All language subtitles for Fire.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,958 --> 00:01:07,999 Hej. VĂ€lkommen. 2 00:01:09,916 --> 00:01:13,582 Kom hit dĂ„. SĂ„ ja, det Ă€r mycket bĂ€ttre. 3 00:01:15,416 --> 00:01:17,165 Är du snĂ€ll? 4 00:01:18,916 --> 00:01:22,499 Är du snĂ€ll? DĂ„ Ă€rjag ocksĂ„ snĂ€ll. 5 00:01:23,500 --> 00:01:25,790 Det Ă€r för sent. 6 00:02:34,083 --> 00:02:36,790 H ITTA BJURMAN ANSLUT BJURMAN 7 00:02:37,125 --> 00:02:39,915 ÖPPNA KRYPTERAD ANSLUTNING 8 00:02:53,708 --> 00:02:58,749 Monsieur Bjurman, ni har tid för tatueringsborttagning den 7/11 9 00:03:00,666 --> 00:03:04,207 DĂ„ sĂ„, miss Salander. Jag har köpt lĂ€genheten i Stockholm. 10 00:03:04,541 --> 00:03:06,165 Den pĂ„ Fiskargatan. 11 00:03:08,583 --> 00:03:13,457 Och jag har ordnat med en postbox utstĂ€lld pĂ„ Wasp Enterprises. 12 00:03:13,791 --> 00:03:19,499 Jag skickar regelbundet försĂ€ndelser med alla era bank och fondutdrag. 13 00:03:19,833 --> 00:03:22,249 DĂ„ behöver jag er namnunderskrift. 14 00:03:27,375 --> 00:03:30,874 Det Ă€r den lilla summan ni Ă€rvde efter er mamma. 15 00:03:31,208 --> 00:03:33,999 Efter begravningskostnaderna. 16 00:04:05,041 --> 00:04:07,374 Advokat Bjurman? 17 00:04:08,791 --> 00:04:10,499 Ja? 18 00:04:10,833 --> 00:04:15,415 Det gĂ€ller en polisutredning frĂ„n 93. Lisbeth Salander. 19 00:04:16,500 --> 00:04:19,290 Min uppdragsgivare vill se den. 20 00:04:23,041 --> 00:04:27,290 JasĂ„? Vem Ă€r din uppdragsgivare? 21 00:04:52,250 --> 00:04:53,915 Jag har den pĂ„ landet. 22 00:04:54,250 --> 00:04:57,040 NĂ„gra kopior? Nej. 23 00:05:04,750 --> 00:05:08,749 Är hon kvar utomlands? Förmodligen. 24 00:05:24,916 --> 00:05:26,499 Tack. 25 00:05:28,500 --> 00:05:30,290 Bjurman! 26 00:05:32,958 --> 00:05:35,165 Jag hör av mig. 27 00:07:32,916 --> 00:07:36,582 Du skulle skriva mĂ„nadsrapporter om mig till överförmyndarnĂ€mnden. 28 00:07:36,916 --> 00:07:39,540 Det gör jag. Du har slarvat. 29 00:07:39,875 --> 00:07:43,082 Jag har en del pĂ„ landet. HĂ„ll kĂ€ft! 30 00:07:43,416 --> 00:07:45,790 Om du rapporterar om mitt goda uppförande 31 00:07:46,125 --> 00:07:48,915 IĂ„ter jag dig löpa nĂ€r min omyndigförklaring hĂ€vs. 32 00:07:49,250 --> 00:07:53,082 Men om du misslyckas skickar jag vĂ„r film till landets alla tidningar. 33 00:07:53,416 --> 00:07:57,290 RĂ„kar jag ut för en olycka och dör sĂ„ offentliggörs filmen. 34 00:07:57,625 --> 00:08:01,040 Om du rör mig igen sĂ„ dödar jag dig. 35 00:08:01,375 --> 00:08:03,374 Just det, en sak till... 36 00:08:03,708 --> 00:08:07,749 Om du besöker kliniken i Marseille och försöker ta bort tatueringen 37 00:08:08,083 --> 00:08:11,124 sĂ„ tatuerar jag dig igen. NĂ€sta gĂ„ng i pannan. 38 00:08:11,458 --> 00:08:14,707 Är det förstĂ„tt? Ja. 39 00:08:30,000 --> 00:08:31,874 Är det Zala? 40 00:08:32,208 --> 00:08:34,749 Nils Bjurman. 41 00:08:35,083 --> 00:08:39,999 Ni ville se polisutredningen rörande Lisbeth Salander. 42 00:08:40,333 --> 00:08:42,832 Jag har den pĂ„ ett sĂ€kert stĂ€lle. 43 00:08:43,166 --> 00:08:48,290 Ni kan fĂ„ den, men mĂ„ste dĂ„ ta hand om Salander först. 44 00:08:48,625 --> 00:08:52,415 Hon har en dvdfilm som Ă€r min. 45 00:08:52,750 --> 00:08:55,665 NĂ€r jag fĂ„r den fĂ„r ni utredningen. 46 00:08:56,000 --> 00:08:58,957 Hon Ă€r i Sverige och lĂ€tt att hitta. 47 00:09:12,041 --> 00:09:14,332 TrĂ€ffar du henne fortfarande? Vem? 48 00:09:14,666 --> 00:09:19,249 Lisbeth Salander. Nej, vi har inte setts pĂ„ ett Ă„r. 49 00:09:19,583 --> 00:09:22,040 Varför? Jag vet inte. 50 00:09:22,375 --> 00:09:26,707 Ena dan pratade vi, andra dan svarade hon inte ens i telefon. 51 00:09:27,041 --> 00:09:31,665 Oj, nu mĂ„ste vi gĂ„. Dag Svensson kommer till redaktionsmötet i dag. 52 00:09:32,000 --> 00:09:35,415 Dag vem? Han med storyn om trafficking. 53 00:09:35,750 --> 00:09:38,165 Tjejerna frĂ„n Östeuropa. 54 00:09:38,916 --> 00:09:43,124 Och vem Ă€r det dĂ„? Frilans, ung, ambitiös. 55 00:09:44,583 --> 00:09:47,499 VĂ€ltrĂ€nad. VĂ€ltrĂ€nad? 56 00:09:47,833 --> 00:09:52,415 Hur lĂ€nge har du jobbat med det? I ungefĂ€r fyra Ă„r. 57 00:09:52,750 --> 00:09:57,832 Jag kom in pĂ„ Ă€mnet via min tjej Mia som Ă€r genusforskare och kriminolog. 58 00:09:58,166 --> 00:10:01,124 Hon doktorerar nu i trafficking. 59 00:10:01,458 --> 00:10:03,207 Ni jobbar ihop? 60 00:10:03,541 --> 00:10:06,665 Nej, Mia har koncentrerat sig pĂ„ tjejerna. 61 00:10:07,000 --> 00:10:11,415 Jag har försökt koncentrera mig pĂ„ leverantörer och kundkrets. 