 00:48:52,041 -I need to make my move now. -There's one more, brother. 895 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 -Tell Chitra-- -Huh? 896 00:48:53,958 --> 00:48:55,791 Call sister-in-law. Call and hang up. 897 00:48:56,000 --> 00:48:57,958 If she calls you back, consider my payment settled! 898 00:48:58,041 --> 00:48:59,375 Really? Okay. 899 00:49:00,083 --> 00:49:01,375 -I'm calling. -Do it. 900 00:49:03,875 --> 00:49:04,875 Hang up now! 901 00:49:09,625 --> 00:49:11,291 Hey, she's calling back! 902 00:49:12,666 --> 00:49:13,791 -Yay! -You're not answering? 903 00:49:14,291 --> 00:49:15,291 -Answer it. -Okay. 904 00:49:16,333 --> 00:49:18,791 -Hello, Ms. Chitra. -Komal, did you call me? 905 00:49:19,083 --> 00:49:21,375 -It was a wrong dial. -Okay. 906 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 -You got her! -Hey. Okay. 907 00:49:27,083 --> 00:49:28,958 I'll post a weird story like you. 908 00:49:29,041 --> 00:49:30,083 -Bye. -Okay. 909 00:49:30,541 --> 00:49:33,541 The cool breeze just touched me 910 00:49:37,250 --> 00:49:42,291 A flower just winked at me And now my heart is with her 911 00:49:43,166 --> 00:49:44,083 Just a moment, dude. 912 00:49:44,541 --> 00:49:45,916 Hey, it's GK. Silence. 913 00:49:46,541 --> 00:49:48,083 Hello, what is it-- Sir, please tell me. 914 00:49:48,166 --> 00:49:50,541 Komal, what's the status on the pre-release passes? 915 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 All passes are ready, sir. The event's this evening. 916 00:49:53,041 --> 00:49:55,125 My entire family's waiting here. 917 00:49:55,333 --> 00:49:57,416 Sir, I'll personally handle everything for our family 918 00:49:57,541 --> 00:50:00,458 from pre- release to release day. 919 00:50:00,541 --> 00:50:02,750 -You just come. -Okay. Thank you. 920 00:50:13,250 --> 00:50:15,458 -Brother, I need your blessings. -After a long time, 921 00:50:15,541 --> 00:50:16,750 we're going to a pre-release event together. 922 00:50:16,833 --> 00:50:18,041 Listen to me. 923 00:50:18,333 --> 00:50:20,833 -Keep all the boxes safe. -Yes. 924 00:50:21,250 --> 00:50:24,625 You can lose the kids, but not the boxes. 925 00:50:24,708 --> 00:50:26,458 -Okay? Got it? -Okay. 926 00:50:26,666 --> 00:50:27,791 Give me that box. 927 00:50:28,125 --> 00:50:29,875 What are we taking for Jr. NTR sir? 928 00:50:29,958 --> 00:50:32,291 What do you mean? These are all for him. 929 00:50:32,375 --> 00:50:34,416 -Oh! -That's great. 930 00:50:34,625 --> 00:50:37,375 Do you think Jr. NTR will return 931 00:50:37,458 --> 00:50:38,583 -these boxes? -You crazy woman! 932 00:50:38,916 --> 00:50:42,375 We can meet him again using the boxes as an excuse! 933 00:50:42,458 --> 00:50:45,000 -That's true, isn't it? -You're a cunning boy! 934 00:50:45,958 --> 00:50:47,041 Hey, they will be here. 935 00:50:47,666 --> 00:50:50,083 -Sir, are you coming? -We're just about to leave. 936 00:50:50,416 --> 00:50:52,250 I'll handle everything personally, sir. 937 00:50:52,583 --> 00:50:54,666 Wow! Okay! 938 00:50:55,041 --> 00:50:56,333 Please come, sir. Okay. 939 00:50:57,041 --> 00:50:58,250 Hey, someone named GK-- 940 00:50:59,083 --> 00:51:01,416 Ms. Chitra-- Oh no! I forgot. 941 00:51:02,458 --> 00:51:03,916 -Ms. Chitra! -Komal, where are you? 942 00:51:04,000 --> 00:51:05,791 I've already started. 943 00:51:05,875 --> 00:51:08,000 I'm on my way. I'll be there soon. 944 00:51:08,083 --> 00:51:10,375 -I'll reach before you do. Okay? -Okay. 945 00:51:11,000 --> 00:51:13,875 There'll be a man, GK, with a family of ten. 946 00:51:14,208 --> 00:51:16,250 Numbers don't matter. Send even if there are ten of them! 947 00:51:16,333 --> 00:51:18,208 Okay. Remember the name? GK. 948 00:51:18,333 --> 00:51:20,125 GK, GK, GK. Stop chanting it! 949 00:51:20,291 --> 00:51:21,708 -Okay, don't forget it. It's GK. -It's GK. 950 00:51:21,875 --> 00:51:23,333 I'll allow his family entry. 951 00:51:42,083 --> 00:51:43,333 Yes, yes. 952 00:51:43,416 --> 00:51:44,625 You should watch the film. 953 00:51:44,791 --> 00:51:46,416 -I know you'll definitely like it. -Yeah. 954 00:51:46,500 --> 00:51:48,333 -Ms. Chitra, hi. Hi. -Hi. 955 00:51:48,458 --> 00:51:49,541 Meet Seo Ri-Na. 956 00:51:49,708 --> 00:51:50,875 -She's doing the film with us. -Hello! 957 00:51:51,125 --> 00:51:52,000 One picture? 958 00:51:52,458 --> 00:51:53,750 Oh dang! No English. 959 00:51:55,833 --> 00:51:56,791 -Yeah? -Okay! 960 00:52:00,666 --> 00:52:01,750 Oh no. She's leaving. 961 00:52:01,916 --> 00:52:03,625 Hey, sir. Your phone. 962 00:52:16,916 --> 00:52:18,833 -Komal… -Yeah? 963 00:52:19,375 --> 00:52:22,541 Do you know why I called you here today? 964 00:52:24,666 --> 00:52:25,541 Why? 965 00:52:26,458 --> 00:52:29,666 You told me about some love scenes, right? 966 00:52:32,333 --> 00:52:33,875 Every single one of them is already in this movie! 967 00:52:35,958 --> 00:52:39,250 If you plagiarize scenes, we'll be in serious trouble! 968 00:52:40,541 --> 00:52:42,208 Why can't you write something original? 969 00:52:45,666 --> 00:52:47,583 Come on. Fast! 970 00:52:47,833 --> 00:52:49,750 -We're going to watch NTR! -Get down! 971 00:52:50,083 --> 00:52:52,375 -He must be here already. Come on. -You go, brother. I'll handle this. 972 00:52:52,750 --> 00:52:54,916 -Let's go, honey. -Hey, hey! Move everyone. 973 00:52:55,000 --> 00:52:57,333 -We're VIPs! I'm GK! -Hey, move. 974 00:52:57,416 --> 00:52:58,333 -It's GK. -Hey. 975 00:52:58,416 --> 00:53:00,291 We're here for the event. Didn't Komal tell you? I'm GK. 976 00:53:00,375 --> 00:53:02,166 -I already told him. -Is this the GK family? 977 00:53:02,250 --> 00:53:05,458 They're letting people in if we say GK. Let's use it. 978 00:53:05,541 --> 00:53:08,208 -What's GK short for? -Guntur Kaaram, dude. 979 00:53:08,750 --> 00:53:10,708 -We'll be going through the VIP entry. -Hey, hold on! 980 00:53:10,791 --> 00:53:12,500 You know me, right? These are my family! 981 00:53:12,583 --> 00:53:14,416 Hey, hey! I'm GK! 982 00:53:14,500 --> 00:53:15,916 -GK. -I'm GK. 983 00:53:16,041 --> 00:53:18,333 -I don't know who these people are. -I'm GK! 984 00:53:19,375 --> 00:53:21,666 -I'll call Komal now. -None of you can come in. 985 00:53:21,750 --> 00:53:22,666 -Hey! -Get lost! 986 00:53:22,958 --> 00:53:25,250 -Hey, stop stomping. -Komal! 987 00:53:25,583 --> 00:53:28,125 -So many GKs? Are you really GK? -Hello! 988 00:53:28,208 --> 00:53:29,416 -Hello-- -Oh no! 989 00:53:30,208 --> 00:53:32,416 -Hello! -Hello! Give it to Komal! 990 00:53:32,708 --> 00:53:34,583 -Who's GK here? -Are you okay? 991 00:53:34,791 --> 00:53:36,291 I don't know, dear. 992 00:53:36,541 --> 00:53:38,333 -Are you really okay? -Who are you, dear-- 993 00:53:41,291 --> 00:53:43,958 -Move! Stop stepping. -Brother! 994 00:53:45,916 --> 00:53:46,833 Come. Sit. 995 00:53:50,208 --> 00:53:51,166 Ms. Chitra. 996 00:53:51,458 --> 00:53:52,791 After you spoke to me yesterday, 997 00:53:53,250 --> 00:53:56,625 I wrote an original scene straight from my heart. 998 00:53:58,041 --> 00:53:58,916 Tell me. 999 00:53:59,208 --> 00:54:02,666 The hero and heroine want to express their feelings. 1000 00:54:03,125 --> 00:54:05,083 But they don't know how. 1001 00:54:05,250 --> 00:54:07,291 So they're just talking random things 1002 00:54:07,583 --> 00:54:09,666 while trying to propose to each other. 1003 00:54:10,125 --> 00:54:11,333 For example, the hero says, 1004 00:54:11,500 --> 00:54:13,541 "Girls topped the 10th standard again." 1005 00:54:13,625 --> 00:54:16,166 The heroine replies, "Gold prices have gone up drastically." 1006 00:54:16,291 --> 00:54:17,250 Then, the hero responds, 1007 00:54:17,333 --> 00:54:19,750 "There's huge traffic near tolls during Sankranti." 1008 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 Then, the heroine says, 1009 00:54:21,000 --> 00:54:23,458 Does she say "There's a new director who doesn't pay at food joints"? 1010 00:54:25,916 --> 00:54:28,791 How can you dismiss my original scene? I wrote it all by myself. 1011 00:54:29,000 --> 00:54:30,333 You go back to copying, Komal. 1012 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Well, it's not exactly a copy. 1013 00:54:33,458 --> 00:54:37,541 It's only inspiration. I'm not copying it word for word. 1014 00:54:41,708 --> 00:54:43,916 According to your horoscope, you'll live only till 50 years. 1015 00:54:44,333 --> 00:54:46,125 -How old are you now? -Fifty-one. 1016 00:54:46,500 --> 00:54:47,375 Damn it! 1017 00:54:48,625 --> 00:54:50,458 Rekha, Geetha. 1018 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 You have two wives. 1019 00:54:53,375 --> 00:54:54,500 I'm not married yet. 1020 00:54:54,666 --> 00:54:55,625 Not again! 1021 00:54:57,666 --> 00:55:00,333 To think you're not married, despite being destined for two wives… 1022 00:55:01,833 --> 00:55:03,083 You're definitely a bachelor. 1023 00:55:03,625 --> 00:55:04,708 What an enlightened soul! 1024 00:55:05,625 --> 00:55:08,291 -You want to see Komal's downfall, right? -Yeah. 1025 00:55:09,041 --> 00:55:10,041 I want to see his end! 1026 00:55:11,416 --> 00:55:12,625 What did you eat for breakfast? 1027 00:55:13,000 --> 00:55:13,958 Mysore bonda. 1028 00:55:14,125 --> 00:55:17,125 Mysore… Mysore, Karnataka… 1029 00:55:17,208 --> 00:55:19,791 Rashmika Mandana, national crush… 1030 00:55:22,458 --> 00:55:25,541 -You want to crush Komal, right? -I want to crush him! 1031 00:55:26,208 --> 00:55:27,791 -What did you eat? -Puri. 1032 00:55:28,166 --> 00:55:29,333 -Puri… -Puri? 1033 00:55:29,416 --> 00:55:31,750 Puri, Bangkok, Puri Jagannath. 1034 00:55:32,500 --> 00:55:33,625 That means sandwich massage. 1035 00:55:33,875 --> 00:55:35,916 A sandwich massage is the kind that folds you in half. 1036 00:55:42,166 --> 00:55:44,166 Sreeleela. It's not connecting. 1037 00:55:46,791 --> 00:55:49,583 Since Komal betrayed you with this movie… 1038 00:55:50,208 --> 00:55:51,083 Do this. 1039 00:55:51,916 --> 00:55:52,875 Call off the film! 1040 00:55:58,625 --> 00:56:00,541 MANCHI PRODUCTION 1041 00:56:01,791 --> 00:56:03,041 -Hey, come here. -Boss? 1042 00:56:03,166 --> 00:56:04,708 -Who is that? -The heroine's mother. 1043 00:56:04,791 --> 00:56:06,208 -Huh? -The heroine's mother. 1044 00:56:06,333 --> 00:56:08,875 Look at her properly. Do you see any resemblance? 1045 00:56:08,958 --> 00:56:10,916 Those eyes, nose, and mouth. Do they look related at all? 1046 00:56:11,000 --> 00:56:12,916 Why did you even select her? 1047 00:56:13,000 --> 00:56:14,208 She's my real mother, sir. 1048 00:56:15,000 --> 00:56:16,416 The one who birthed you? 1049 00:56:16,916 --> 00:56:19,250 The same woman who carried me in her womb for nine months, sir. 1050 00:56:20,416 --> 00:56:22,458 Okay. Okay. Sorry, Aunty. 1051 00:56:22,666 --> 00:56:25,083 -Okay. -There's someone here to speak with you. 1052 00:56:25,166 --> 00:56:28,000 If I spoke to everyone who wants to talk to me, 1053 00:56:28,083 --> 00:56:29,458 I'd need a lifespan of 120 years. 1054 00:56:29,541 --> 00:56:30,708 Time and money are burning. 1055 00:56:30,791 --> 00:56:31,833 -Hey, I'm telling you too. -Boss! 1056 00:56:32,125 --> 00:56:35,541 Finish the film within budget. Track every rupee. Understood? 1057 00:56:35,625 --> 00:56:38,041 -Last night's alcohol bill was 12,000. -Start counting from today. 1058 00:56:38,250 --> 00:56:40,708 -Hey, are the recordings ready? -Yes. 1059 00:56:41,208 --> 00:56:43,250 I need to play an important recording for Chitra. 1060 00:56:43,458 --> 00:56:45,291 -Get it ready. Hey! -Okay, brother. 1061 00:56:46,041 --> 00:56:48,916 Anyone without discipline or decency will be sent out of the set from tomorrow. 1062 00:56:49,250 --> 00:56:51,416 So you want me to install your monitor and mic outside? 1063 00:56:52,291 --> 00:56:54,208 -Are you joking? -No, I'm serious. 1064 00:56:54,375 --> 00:56:56,083 -Fine, install it outside. -Okay, brother. 1065 00:57:07,666 --> 00:57:09,041 Check if all the character artists are here. 1066 00:57:09,125 --> 00:57:10,875 The producer will sit in the car. 1067 00:57:10,958 --> 00:57:12,041 -Get it cleaned. -Okay, boss. 1068 00:57:12,250 --> 00:57:14,375 -Hey, Ramesh! -Ms. Chitra, about the dialogue… 1069 00:57:14,458 --> 00:57:17,250 -Balaji, get a chair for the director. -Yes, ma'am? 1070 00:57:17,875 --> 00:57:20,000 Okay, ma'am. Shekar, bring a chair. 1071 00:57:20,125 --> 00:57:22,166 Make sure the director has everything he needs. 