62 00:10:11,750 --> 00:10:13,249 Vad har du hittat? 63 00:10:13,583 --> 00:10:16,999 Jag har hittat ett antal prominenta kunder. 64 00:10:17,333 --> 00:10:19,707 En tjĂ€nsteman pĂ„ justitiedepartementet 65 00:10:20,041 --> 00:10:22,832 som var med och utformade sexköpslagen. 66 00:10:23,166 --> 00:10:24,457 Tre poliser 67 00:10:24,791 --> 00:10:28,040 varav en pĂ„ sedlighetsroteln, en pĂ„ SĂ€k. 68 00:10:28,375 --> 00:10:31,374 Fem advokater, en domare och en Ă„klagare. 69 00:10:31,708 --> 00:10:33,582 De drabbade tjejerna 70 00:10:33,916 --> 00:10:37,915 Ă€r sĂ„ lĂ„ngt ner pĂ„ samhĂ€llsstegen att de Ă€r juridiskt ointressanta. 71 00:10:38,250 --> 00:10:42,415 Övergrepp mot tonĂ„rstjejer frĂ„n östlĂ€nderna prioriteras inte. 72 00:10:42,750 --> 00:10:45,165 "En hora Ă€r en hora" det Ă€r... 73 00:10:45,500 --> 00:10:47,540 en del av systemet. 74 00:10:48,416 --> 00:10:52,624 Hur lĂ„ngt har du kommit? All research Ă€r gjord. 75 00:10:52,958 --> 00:10:55,707 Nu Ă„terstĂ„r faktakoll 76 00:10:56,041 --> 00:10:58,790 och konfrontationer med de torskar jag hĂ€nger ut. 77 00:10:59,125 --> 00:11:00,749 VĂ€nta, vĂ€nta. 78 00:11:01,083 --> 00:11:04,832 Sist jag slarvade med kĂ€llkontroll fick jag tre mĂ„nader pĂ„ kĂ„ken. 79 00:11:05,166 --> 00:11:08,124 SĂ„ alla som anklagas mĂ„ste fĂ„ kommentera det. 80 00:11:08,458 --> 00:11:11,999 Oroa er inte, för jag har vattentĂ€t dokumentation. 81 00:11:16,291 --> 00:11:19,582 Jag tycker det lĂ„ter jĂ€ttebra. Ja. 82 00:11:28,583 --> 00:11:31,832 Okej. Vi betalar inga överlöner hĂ€r 83 00:11:32,166 --> 00:11:36,290 men jag föreslĂ„r en tvĂ„ mĂ„nader projektanstĂ€llning. 84 00:11:36,625 --> 00:11:39,040 Och du kan fĂ„ ett skrivbord hĂ€r. 85 00:11:41,125 --> 00:11:44,582 LĂ„ter det bra? Ja, det lĂ„ter jĂ€ttebra. 86 00:11:44,916 --> 00:11:50,374 Vi sticker ut hakan med storyn. Det fĂ„r vi vara pĂ„ det klara med. 87 00:11:51,833 --> 00:11:54,832 Men det Ă€r vĂ€l meningen med Millennium. 88 00:11:55,166 --> 00:11:59,832 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför vi sitter hĂ€r. Ja, vĂ€lkommen till Millennium dĂ„. 89 00:12:01,833 --> 00:12:03,415 Tack. 90 00:12:30,625 --> 00:12:37,290 Sandström? 91 00:12:43,625 --> 00:12:46,915 Vi har ett jobb till till dig. Jag tror inte... 92 00:12:47,250 --> 00:12:49,874 Jo, det har vi faktiskt. 93 00:13:14,458 --> 00:13:16,457 Hej, Armanskij. 94 00:13:21,583 --> 00:13:23,665 FĂ„r jag komma in? 95 00:13:37,416 --> 00:13:39,707 Mer Ă€n ett Ă„r. 96 00:13:47,458 --> 00:13:50,040 Vad vill du? Behöver du jobb? 97 00:13:53,166 --> 00:13:55,749 Arbetar du nĂ„n annanstans? 98 00:14:00,291 --> 00:14:04,249 Jag har rest och kom nyligen hem till Sverige. 99 00:14:05,958 --> 00:14:08,790 Var har du varit? Lite överallt. 100 00:14:09,125 --> 00:14:13,124 Australien, Nya Zeeland. De senaste mĂ„naderna i Karibien. 101 00:14:19,791 --> 00:14:22,374 Jag vet inte varför jag inte sa hej dĂ„. 102 00:14:22,708 --> 00:14:26,249 För att du inte bryr dig om andra mĂ€nniskor. 103 00:14:26,583 --> 00:14:31,124 Du behandlar folk som försöker vara dina vĂ€nner som skit. 104 00:14:32,208 --> 00:14:34,540 SĂ„ enkelt Ă€r det. 105 00:14:41,916 --> 00:14:44,999 Blomkvist har sökt dig. 106 00:14:45,958 --> 00:14:50,415 Han har ringt minst en gĂ„ng i mĂ„naden och frĂ„gat om jag hört nĂ„t frĂ„n dig. 107 00:14:50,750 --> 00:14:55,249 Han bryr sig ocksĂ„. Precis som Holger Palmgren. 108 00:14:55,583 --> 00:14:58,207 Det Ă€r tvĂ„ Ă„r sen han fick stroke 109 00:14:58,541 --> 00:15:00,957 och du har inte besökt honom. 110 00:15:01,291 --> 00:15:03,165 Lever han? 111 00:15:03,500 --> 00:15:07,290 Du vet inte ens om han lever eller Ă€r död? 112 00:15:43,750 --> 00:15:46,707 Du har varit försvunnen. 113 00:15:49,125 --> 00:15:52,124 Jag var tvungen att sticka ivĂ€g ett tag. 114 00:15:52,458 --> 00:15:55,082 Har du varit orolig? 115 00:15:55,958 --> 00:15:58,915 Nej, du klarar allting. 116 00:16:01,041 --> 00:16:02,999 Ja, det Ă€r sĂ„. 117 00:16:09,458 --> 00:16:12,499 Hur var det med den nya... 118 00:16:14,333 --> 00:16:16,915 förvaltaren? 119 00:16:17,708 --> 00:16:19,790 Bjurman. 120 00:16:20,125 --> 00:16:23,040 Han Ă€r okej. Det Ă€r okej. 121 00:16:23,375 --> 00:16:26,749 Och din omyndigförklaring? 122 00:16:27,083 --> 00:16:29,665 Oroa dig inte för mig. 123 00:16:30,000 --> 00:16:33,249 Jag tar itu med den. Det Ă€r inte ditt jobb lĂ€ngre. 124 00:16:33,583 --> 00:16:35,874 Nej, jag Ă€r för gammal. 125 00:16:36,208 --> 00:16:39,332 Jag Ă€r en dumgubbe. 126 00:16:39,666 --> 00:16:41,290 Mm, det Ă€r du. 127 00:16:41,625 --> 00:16:44,832 Du Ă€r en dumgubbe om du tĂ€nker sĂ„. 128 00:16:53,625 --> 00:16:57,624 Jag trodde du var död eller nĂ„t. Eller nĂ„t. 129 00:16:57,958 --> 00:17:01,290 Fast vi sĂ„gs ju inte sĂ„ mycket sista tiden du var hemma. 130 00:17:01,625 --> 00:17:04,999 Jag var upptagen. Kul att du Ă€r tillbaka. 131 00:17:05,333 --> 00:17:08,082 Jag vet bara en som vĂ„gar knacka pĂ„ 132 00:17:08,416 --> 00:17:12,457 efter 11 /2 Ă„rs tystnad och frĂ„ga om jag vill knulla. 133 00:17:12,791 --> 00:17:17,124 Jag gjorde slut och Ă„kte till Paris. Mamma och pappa bor dĂ€r. 134 00:17:17,458 --> 00:17:20,707 Jag jobbade pĂ„ en klubb nĂ€ra Clichy. 135 00:17:21,041 --> 00:17:23,290 En helt underbar klubb. 136 00:17:23,625 --> 00:17:26,957 Men jag hade sökt till juristlinjen och kom in. 137 00:17:27,291 --> 00:17:31,540 Mamma kollade posten och sa... Vill du ha min lĂ€genhet? 138 00:17:32,958 --> 00:17:35,915 Va? Vill du ha min lĂ€genhet? 139 00:17:36,250 --> 00:17:39,415 Ska du flytta? Jag har redan flyttat. 140 00:17:40,291 --> 00:17:42,665 Jag kan inte köpa nĂ„t, Lisbeth. 141 00:17:43,000 --> 00:17:46,624 Hyran Ă€r betald i ett Ă„r. Vill du ha den? 142 00:18:00,416 --> 00:18:03,249 Det Ă€r bara en grej. Jag antog det. 143 00:18:03,583 --> 00:18:07,124 Jag Ă€r skriven hĂ€r, sĂ„ min post kommer hit. 144 00:18:07,458 --> 00:18:09,957 Du ska ta hand om den. 145 00:18:11,166 --> 00:18:13,832 Det kan jag göra. Var bor du dĂ„? 146 00:18:14,166 --> 00:18:18,082 NĂ„n annanstans. FĂ„r man hĂ€lsa pĂ„ dig? 147 00:18:20,541 --> 00:18:22,624 Nej. Inte nu. 148 00:18:22,958 --> 00:18:26,665 Men du kommer hit och knullar nĂ€r du kĂ€nner för det? 149 00:18:27,000 --> 00:18:30,332 Det gör jag gĂ€rna, men det ingĂ„r inte i kontraktet. 150 00:18:31,583 --> 00:18:34,832 Fan, du Ă€r inte klok. Menar du allvar? 151 00:18:35,166 --> 00:18:36,374 Ja. 152 00:18:41,666 --> 00:18:43,374 Kom hit. 153 00:20:11,541 --> 00:20:14,290 Fan! Jag har en sak till dig. 154 00:20:27,375 --> 00:20:30,457 SĂ„. Grattis pĂ„ födelsedagen. 155 00:20:31,375 --> 00:20:35,082 Jag fyller inte Ă„r. Nej, det Ă€r frĂ„n förra Ă„ret. 156 00:21:01,166 --> 00:21:03,749 Om du ska hĂ„lla pĂ„ med den skiten 157 00:21:04,083 --> 00:21:06,749 sĂ„ kan du ju göra det elegant. 158 00:21:12,458 --> 00:21:15,540 Du Ă€r den enda som ger mig presenter. 159 00:21:30,375 --> 00:21:33,915 Hur gĂ„r det? Bra, kanon, bra. 160 00:21:36,000 --> 00:21:39,832 Eller sĂ„ dĂ€r. Jag försöker fĂ„ tag pĂ„ en av torskarna. 161 00:21:40,166 --> 00:21:43,749 En polis pĂ„ SĂ€k. Gunnar Björck. 162 00:21:44,083 --> 00:21:47,957 Han finns ingenstans. Han Ă€r som uppslukad av jorden. 163 00:21:48,291 --> 00:21:50,332 Det Ă€r hopplöst. 164 00:21:52,250 --> 00:21:55,874 Vad har du? En boxadress. 165 00:21:57,083 --> 00:21:59,457 Boxadress? 166 00:22:02,458 --> 00:22:05,249 Försök med lotteritricket. 167 00:22:06,458 --> 00:22:08,499 Vilket? Lotteritricket. 168 00:22:08,833 --> 00:22:12,540 Skriv till boxadressen att han har vunnit... 169 00:22:12,875 --> 00:22:17,082 en monstertelefon med GPS och att han Ă€r en av 20 utvalda 170 00:22:17,416 --> 00:22:21,915 som kan vinna 100000 om han stĂ€ller upp i en marknadsundersökning. 171 00:22:22,250 --> 00:22:23,999 Är det lagligt? 172 00:22:24,333 --> 00:22:27,374 Det Ă€r vĂ€l inget olagligt att ge bort en telefon? 173 00:22:27,708 --> 00:22:31,457 SĂ€g att du kommer frĂ„n Indigo Marknadsresearch. Det gör jag. 174 00:22:41,083 --> 00:22:44,415 Hej, Ă€lskling. FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 175 00:22:45,916 --> 00:22:49,290 Det Ă€r presslĂ€ggning nĂ€sta vecka sĂ„ det Ă€r skitmycket. 176 00:22:49,625 --> 00:22:52,999 Jobbar ingen annan pĂ„ tidningen? Ärdet bara du? 177 00:22:53,333 --> 00:22:57,457 Alla sliter som djur dĂ€r, men allt tar lĂ€ngre tid för mig. 178 00:22:59,708 --> 00:23:03,290 Micke har börjat konfrontera nĂ„gra av torskarna. 179 00:23:03,625 --> 00:23:07,582 Han har sĂ„n rutin att de nĂ€stan skiter ner sig sĂ„ fort han... 180 00:23:07,916 --> 00:23:11,249 Nu Ă€r den klar. Tryckt. Yes. 181 00:23:11,583 --> 00:23:15,874 Är den fĂ€rdig redan? "From Russia With Love". 182 00:23:16,208 --> 00:23:20,832 "Organiserad brottslighet, trafficking och samhĂ€llets motĂ„tgĂ€rder." 183 00:23:21,166 --> 00:23:23,582 "Av Mia Bergman." Det Ă€r jag. 184 00:23:23,916 --> 00:23:25,665 Min tjej. 185 00:23:28,458 --> 00:23:30,707 Vi mĂ„ste fira nu. Ja. 186 00:23:31,041 --> 00:23:32,790 FĂ„r jag en puss. 187 00:23:33,125 --> 00:23:36,665 FĂ„r jag en puss. Den Ă€r klar. Den Ă€r klar nu. 188 00:23:49,541 --> 00:23:53,457 JĂ€ttegod mat. Verkligen utsökt, Annika. 