1072 00:57:22,541 --> 00:57:23,500 Oh! Okay, ma'am. 1073 00:57:23,666 --> 00:57:26,541 Ma'am, today's shoot is from 6 to 9, right? 1074 00:57:26,625 --> 00:57:30,125 Ask the director. His word is final on the set. 1075 00:57:30,333 --> 00:57:31,291 Oh! 1076 00:57:32,458 --> 00:57:34,875 Sir, today's shoot is from 6 to 9, right? 1077 00:57:35,000 --> 00:57:37,166 -I'm in a good mood. Go! -Oh! 1078 00:57:37,750 --> 00:57:38,666 -Hey, Komal! -Sir. 1079 00:57:38,750 --> 00:57:40,625 How can you make me act in my own production? 1080 00:57:40,708 --> 00:57:44,041 I want to restart our reputed banner with a powerful character, sir. 1081 00:57:44,125 --> 00:57:45,041 You're lucky for us, sir. 1082 00:57:45,125 --> 00:57:47,166 You have an iron-- I mean golden leg. 1083 00:57:47,875 --> 00:57:49,541 -Why should I act? -Please, sir. Cooperate-- 1084 00:57:49,625 --> 00:57:51,541 Make up! Ready the caravan! 1085 00:57:52,833 --> 00:57:54,791 Komal, I'll be in the caravan. 1086 00:57:54,958 --> 00:57:56,458 Send me the footage you shoot. 1087 00:57:56,541 --> 00:57:57,416 -Okay? -Okay. 1088 00:57:57,958 --> 00:57:59,166 -Ms. Chitra. -Yeah? 1089 00:58:00,125 --> 00:58:02,916 Along with those recordings, I'll also send a personal clip. 1090 00:58:03,000 --> 00:58:04,416 Clip number 143. Please listen to it. 1091 00:58:05,125 --> 00:58:06,083 Okay, send it. 1092 00:58:07,375 --> 00:58:09,708 -Our shot is right here, sir. -You're getting me to act at last. 1093 00:58:10,041 --> 00:58:11,458 What's my character? 1094 00:58:11,541 --> 00:58:13,000 You'll be seated in a jeep. 1095 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 -Then there'll be a blast! -Huh?! 1096 00:58:14,791 --> 00:58:15,666 Just kidding, sir. 1097 00:58:15,750 --> 00:58:18,291 Why look at me like I stress you out? Smile a little. 1098 00:58:19,166 --> 00:58:20,750 You and your daughter look lovely when you smile. 1099 00:58:21,208 --> 00:58:23,041 Sorry. Only your daughter looks lovely, sir. 1100 00:58:23,250 --> 00:58:25,500 -Tell me. What's my role? -You're a big gangster. 1101 00:58:26,291 --> 00:58:28,666 You turned the producer of a reputed banner into a gangster? 1102 00:58:28,750 --> 00:58:29,708 Yes, sir. 1103 00:58:30,291 --> 00:58:32,000 -Tell me. -The scene, sir… 1104 00:58:32,416 --> 00:58:36,333 Someone's driving a huge container. 1105 00:58:36,791 --> 00:58:39,416 Damn! What's inside it? 1106 00:58:40,125 --> 00:58:41,500 Half a kilo of tamarind, sir. 1107 00:58:42,250 --> 00:58:45,833 -Why do we need a container for tamarind? -Basically you're a gangster, sir. 1108 00:58:46,125 --> 00:58:48,958 Gangster stories always revolve around containers. 1109 00:58:49,166 --> 00:58:50,166 Regardless of logic, 1110 00:58:50,250 --> 00:58:52,791 you must shout "container" a few times every day. 1111 00:58:52,958 --> 00:58:54,500 A gangster shouldn't ask this many questions, sir. 1112 00:58:54,583 --> 00:58:55,958 In this shot, 1113 00:58:56,041 --> 00:58:58,500 no matter what happens, you must not step out of the jeep. 1114 00:58:58,583 --> 00:59:00,750 I won't step out, no matter what! 1115 00:59:05,500 --> 00:59:06,750 Was this a scene discussion? 1116 00:59:06,875 --> 00:59:08,583 -Yes, brother. -Are we getting sidetracked 1117 00:59:08,666 --> 00:59:09,833 from the scene discussion these days? 1118 00:59:09,916 --> 00:59:12,750 -No. Except when it's about Chitra ma'am-- -Don't bring her up! 1119 00:59:12,833 --> 00:59:13,875 What do you mean, brother? 1120 00:59:13,958 --> 00:59:15,166 Then what? 1121 00:59:15,708 --> 00:59:17,708 Do you know what happened? I'll tell you. 1122 00:59:18,125 --> 00:59:20,125 Basically, she's the one who lost all the money. 1123 00:59:20,875 --> 00:59:24,500 She started a startup that didn't take off and went bankrupt! 1124 00:59:25,125 --> 00:59:26,666 If this gets out, it'll be embarrassing for them. 1125 00:59:27,000 --> 00:59:29,833 So they needed a scapegoat. They chose Komal. 1126 00:59:30,333 --> 00:59:34,041 They blamed me, saying I caused her father's illness by hiking the budget. 1127 00:59:34,333 --> 00:59:36,416 They gained the sympathy of all the producers. 1128 00:59:36,625 --> 00:59:39,000 It helps with their publicity. That's their plan. 1129 00:59:39,166 --> 00:59:41,208 If the daughter is bad, the father is ten times worse. 1130 00:59:42,000 --> 00:59:44,083 "Reputed banner" is just a facade. 1131 00:59:44,166 --> 00:59:46,583 Once the film wraps, I'll call a press meet 1132 00:59:46,666 --> 00:59:49,125 and expose this so-called "reputed" banner for scamming people. 1133 00:59:50,750 --> 00:59:53,541 -It's not being recorded, right? Good. -No, boss. It's not. 1134 00:59:53,666 --> 00:59:56,166 So what if it's recorded? I'll just say it's all fabricated. 1135 01:00:06,916 --> 01:00:08,833 Did you listen to my recording? 1136 01:00:10,583 --> 01:00:12,208 If you're reciprocating my love… 1137 01:00:13,958 --> 01:00:15,000 switch off that light. 1138 01:00:16,166 --> 01:00:18,458 If not, switch off the light behind you. 1139 01:00:20,791 --> 01:00:23,333 -I have to shut something off, right? -Yes. 1140 01:00:23,416 --> 01:00:25,375 I'll do one thing. I'll call off the film. 1141 01:00:25,583 --> 01:00:26,666 -What? -Yeah! 1142 01:00:27,541 --> 01:00:29,291 But why would you call off the movie? 1143 01:00:30,541 --> 01:00:32,083 Get out, Komal! Get out of here! 1144 01:00:32,291 --> 01:00:33,541 Don't show me your face! Get out! 1145 01:00:34,083 --> 01:00:35,250 Didn't I phrase it right? 1146 01:00:37,291 --> 01:00:39,000 He's driving me crazy. 1147 01:00:41,500 --> 01:00:44,166 -You don't want to make a movie with me? -No! 1148 01:00:48,125 --> 01:00:49,000 Will you love me instead? 1149 01:00:51,291 --> 01:00:53,083 -I-I didn't mean that. -Don't touch me! 1150 01:00:53,833 --> 01:00:56,416 -That's not it. Come with me. -Hey! 1151 01:00:57,041 --> 01:00:58,916 Hey Komal, just leave my hand! 1152 01:00:59,000 --> 01:01:00,583 Look, Ms. Chitra. Do you want to destroy 1153 01:01:00,666 --> 01:01:02,000 -so many people's livelihoods? -Hey, Komal! 1154 01:01:02,208 --> 01:01:04,041 -Komal! -Please come with me, Ms. Chitra. 1155 01:01:04,458 --> 01:01:06,750 Look, ma'am. That's Crane Venkat. 1156 01:01:07,041 --> 01:01:08,458 He must pay his children's fees. 1157 01:01:08,541 --> 01:01:10,166 And that's Light Santhosh. 1158 01:01:10,791 --> 01:01:13,833 Poor thing! He needs to tease-- I mean, he needs leg surgery! 1159 01:01:13,916 --> 01:01:16,416 Why should our reputed banner carry the sin of ruining their livelihoods? 1160 01:01:19,125 --> 01:01:20,500 What's taking you so long?! 1161 01:01:21,000 --> 01:01:23,416 With your support, ma'am, we can blast it to success. 1162 01:01:23,500 --> 01:01:26,125 The entire industry will shake… from its blast-buster success! 1163 01:01:26,375 --> 01:01:27,625 When is my scene?! 1164 01:01:28,791 --> 01:01:30,083 -Sir! -Sir! 1165 01:01:53,583 --> 01:01:54,625 GK! 1166 01:01:55,000 --> 01:01:56,375 Are you okay? 1167 01:02:18,958 --> 01:02:20,208 -Hello? -Dad… 1168 01:02:20,583 --> 01:02:22,791 Can't we teach a lesson to Komal? 1169 01:02:23,083 --> 01:02:24,166 I'll… 1170 01:02:24,833 --> 01:02:26,583 I want a cop who'll grab him by the collar 1171 01:02:26,916 --> 01:02:29,125 and throw him straight into jail, Dad! 1172 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 Sir, we called you because… 1173 01:02:42,166 --> 01:02:44,250 We've never stepped foot in a police station. 1174 01:02:44,500 --> 01:02:45,458 Me neither. 1175 01:02:47,125 --> 01:02:50,041 Sir, have you ever dragged someone to jail by their collar? 1176 01:02:54,541 --> 01:02:55,916 Do you know Chinna Pratapa Reddy? 1177 01:02:56,083 --> 01:02:57,625 Yes, sir. He's pretty tall. 1178 01:02:58,458 --> 01:03:00,958 I was the first to grab him by the collar and lock him up. 1179 01:03:01,125 --> 01:03:02,750 -Oh! -Then there's Rajan. 1180 01:03:03,250 --> 01:03:05,416 He used to wear a collarless shirt and roam around during the summer. 1181 01:03:05,583 --> 01:03:08,666 I hired a tailor to stitch his collar and then put him behind bars. 1182 01:03:08,791 --> 01:03:09,833 -Sir did it! -Because 1183 01:03:09,916 --> 01:03:11,333 the collar's more important to me than the criminal! 1184 01:03:11,416 --> 01:03:14,041 -I assume Balaji explained the issue? -He didn't. 1185 01:03:14,166 --> 01:03:15,583 -He didn't? -He said there's an issue… 1186 01:03:16,458 --> 01:03:17,708 but didn't say what it is. 1187 01:03:17,875 --> 01:03:19,958 Sir, he triggered a bomb blast at the shooting location. 1188 01:03:20,041 --> 01:03:21,125 Who planted the bomb? 1189 01:03:21,208 --> 01:03:22,708 GK planted the bomb, 1190 01:03:22,791 --> 01:03:25,416 but I want you to grab Komal's collar and lock him up. 1191 01:03:26,416 --> 01:03:29,000 -Does he have the eyes of a tiger? -Human eyes, sir. 1192 01:03:29,083 --> 01:03:31,208 Human eyes, not tiger eyes. Note it down. 1193 01:03:33,083 --> 01:03:34,333 Do you have a sketch of him? 1194 01:03:34,458 --> 01:03:36,708 Why do we need a sketch, sir? We already have his photo. 1195 01:03:37,708 --> 01:03:39,625 Create a sketch of a man with tiger eyes. 1196 01:03:42,625 --> 01:03:44,625 Track every phone in Hyderabad. 1197 01:03:44,875 --> 01:03:46,958 We already have his phone number, sir. 1198 01:03:48,333 --> 01:03:50,708 I learned interrogation technique during police training. 1199 01:03:51,333 --> 01:03:55,750 I was more excited about interrogation than catching criminals. 1200 01:03:58,458 --> 01:04:02,041 If he vanished without a trace even after we found all that evidence, 1201 01:04:02,125 --> 01:04:03,791 he definitely has tiger eyes! 1202 01:04:04,250 --> 01:04:06,500 I must still grab him by his collar and lock him up. 1203 01:04:08,500 --> 01:04:11,083 I'll grab him by the collar and lock him up tomorrow morning at ten. 1204 01:04:11,291 --> 01:04:13,000 We'll be at the station by 9.30. 1205 01:04:13,291 --> 01:04:14,625 Send me the station's address on WhatsApp. 1206 01:04:15,583 --> 01:04:17,333 Sir, you want us to WhatsApp your station's address to you? 1207 01:04:17,500 --> 01:04:20,041 -Fine, I'll find it myself. Bye. -Find it? 1208 01:04:23,125 --> 01:04:26,708 Why steal when you could live honestly? What do you gain by stealing? 1209 01:04:27,833 --> 01:04:30,166 -Whatever's inside the safe, sir. -You never learn! 1210 01:04:30,291 --> 01:04:32,250 -Komal's situation will get much worse. -You have no shame? 1211 01:04:32,333 --> 01:04:33,791 -How dare you steal? -Please don't hit me, sir. 1212 01:04:34,583 --> 01:04:36,666 Sir, I've never set foot in a police station before. 1213 01:04:36,750 --> 01:04:38,125 -Neither have I. Move. -Sir! 1214 01:04:40,250 --> 01:04:42,958 You clearly haven't dealt with an honest officer like me before. 1215 01:04:46,500 --> 01:04:49,041 Sir! I told you to arrest this guy, but you locked up that one! 1216 01:04:54,166 --> 01:04:56,291 -Mom. -What's this about a bomb blast? 1217 01:04:56,375 --> 01:04:57,416 They're saying GK did it. 1218 01:04:57,500 --> 01:05:00,750 GK or BK. I'll deal with him. He's just a normal K. 1219 01:05:01,041 --> 01:05:02,583 Then what about the police case? 1220 01:05:02,666 --> 01:05:04,500 Don't worry about the police, Mom! 1221 01:05:04,583 --> 01:05:06,250 A 1,000 brings them in. A 100 sends them away. 1222 01:05:06,333 --> 01:05:08,208 -Scary cops, scary-- -Be careful, son. 1223 01:05:08,291 --> 01:05:09,416 Mom, I'll call you back. 1224 01:05:09,833 --> 01:05:12,166 Sir… I'm sorry, sir. I didn't mean it like that. 1225 01:05:12,250 --> 01:05:14,708 No, no. What did you say? What was it? 1226 01:05:14,916 --> 01:05:17,583 "A 1,000 brings them in. A 100 sends them away," huh? 1227 01:05:18,375 --> 01:05:20,541 If you give them 1,100, will they come and go? 1228 01:05:20,666 --> 01:05:22,416 Sir, please! I didn't mean it. 1229 01:05:22,500 --> 01:05:24,416 I'm sorry, sir. Forgive me, sir. 1230 01:05:24,791 --> 01:05:25,958 That's not what I meant at all! 1231 01:05:26,083 --> 01:05:27,958 I'll do whatever you say. Anything you say-- 1232 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 -Anything? -Anything, sir! 1233 01:05:30,125 --> 01:05:32,291 Now that I'm here, give me my 1,000! 1234 01:05:32,458 --> 01:05:33,583 Sir, it's not like that. 1235 01:05:33,958 --> 01:05:35,000 Will you give me 100 to leave? 1236 01:05:35,541 --> 01:05:36,416 Sir… 1237 01:05:37,166 --> 01:05:38,750 How about this? I'll go and come back for 500. 