189 00:23:53,791 --> 00:23:58,040 Varför sĂ€ger du det till Annika? Det Ă€r jag som har lagat maten. 190 00:23:58,375 --> 00:24:00,790 Det var jĂ€ttegott, Annika. 191 00:24:01,125 --> 00:24:06,665 Mikael, varför gifter du inte dig? Faster Angelina, lĂ„t honom vara. 192 00:24:07,000 --> 00:24:09,582 Han vill inte. Varför inte? 193 00:24:09,916 --> 00:24:12,415 Han ser sĂ„ bra ut. 194 00:24:12,750 --> 00:24:16,374 Mikael, har du nĂ„n kvinna? Du mĂ„ste ha en kvinna. 195 00:24:16,708 --> 00:24:18,749 Ja, jag har en kvinna. 196 00:24:19,083 --> 00:24:23,790 Gift dig med henne. GĂ€rna det, men hon Ă€r redan gift. 197 00:24:27,666 --> 00:24:29,665 Hej. Stör jag? 198 00:24:30,000 --> 00:24:33,790 Nej, jag Ă€r hos syrran med en halv pluton frĂ„n hennes mans slĂ€kt. 199 00:24:34,125 --> 00:24:37,415 Trevligt. Det var bara det hĂ€r med bilderna. 200 00:24:37,750 --> 00:24:42,332 Det Ă€r pappersbilder och jag och Mia Ă„ker till Dalarna i morgon. 201 00:24:42,666 --> 00:24:45,415 VĂ„gar jag buda över dem? 202 00:24:45,750 --> 00:24:50,499 Nej, inte buda. Nej... Jag ska snart Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 203 00:24:50,833 --> 00:24:53,040 Jag kan köra dig om du vill. 204 00:24:53,375 --> 00:24:55,540 Jag kommer förbi. Vad schysst. 205 00:24:55,875 --> 00:24:57,374 En sak till... 206 00:24:57,708 --> 00:25:02,624 Jag vill kolla upp ett namn. En gangster som kallas Zala. 207 00:25:02,958 --> 00:25:06,540 SĂ€g att jag kallar honom Anton i min avhandling. 208 00:25:06,875 --> 00:25:10,415 Du hörde, va? Kom inte med nytt material sĂ„ sent. 209 00:25:10,750 --> 00:25:15,082 Jag vet, men jag har en kĂ€nsla i magen att det kan löna sig. 210 00:25:17,625 --> 00:25:20,374 Vi tar det sen. Visst. 211 00:25:36,541 --> 00:25:38,665 TvĂ„ minuter. Ja. 212 00:25:52,708 --> 00:25:56,124 Har det hĂ€nt nĂ„t? Det lĂ€t som ett skott. 213 00:25:56,458 --> 00:25:58,415 Alldeles nyss. 214 00:25:59,958 --> 00:26:01,957 Dag? 215 00:26:03,041 --> 00:26:06,707 HallĂ„? HallĂ„? 216 00:26:37,416 --> 00:26:40,040 Men det var du som larmade? 217 00:26:41,208 --> 00:26:42,790 Ja. 218 00:26:43,833 --> 00:26:48,915 SĂ„g du nĂ„t av vad som hĂ€nde? Nej, eh, eller jag hittade dem. 219 00:26:51,125 --> 00:26:55,207 Det kan inte vara mer Ă€n tio minuter sen, eller nĂ„t, tror jag. 220 00:26:55,541 --> 00:26:59,207 Har du nĂ„t signalement? SĂ„g du nĂ„n springa hĂ€rifrĂ„n? 221 00:27:00,083 --> 00:27:02,124 Nej. 222 00:27:03,541 --> 00:27:05,957 Grannarna kanske sĂ„g nĂ„t. 223 00:27:07,291 --> 00:27:09,207 Bor du hĂ€r? 224 00:27:11,125 --> 00:27:15,874 Nej, jag skulle besöka paret som... 225 00:27:20,083 --> 00:27:21,999 Jag kommer tillbaka. 226 00:27:22,333 --> 00:27:25,874 HallĂ„? Blomkvist? Vi har nĂ„gra frĂ„gor. 227 00:28:13,291 --> 00:28:15,457 Det dĂ€r gör vi inte hĂ€r! 228 00:28:18,000 --> 00:28:22,124 Paret som skjutits Ă€r en journalist och en kriminolog. 229 00:28:22,458 --> 00:28:26,499 De hittades av en annan journalist. Mikael Blomkvist pĂ„ Millennium. 230 00:28:26,833 --> 00:28:29,624 Vad vet vi om motivet? Inte mycket. 231 00:28:29,958 --> 00:28:32,790 Flickan skulle doktorera snart. 232 00:28:33,125 --> 00:28:36,957 Men vi ger det högsta prioritet. TillsĂ€tt en grupp. 233 00:28:37,291 --> 00:28:40,415 Hans Faste, Jerker Holmberg. Sonja Modig. 234 00:28:44,625 --> 00:28:49,082 Okej, Bublanski, du beslutar vilka du vill ha med, men lĂ„t det gĂ„ undan. 235 00:28:49,708 --> 00:28:52,457 Ekström, Ă„klagarmyndigheten. 236 00:28:57,541 --> 00:29:01,665 Men, Micke, du beskrev morden som rena avrĂ€ttningar. 237 00:29:02,000 --> 00:29:06,040 Vilken pĂ„ listan Ă€r kapabel till det? Och sen komma undan med det? 238 00:29:06,375 --> 00:29:10,165 Vi tĂ€nker publicera namnen pĂ„ ett antal personer 239 00:29:10,500 --> 00:29:13,124 som inte vill bli uppmĂ€rksammade. 240 00:29:13,458 --> 00:29:16,374 NĂ„gra hade Dag redan konfronterat. 241 00:29:16,708 --> 00:29:21,707 Nu spekulerar vi och gissar. Bör vi inte ge listan till polisen? 242 00:29:22,041 --> 00:29:25,290 Jo, vi borde vĂ€l det... Nej. 243 00:29:28,541 --> 00:29:34,790 Vi kan lĂ€mna ut nĂ„gra torskars namn, men vi fĂ„r inte röja kĂ€llorna. 244 00:29:35,125 --> 00:29:40,957 Det handlar om sĂ€kerheten för tjejerna som Mia intervjuat. 245 00:29:42,125 --> 00:29:44,540 De Ă€r liv eller död för dem. 246 00:29:44,875 --> 00:29:48,707 DĂ„ Ă€r vi tillbaka vid första frĂ„gan: Ska vi publicera? 247 00:29:51,375 --> 00:29:55,707 Jag tror att Dag skulle vilja det. Ja. Och jag tycker det. 248 00:29:57,583 --> 00:29:59,499 Christer? 249 00:30:02,791 --> 00:30:04,790 Okej, visst. 250 00:30:54,000 --> 00:30:58,457 Vi har fĂ„tt ett preliminĂ€rt besked frĂ„n SKL angĂ„ende mordvapnet. 251 00:30:58,791 --> 00:31:03,249 Det Ă€r illegalt, antar jag? Nej, i allra högsta grad lagligt. 252 00:31:03,583 --> 00:31:07,707 Det tillhör en advokat. En Nils Erik Bjurman. 253 00:31:08,041 --> 00:31:10,999 Inhandlades 1983. Han har en adress pĂ„ GĂ€rdet. 254 00:31:11,333 --> 00:31:12,957 DĂ€r ser man. 255 00:31:13,291 --> 00:31:16,749 Vi lyckades identifiera tvĂ„ fingeravtryck. 256 00:31:17,083 --> 00:31:19,915 En kvinna som Ă€r född 1981. 257 00:31:21,375 --> 00:31:26,457 Greps för misshandel i Gamla Stan 1998, dĂ„ ocksĂ„ avtrycken togs. 258 00:31:26,791 --> 00:31:31,374 Har hon nĂ„t namn? Ja. Lisbeth... Salander. 259 00:31:34,750 --> 00:31:37,665 Lisbeth Salander Ă€r en störd brud. 260 00:31:38,000 --> 00:31:41,082 Hon Ă€r omyndigförklarad och satt under förvaltning. 261 00:31:41,416 --> 00:31:44,040 Gissa vem som Ă€r hennes förvaltare. 262 00:31:44,375 --> 00:31:48,499 Advokat Nils Bjurman. Ägare till vapnet i Enskede. 263 00:31:48,833 --> 00:31:51,457 Hon Ă€r vĂ„ldsam sen smĂ„skolan. 264 00:31:51,791 --> 00:31:55,749 Ut och in pĂ„ psyket under tonĂ„ren. Försörjer sig som fnask. 265 00:31:56,083 --> 00:31:59,415 Hon har en dokumenterat vĂ„ldsam lĂ€ggning. 266 00:32:00,291 --> 00:32:05,124 Har vi nĂ„n adress till Salander? Skriven pĂ„ Lundagatan pĂ„ Södermalm. 267 00:32:05,958 --> 00:32:09,040 Stanna. Polisen. Ni fĂ„r gĂ„ pĂ„ andra sidan. 268 00:32:09,375 --> 00:32:14,124 Fick ni tag pĂ„ Salander? Nej, vi har vĂ€ntat pĂ„ förstĂ€rkning. 269 00:32:14,458 --> 00:32:18,999 Ring mig sen. Jag hör av mig nĂ€r vi Ă€r klara. 270 00:32:20,916 --> 00:32:24,540 Det Ă€r ingen klass pĂ„ hororna nuförtiden. 271 00:32:24,875 --> 00:32:28,624 De ser allt jĂ€vligare ut. Skulle du plocka upp henne? 272 00:32:30,833 --> 00:32:33,707 Det mĂ„ste finnas ett enklare sĂ€tt. 273 00:32:34,041 --> 00:32:38,374 Än att plocka in stormtrupperna nĂ€r man ska plocka in ett litet bus. 274 00:32:38,708 --> 00:32:41,957 Tjejen Ă€r 150 cm lĂ„ng och vĂ€ger 40 kilo. 275 00:32:44,250 --> 00:32:47,332 Vi Ă€r inne nu, men lĂ€genheten Ă€r tom. 276 00:32:47,666 --> 00:32:49,499 Uppfattat. 277 00:32:53,958 --> 00:32:56,249 Faste! Ja? 278 00:32:56,583 --> 00:32:59,624 Varför stod det "Salander Wu" pĂ„ dörren? 279 00:33:01,750 --> 00:33:03,665 Ingen aning. 280 00:33:23,875 --> 00:33:29,790 Hos Nils Erik Bjurman. LĂ€mna ett meddelande, sĂ„ ringer jag upp. 281 00:33:45,625 --> 00:33:53,625 HallĂ„? 282 00:34:05,291 --> 00:34:09,290 Ta nĂ„gra bilder dĂ€rifrĂ„n, sĂ„ vi ser ordentligt. 283 00:34:12,541 --> 00:34:14,540 Hon Ă€r dĂ€r inne. 284 00:34:22,708 --> 00:34:25,749 Tack. Jag var sĂ„ kaffesugen att jag höll pĂ„ att dö. 285 00:34:26,083 --> 00:34:27,915 Vad har du hittat? 286 00:34:28,250 --> 00:34:32,999 Förutom Bjurman en tom Magnumask. Den Ă€r pĂ„ fingeravtryck. 287 00:34:33,333 --> 00:34:36,290 Och kopior pĂ„ mĂ„nadsrapporter om Salander 288 00:34:36,625 --> 00:34:39,707 som Bjurman skickat till överförmyndarnĂ€mnden. 289 00:34:41,458 --> 00:34:45,040 Om man ska tro rapporterna Ă€r Salander en stor Ă€ngel. 290 00:34:47,291 --> 00:34:51,665 Vi har vĂ€nt honom. Det Ă€r nĂ„nting ni borde se. 291 00:34:54,291 --> 00:35:00,749 "Jag Ă€r ett sadistiskt svin och en vĂ„ldtĂ€ktsman." 292 00:35:02,791 --> 00:35:06,707 Vad tror du? Inget dĂ„ligt motiv för ett mord. 293 00:36:03,750 --> 00:36:07,540 I eftermiddags hittades ytterligare en person mördad. 294 00:36:07,875 --> 00:36:11,915 Den 56Ă„rige socialt engagerade advokaten hittades skjuten 295 00:36:12,250 --> 00:36:18,040 i sin bostad. Polisen söker nu sambanden mellan de tre morden. 296 00:36:18,375 --> 00:36:22,707 Den döde journalisten Dag Svensson jobbade för tidskriften Millennium 297 00:36:23,041 --> 00:36:26,540 dĂ€r Mikael Blomvist Ă€r ansvarig utgivare. 298 00:36:26,875 --> 00:36:31,499 Enligt Blomkvist skulle Svensson skriva reportage 299 00:36:31,833 --> 00:36:35,082 om datasĂ€kerhet och dataintrĂ„ng. 300 00:36:35,416 --> 00:36:39,915 Det Ă€r en stor förlust för hans familj, hans arbetskamrater 301 00:36:40,250 --> 00:36:43,165 och hela journalistkĂ„ren. 302 00:36:43,500 --> 00:36:47,499 Ett brutalt angrepp pĂ„ det öppna samhĂ€llet. 303 00:36:48,541 --> 00:36:51,790 Varför sa du sĂ„? DĂ€rför att det Ă€r sant. 304 00:36:53,208 --> 00:36:55,874 Dag var specialist pĂ„ datasĂ€kerhet. 