1238 01:05:38,916 --> 01:05:41,250 -Oh God! That's not what I-- -I'll stand right here! 1239 01:05:41,500 --> 01:05:42,375 How much will you pay? 1240 01:05:42,916 --> 01:05:44,041 Sir, I'm sorry! 1241 01:05:44,500 --> 01:05:46,166 -I messed up! I didn't mean it like that. -Hey! 1242 01:05:46,333 --> 01:05:48,125 You've never met an honest officer like me. 1243 01:05:48,208 --> 01:05:49,833 -Where is he, sir? -Huh?! 1244 01:05:50,625 --> 01:05:51,541 Where's your collar? 1245 01:05:51,916 --> 01:05:53,333 I'll have one stitched, sir. 1246 01:05:53,625 --> 01:05:54,916 First, we're going to the tailor. 1247 01:05:55,416 --> 01:05:57,500 -I'll show you what an honest cop can do! -Sir, sir, please! 1248 01:05:57,583 --> 01:05:58,875 What was that dialogue, sir? 1249 01:06:00,416 --> 01:06:02,208 -Why? -Say it once more, sir. 1250 01:06:02,541 --> 01:06:05,333 -I'll show you what an honest cop can do! -Wow! What a delivery, sir! 1251 01:06:05,458 --> 01:06:09,083 -Now say it like you're surprised. -I'll show you what an honest cop can do! 1252 01:06:09,333 --> 01:06:12,000 -Now, with a laugh! -I'll show you what an honest cop can do! 1253 01:06:12,083 --> 01:06:14,291 -With romance! -I'll show you what an honest cop can do. 1254 01:06:14,375 --> 01:06:17,125 That's it, sir! The industry missed out on a brilliant support actor! 1255 01:06:17,250 --> 01:06:19,208 I'll write a massive role for you. 1256 01:06:19,291 --> 01:06:21,875 -You have to act in my movie, sir. Yeah. -There's a role for me? When's the shoot? 1257 01:06:23,791 --> 01:06:24,791 I get it now, sir. 1258 01:06:25,041 --> 01:06:27,791 If you just wanted a bribe, I'd have given it to you myself. 1259 01:06:27,875 --> 01:06:28,750 Hey! 1260 01:06:29,250 --> 01:06:31,291 Do you have any idea how I earned this uniform? 1261 01:06:31,458 --> 01:06:32,875 -By paying a bribe, sir? -Huh?! 1262 01:06:33,041 --> 01:06:35,166 Sir, this man made me sit in the car, 1263 01:06:35,250 --> 01:06:38,416 kept telling me not to get out, and then tried to kill me! 1264 01:06:38,541 --> 01:06:40,333 -He told you to sit in the car? -Yes, sir. 1265 01:06:40,416 --> 01:06:41,375 Does he have the eyes of a tiger? 1266 01:06:43,083 --> 01:06:45,875 Sir, is that the only question they taught you in police training? 1267 01:06:46,333 --> 01:06:47,583 Fine! I'll ask something else. 1268 01:06:48,083 --> 01:06:51,166 Have you ever slept with his photo under your pillow? 1269 01:06:51,250 --> 01:06:54,541 Sir, why on earth would I sleep with his photo under my pillow?! 1270 01:06:54,625 --> 01:06:55,916 He's right, sir. Why would he? 1271 01:06:56,000 --> 01:06:57,625 -I'd keep hers under my pillow. -Hey! 1272 01:06:57,708 --> 01:07:00,416 After reviewing all the evidence, it's clear he's cold-blooded. 1273 01:07:00,500 --> 01:07:02,791 That's why I locked him up. Say another word, and I'll lock you up too! 1274 01:07:04,416 --> 01:07:06,458 -Hey, did we catch that bicycle thief? -No, sir. 1275 01:07:07,166 --> 01:07:10,041 This guy gives me bicycle-thief vibes. What about you? 1276 01:07:10,416 --> 01:07:14,500 Maybe he stole tires as a kid. Now he's doing it for nostalgia. 1277 01:07:14,583 --> 01:07:16,625 Sir, did you steal a bicycle? Does he have the eyes of a tiger? 1278 01:07:21,333 --> 01:07:22,208 Hey, Komal! 1279 01:07:22,291 --> 01:07:24,958 I'll take the team on a bus and finish the film tomorrow, 1280 01:07:25,166 --> 01:07:26,583 even without you as director. 1281 01:07:26,750 --> 01:07:28,625 How can you do that, ma'am? 1282 01:07:28,958 --> 01:07:30,791 -Do I still have a role? -It's a watchman role. 1283 01:07:30,875 --> 01:07:33,041 -Okay. How many days? -Four days. 1284 01:07:33,208 --> 01:07:35,250 -You won't edit me out, right? Okay. -I'm not sure. 1285 01:07:35,750 --> 01:07:37,041 -Bye. -Hey! 1286 01:07:38,000 --> 01:07:38,875 Sir. 1287 01:07:39,958 --> 01:07:42,583 You've awakened the gangster inside me. 1288 01:07:43,375 --> 01:07:47,458 From now on, every night will be a terrific night for you. 1289 01:07:47,791 --> 01:07:50,125 Sir, what are you talking about? What if someone hears you? 1290 01:07:50,541 --> 01:07:51,875 What's done is done! 1291 01:07:52,041 --> 01:07:54,708 I have a three-month shoot. Just stay locked up for three months. 1292 01:07:55,000 --> 01:07:59,291 I'll make sure you get Chitti Mutyala rice and vegan chicken biryani on time. 1293 01:07:59,375 --> 01:08:01,541 I'll have weekly magazines delivered daily. 1294 01:08:01,625 --> 01:08:04,083 You missed NTR's event, I'll get you into the Mahesh Babu one. 1295 01:08:04,166 --> 01:08:05,958 -It's guaranteed for the whole family! -Hey! 1296 01:08:06,041 --> 01:08:08,083 Hey, stop! Hey! Hey! 1297 01:08:08,375 --> 01:08:09,416 Come on, move! 1298 01:08:11,541 --> 01:08:12,875 Ma'am, Komal won't come back, right? 1299 01:08:13,333 --> 01:08:15,041 If he has an ounce of shame, he won't. 1300 01:08:15,250 --> 01:08:17,166 Oh! Then he's definitely coming back. 1301 01:08:18,250 --> 01:08:19,166 -Hi, ma'am. -Hi! 1302 01:08:19,875 --> 01:08:20,833 -Good. -Hi, ma'am. 1303 01:08:20,916 --> 01:08:22,041 Dear Chitra… 1304 01:08:23,958 --> 01:08:24,875 Dad! 1305 01:08:26,416 --> 01:08:29,333 -What happened, Dad? -Look how far he's fallen, dear. 1306 01:08:31,083 --> 01:08:32,625 Hello, what are you doing here? 1307 01:08:32,791 --> 01:08:33,875 Why did you sleep at the studio? 1308 01:08:33,958 --> 01:08:35,583 -Sorry, sir. Sorry! -Get up! Move! 1309 01:08:35,958 --> 01:08:37,625 Sir, namaste. 1310 01:08:38,375 --> 01:08:40,875 Sir… It's been two days since I ate. 1311 01:08:41,916 --> 01:08:43,208 I've been lying here for two days straight. 1312 01:08:43,291 --> 01:08:46,125 Reputed producers come and go in luxury cars, 1313 01:08:46,666 --> 01:08:48,125 but no one even looks at this poor soul. 1314 01:08:48,291 --> 01:08:51,208 Suresh Babu never asked me, "Did you eat grapes, Komal?" 1315 01:08:51,541 --> 01:08:54,583 Neither did Dil Raju ask, "Did you eat oats?" 1316 01:08:55,666 --> 01:08:58,166 I was born in a multi-specialty hospital 1317 01:08:58,541 --> 01:09:00,666 of a tiny village without even a bus stand! 1318 01:09:01,250 --> 01:09:02,458 Believe it or not… 1319 01:09:03,250 --> 01:09:05,708 I've had more failures than meals. 1320 01:09:07,458 --> 01:09:09,375 After countless sleepless nights, 1321 01:09:09,958 --> 01:09:12,958 the day I finally slept peacefully was the day… 1322 01:09:13,666 --> 01:09:15,208 I dreamed of becoming a director, sir. 1323 01:09:16,000 --> 01:09:19,250 After pouring my life into making this film, 1324 01:09:19,333 --> 01:09:21,458 they threw me out without a word! 1325 01:09:21,541 --> 01:09:25,000 From now on, every word he says is just thumbnail content, dear. 1326 01:09:25,125 --> 01:09:26,125 Ms. Chitra… 1327 01:09:28,083 --> 01:09:31,541 A producer and a director are like wife and husband, ma'am. 1328 01:09:31,791 --> 01:09:33,291 The movie is our baby! 1329 01:09:34,375 --> 01:09:36,958 And you've just made our baby fatherless, ma'am! 1330 01:09:37,958 --> 01:09:40,500 A lot happened behind the scenes between you, me, and father-in-law-- 1331 01:09:40,583 --> 01:09:41,958 I mean, Producer Sudarshan. 1332 01:09:42,333 --> 01:09:43,958 Let's not discuss that in front of the cameras now. 1333 01:09:44,416 --> 01:09:45,458 But it's our baby, ma'am! 1334 01:09:45,541 --> 01:09:50,208 Tomorrow, when that child goes to AMB or Prasad's IMAX, 1335 01:09:50,458 --> 01:09:52,291 and someone asks, "Who's your father?" 1336 01:09:52,375 --> 01:09:54,041 where is that baby supposed to look, ma'am? 1337 01:09:55,208 --> 01:09:56,250 Mr. Sai Rajesh… 1338 01:09:57,250 --> 01:09:59,791 You know more about this baby than all of us, sir. 1339 01:09:59,875 --> 01:10:01,416 Please, get me justice! 1340 01:10:02,708 --> 01:10:04,208 And to everyone watching, 1341 01:10:04,708 --> 01:10:09,041 I beg you, please don't trend #KomalChitraBaby. 1342 01:10:09,458 --> 01:10:12,333 -Please take him with you. -Dad! 1343 01:10:13,083 --> 01:10:14,000 Komal! 1344 01:10:26,625 --> 01:10:28,375 -Dad! -Please listen to me, dear. 1345 01:10:33,458 --> 01:10:34,333 Dad! 1346 01:10:34,416 --> 01:10:36,333 Treat him like a spare tire and take him. 1347 01:10:36,750 --> 01:10:38,541 -Aren't you coming with us, sir? -Leave me alone. 1348 01:10:38,708 --> 01:10:41,625 Come, Ms. Chitra. Come on, Mr. Balaji. Don't be shy. 1349 01:10:42,166 --> 01:10:43,291 -Take care of him. -Ugh! 1350 01:10:43,458 --> 01:10:45,000 -Mr. Balaji, please come. -What do we do now? 1351 01:10:45,125 --> 01:10:47,125 Please ask him to delete that thumbnail content, dear. 1352 01:10:48,000 --> 01:10:50,750 Mr. Chitra, it was never my intention to blackmail your father. 1353 01:10:50,875 --> 01:10:52,666 -I simply said-- -Shut up! Don't talk to me. 1354 01:10:53,000 --> 01:10:54,875 Tell him to get on the bus. Tell him, Balaji! 1355 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Fine. Let's go. 1356 01:10:56,916 --> 01:10:57,791 Sit at the back. 1357 01:10:57,875 --> 01:10:59,333 -That's where we keep the spares. -He's a total headache! 1358 01:11:13,708 --> 01:11:15,291 You seriously call this a hotel, Balaji? 1359 01:11:15,583 --> 01:11:17,541 That's why they put up the board, didn't they? 1360 01:11:17,791 --> 01:11:20,166 The problem is, we have too many people and not enough rooms. 1361 01:11:20,250 --> 01:11:22,625 I suggest we accommodate four people per room. 1362 01:11:22,833 --> 01:11:24,958 What? Four per room? 1363 01:11:25,333 --> 01:11:26,833 Don't you want to finish the film within budget? 1364 01:11:27,833 --> 01:11:29,166 Eight people per room. 1365 01:11:29,291 --> 01:11:31,458 One on top of another, one on the bed, one under it, 1366 01:11:31,541 --> 01:11:33,083 one on the sofa, one under the sofa. 1367 01:11:33,166 --> 01:11:34,958 Hello! Hello! Hello ma'am! 1368 01:11:35,291 --> 01:11:38,041 -Hi, ma'am. Thanks, brother. Hi, sir. -Hi. 1369 01:11:38,541 --> 01:11:41,041 Brother, we're thrilled you're shooting in our village. 1370 01:11:41,166 --> 01:11:42,958 Tell me what you need. I'll handle everything. 1371 01:11:43,083 --> 01:11:44,833 Hey! The remaining ten of you, go sleep at his place. 1372 01:11:44,916 --> 01:11:46,500 Brother, I was saying it casually! 1373 01:11:46,666 --> 01:11:47,750 One by one. Go sleep there! 1374 01:11:47,833 --> 01:11:50,500 -Brother, what's going on?! -Catch! 1375 01:11:52,000 --> 01:11:54,666 Balaji, accommodation is sorted. Now we need junior artists. 1376 01:11:57,375 --> 01:11:59,083 Abroad is in a league of its own. 1377 01:12:01,958 --> 01:12:02,833 Hello? 1378 01:12:02,916 --> 01:12:05,166 -How are you? -Hey Komal, I'm doing well. 1379 01:12:05,375 --> 01:12:07,125 What happened to our get-together? 1380 01:12:07,416 --> 01:12:11,125 I don't know, man. Everyone's free until we ask to meet. 1381 01:12:11,250 --> 01:12:12,166 This won't work, man. 1382 01:12:12,250 --> 01:12:15,333 -I'll fix our get-together. -What's he up to now? 1383 01:12:15,458 --> 01:12:17,375 I want all of you to be there for my first film shoot. 1384 01:12:17,916 --> 01:12:19,916 Dude, will all of us get roles in your film? 1385 01:12:20,291 --> 01:12:23,333 Of course, I want all my friends to be part of my film. 1386 01:12:23,791 --> 01:12:26,833 If we count our friends and relatives, we're about 75 people, right? 1387 01:12:27,000 --> 01:12:29,375 -Around 70, man. Easily. -Tell them to come too. 1388 01:12:29,666 --> 01:12:32,208 Hey, hey! My aunt is crazy about movies. 1389 01:12:32,375 --> 01:12:33,833 Should I bring her along too? 1390 01:12:34,083 --> 01:12:34,958 Your aunt?! 1391 01:12:35,041 --> 01:12:36,791 -Okay, okay. -Dude, aunt is important. 1392 01:12:37,708 --> 01:12:39,375 In the over-40 demographic… 1393 01:12:39,500 --> 01:12:41,541 Yeah, there's someone. My younger uncle is 40. 1394 01:12:41,625 --> 01:12:42,958 Dude, the younger uncle is important! 1395 01:12:43,041 --> 01:12:45,208 I saw him when I was a kid. He was tiny back then. 1396 01:12:46,333 --> 01:12:50,500 Since you asked so nicely, I'll pay for my own flight and come! 1397 01:12:50,625 --> 01:12:52,833 Are you crazy? Why would you pay for your own ticket? 1398 01:12:53,541 --> 01:12:54,541 Fine. Go ahead and book it. 1399 01:12:55,458 --> 01:12:57,000 -Okay! -Five to ten years. 1400 01:12:57,083 --> 01:13:00,291 Kids in the five-to-ten age group are really important. 1401 01:13:00,375 --> 01:13:03,000 That's fine, but I'm not sold on the age bracket. 1402 01:13:03,083 --> 01:13:05,083 I mean, you're being very particular. 