305 00:36:56,208 --> 00:36:59,749 Vi pratade om en text efter storyn om trafficking. 306 00:37:00,083 --> 00:37:04,582 Och jag vill nĂ„ en viss person innan polisen gör det. 307 00:37:04,916 --> 00:37:09,707 Lisbeth lĂ€ser allt jag skriver i media. Oavsett var hon Ă€r. 308 00:37:10,041 --> 00:37:13,249 Hon Ă€r vĂ€ldigt intresserad av frĂ„gor om dataintrĂ„ng. 309 00:37:13,583 --> 00:37:17,749 Om jag uttalar mig pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt kanske hon kontaktar mig. 310 00:37:18,083 --> 00:37:21,499 SĂ„ du har inga tvivel alls? PĂ„ vad? 311 00:37:22,791 --> 00:37:24,165 Nej. 312 00:37:27,083 --> 00:37:30,124 Nej, vad dĂ„? Lisbeth har inte mördat nĂ„n. 313 00:37:38,125 --> 00:37:42,915 Det Ă€r ju Dags telefon. Jag tar det dĂ€r. 314 00:37:50,041 --> 00:37:54,832 Indigo Marknadsresearch. Hej, mitt namn Ă€r Gunnar Björck. 315 00:37:55,166 --> 00:37:59,249 Jag har fĂ„tt ett vĂ€ldigt intressant erbjudande frĂ„n er. 316 00:38:07,083 --> 00:38:09,582 H ITTA BLOMKVIST BÄRBAR 317 00:38:12,333 --> 00:38:14,790 ANSLUT BLOMKVIST 318 00:39:03,833 --> 00:39:08,915 Vilka dokument var hon ute efter? Min mejlkontakt med Dag Svensson. 319 00:39:09,250 --> 00:39:11,582 Eller hans researchmaterial. 320 00:39:11,916 --> 00:39:15,499 Kan du spĂ„ra henne? Nej, hon jobbar inte sĂ„. 321 00:39:15,833 --> 00:39:18,790 Nej, hon bör vĂ€l hĂ„lla sig borta. 322 00:39:20,083 --> 00:39:23,832 Du tror ocksĂ„ att hon Ă€r skyldig? Jag sĂ€ger ingenting. 323 00:39:25,125 --> 00:39:29,665 Jag vet att hon inte har gjort nĂ„t. Inte den hĂ€r gĂ„ngen i alla fall. 324 00:39:31,416 --> 00:39:34,332 Varför frĂ„gar du det, mamma? 325 00:39:34,666 --> 00:39:39,624 Nej, för satan! Det Ă€r snuten som har gjort det. Nej, snuten! 326 00:39:39,958 --> 00:39:42,624 Det ser ut som fan hĂ€r. 327 00:39:42,958 --> 00:39:46,749 Jag vet inte. Hon har försvunnit. 328 00:39:47,083 --> 00:39:49,832 VĂ€nta. Det ringer pĂ„ dörren. 329 00:39:53,666 --> 00:39:55,999 Hej, Miriam. Tony Scala, journalist. 330 00:39:56,333 --> 00:39:59,207 Din flickvĂ€n kan vara trippelmördare. 331 00:39:59,541 --> 00:40:03,332 Var du utomlands med Lisbeth? Vet du var hon finns? 332 00:40:03,666 --> 00:40:07,124 Du mĂ„ste prata med media förr eller senare. Jag kan hjĂ€lpa dig. 333 00:40:07,458 --> 00:40:10,207 Dra Ă„t helvete, jĂ€vla svin! 334 00:40:18,500 --> 00:40:20,832 En dubbel espresso. 335 00:40:24,375 --> 00:40:27,165 Varför tror du Lisbeth Ă€r oskyldig? 336 00:40:27,500 --> 00:40:31,124 Hon hade inte skĂ€l att döda Dag och Mia. SĂ€rskilt inte Mia. 337 00:40:31,458 --> 00:40:35,415 Mia avslöjade traffickinghandel, nĂ„t som Lisbeth kunde göra. 338 00:40:35,750 --> 00:40:38,540 Lisbeth avskyr mĂ€n som hatar kvinnor. 339 00:40:38,875 --> 00:40:42,124 Vi har teknisk bevisning pĂ„ att Salander var pĂ„ mordplatsen. 340 00:40:42,458 --> 00:40:46,999 Ni har hittat fingeravtryck, dĂ„? Hon Ă€r knuten till mordvapnet, ja. 341 00:40:47,333 --> 00:40:50,749 Det behöver inte betyda att hon har skjutit, va? 342 00:40:51,083 --> 00:40:55,582 Och Bjurman? Hennes förvaltare? Svaret finns nog i Dags material. 343 00:40:55,916 --> 00:41:00,624 Det Ă€r ett polisĂ€rende. Vi behöver inga privatspanare med vilda teorier. 344 00:41:00,958 --> 00:41:06,124 Jag har inga teorier. Jag hĂ€vdar att Lisbeth inte dödade Dag och Mia. 345 00:41:06,458 --> 00:41:10,249 Jag ska komma fram med bevis och en alternativ mördare 346 00:41:10,583 --> 00:41:15,790 och skriva en artikel som du och dina kollegor kommer tycka Ă€r jobbig. 347 00:41:40,333 --> 00:41:43,790 Det Ă€r Björck. Det Ă€rjag frĂ„n lndigo. 348 00:41:44,125 --> 00:41:48,874 Vad bra. Fick du vĂ€gbeskrivningen? Ja, det Ă€r inga problem. 349 00:41:49,208 --> 00:41:52,540 Det hĂ€r lotteriet och telefonen... 350 00:41:52,875 --> 00:41:56,207 Du Ă€r fortfarande en av de 20 utvalda. 351 00:42:01,416 --> 00:42:03,915 Har vi trĂ€ffats tidigare? Nej. 352 00:42:04,250 --> 00:42:06,290 Du ser vĂ€ldigt bekant ut. 353 00:42:08,125 --> 00:42:10,749 Du kanske sett mig i tidningarna. 354 00:42:12,333 --> 00:42:15,790 Vad sa du att du hette? Mikael Blomkvist. Jag Ă€r journalist. 355 00:42:16,125 --> 00:42:18,832 Jag jobbar pĂ„ Millennium. 356 00:42:19,166 --> 00:42:22,707 Gör ni marknadsundersökningar? 