1403 01:13:05,500 --> 01:13:07,625 Because that's when we all first met. 1404 01:13:07,916 --> 01:13:10,708 So we can see ourselves in them and relive our own childhood. 1405 01:13:10,791 --> 01:13:12,750 -Crazy guy! Just bring them all. -You're right. 1406 01:13:13,166 --> 01:13:16,500 Add me back to our old WhatsApp group. Or do one thing. 1407 01:13:16,791 --> 01:13:19,583 Create a new WhatsApp group called "Funky Junior Artists." I mean-- 1408 01:13:20,375 --> 01:13:22,708 Name it "Funky Get-Together." 1409 01:13:22,875 --> 01:13:25,500 -I'll do it. Okay, man. -Okay? 1410 01:13:25,583 --> 01:13:27,416 I can't wait to see you all, buddy! 1411 01:13:28,458 --> 01:13:29,958 This is the reality of working with your production. 1412 01:13:30,041 --> 01:13:31,833 -You did it! -It's ultimate. 1413 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 This is the best production! 1414 01:13:34,166 --> 01:13:36,541 -Let's call my 10th-grade friends too. -Let's do it. 1415 01:13:40,041 --> 01:13:42,791 Hey, Achyuth! Komal wants a get-together! 1416 01:13:44,375 --> 01:13:48,250 Forget get-togethers. Let's actually meet in person. 1417 01:13:50,500 --> 01:13:51,958 How long has it been since we met? 1418 01:13:52,416 --> 01:13:54,333 Cancel the "get-together" so we can meet! 1419 01:13:54,416 --> 01:13:55,916 No get-together. Let's meet for real! 1420 01:13:56,166 --> 01:13:57,791 I'll handle all the local friends. 1421 01:13:57,916 --> 01:14:00,375 He's naming the group "Get-Together." 1422 01:14:00,458 --> 01:14:02,041 You change it to "Meet for Real." 1423 01:14:02,125 --> 01:14:03,833 I'll definitely come if it's a get-together. 1424 01:14:03,916 --> 01:14:06,166 But there's no aunt at home. Only my mother-in-law. 1425 01:14:06,250 --> 01:14:09,083 No kids, bro. We're DINK. Dual income, no kids. 1426 01:14:09,708 --> 01:14:11,125 I'll bring all my relatives. 1427 01:14:11,208 --> 01:14:12,833 Why do you need my relatives in the get-together? 1428 01:14:13,416 --> 01:14:14,958 Hey, see that lake? 1429 01:14:15,166 --> 01:14:16,208 -It shouldn't be in the frame. -Hello. 1430 01:14:16,291 --> 01:14:17,500 -Okay, brother. -Hello. 1431 01:14:18,208 --> 01:14:19,541 Sir, why did you come here? 1432 01:14:19,625 --> 01:14:21,083 Why didn't anyone come to receive me? 1433 01:14:21,291 --> 01:14:22,833 Do I at least have a hotel to check into? 1434 01:14:22,916 --> 01:14:24,958 Of course, sir. It's Hotel Suprabhat. 1435 01:14:25,375 --> 01:14:26,291 Suprabhat. 1436 01:14:26,625 --> 01:14:29,291 -Who'll help me check in? -Check in yourself and pay, sir. 1437 01:14:31,458 --> 01:14:32,875 -Hey, my friends are here. -Komal! 1438 01:14:32,958 --> 01:14:34,250 -Hey, Johnny Johnny. -Yes, Papa. 1439 01:14:34,333 --> 01:14:35,375 -Eating sugar. -Yes, Papa. 1440 01:14:35,458 --> 01:14:37,375 -Telling lies? Open your mouth. -No, Papa. Ha ha ha! 1441 01:14:37,458 --> 01:14:38,875 -Is that bouquet for me? -Here, take it. 1442 01:14:38,958 --> 01:14:40,000 Use it as a prop. 1443 01:14:40,291 --> 01:14:41,166 -Okay. -These are my friends. 1444 01:14:41,250 --> 01:14:43,416 -Greet her. She's a producer. -Hello. Hi. 1445 01:14:43,666 --> 01:14:44,875 -Hello. Hi. -Hi, ma'am. 1446 01:14:44,958 --> 01:14:46,291 -We're Komal's friends. -Hi, ma'am. 1447 01:14:46,791 --> 01:14:49,875 You know something? Komal would do anything for friendship. 1448 01:14:50,000 --> 01:14:52,166 -I can't even explain how happy I am. -Yeah! 1449 01:14:52,291 --> 01:14:54,833 He values us so highly! 1450 01:14:55,125 --> 01:14:57,333 -We're actually very hap-- -We'll talk later. 1451 01:14:57,458 --> 01:15:00,458 Go feed him along with the junior artists. 1452 01:15:00,583 --> 01:15:03,041 -I mean-- go on, leave. Okay! Okay! -I'll explain later. 1453 01:15:03,208 --> 01:15:05,333 -Come on. Where's the food? -Eat your fill, guys. 1454 01:15:05,416 --> 01:15:06,833 -You'll be working till evening. -Come on. 1455 01:15:09,666 --> 01:15:11,208 The junior artists are here. 1456 01:15:12,208 --> 01:15:15,500 Balaji, I asked for ten people. Why are there so many? 1457 01:15:15,625 --> 01:15:17,458 -How will we arrange food for all of them? -Ma'am. 1458 01:15:17,833 --> 01:15:19,333 Don't worry about the food. 1459 01:15:19,416 --> 01:15:20,541 -His dad runs a mess. -Really? 1460 01:15:21,250 --> 01:15:22,541 -Balaji! -Ma'am. 1461 01:15:22,708 --> 01:15:25,666 Breakfast, lunch, dinner, account for every meal. 1462 01:15:25,750 --> 01:15:26,708 We don't need to pay him. 1463 01:15:26,791 --> 01:15:28,791 We'll give him a "Special Thanks" in the opening credits of the film. 1464 01:15:29,625 --> 01:15:32,125 -Do whatever you want! -Special thanks? So you're not paying me? 1465 01:15:32,250 --> 01:15:33,458 Why is it always about money with you? 1466 01:15:33,541 --> 01:15:35,208 -Will you take it with you when you die? -Stop it, bro. 1467 01:15:35,291 --> 01:15:38,291 You owe me big time. My dad will kill me. Pay me first. 1468 01:15:38,375 --> 01:15:40,875 We'll put a huge photo of your dad at the start of the movie. 1469 01:15:40,958 --> 01:15:43,375 Huge photo? Do you think he's dead? 1470 01:15:43,625 --> 01:15:45,250 -Listen to me. -I want the money. 1471 01:15:45,333 --> 01:15:47,291 If not me, Nag Ashwin will settle the dues. 1472 01:15:47,791 --> 01:15:49,916 -What do you do? -I'm a supervisor. 1473 01:15:50,000 --> 01:15:52,166 -Supervisor! -Fifty people work under me. 1474 01:15:52,333 --> 01:15:53,458 -Fifty? -Yeah. 1475 01:15:53,541 --> 01:15:55,541 -How much do you earn? -Eight thousand per month. 1476 01:15:55,708 --> 01:15:58,291 -And them? -I pay them 400 a day. 1477 01:15:58,541 --> 01:16:00,000 Four hundred times thirty… 1478 01:16:00,416 --> 01:16:02,083 -Supervisor! -Of course! 1479 01:16:02,166 --> 01:16:04,166 Bro, is it cold in London? 1480 01:16:04,250 --> 01:16:05,541 Cold? What are you talking about? 1481 01:16:05,625 --> 01:16:07,583 In some places, it goes into minus degrees. 1482 01:16:07,666 --> 01:16:10,250 Forget minus. In some places, it even hits zero. 1483 01:16:13,000 --> 01:16:14,625 -It's true, dude. -He's a supervisor. 1484 01:16:15,875 --> 01:16:16,833 You know what? 1485 01:16:17,000 --> 01:16:20,875 I feel like he's going to make us junior artists. 1486 01:16:20,958 --> 01:16:23,500 Why are you so negative? He loves us dearly. 1487 01:16:23,583 --> 01:16:24,500 Especially this Bujji. 1488 01:16:24,583 --> 01:16:26,041 He used to hang around me, calling me "Bujji." 1489 01:16:26,125 --> 01:16:27,916 Then why would I fly all the way from London with my own money? 1490 01:16:28,291 --> 01:16:30,041 He must've written me a solid scene. 1491 01:16:30,208 --> 01:16:31,750 Artists! Come here! 1492 01:16:32,416 --> 01:16:33,291 Brother! 1493 01:16:34,500 --> 01:16:36,666 Junior artists must come when called. 1494 01:16:36,750 --> 01:16:39,500 -Okay? -J-Junior artists? 1495 01:16:40,083 --> 01:16:41,250 Junior artists! Come here. 1496 01:16:44,041 --> 01:16:45,291 Junior artists! Come here. 1497 01:16:47,541 --> 01:16:50,291 That's it. You're in character now. Come. 1498 01:16:51,541 --> 01:16:53,583 -First, that… -Hey, Komal. Wait. 1499 01:16:54,375 --> 01:16:55,416 Did you hear what he said? 1500 01:16:55,791 --> 01:16:57,000 -What nonsense is this? -What happened? 1501 01:16:57,083 --> 01:16:58,208 He's calling us junior artists. 1502 01:16:58,458 --> 01:17:01,708 Are you mad? Do they look like junior artists? 1503 01:17:02,041 --> 01:17:04,125 -They're my friends from junior college. -Yeah! 1504 01:17:05,416 --> 01:17:07,541 You can be friends with junior artists, 1505 01:17:07,708 --> 01:17:09,583 but never turn your friends into junior artists. 1506 01:17:09,875 --> 01:17:10,750 Yes! 1507 01:17:12,500 --> 01:17:16,833 Treat them in a way they don't feel like junior artists. 1508 01:17:17,000 --> 01:17:18,416 He'll take care of you. Bye! 1509 01:17:18,500 --> 01:17:19,750 -Don't feel like? -Don't feel like? 1510 01:17:19,958 --> 01:17:21,625 You're not junior artists. Come on. 1511 01:17:21,791 --> 01:17:23,125 -Do we have any dialogues? -Yeah. 1512 01:17:23,333 --> 01:17:25,041 Don't worry. Each of you has a dialogue. 1513 01:17:25,125 --> 01:17:26,750 Get your hand off me. Tell me my line. 1514 01:17:27,750 --> 01:17:29,625 Clap and wish him a happy birthday. 1515 01:17:31,583 --> 01:17:33,500 The line's too short. Can I add something? 1516 01:17:33,583 --> 01:17:35,125 -You want to add something? -A little bit. 1517 01:17:36,000 --> 01:17:37,166 You came from London. 1518 01:17:39,333 --> 01:17:40,625 Happy birthday… 1519 01:17:41,083 --> 01:17:43,125 Add "to you." Okay? 1520 01:17:43,416 --> 01:17:44,500 Say it in London style. 1521 01:17:45,125 --> 01:17:46,750 "To you," in London style? 1522 01:17:47,083 --> 01:17:49,791 Happy birthday to you! 1523 01:17:51,583 --> 01:17:53,333 -Finally, tea. -Drink as much as you want. 1524 01:17:53,416 --> 01:17:54,375 Bro… 1525 01:17:55,541 --> 01:17:56,875 -Take your time. -We're good to go, brother. 1526 01:17:56,958 --> 01:17:58,625 -Ready! -We're ready! 1527 01:18:00,500 --> 01:18:03,208 Balaji, poor guys. Tell him to let his friends rest. 1528 01:18:03,333 --> 01:18:06,208 Why is it always Balaji? Is he some middleman? 1529 01:18:06,291 --> 01:18:07,625 Why don't you just say it to me directly? 1530 01:18:07,708 --> 01:18:10,416 Balaji, do one thing. Go have lassi at the production. 1531 01:18:11,250 --> 01:18:12,625 If you have something to say, say it straight. 1532 01:18:12,708 --> 01:18:14,333 I know you want to talk to me. 1533 01:18:14,458 --> 01:18:16,125 You just don't know what to talk about. 1534 01:18:16,208 --> 01:18:18,541 At times like this, we must talk about random things. 1535 01:18:19,125 --> 01:18:21,916 I'll say, "Girls topped the 10th standard again." 1536 01:18:22,000 --> 01:18:24,583 You should reply with, "Gold prices have gone up drastically." 1537 01:18:24,666 --> 01:18:25,625 Random things-- 1538 01:18:26,875 --> 01:18:27,750 Hey! 1539 01:18:38,708 --> 01:18:39,666 Boss! 1540 01:19:03,541 --> 01:19:05,791 You say you won't speak The truth out loud 1541 01:19:05,916 --> 01:19:08,125 Yet inside you keep agreeing with me 1542 01:19:08,208 --> 01:19:12,166 Please love me like that 1543 01:19:12,708 --> 01:19:15,125 Scolding me softly 1544 01:19:15,208 --> 01:19:17,458 Stepping away from me 1545 01:19:17,541 --> 01:19:21,500 Keep teasing me like this 1546 01:19:22,125 --> 01:19:24,333 How does such a small heart Hold so much? 1547 01:19:24,500 --> 01:19:26,708 Why wager so much On something so small? 1548 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 Till you walk up to me And take my hand 1549 01:19:29,083 --> 01:19:31,375 I'll wait right here 1550 01:19:31,458 --> 01:19:33,333 Slowly, slowly, you… 1551 01:19:33,666 --> 01:19:35,666 Slowly, slowly, you… 1552 01:19:36,125 --> 01:19:37,916 Stepped into my heart 1553 01:19:38,083 --> 01:19:40,666 My heart leapt joyfully 1554 01:19:53,041 --> 01:19:54,291 Hey, stop fighting. 1555 01:20:01,416 --> 01:20:02,375 Cut! 1556 01:20:11,125 --> 01:20:12,000 Komal! 1557 01:20:13,458 --> 01:20:14,416 Come. 1558 01:20:19,875 --> 01:20:24,208 Your dream fills my eyes completely 1559 01:20:24,708 --> 01:20:29,166 How will it turn real and reach me? 1560 01:20:29,333 --> 01:20:33,666 Your moonlight feels so warm 1561 01:20:33,958 --> 01:20:38,791 How will it touch me And cool me down? 1562 01:20:39,458 --> 01:20:43,750 The whole world kept staring at me I was left waiting alone 1563 01:20:44,125 --> 01:20:48,541 Thinking of you, only you 1564 01:20:48,791 --> 01:20:53,208 In our imaginary world I spent millions of seconds without you 1565 01:20:53,416 --> 01:20:57,666 There's no better work That this wanderer can do 1566 01:20:57,750 --> 01:20:59,833 Slowly, slowly, you… 1567 01:21:00,041 --> 01:21:02,208 Slowly, slowly, you… 1568 01:21:02,333 --> 01:21:04,291 Stepped into my heart 1569 01:21:04,375 --> 01:21:06,958 My heart leapt joyfully 1570 01:21:11,750 --> 01:21:16,250 Slowly, slowly, you… 1571 01:21:16,375 --> 01:21:18,291 Stepped into my heart 1572 01:21:18,375 --> 01:21:20,916 My heart leapt joyfully 1573 01:21:25,041 --> 01:21:26,500 Listen to clip number 143. 1574 01:21:28,500 --> 01:21:29,375 Hi, Ms. Chitra. 1575 01:21:30,291 --> 01:21:31,750 Firstly, thanks for everything. 1576 01:21:32,750 --> 01:21:36,125 You're the reason I'm in this movie, 1577 01:21:36,833 --> 01:21:38,875 I was angry with you at first. 1578 01:21:39,625 --> 01:21:43,500 But if it weren't for you, I wouldn't have had this opportunity. 