357 00:42:24,291 --> 00:42:26,290 Ja, ibland. 358 00:42:27,333 --> 00:42:31,957 Se pĂ„ de hĂ€r tre bilderna och sĂ€g sen till mig 359 00:42:32,291 --> 00:42:35,957 vilken modell du tycker bĂ€st om. 360 00:42:37,500 --> 00:42:40,582 Först har vi Lidia Komarova. 361 00:42:40,916 --> 00:42:45,915 Hon Ă€r 16 Ă„r och kommer frĂ„n Minsk i Vitryssland. 362 00:42:46,958 --> 00:42:50,124 Sen har vi Myang So Hun. 363 00:42:50,458 --> 00:42:54,290 Hon Ă€r 25 Ă„r, lite Ă€ldre. Men det syns inte. 364 00:42:54,625 --> 00:42:58,040 Hon kallas ocksĂ„ JoJo. Hon Ă€r frĂ„n Thailand. 365 00:42:59,583 --> 00:43:05,665 Och sen har vi Silvia, som pĂ„ riktigt heter Jelena Barasova. 366 00:43:07,083 --> 00:43:09,790 19 Ă„r, frĂ„n Tallinn. 367 00:43:10,125 --> 00:43:13,499 Du har köpt sex av alla tre kvinnor. 368 00:43:13,833 --> 00:43:17,790 SĂ„ jag undrar: vem tyckte du var bĂ€st? 369 00:43:20,041 --> 00:43:23,207 Är det nĂ„t skĂ€mt? Nej. 370 00:43:24,416 --> 00:43:29,290 De tre kvinnorna kunde vĂ„r reporter Dag Svensson sĂ€kert dokumentera 371 00:43:29,625 --> 00:43:31,999 att du har köpt sex av. 372 00:43:32,333 --> 00:43:34,832 Var han i kontakt med dig? Vem? 373 00:43:35,166 --> 00:43:39,499 Dag Svensson. Jag har aldrig hört hans namn. 374 00:43:40,833 --> 00:43:43,707 Nu vill jag att du gĂ„r. Det kan nog stĂ€mma. 375 00:43:44,041 --> 00:43:47,582 Han hann inte konfrontera dig med sin dokumentation 376 00:43:47,916 --> 00:43:50,499 innan nĂ„n sköt honom. 377 00:43:50,833 --> 00:43:54,082 KĂ€nner du advokat Bjurman, som ocksĂ„ sköts? 378 00:43:54,416 --> 00:43:56,415 Vad vill du? 379 00:43:56,750 --> 00:44:01,499 Vi vill att sexköparna ska fĂ„ kommentera vĂ„ra uppgifter 380 00:44:01,833 --> 00:44:05,707 nĂ€r vi gör nĂ€sta temanummer om trafficking. 381 00:44:13,416 --> 00:44:17,415 FörstĂ„r du att du förstör mitt liv om ni publicerar det hĂ€r? 382 00:44:18,208 --> 00:44:19,749 Ja. 383 00:45:32,750 --> 00:45:34,957 Kom igen, stĂ€ll dig upp. 384 00:45:36,416 --> 00:45:38,290 StĂ€ll dig upp. 385 00:45:41,375 --> 00:45:45,874 Jag stĂ€ller nĂ„gra frĂ„gor, PerÅke. Om du svarar lĂ„ter jag dig leva. 386 00:45:46,208 --> 00:45:50,832 Om du vĂ€grar sĂ„ zappar jag dig med elpistolen igen. 100000 volt. 387 00:45:51,166 --> 00:45:55,332 Om du ljuger eller svarar undvikande sĂ„ zappar jag dig. 388 00:45:56,083 --> 00:45:59,540 DĂ„ slutar dina muskler fungera och du hĂ€nger dig sjĂ€lv. 389 00:45:59,875 --> 00:46:03,165 Och jag gĂ„r bara hĂ€rifrĂ„n. Har du förstĂ„tt? 390 00:46:07,625 --> 00:46:09,749 Jag vill inte dö. 391 00:46:10,083 --> 00:46:13,999 Mitt fel. Du fĂ„r inte prata utan mitt tillstĂ„nd. 392 00:46:25,125 --> 00:46:28,749 Är det din dotter? Ja. Hon kommer nĂ€r som helst... 393 00:46:29,083 --> 00:46:31,499 Nu bröt du mot regeln igen. 394 00:46:33,666 --> 00:46:36,082 Vill du dö? Nej. 395 00:46:45,250 --> 00:46:50,374 I januari besökte du Irina HammujĂ€rvi i en lĂ€genhet i Norsborg. Varför? 396 00:46:52,458 --> 00:46:56,457 Jag vet inte... Jag ville ha henne. Hon var sĂ„ vacker. 397 00:46:57,875 --> 00:46:59,749 Vacker? Ja, hon var vacker. 398 00:47:00,083 --> 00:47:03,957 Och det gav dig rĂ€tt att binda och knulla henne? 399 00:47:13,250 --> 00:47:17,040 Du Ă€r ett sadistiskt svin och en vĂ„ldtĂ€ktsman. 400 00:47:18,375 --> 00:47:20,207 Eller hur? 401 00:47:34,083 --> 00:47:36,207 Vem Ă€r Zala? 402 00:47:37,833 --> 00:47:40,790 Jag vet inte. Slarva inte bort din chans. 403 00:47:41,125 --> 00:47:45,457 Jag vet inte vem han Ă€r. Journalisten som du sköt frĂ„gade samma sak. 404 00:47:45,791 --> 00:47:48,582 Om jag visste skulle jag berĂ€tta. 405 00:47:48,916 --> 00:47:51,749 Jag har bara pratat med nĂ„n som sa att han hette Zala. 406 00:47:52,083 --> 00:47:55,207 En minut. PĂ„ telefon. Varför det? 407 00:47:55,541 --> 00:47:59,165 Jag skulle ta in en bil med amfetamin frĂ„n Tallinn. 408 00:47:59,500 --> 00:48:01,207 Jag ville inte. 409 00:48:01,541 --> 00:48:06,707 NĂ„gra dar senare kom de hit och sa att jag inte kunde dra mig ur. 410 00:48:07,041 --> 00:48:09,915 Sen tvingade de med mig till... 411 00:48:11,458 --> 00:48:14,665 Till? NĂ„n sorts lagerbyggnad. 412 00:48:15,000 --> 00:48:19,874 Det första jag sĂ„g var en kille pĂ„ ett cementgolv, helt sönderslagen. 413 00:48:21,166 --> 00:48:23,624 Och han var dĂ€r. Vem? Zala? 414 00:48:23,958 --> 00:48:28,415 Nej, en blond jĂ€vel. Bara muskler. 