1579 01:21:44,250 --> 01:21:48,291 I wanted to tell you all this that day, but you never gave me the chance. 1580 01:21:51,333 --> 01:21:54,416 Finally… I want to tell you something. 1581 01:21:55,875 --> 01:21:56,750 I like you! 1582 01:22:15,000 --> 01:22:17,166 Circling around me from every side 1583 01:22:17,291 --> 01:22:19,416 Staying with me Like the passing wind 1584 01:22:19,583 --> 01:22:23,833 You cast your spell on me 1585 01:22:24,250 --> 01:22:26,583 No matter what the world says You didn't care 1586 01:22:26,666 --> 01:22:28,875 Believing this love is unbreakable 1587 01:22:28,958 --> 01:22:33,041 You've won me over completely 1588 01:22:33,541 --> 01:22:35,750 You and I are now one 1589 01:22:35,833 --> 01:22:38,208 Book my place inside your heart 1590 01:22:38,291 --> 01:22:42,750 With colors swirling, wild and bright I'll come running to your side 1591 01:22:42,958 --> 01:22:47,416 Slowly, slowly, you… 1592 01:22:47,583 --> 01:22:49,458 Stepped into my heart 1593 01:22:49,541 --> 01:22:52,250 My heart leapt joyfully 1594 01:22:52,333 --> 01:22:54,291 Thank you, thank you. Yeah. Okay, bye. 1595 01:22:54,375 --> 01:22:55,250 -Bye! -Bye! 1596 01:22:55,958 --> 01:22:56,833 Brother! 1597 01:22:56,916 --> 01:22:59,041 -Slowly, slowly, you… -Here is the bill. 1598 01:22:59,208 --> 01:23:01,500 Slowly, slowly, you… 1599 01:23:01,625 --> 01:23:03,416 Stepped into my heart 1600 01:23:03,500 --> 01:23:06,583 -My heart leapt joyfully… -I need money, not your hug! 1601 01:23:07,958 --> 01:23:10,291 See you. Just wait a little. You'll get your money. 1602 01:23:12,166 --> 01:23:13,500 Damn it! 1603 01:23:14,916 --> 01:23:16,541 MANCHI PRODUCTION 1604 01:23:17,416 --> 01:23:18,291 Tell me. 1605 01:23:18,583 --> 01:23:21,125 We have 32 crew members. 1606 01:23:21,208 --> 01:23:24,416 -Their daily payment… -1,400 per head. 1607 01:23:25,666 --> 01:23:29,833 -Wait. 42 into 1,400-- -44,800. 1608 01:23:31,583 --> 01:23:34,041 -Huh! -I was a bright student in school. 1609 01:23:35,208 --> 01:23:37,541 -Were you a first-class student in 10th? -I was 10th class! 1610 01:23:43,250 --> 01:23:45,666 -Dad? -Did you meet the guy? 1611 01:23:45,791 --> 01:23:47,250 I didn't meet him, Dad. 1612 01:23:48,458 --> 01:23:51,333 I don't know what to do. I need some time. 1613 01:23:51,541 --> 01:23:53,500 -Okay, dear. It's up to you. -Okay, Dad. 1614 01:23:55,791 --> 01:23:56,750 Who was that? 1615 01:23:57,041 --> 01:23:58,875 It's nothing. Give me the budget details. 1616 01:23:59,291 --> 01:24:00,958 We travel by road, right? 1617 01:24:01,041 --> 01:24:03,375 -I heard the mention of a guy. Who's he? -Why do you care? 1618 01:24:09,625 --> 01:24:11,958 -I'm sorry, Komal. -It's okay, ma'am. 1619 01:24:12,041 --> 01:24:14,833 You can scold me. You definitely can. 1620 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 It's your privacy, your personal matter. 1621 01:24:16,875 --> 01:24:19,166 I mean, the guy I asked you about. 1622 01:24:21,375 --> 01:24:22,666 He's the son of my dad's friend. 1623 01:24:23,208 --> 01:24:24,166 They sent me a marriage proposal. 1624 01:24:24,875 --> 01:24:28,125 It's been three months since he last spoke to his father. 1625 01:24:29,000 --> 01:24:30,541 He has zero family values. 1626 01:24:33,375 --> 01:24:35,666 -That's why-- -Hello, hold on. I get it. 1627 01:24:35,916 --> 01:24:37,708 Why are people like this? 1628 01:24:38,166 --> 01:24:40,875 I can survive without a family, 1629 01:24:41,166 --> 01:24:43,000 but not without family values! 1630 01:24:43,250 --> 01:24:46,666 It makes me angry. You did the right thing rejecting him. 1631 01:24:47,750 --> 01:24:50,500 It's my sister's engagement. I need to handle the arrangements. 1632 01:24:55,166 --> 01:24:56,708 I'm an idealist. 1633 01:24:56,916 --> 01:24:59,583 What's all this caste and religion nonsense anyway? 1634 01:25:00,083 --> 01:25:02,583 When my son fell in love, I told him… 1635 01:25:03,333 --> 01:25:05,458 "I don't care about caste or religion. 1636 01:25:05,875 --> 01:25:07,166 I only care about the dowry." 1637 01:25:07,541 --> 01:25:09,291 Luckily, we got dowry. I'm very happy. 1638 01:25:11,708 --> 01:25:13,875 Hey! What are you doing here? 1639 01:25:14,625 --> 01:25:16,750 -Should I leave? -Hey, no. Come on. 1640 01:25:18,250 --> 01:25:20,375 -My brother. -Hi, brother-in-law. 1641 01:25:22,791 --> 01:25:25,458 To be honest, my son is a complete roadside idiot. 1642 01:25:25,875 --> 01:25:27,791 That's nothing new. We have one at home too. 1643 01:25:28,041 --> 01:25:29,333 I'm the groom's aunt. 1644 01:25:29,458 --> 01:25:31,208 I'll treat your sister like my own daughter. 1645 01:25:31,333 --> 01:25:34,333 I want to call you aunty. 1646 01:25:34,458 --> 01:25:36,916 -I'll become your aunty after they marry. -Okay. 1647 01:25:37,541 --> 01:25:41,208 Tradition is placed in high regard in our family. 1648 01:25:41,958 --> 01:25:42,875 Say something. 1649 01:25:42,958 --> 01:25:45,958 We also place our traditions on a pedestal. 1650 01:25:46,708 --> 01:25:49,750 I don't let my mom use a double cot or even a dining table 1651 01:25:49,833 --> 01:25:52,208 because tradition must be on a pedestal! 1652 01:25:52,291 --> 01:25:55,291 We have a lot of pedestals for our many traditions! 1653 01:25:56,333 --> 01:25:57,833 And I'm not saying this because she's my sister. 1654 01:25:58,000 --> 01:25:59,083 I mean… she is my sister. 1655 01:25:59,708 --> 01:26:01,125 Forget all this. 1656 01:26:01,250 --> 01:26:03,875 -I'll talk to my brother-in-law. Come. -Go on, son. 1657 01:26:04,083 --> 01:26:06,708 Sit down, son. What will you talk about? Shut up! 1658 01:26:07,000 --> 01:26:07,875 We must make the engagement official. 1659 01:26:08,083 --> 01:26:10,250 Why the delay? Exchange betel leaves as per form. 1660 01:26:12,625 --> 01:26:13,500 Give it to your sister. 1661 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 -Here. Yeah. -Should I give this to them? 1662 01:26:18,500 --> 01:26:21,791 I've loved exchanging betel leaves ever since I was a child. 1663 01:26:24,958 --> 01:26:27,125 Hey… I forgot to ask. 1664 01:26:28,125 --> 01:26:30,875 Is mom taking tablets on time? 1665 01:26:31,750 --> 01:26:33,625 -I'm giving on time. -Okay. 1666 01:26:34,208 --> 01:26:35,541 I want to make one thing clear upfront. 1667 01:26:35,916 --> 01:26:37,125 On the wedding invitation, 1668 01:26:37,625 --> 01:26:41,041 you can write "with family" or "with relatives," 1669 01:26:41,333 --> 01:26:43,291 but don't write "with love, brother Komal." 1670 01:26:43,375 --> 01:26:44,791 -It feels weird. -Why so? 1671 01:26:45,458 --> 01:26:46,333 Hold on. 1672 01:26:46,750 --> 01:26:47,625 Hello? 1673 01:26:47,833 --> 01:26:50,250 Hello, brother. I heard GK was released from jail today. 1674 01:26:50,416 --> 01:26:51,833 I'm worried about what he'll do next. 1675 01:26:58,750 --> 01:27:01,166 -Where's my family? -That… 1676 01:27:01,833 --> 01:27:03,000 Hey, tell me! 1677 01:27:03,708 --> 01:27:04,708 None of them showed up, brother. 1678 01:27:04,791 --> 01:27:06,666 They sided with Komal because he gave them film roles. 1679 01:27:06,750 --> 01:27:09,250 -Happily Sita… -Don't read what's in brackets. 1680 01:27:09,541 --> 01:27:10,875 Read only the dialogue part. 1681 01:27:14,000 --> 01:27:15,375 -What are you saying?! -It's true. 1682 01:27:15,458 --> 01:27:17,708 He said Komal gave them movie chances. 1683 01:27:18,250 --> 01:27:19,333 Where's my brother? 1684 01:27:19,666 --> 01:27:22,208 -Where's my flesh and blood?! -Your brother is playing the hero. 1685 01:27:25,750 --> 01:27:27,583 -Your questions are yours alone -Boss, the thing is-- 1686 01:27:27,750 --> 01:27:30,583 No one else will answer them 1687 01:27:31,416 --> 01:27:33,916 -Your struggles are yours alone… -Hey, should we go after him? 1688 01:27:34,208 --> 01:27:36,375 No. He's emotional right now. Let him go. 1689 01:27:36,958 --> 01:27:41,375 Even the mother who carried you In her womb for nine months 1690 01:27:42,666 --> 01:27:46,916 Will one day say She cannot carry you anymore 1691 01:27:48,500 --> 01:27:50,125 Balaji, why are you so stressed? 1692 01:27:50,333 --> 01:27:51,583 Is it because GK was released? 1693 01:27:51,833 --> 01:27:53,625 Sir, I need to tell you something. 1694 01:27:53,708 --> 01:27:55,666 I heard your daughter and Komal are in love. 1695 01:27:55,750 --> 01:27:58,333 Shut up! Do you know how I raised my daughter? 1696 01:27:58,625 --> 01:28:01,041 When she cried as a child, I sang her lullabies. 1697 01:28:01,125 --> 01:28:02,333 She cried even louder. 1698 01:28:02,583 --> 01:28:05,041 That's when I quit singing altogether. 1699 01:28:05,125 --> 01:28:07,583 Just like he fooled you, he's fooled your daughter too. 1700 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 Shut up! 1701 01:28:09,416 --> 01:28:10,291 Wait! 1702 01:28:15,125 --> 01:28:16,000 Dad. 1703 01:28:16,083 --> 01:28:18,958 Balaji is with me. Are you in love with him? 1704 01:28:19,208 --> 01:28:21,666 Ugh! Why would I love Balaji, Dad? 1705 01:28:22,416 --> 01:28:25,166 I didn't mean Balaji, dear. 1706 01:28:25,458 --> 01:28:26,916 I meant you and Komal. 1707 01:28:27,000 --> 01:28:29,583 -I'm your daughter, Dad. -I don't doubt that. 1708 01:28:29,791 --> 01:28:31,500 Okay, dear. Thank you. Bye. 1709 01:28:33,166 --> 01:28:36,000 Will you believe it now, Balaji? You're always after gossip. 1710 01:28:36,083 --> 01:28:38,666 Who's dating who, who's having an affair with who… 1711 01:28:38,750 --> 01:28:40,250 -That's your entertainment. -That's not it, sir. 1712 01:28:40,333 --> 01:28:42,291 Even producer Parandhamayya's daughter did the same thing. 1713 01:28:42,375 --> 01:28:44,458 Parandhamayya's daughter? Tell me more. 1714 01:28:44,541 --> 01:28:46,500 Forget others. Worry about your own daughter first. 1715 01:28:46,583 --> 01:28:49,708 Balaji, if you ever pair Komal with my daughter again, 1716 01:28:49,791 --> 01:28:52,000 that'll be the last day you have breakfast with me. 1717 01:28:52,083 --> 01:28:55,375 -Sir, I live off your salt! -Then don't add extra spices! 1718 01:28:56,458 --> 01:28:59,541 Tell me the gossip about Parandhamayya's daughter later. 1719 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Don't forget, okay? 1720 01:29:02,958 --> 01:29:04,375 When I was in jail, 1721 01:29:04,958 --> 01:29:07,666 none of my family members came to see me. 1722 01:29:08,750 --> 01:29:11,458 -I ate prison food off an iron plate. -Were there no paper plates? 1723 01:29:16,833 --> 01:29:18,666 These relationships, these bonds… 1724 01:29:19,625 --> 01:29:22,958 -they exist only in films, right? -No, boss. TV serials have plenty of that! 1725 01:29:25,833 --> 01:29:27,625 I will kill Komal… 1726 01:29:28,500 --> 01:29:32,333 and bathe in his blood! 1727 01:29:39,250 --> 01:29:41,458 Hey! Wait. 1728 01:29:45,666 --> 01:29:48,125 How dare you send me to jail after I financed your film? 1729 01:29:48,291 --> 01:29:49,833 I'll see the end of your film! 1730 01:29:50,166 --> 01:29:52,416 How dare you come into my house and act like a thug? 1731 01:29:52,750 --> 01:29:54,458 I seriously don't get what your problem is. 1732 01:29:56,041 --> 01:29:57,541 -Sorry. -You-- 1733 01:29:58,000 --> 01:30:00,125 -Boss. -What? 1734 01:30:02,458 --> 01:30:03,958 Ours was a close-knit joint family. 1735 01:30:04,666 --> 01:30:07,583 Komal separated me from them. 1736 01:30:08,000 --> 01:30:09,541 Now everyone has blocked me. 1737 01:30:11,208 --> 01:30:13,791 He gave everyone in my family a role in the film. 1738 01:30:14,000 --> 01:30:16,541 So now you want a role too? 1739 01:30:18,208 --> 01:30:19,708 Boss, don't get mixed up in this now. 1740 01:30:20,000 --> 01:30:23,333 -Let's handle it after the election. -Hey! What's election got to do with this? 1741 01:30:23,541 --> 01:30:25,166 -Carry on. -Listen… 1742 01:30:26,791 --> 01:30:28,916 Till now, you've only seen the normal K. 1743 01:30:30,125 --> 01:30:31,875 Tomorrow, you'll see the real GK. 1744 01:30:40,375 --> 01:30:43,291 I don't want to deal with all these mathematics and calculations. 1745 01:30:43,375 --> 01:30:45,291 -Okay. Stay on the line. -I'll start in two days. 1746 01:30:45,375 --> 01:30:46,750 -Ma'am… -Once the scenes are finished-- 1747 01:30:47,041 --> 01:30:48,250 It's the last day of the shoot. 1748 01:30:48,333 --> 01:30:49,958 -Should I break it? -The director's head? 1749 01:30:50,583 --> 01:30:53,416 -The pumpkin! -Break it already. What's the delay? 1750 01:30:55,083 --> 01:30:56,000 Say the dialogue. 1751 01:30:56,416 --> 01:30:59,041 If I had to sum this up in one word… 1752 01:30:59,625 --> 01:31:00,833 It all feels weird. 1753 01:31:01,125 --> 01:31:03,333 After the wedding, your father will call me son-in-law. 1754 01:31:03,416 --> 01:31:04,375 It'll feel weird. 1755 01:31:04,458 --> 01:31:07,375 And your brother calling me brother-in-law makes it weirder. 1756 01:31:07,708 --> 01:31:10,208 After we come home, they'll say "serve the new son-in-law old mango pickle." 1757 01:31:10,333 --> 01:31:11,666 All these unnecessary relations, 1758 01:31:11,791 --> 01:31:14,791 formal handovers, pranks, it all feels weird. 1759 01:31:15,541 --> 01:31:18,291 Your friends will be on the stage during the wedding. 1760 01:31:18,416 --> 01:31:20,583 I'm supposed to greet them all politely. 1761 01:31:20,791 --> 01:31:22,291 It all feels weird. 1762 01:31:22,458 --> 01:31:24,083 Your father comes over and asks, "Are you okay, son-in-law?" 1763 01:31:24,166 --> 01:31:26,666 I must say, "I'm fine, father-in-law. How are you?" 1764 01:31:26,958 --> 01:31:27,916 No way! 1765 01:31:28,583 --> 01:31:30,791 I'm expected to address your aunties as mine. 1766 01:31:30,875 --> 01:31:33,416 I can't handle all these math calculations. 1767 01:31:35,000 --> 01:31:37,416 I can't live in this family box! It's weird. 1768 01:31:37,541 --> 01:31:38,958 I'm out of the box. 1769 01:31:44,083 --> 01:31:45,333 Congratulations! 1770 01:31:47,166 --> 01:31:48,458 -Please cut it, madam. -Please cut it. 1771 01:31:48,541 --> 01:31:50,458 -No, you cut it. -Oh gosh! Here, cut it. 1772 01:31:55,458 --> 01:31:56,458 Sir, namaste. 1773 01:32:00,500 --> 01:32:01,583 Hi, Komal! 1774 01:32:02,125 --> 01:32:04,750 Recently, a song got leaked and became an internet hit, didn't it? 1775 01:32:04,833 --> 01:32:06,500 -Our guy did it. -The leak? 1776 01:32:06,583 --> 01:32:08,833 -I composed the song, sir. -Oh, the song. 1777 01:32:11,916 --> 01:32:13,750 I've got a task, sir. I'll see you soon. 1778 01:32:14,000 --> 01:32:16,791 Yeah, go ahead. It's not like I'm as important as her. 1779 01:32:17,833 --> 01:32:20,916 Sir, you watched the film's preview screening, right? 1780 01:32:21,000 --> 01:32:22,083 Can you tell me how the film is? 1781 01:32:22,166 --> 01:32:23,750 I'm planning my wedding after the release. 1782 01:32:23,833 --> 01:32:25,041 I watched the film. 1783 01:32:25,166 --> 01:32:27,333 Better get married before the release. 1784 01:32:27,416 --> 01:32:28,333 As in? 1785 01:32:28,458 --> 01:32:31,416 The wedding won't happen once the film releases! Happy married life! 1786 01:32:31,916 --> 01:32:35,583 Ms. Chitra, I need to talk to you about something personal. 1787 01:32:35,708 --> 01:32:36,625 -I'll be waiting there. -Okay. 1788 01:32:36,791 --> 01:32:38,291 I'm working on a story, sir. 1789 01:32:38,375 --> 01:32:40,750 I've cracked the first half, but the second half isn't clear yet. 1790 01:32:41,166 --> 01:32:43,291 Then release it as Part One. 1791 01:32:43,416 --> 01:32:44,708 If it works, build a universe around it. 1792 01:32:44,791 --> 01:32:46,250 -What if it fails? -You'll be labeled a nobody. 1793 01:32:46,416 --> 01:32:47,333 Go on. 1794 01:32:49,041 --> 01:32:49,958 Tell me! 1795 01:32:50,250 --> 01:32:52,458 I cursed you a lot at first. 1796 01:32:52,833 --> 01:32:54,666 To convince you into making the film, 1797 01:32:54,750 --> 01:32:58,250 I kept asking, "Will you love me, or make a movie with me?" 1798 01:32:58,333 --> 01:32:59,916 I troubled you a lot, but… 1799 01:33:00,041 --> 01:33:01,791 By the time we finished the film 1800 01:33:02,125 --> 01:33:04,500 I genuinely developed feelings for you. 1801 01:33:06,208 --> 01:33:10,625 I never imagined I'd say something like this. 1802 01:33:10,833 --> 01:33:13,500 I'm noticing a new body language in me. 1803 01:33:14,500 --> 01:33:15,375 I love you. 1804 01:33:16,458 --> 01:33:20,833 I want to lead a good life with you. 1805 01:33:22,375 --> 01:33:23,666 Why aren't you saying anything? 1806 01:33:24,125 --> 01:33:25,166 It's nothing, Komal. 1807 01:33:25,250 --> 01:33:28,208 I've also been thinking about our life after marriage. 1808 01:33:28,375 --> 01:33:30,333 Your mother will start calling me her daughter-in- law. 1809 01:33:30,500 --> 01:33:32,333 It'll feel weird. 1810 01:33:32,666 --> 01:33:34,541 My dad will call you his son-in-law. 1811 01:33:34,875 --> 01:33:36,458 It'll feel weird for you. 1812 01:33:36,666 --> 01:33:37,583 I don't feel that way. 1813 01:33:37,666 --> 01:33:40,500 Do you think marriage is necessary amidst all this weirdness, Komal? 1814 01:33:42,166 --> 01:33:43,666 You don't like all this, right? 1815 01:33:43,833 --> 01:33:46,166 Lately, I've started liking all this… 1816 01:33:46,250 --> 01:33:50,458 the relationships, the in-laws, I like everything! 1817 01:33:50,666 --> 01:33:53,958 I'm a different person now. You can see it. 1818 01:33:54,166 --> 01:33:56,000 Alright then. Call your mother… 1819 01:33:56,208 --> 01:33:58,833 and talk to her for five minutes. Let me see. 1820 01:34:01,125 --> 01:34:02,416 -Mom? -Yeah. 1821 01:34:03,541 --> 01:34:04,416 I'll call her. 1822 01:34:09,125 --> 01:34:10,750 I didn't call you, son. 1823 01:34:10,875 --> 01:34:12,375 I called you, Mom. 1824 01:34:12,458 --> 01:34:14,416 You don't even talk properly when I call you. 1825 01:34:15,000 --> 01:34:16,583 That's okay. How are you doing, Mom? 1826 01:34:17,208 --> 01:34:18,541 Yeah, I'm fine. 1827 01:34:18,750 --> 01:34:20,083 Did you eat, Mom? 1828 01:34:20,416 --> 01:34:22,166 I'm cooking right now. 1829 01:34:22,666 --> 01:34:24,541 What are you making, Mom? 1830 01:34:25,625 --> 01:34:27,000 -Tomato dal. -Tomato-- 1831 01:34:27,083 --> 01:34:31,208 Where did you buy the tomatoes? The supermarket or the farmer's market? 1832 01:34:31,833 --> 01:34:32,916 I bought them at the thieves market! 1833 01:34:33,416 --> 01:34:35,000 Anything else you want to know about the tomatoes? 1834 01:34:35,333 --> 01:34:38,166 Well… I'll talk to you later, Mom. 1835 01:34:39,541 --> 01:34:42,250 See? You couldn't even talk to your mom for five minutes. 1836 01:34:42,625 --> 01:34:47,250 I can't spend my life talking about vegetables after marriage. 1837 01:34:48,875 --> 01:34:52,208 Why did you change and start sounding like everyone else? 1838 01:34:52,416 --> 01:34:55,083 Just be yourself, in that weird way of yours. 1839 01:34:57,041 --> 01:34:58,458 You don't have any emotions. 1840 01:35:05,208 --> 01:35:06,416 I don't have emotions? 1841 01:35:08,125 --> 01:35:09,458 She says I have no emotions. 1842 01:35:09,958 --> 01:35:11,916 What was the first thing I asked you when you joined the office? 1843 01:35:12,000 --> 01:35:14,375 -If I had money to pay for the auto. -And what did you reply? 1844 01:35:14,625 --> 01:35:16,458 That I had hundred. And then you took fifty! 1845 01:35:16,541 --> 01:35:18,583 I did. But I asked first, didn't I? 1846 01:35:19,375 --> 01:35:20,666 That's my emotion. 1847 01:35:21,041 --> 01:35:22,666 While the Amazon forest was on fire, 1848 01:35:22,958 --> 01:35:25,375 I was sad for two days because I didn't have a passport to go. 1849 01:35:25,541 --> 01:35:27,666 My emotions are tied to larger-than-life issues. 1850 01:35:28,291 --> 01:35:29,500 -To be frank… -Huh? 1851 01:35:30,125 --> 01:35:31,333 I get it. 1852 01:35:32,041 --> 01:35:33,416 All of you are the kind of people 1853 01:35:33,750 --> 01:35:35,875 who bring apples after the patient recovers. 1854 01:35:35,958 --> 01:35:38,375 But I'm the kind who takes them to the hospital. 1855 01:35:38,458 --> 01:35:40,375 -The apple? -No, the patient. 1856 01:35:40,708 --> 01:35:41,583 Okay, boss. 1857 01:35:41,666 --> 01:35:43,583 Will you believe me now that I am emotional? 1858 01:35:45,041 --> 01:35:46,291 I think it's time to find a new director. 1859 01:35:46,500 --> 01:35:47,375 I'll prove it. 1860 01:35:48,625 --> 01:35:51,500 In a village, there were two people, I miss you and I love you. 1861 01:35:51,750 --> 01:35:54,291 I miss you left for Delhi to earn a living. 1862 01:35:54,458 --> 01:35:56,416 So who's left in the village now? 1863 01:36:05,375 --> 01:36:08,666 -Hey, call Cycle Srinu. -He died in a bike accident, boss. 1864 01:36:18,458 --> 01:36:19,916 How did all this go so wrong? 1865 01:36:20,000 --> 01:36:22,291 It was a one-way road. He went the wrong way-- 1866 01:36:22,375 --> 01:36:23,583 Hey! You… 1867 01:36:32,375 --> 01:36:34,041 What does my family really think of me? 1868 01:36:34,166 --> 01:36:37,666 You're the one who kept glorifying them. "My flesh and blood, my family." 1869 01:36:38,458 --> 01:36:41,541 One shouldn't be extreme like you or Komal. Stay somewhere in the middle. 1870 01:36:46,541 --> 01:36:50,041 Dear, show me 2,000 rupee sarees that look like they cost 5,000! 1871 01:36:50,333 --> 01:36:52,416 That's not how it works, ma'am. We only sell at full price. 1872 01:36:55,208 --> 01:36:57,833 Sister-in-law. We've chosen outfits for the groom's family. 1873 01:36:58,083 --> 01:37:00,000 We must also buy it for the bride's family. 1874 01:37:00,083 --> 01:37:01,416 Could you check when your son will arrive? 1875 01:37:03,833 --> 01:37:04,708 Tell me, Mom. 1876 01:37:04,791 --> 01:37:07,625 It's customary for the groom's side to buy clothes for the bride's side. 1877 01:37:07,708 --> 01:37:09,750 -They want to know your preference. -Mom! 1878 01:37:10,500 --> 01:37:12,708 The wedding, will have both men and women. 1879 01:37:13,125 --> 01:37:16,208 Don't burden yourself with groom's side and bride's side labels. 1880 01:37:16,291 --> 01:37:17,708 If needed, I'll handle them. 1881 01:37:18,083 --> 01:37:18,958 Alright. 1882 01:37:19,083 --> 01:37:21,791 We must distribute wedding invitations in Hyderabad. Can you handle it? 1883 01:37:22,500 --> 01:37:24,708 I feel weird handing out wedding invitations. 1884 01:37:24,875 --> 01:37:26,250 I'll go to their place to hand over the invitation. 1885 01:37:26,333 --> 01:37:30,708 They'll read the invitation and still ask about the date and venue. 1886 01:37:31,000 --> 01:37:32,583 It all feels weird. 1887 01:37:40,833 --> 01:37:42,666 Greetings, sir. Did you watch the film? 1888 01:37:43,250 --> 01:37:44,125 You're great. 1889 01:37:44,416 --> 01:37:46,875 You may not live by those values, but you portrayed them well on screen. 1890 01:37:47,541 --> 01:37:49,875 -Thank you, sir. -What brings you here? 1891 01:37:50,500 --> 01:37:52,208 It's my sister's wedding. I came to invite you. 1892 01:37:54,041 --> 01:37:55,500 What are you offering your brother-in-law? 1893 01:37:55,708 --> 01:37:57,375 An interesting role in my next film. 1894 01:37:57,875 --> 01:38:00,208 I meant, what are you gifting him as his brother-in-law? 1895 01:38:00,291 --> 01:38:01,500 I'm giving him the role of a brother-in-law. 1896 01:38:03,166 --> 01:38:04,708 What brings you here, Komal? 1897 01:38:05,583 --> 01:38:08,458 Since invitation is sacred, I wanted to give it to you in person. 1898 01:38:08,666 --> 01:38:10,583 -You must attend the wedding. -Put it in that cupboard. 1899 01:38:10,666 --> 01:38:12,958 -Oh! There? -Not there. Keep it here. 1900 01:38:13,041 --> 01:38:15,000 This is where unwanted wedding invitations go. 1901 01:38:17,541 --> 01:38:19,666 I came here reluctantly to invite them. 1902 01:38:19,791 --> 01:38:21,583 And the father-daughter duo humiliated me. 1903 01:38:26,625 --> 01:38:29,875 Where did those two slackers, the assistant directors, disappear? 1904 01:38:30,000 --> 01:38:32,416 They said they've got wedding work and left for the village two days ago. 1905 01:38:32,750 --> 01:38:33,958 My heart feels heavy, man. 1906 01:38:34,375 --> 01:38:36,291 Ask the AI what to do. 1907 01:38:36,375 --> 01:38:38,833 -It says we should play sad songs. -Then play them. 1908 01:38:39,916 --> 01:38:42,458 A girl bright as a star 1909 01:38:42,916 --> 01:38:45,125 A charming young man 1910 01:38:48,541 --> 01:38:51,125 A girl bright as a star 1911 01:38:51,291 --> 01:38:53,291 -A charming young man -Hello, Komal! 1912 01:38:54,416 --> 01:38:56,000 Send me the wedding location on WhatsApp. 1913 01:38:56,291 --> 01:38:57,416 You're coming, Ms. Chitra? 1914 01:38:58,041 --> 01:38:58,916 Yeah! 1915 01:39:00,250 --> 01:39:01,208 I'm sending. 1916 01:39:02,666 --> 01:39:04,000 Thank you so much, Ms. Chitra. 1917 01:39:06,875 --> 01:39:09,375 -Shall I change the song? -Just do it, man! 1918 01:39:20,958 --> 01:39:23,875 Is it really you or am I dreaming? 1919 01:39:24,000 --> 01:39:28,458 Did you slip into my dreams And steal my heart? 1920 01:39:28,541 --> 01:39:31,416 Are you still living in dreams? 1921 01:39:31,750 --> 01:39:34,375 Will all your wishes really come true? 1922 01:39:34,458 --> 01:39:39,083 My little parrot, come to me This whole life is yours alone 1923 01:39:39,250 --> 01:39:45,041 Oh dear, that's too much love No, I know your drama 1924 01:39:45,208 --> 01:39:50,291 Hey, you're my favorite doll 1925 01:39:51,041 --> 01:39:56,166 Oh dear! You're my beautiful moon 1926 01:39:57,041 --> 01:40:02,041 Hey doll, I'll give you a glossy kiss 1927 01:40:03,041 --> 01:40:08,541 Hey, we'll pair up for this lifetime 1928 01:40:33,416 --> 01:40:36,458 You are my cutie pie Shall we turn into butterflies? 1929 01:40:36,541 --> 01:40:39,458 Shall we seek a better high? My dear Spotify! 1930 01:40:39,541 --> 01:40:42,416 You're the love of my life You're my love buzzer 1931 01:40:42,500 --> 01:40:45,291 No evil eye should touch you You're my baazigar 1932 01:40:45,375 --> 01:40:48,416 You're my flower garden 1933 01:40:48,500 --> 01:40:51,416 With you, I play mom-and-dad games 1934 01:40:51,541 --> 01:40:56,208 You and I will have a child Come on, dear 1935 01:40:57,041 --> 01:41:02,375 Oh dear, you're my favorite doll 1936 01:41:03,041 --> 01:41:08,083 Oh dear! You're my beautiful moon 1937 01:41:09,000 --> 01:41:14,125 Hey doll, I'll give you a glossy kiss 1938 01:41:17,041 --> 01:41:21,000 Hey, we'll pair up for this lifetime 1939 01:41:21,083 --> 01:41:23,875 You are my checklist and playlist 1940 01:41:24,000 --> 01:41:26,958 You're my best dream guest 1941 01:41:27,041 --> 01:41:30,833 With you, life feels at rest All the best, my dearest 1942 01:41:36,416 --> 01:41:39,291 Today, I need to prove I'm handling my sister's wedding all by myself. 1943 01:41:39,625 --> 01:41:41,125 What did you do at your sister's wedding? 1944 01:41:41,250 --> 01:41:42,916 I received all the relatives, brother. 1945 01:41:43,000 --> 01:41:46,166 Are you aware of all these relations, sister, brother-in-law, aunty, uncle? 1946 01:41:46,583 --> 01:41:47,625 You're amazing. 1947 01:41:47,916 --> 01:41:49,791 -What did you do? -I served water. 1948 01:41:50,125 --> 01:41:51,625 -And you? -I served water too. 1949 01:41:52,708 --> 01:41:53,875 Then I'll serve water as well. 1950 01:41:53,958 --> 01:41:57,875 Serving water doesn't mean you handled the whole wedding alone. 1951 01:41:57,958 --> 01:41:58,875 Then what should I do? 1952 01:41:59,041 --> 01:42:02,583 At every wedding, there's one guy who acts like he's running the whole show. 1953 01:42:02,833 --> 01:42:04,583 He yells at everyone for no reason. 1954 01:42:05,333 --> 01:42:08,708 If you dominate that guy, it'll look like you managed the whole wedding. 1955 01:42:08,833 --> 01:42:09,875 Where is he? 1956 01:42:12,875 --> 01:42:15,375 Hey, take this to the wedding stage. Be quick! 1957 01:42:15,833 --> 01:42:18,083 There he is! The self-appointed wedding manager. 1958 01:42:18,166 --> 01:42:20,250 Subhadramma asked for these bananas. Give them to her. 1959 01:42:20,916 --> 01:42:22,250 -Hey, come here! -Brother? 1960 01:42:22,750 --> 01:42:24,416 -Is the food ready? -All done except for the sweet. 1961 01:42:24,500 --> 01:42:26,916 They've been on sweets since yesterday. Tell them to speed up! 1962 01:42:27,166 --> 01:42:28,625 I end up doing everything myself! 1963 01:42:47,750 --> 01:42:49,500 Hey, Chitra's coming. I'll go. 1964 01:42:50,250 --> 01:42:51,125 Hey! 1965 01:42:51,500 --> 01:42:53,583 -How do I dominate him? -Simple. 1966 01:42:53,666 --> 01:42:55,666 Just repeat whatever he says. Create a scene. That's enough. 1967 01:42:55,750 --> 01:42:57,166 -That's it? Okay, I'll be back. -That's everything. 1968 01:42:57,833 --> 01:43:00,000 -All the best, brother. -Hey! Come here! 1969 01:43:00,791 --> 01:43:02,375 What is this? Why the delay? 1970 01:43:02,666 --> 01:43:06,333 The groom's side is here. Serve them only the rice from the top. 1971 01:43:06,416 --> 01:43:08,750 Got it? Don't scrape the bottom. 1972 01:43:08,875 --> 01:43:11,333 They don't need to eat aluminum as well. Got it? Get lost! 1973 01:43:11,541 --> 01:43:13,208 Hey, just serve the rice on top! 1974 01:43:13,333 --> 01:43:15,916 If you serve aluminum with the rice, we're finished. 1975 01:43:16,750 --> 01:43:19,083 We already fed them gold as dowry. Now aluminum too? 1976 01:43:20,000 --> 01:43:21,708 You don't know what you're doing. Go! 1977 01:43:23,041 --> 01:43:24,541 That's what I said too. 1978 01:43:24,791 --> 01:43:26,166 -Hey! Come here! -Brother? 1979 01:43:26,333 --> 01:43:27,916 What vegetables do we have? 1980 01:43:28,041 --> 01:43:29,458 -Do we have spinach? -Do we have spinach? 1981 01:43:30,500 --> 01:43:32,250 -Do we have bottle gourd? -Bottle gourd is very important. 1982 01:43:33,250 --> 01:43:34,541 Aah! 1983 01:43:38,875 --> 01:43:39,875 Hey! 1984 01:43:40,458 --> 01:43:42,541 -Ugh! Get lost! -Ugh! Get lost! 1985 01:43:44,083 --> 01:43:45,458 Hey, Ms. Chitra! 1986 01:43:45,583 --> 01:43:47,291 When did you get here? I didn't even notice. 1987 01:43:48,125 --> 01:43:51,041 I've been so busy with my sister's wedding arrangements, that I didn't notice you. 1988 01:43:51,125 --> 01:43:52,125 Please come. Let's go in. 1989 01:43:58,625 --> 01:44:01,500 God! I have to manage everything by myself. 1990 01:44:03,791 --> 01:44:05,625 -Hi! -Hi. 1991 01:44:08,625 --> 01:44:10,000 -Apple! -Keep it aside. 1992 01:44:11,291 --> 01:44:12,458 -The sacred rice-- -The sacred rice. 1993 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 -The bananas-- -The bananas. 1994 01:44:18,166 --> 01:44:19,041 You do it! 1995 01:44:19,708 --> 01:44:22,750 He just repeats everything I say and pretends he's in charge. 1996 01:44:23,125 --> 01:44:24,875 Priest, please ensure the pooja goes smoothly. 1997 01:44:25,708 --> 01:44:28,250 -Dude, call aunty. She'll take a photo. -Don't. 1998 01:44:31,041 --> 01:44:32,458 You put me in a tough spot, idiot! 1999 01:44:37,208 --> 01:44:38,708 Go on, Komal! Call her! 2000 01:44:39,000 --> 01:44:40,041 Call your aunty. 2001 01:44:41,125 --> 01:44:42,625 -I'll call her. -Call her, Komal. 2002 01:44:45,166 --> 01:44:46,958 Now you're starting to like all this, right? 2003 01:44:47,291 --> 01:44:49,916 Nephew, niece, aunty… Call her. 2004 01:44:50,958 --> 01:44:52,416 Hey! Help me. 2005 01:44:52,500 --> 01:44:54,458 Aunty. She's right there. 2006 01:44:54,541 --> 01:44:56,833 -Hey, aunty is over there. Come on! -In the pink saree. 2007 01:44:57,375 --> 01:44:59,250 -I know her. She raised me! -She sure did. 2008 01:44:59,333 --> 01:45:00,208 How are you, Aunty? 2009 01:45:00,291 --> 01:45:02,333 Shouldn't you have mentioned you're my aunty? 2010 01:45:02,416 --> 01:45:04,791 -He is Komal. -You know me, and I know you. 2011 01:45:04,875 --> 01:45:06,250 Why secrets in family relationships? 2012 01:45:08,375 --> 01:45:09,666 Hey! Come here! 2013 01:45:11,666 --> 01:45:12,541 Hey! 2014 01:45:13,291 --> 01:45:14,416 She is sitting here. 2015 01:45:15,041 --> 01:45:17,583 If you want to play, play there, not here. Understand? 2016 01:45:17,666 --> 01:45:18,833 But we are playing there. 2017 01:45:19,500 --> 01:45:22,041 So now you're talking back to me? 2018 01:45:38,583 --> 01:45:40,375 I'm hungry. Can we eat? 2019 01:45:41,416 --> 01:45:43,875 Before you eat, there's a small surprise that'll make your stomach full. 2020 01:45:44,125 --> 01:45:45,541 Okay? Ready? 2021 01:45:45,958 --> 01:45:48,958 One… two… three… look there! 2022 01:45:57,958 --> 01:46:00,125 -What's your package, man? -8.2! 2023 01:46:00,250 --> 01:46:02,458 -In IMDb? -No, IBM! 2024 01:46:02,666 --> 01:46:05,500 -Are you missing a "D"? -No, dude! It's IBM! 2025 01:46:05,583 --> 01:46:07,083 -It's a company. -I see! 2026 01:46:07,166 --> 01:46:10,500 -How much TDS do you pay? -I think it links with GST. 2027 01:46:12,375 --> 01:46:13,333 Did you see them? 2028 01:46:13,625 --> 01:46:16,416 From spreading fake affair rumors about random people, 2029 01:46:16,500 --> 01:46:19,000 they've moved on to dealing with TDS and GST. 2030 01:46:19,375 --> 01:46:20,500 They've really changed. 2031 01:46:21,041 --> 01:46:24,083 What do I get if they change? Not a single rupee of TDS. 2032 01:46:24,166 --> 01:46:25,666 No, that's not what I meant. Hey! 2033 01:46:26,291 --> 01:46:27,666 Come here. Come. 2034 01:46:33,666 --> 01:46:36,958 Well… we're not like before. We've changed. 2035 01:46:37,416 --> 01:46:39,375 We even attend weddings and ceremonies now. 2036 01:46:39,541 --> 01:46:41,208 Will you invite us to yours? 2037 01:46:41,500 --> 01:46:44,041 I won't even invite him to my wedding. Why would I invite you? 2038 01:46:45,333 --> 01:46:47,000 You're misunderstanding him, ma'am. 2039 01:46:47,083 --> 01:46:48,500 He was extremely emotional in fifth grade. 2040 01:46:48,583 --> 01:46:50,583 It dipped a little in sixth, 2041 01:46:50,750 --> 01:46:52,125 but fully came back in tenth. 2042 01:46:52,208 --> 01:46:54,375 He's not Komal, ma'am, he's purely emotional! 2043 01:46:54,708 --> 01:46:56,666 Yeah! Komal is very emotional! 2044 01:46:57,083 --> 01:47:00,375 Now that his sister's leaving I don't know how he'll take it. 2045 01:47:00,833 --> 01:47:04,083 How do I even console him? Just thinking about it… 2046 01:47:06,208 --> 01:47:07,291 I'll take my leave, Aunty. 2047 01:47:08,416 --> 01:47:11,291 You'd come running whenever you smelled food burning and say, 2048 01:47:11,500 --> 01:47:14,916 "Aunty, something's burning in the kitchen." 2049 01:47:15,208 --> 01:47:18,708 Now who'll tell me if something's burning, dear? 2050 01:47:18,791 --> 01:47:19,666 Huh? 2051 01:47:21,333 --> 01:47:22,541 See you soon, Aunty. 2052 01:47:23,583 --> 01:47:28,333 The last time I cried was when you spilled tea on my new Pochampally saree. 2053 01:47:28,666 --> 01:47:30,000 And now… I'm crying again. 2054 01:47:34,250 --> 01:47:36,916 Hey, why is everyone acting out their lines? 2055 01:47:37,333 --> 01:47:39,375 Crying makes sense but are the dialogues mandatory? 2056 01:47:39,916 --> 01:47:41,916 Even if you don't cry, the dialogue is important. 2057 01:47:42,458 --> 01:47:43,333 Damn! 2058 01:47:43,583 --> 01:47:47,291 You used to come to my place as a kid for curd. 2059 01:47:47,791 --> 01:47:50,166 Now you're leaving because you've found someone to cuddle? 2060 01:48:11,041 --> 01:48:12,583 -Pass! -Huh? 2061 01:48:13,958 --> 01:48:15,041 Ugh! 2062 01:48:16,458 --> 01:48:17,583 Hey, what happened? 2063 01:48:23,416 --> 01:48:25,000 Ms. Chitra! Please hear me out. 2064 01:48:26,750 --> 01:48:28,208 -My sister just left and now even you-- -Cut! 2065 01:48:29,666 --> 01:48:30,541 Action! 2066 01:48:31,000 --> 01:48:32,041 -That's not it-- -Cut! 2067 01:48:32,750 --> 01:48:34,291 It all feels weird to you. 2068 01:48:34,666 --> 01:48:35,916 Heed my words, Komal. 2069 01:48:36,291 --> 01:48:38,125 You're only fit to say "Action" and "Cut." 2070 01:48:38,416 --> 01:48:39,833 Focus on your movies. 2071 01:48:41,583 --> 01:48:42,500 Ms. Chitra! 2072 01:48:43,666 --> 01:48:46,791 Ms. Chitra, just-- Listen-- Ms. Chitra… 2073 01:49:04,416 --> 01:49:05,541 -Don't feel bad, sister. -Your brother's here. 2074 01:49:05,625 --> 01:49:08,125 As women, we can't avoid going to our in-laws' house. 2075 01:49:08,208 --> 01:49:09,291 -What happened, boss? -What happened? 2076 01:49:09,583 --> 01:49:11,416 -Are you leaving, son? -Chitra… 2077 01:49:12,208 --> 01:49:13,166 I'll talk to her. 2078 01:49:13,875 --> 01:49:15,625 -I'll… -You are staying here, right? 2079 01:49:15,708 --> 01:49:17,916 I'll stay, Mom! You just don't stop, do you? 2080 01:49:27,416 --> 01:49:29,833 Man, I shouted at her for no reason! 2081 01:49:38,458 --> 01:49:40,916 For so many years, mother and daughter lived together. 2082 01:49:41,166 --> 01:49:42,791 Now the daughter has left, 2083 01:49:42,958 --> 01:49:45,916 and the son neither calls nor answers her calls. 2084 01:49:46,291 --> 01:49:47,916 Subhadra is left all alone. 2085 01:49:48,916 --> 01:49:52,916 Komal is moody and distant. He never speaks with affection. 2086 01:49:53,833 --> 01:49:56,416 Even when I walked past him with a broken leg, 2087 01:49:56,500 --> 01:49:58,666 he didn't even ask what happened. 2088 01:49:58,875 --> 01:50:01,166 Poor woman. I wonder how she's holding up. 2089 01:50:01,333 --> 01:50:04,250 If she ends up in the hospital, there's no one to look after her. 2090 01:50:04,750 --> 01:50:06,791 Poor thing. She's all alone now. 2091 01:50:30,000 --> 01:50:31,291 -Son… -Mom? 2092 01:50:32,625 --> 01:50:34,250 I know you'll be busy. 2093 01:50:34,708 --> 01:50:38,916 If you're free, pick up my call and talk to me, son. 2094 01:50:39,083 --> 01:50:40,916 -Only if you have the time. -Okay. 2095 01:50:42,083 --> 01:50:45,666 -Alright. You're getting late. Go. -The car isn't here yet. 2096 01:50:46,083 --> 01:50:48,375 It'll come. They'll all be waiting for you. 2097 01:50:48,458 --> 01:50:49,458 After all, you're the director. 2098 01:50:49,541 --> 01:50:52,375 -It's fine. Go. -Didn't I say the car isn't here? 2099 01:50:53,750 --> 01:50:56,083 -That's not-- -I understand what you're thinking. 2100 01:50:57,666 --> 01:51:00,041 You see me like they all do, huh? 2101 01:51:01,500 --> 01:51:03,333 They won't stop spouting nonsense! 2102 01:51:04,083 --> 01:51:06,333 I may not talk for hours on the phone, 2103 01:51:07,083 --> 01:51:08,833 but the moment I heard you were unwell, 2104 01:51:08,916 --> 01:51:10,958 I spoke to the doctor every morning and evening. 2105 01:51:11,041 --> 01:51:13,166 But I never tell you any of this. It all feels weird. 2106 01:51:15,041 --> 01:51:17,208 You thought I showed up at the engagement unexpectedly? 2107 01:51:18,250 --> 01:51:20,541 You're wrong. I did it intentionally. 2108 01:51:21,541 --> 01:51:24,875 But if the villagers find out, they'll start praising me, saying, 2109 01:51:24,958 --> 01:51:28,500 "He loves his sister so much." It all feels weird. 2110 01:51:30,208 --> 01:51:32,083 You didn't let me talk to my brother-in-law, 2111 01:51:32,166 --> 01:51:34,250 but I took him aside and spoke to him anyway. 2112 01:51:34,750 --> 01:51:37,000 I warned him that my sister is innocent. 2113 01:51:37,250 --> 01:51:40,333 And if anything happens to her, I won't be able to bear it. 2114 01:51:42,125 --> 01:51:43,541 Last week, I told my sister's father-in-law 2115 01:51:44,000 --> 01:51:48,541 that the wedding will have both men and women. That's it. 2116 01:51:49,500 --> 01:51:51,250 I warned him not to burden you 2117 01:51:51,333 --> 01:51:54,541 with labels like the groom's side and the bride's side. 2118 01:51:56,958 --> 01:52:00,125 You think I was so busy with the film that I didn't care about the wedding work? 2119 01:52:00,541 --> 01:52:02,083 I was the one who handled everything. 2120 01:52:02,666 --> 01:52:06,958 I was the one coordinating with Suresh and handling all the arrangements. 2121 01:52:07,041 --> 01:52:09,000 But I can't tell you any of this. Because-- 2122 01:52:10,416 --> 01:52:11,833 It all feels weird! 2123 01:52:16,291 --> 01:52:19,375 When we're on the phone I don't really know what to talk about. 2124 01:52:19,458 --> 01:52:20,875 So I don't say anything. 2125 01:52:22,333 --> 01:52:24,208 It doesn't mean I don't love you, Mom. 2126 01:52:26,875 --> 01:52:29,916 I often thought about asking you to come live with me in Hyderabad. 2127 01:52:30,541 --> 01:52:31,916 But you don't stay quiet. 2128 01:52:32,000 --> 01:52:34,333 You announce it to the whole village, "My son wants me to live with him." 2129 01:52:34,416 --> 01:52:37,000 People may admire it, but I hate that attention. 2130 01:52:37,083 --> 01:52:38,375 It all feels weird! 2131 01:52:42,500 --> 01:52:44,583 Even if it feels weird, I'm asking you 2132 01:52:44,666 --> 01:52:46,916 your daughter's wedding is over now. My sister's wedding is over. 2133 01:52:47,458 --> 01:52:50,250 Even if it feels weird, I'm asking you. Come to Hyderabad with me, Mom. 2134 01:52:51,666 --> 01:52:52,666 Come with me. 2135 01:52:58,625 --> 01:53:00,791 Mom, if someone sees, it'll be weird. 2136 01:53:02,791 --> 01:53:03,666 Mom… 2137 01:53:04,375 --> 01:53:07,000 Mom, if someone sees, it'll be weird. 2138 01:53:08,083 --> 01:53:09,166 It'll be weird! 2139 01:53:15,333 --> 01:53:17,583 Sir, please give us the hard disk. 2140 01:53:17,750 --> 01:53:20,333 It's time for the release. Let's settle scores later. 2141 01:53:20,416 --> 01:53:22,083 -Is this what they call a hard disk? -Yes, boss. 2142 01:53:22,875 --> 01:53:24,750 -The entire film is inside this? -Yes, boss. 2143 01:53:24,833 --> 01:53:26,833 -The movie won't release without it? -No, boss. 2144 01:53:27,958 --> 01:53:29,458 Then the hard disk stays with me. 2145 01:53:29,750 --> 01:53:32,666 Sir, we're running out of time. Please give us the hard disk, sir. 2146 01:53:32,958 --> 01:53:33,916 Not happening. 2147 01:53:34,250 --> 01:53:35,916 It stays with me. 2148 01:53:36,416 --> 01:53:40,541 What if we copy the film onto another disk? Does that work? 2149 01:53:41,875 --> 01:53:44,125 Boss, they'll release it in theaters. 2150 01:53:44,708 --> 01:53:47,708 I want that disk too. See? Smart thinking. 2151 01:53:48,708 --> 01:53:49,583 Listen… 2152 01:53:50,333 --> 01:53:53,125 Komal separated me from my family. 2153 01:53:53,541 --> 01:53:54,916 He threw me in jail. 2154 01:53:55,833 --> 01:53:58,583 With all the release tension, I didn't even get a haircut. 2155 01:54:00,375 --> 01:54:01,250 Tell me! 2156 01:54:01,333 --> 01:54:03,250 GK showed up and took the hard disk, brother. 2157 01:54:04,166 --> 01:54:05,750 Our movie won't release now. 2158 01:54:06,125 --> 01:54:07,708 Hey, that GK-- 2159 01:54:08,250 --> 01:54:09,375 GK! 2160 01:54:09,708 --> 01:54:11,833 I'm coming. He's dead meat today! 2161 01:54:14,958 --> 01:54:17,791 -Should we stop this movie too? -This feels like a family film, sir. 2162 01:54:17,916 --> 01:54:21,000 -Looks like it's all about blood bonds. -Yeah, blood ties everyone together! 2163 01:54:28,458 --> 01:54:30,125 Sir, give me the hard disk. We don't have time. 2164 01:54:30,625 --> 01:54:32,875 Who are you? I don't know who you are. 2165 01:54:33,500 --> 01:54:35,083 -Who is he? Do you know? -We don't know him, boss. 2166 01:54:35,541 --> 01:54:37,125 Sir, why are you teasing me? 2167 01:54:37,208 --> 01:54:39,166 -I don't have time. I need the hard disk. -Who are you? 2168 01:54:39,250 --> 01:54:41,375 I don't have time, sir. I'm dead if I'm late, sir! 2169 01:54:41,750 --> 01:54:43,875 You separated me from my family. 2170 01:54:43,958 --> 01:54:46,291 No, sir. I'll fix everything. 2171 01:54:48,250 --> 01:54:49,208 Hello! Family! 2172 01:54:53,458 --> 01:54:54,416 They are here, sir. 2173 01:54:55,500 --> 01:54:56,458 Your family, sir! 2174 01:54:57,250 --> 01:54:58,583 But… hey! 2175 01:54:59,083 --> 01:55:00,375 Where are the other three? 2176 01:55:00,916 --> 01:55:03,875 The other three felt too guilty to look you in the eye. 2177 01:55:03,958 --> 01:55:06,458 So I brought photos instead, sir. Hey, show him the photos! 2178 01:55:07,208 --> 01:55:09,250 Yes, brother-in-law. They didn't want to show their faces. 2179 01:55:09,541 --> 01:55:11,000 Now the entire family is here, sir. 2180 01:55:11,291 --> 01:55:12,958 They were all part of our film, sir. 2181 01:55:13,708 --> 01:55:16,708 What you're holding isn't just a hard disk. It's family! 2182 01:55:16,916 --> 01:55:19,208 Oh! It's not family, but a hard disk? 2183 01:55:19,625 --> 01:55:21,416 Sir, I'm really sorry. 2184 01:55:21,916 --> 01:55:24,583 Back then, I had no family values, sir. 2185 01:55:24,750 --> 01:55:26,750 Now I'm completely family-oriented. 2186 01:55:27,250 --> 01:55:30,000 Do whatever you want, but please don't stop the movie. 2187 01:55:31,375 --> 01:55:34,375 If you're angry, hit me instead. Cinema gives us so much, sir. 2188 01:55:34,750 --> 01:55:39,291 As a child, I bought a black ticket to watch Bharateeyudu in the morning. 2189 01:55:39,375 --> 01:55:40,750 Later, I realized my mistake 2190 01:55:40,833 --> 01:55:43,583 stood in line to buy a ticket honestly for the matinee show. 2191 01:55:43,958 --> 01:55:46,791 Enough of this, sir. Tell me, sir. I'll do anything you say. 2192 01:55:47,333 --> 01:55:49,458 -Anything I say? -Yes, sir. Anything! 2193 01:55:52,875 --> 01:55:53,833 I swear. 2194 01:55:55,250 --> 01:55:57,375 Thank you, sir. Thank you so much, sir. 2195 01:55:57,541 --> 01:55:59,750 Thank you so much, sir! I love your family, sir. 2196 01:56:04,000 --> 01:56:05,250 Thank God! Here. 2197 01:56:05,375 --> 01:56:07,666 I spoke to V. Vinayak and handled the release work. 2198 01:56:08,666 --> 01:56:10,333 You take care of the U.S. copy. Okay? 2199 01:56:11,458 --> 01:56:13,583 And… what else? 2200 01:56:13,958 --> 01:56:15,250 -Komal! -Yeah? 2201 01:56:17,333 --> 01:56:18,708 Release work is done. 2202 01:56:19,250 --> 01:56:22,166 The U.S. copy has been sent. All the movie work is done. 2203 01:56:23,416 --> 01:56:25,291 Is there anything besides the film, Komal? 2204 01:56:25,458 --> 01:56:26,875 -Huh? -Well… 2205 01:56:27,333 --> 01:56:30,375 -When are you planning to share? -Share what? 2206 01:56:31,208 --> 01:56:34,000 The thing! When are you going to say it? 2207 01:56:35,208 --> 01:56:37,000 I didn't get it. 2208 01:56:40,208 --> 01:56:41,750 Do I have to spell it out for you? 2209 01:56:42,833 --> 01:56:44,500 How on earth did you become a director, man? 2210 01:56:48,750 --> 01:56:50,000 So, are you okay with it? 2211 01:56:50,541 --> 01:56:51,583 Okay with what? 2212 01:56:52,291 --> 01:56:53,625 She's speaking in riddles again. 2213 01:56:56,250 --> 01:56:59,583 Should we tell my father now or after the release? 2214 01:57:00,500 --> 01:57:02,125 I can't make sense of her. 2215 01:57:06,916 --> 01:57:09,375 "Girls topped the 10th board exams again." 2216 01:57:13,416 --> 01:57:15,083 "Gold prices have gone up drastically." 2217 01:57:17,166 --> 01:57:20,083 "There's huge traffic near toll booths during Sankranti." 2218 01:57:23,000 --> 01:57:25,291 "There's a new director who doesn't pay at food joints." 2219 01:57:26,291 --> 01:57:27,791 So, do you love me? 2220 01:57:29,125 --> 01:57:30,125 Yes, Komal. 2221 01:57:31,333 --> 01:57:32,541 I really like you. 2222 01:57:33,916 --> 01:57:36,791 You always ruined it whenever I tried to propose. 2223 01:57:40,666 --> 01:57:42,625 -I love you. -Hello, hello! 2224 01:57:44,250 --> 01:57:45,750 How can it be so simple? 2225 01:57:46,291 --> 01:57:47,500 Why not add a hug or a kiss? 2226 01:57:50,250 --> 01:57:51,750 It all feels weird! 2227 01:57:55,708 --> 01:57:59,291 -What do you want to do next? -Well… another movie. 2228 01:58:00,125 --> 01:58:02,000 Are you going to spend another 40 crores? 2229 01:58:02,333 --> 01:58:05,166 Why would I do that? Now it's a home banner. 2230 01:58:05,500 --> 01:58:07,000 -Home banner? -Yeah! 2231 01:58:07,083 --> 01:58:10,000 Like Nag Ashwin and Vyjayanti Films… 2232 01:58:10,083 --> 01:58:11,333 Hello! Ms. Chitra! 2233 01:58:13,416 --> 01:58:15,708 Your sari is slipping. Drape it properly, Ms. Chitra. 2234 01:58:17,541 --> 01:58:19,458 Why did you let Komal go so easily, boss? 2235 01:58:23,250 --> 01:58:26,000 He who protects us 2236 01:58:26,375 --> 01:58:31,708 And wins our hearts 2237 01:58:32,458 --> 01:58:35,958 He who brings us good fortune 2238 01:58:39,041 --> 01:58:41,750 -Hey! You cut it. -It's okay, sir. You cut it. 2239 01:58:42,000 --> 01:58:43,375 -You cut it, man. -You do it, sir. 2240 01:58:43,458 --> 01:58:45,041 -Okay, I will cut it. -Okay, do it. 2241 01:58:45,833 --> 01:58:48,000 Hip hip hooray to blockbuster Funky! 2242 01:59:00,000 --> 01:59:02,041 Did you expect it to be such a huge hit? 2243 01:59:03,083 --> 01:59:04,125 -Hi! Thank you -Did you expect this? 2244 01:59:04,208 --> 01:59:05,375 for making this film a big hit! 2245 01:59:05,500 --> 01:59:07,916 Mr. Komal, do you have a lineup of producers for your next film? 2246 01:59:08,291 --> 01:59:09,583 I have producer connections, 2247 01:59:09,666 --> 01:59:12,000 but I'm focusing more on family connections. 2248 01:59:12,166 --> 01:59:14,541 And the other thing is that I don't want to be in a rat race. 2249 01:59:14,833 --> 01:59:17,750 I decided to spend more time with my family and my mother. 2250 01:59:18,083 --> 01:59:19,208 So, thank you. 2251 01:59:19,541 --> 01:59:20,916 Whom do I ask for payment? 2252 01:59:21,458 --> 01:59:23,291 Let's ask him. But he'll never pay. 2253 01:59:24,208 --> 01:59:25,416 Asking him is a waste of time. 2254 01:59:26,833 --> 01:59:28,875 If we ask him, he'll demand it back from us. 2255 01:59:30,208 --> 01:59:31,375 I owe him, man. 2256 01:59:33,166 --> 01:59:34,416 Who do I ask? 2257 01:59:37,166 --> 01:59:39,250 The reputed banner finally released our payments, dude! 2258 01:59:39,583 --> 01:59:41,333 Everything happens for a reason! 178268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.