415 00:48:28,750 --> 00:48:31,915 Jag har bara sett honom en gĂ„ng förut. Fy fan. 416 00:48:32,250 --> 00:48:35,290 Vad heter han? Jag vet inte. 417 00:48:37,250 --> 00:48:39,374 Vad hĂ€nde sen? 418 00:48:39,708 --> 00:48:42,999 De sa att killen pĂ„ golvet var tjallare. 419 00:48:43,333 --> 00:48:47,874 Den blonde lyfte upp honom och satte honom pĂ„ en stol framför mig. 420 00:48:48,208 --> 00:48:52,707 Sen la han sina hĂ€nder runt killens hals. 421 00:48:54,875 --> 00:48:57,665 Jag hörde hur nacken knĂ€cktes. 422 00:48:59,791 --> 00:49:03,707 Han dog mitt framför mina ögon! 423 00:49:07,708 --> 00:49:12,290 Sen la den blonde sina hĂ€nder runt min hals. 424 00:49:13,125 --> 00:49:18,999 Magge höll en telefon mot mitt öra och sa att Zala ville prata med mig. 425 00:49:19,333 --> 00:49:22,332 Vad sa han? Zala. 426 00:49:24,458 --> 00:49:29,499 Att jag skulle göra det de bett om. Vad fan skulle jag göra? 427 00:49:31,541 --> 00:49:33,290 HallĂ„? 428 00:50:22,208 --> 00:50:26,249 Vi mĂ„ste gĂ„ tillbaka. Jag har ett lunchmöte. 429 00:50:40,416 --> 00:50:43,374 Har du haft nĂ„n kontakt med henne? 430 00:50:44,708 --> 00:50:46,582 Vem? 431 00:50:49,083 --> 00:50:51,665 Vem kan jag mena? 432 00:50:53,375 --> 00:50:57,874 Det var en gammal kompis som ringde mig i morse 433 00:50:58,208 --> 00:51:02,540 som inte heller tror att Lisbeth Salander Ă€r skyldig. 434 00:51:02,875 --> 00:51:05,665 Vem dĂ„? Det hĂ€r blev helt snett... 435 00:51:07,000 --> 00:51:09,124 Erika? 436 00:51:09,458 --> 00:51:15,249 Det Ă€r lika bra att ni trĂ€ffas och fĂ„r prata om saken sjĂ€lva. 437 00:51:17,958 --> 00:51:21,332 SĂ€tt jabben, Paolo. Kom igen! SĂ€tt jabben! 438 00:51:24,291 --> 00:51:28,374 Flytta pĂ„ fötterna ocksĂ„. Fotarbetet. Kom igen! 439 00:51:28,708 --> 00:51:30,790 Ge dig inte. 440 00:51:32,666 --> 00:51:34,915 Hur kĂ€nner du Lisbeth? 441 00:51:35,250 --> 00:51:37,707 Vi har boxats sen hon var 17. 442 00:51:38,041 --> 00:51:43,582 Modigt. I samma viktklass dĂ„? Hon har boxats och Ă€r rĂ€tt tuff. 443 00:51:48,166 --> 00:51:50,707 Hon ligger rĂ€tt risigt till, va? 444 00:52:03,541 --> 00:52:07,999 Hon ligger jĂ€vligt risigt till. Paolo, jag behöver din hjĂ€lp. 445 00:52:08,333 --> 00:52:12,290 Jag mĂ„ste komma i kontakt med Lisbeths kompis Miriam Wu. 446 00:52:12,625 --> 00:52:16,290 Du har lĂ€st om henne, va? Jag kĂ€nner henne. Tuff kickboxare. 447 00:52:16,625 --> 00:52:20,415 Hon vĂ€grar prata med mig, för att jag Ă€r journalist. 448 00:52:20,750 --> 00:52:24,457 Om du som kĂ€nd boxare snackar med henne... 449 00:52:24,791 --> 00:52:28,457 Och försöker fĂ„ tag pĂ„ Lisbeth den vĂ€gen? 450 00:53:39,041 --> 00:53:41,957 Fan! Kom igen! 451 00:54:25,000 --> 00:54:29,207 Micke? Du ville att jag skulle grĂ€va lite i Gunnar Björcks bakgrund. 452 00:54:29,541 --> 00:54:32,124 Jag sprang pĂ„ Nils Bjurman. 453 00:54:32,458 --> 00:54:36,249 Han var handlĂ€ggare pĂ„ rikspolis styrelsens sĂ€kerhetsavdelning. 454 00:54:36,583 --> 00:54:40,249 Va? NĂ€r dĂ„? Mellan 76 och 78. 455 00:54:42,625 --> 00:54:47,374 Samtidigt som Björck. Åh fan. 456 00:56:32,041 --> 00:56:34,457 Var Ă€r hon? Vem? 457 00:56:34,791 --> 00:56:38,040 Lisbeth Salander. Jag vet inte, har jag sagt! 458 00:56:38,375 --> 00:56:40,707 Fel svar. 459 00:56:45,875 --> 00:56:49,749 Du ska fĂ„ en chans till. Sen anvĂ€nder jag den hĂ€r. 460 00:57:00,083 --> 00:57:01,874 Stick, Miriam! 461 01:01:23,708 --> 01:01:26,499 HallĂ„? Det Ă€r Paolo. 462 01:01:26,833 --> 01:01:30,040 Jag Ă€r pĂ„ Södersjukhuset med Miriam Wu. 463 01:01:30,375 --> 01:01:33,374 Va? Det vore bra om du kom hit. 464 01:02:11,916 --> 01:02:14,540 Jag kan ta och ge smĂ€llar 465 01:02:14,875 --> 01:02:18,165 men det var ingen vanlig mĂ€nniska. 466 01:02:18,500 --> 01:02:22,957 Hur sĂ„g han ut? Som en blond pansarbrytande robot. 467 01:02:23,291 --> 01:02:26,790 Det var bara muskler. Du har aldrig sett honom? 468 01:02:27,125 --> 01:02:30,457 Aldrig. Han rörde sig precis som en boxare. 469 01:02:30,791 --> 01:02:34,707 Han höll upp hĂ€nderna, samtidigt var han helt borta. 470 01:02:35,041 --> 01:02:39,040 Vad dĂ„, borta? Var han pĂ„tĂ€nd? Nej, det var sĂ„ konstigt. 471 01:02:39,375 --> 01:02:43,540 Det var som om han trĂ€nat boxning, men inte hört vad trĂ€naren sa. 472 01:02:47,250 --> 01:02:50,415 Och nĂ„t annat var jĂ€kligt skumt. 473 01:02:51,875 --> 01:02:55,415 Jag trĂ€ffade honom stenhĂ„rt, sĂ€kert hundra gĂ„nger i fejan. 474 01:02:55,750 --> 01:03:00,124 Ingenting hĂ€nde. Som om han inte kĂ€nde nĂ„t. 475 01:03:01,958 --> 01:03:05,749 Hej. Avdelning 1 B? Det Ă€r lĂ€ngre ner. 476 01:03:06,083 --> 01:03:08,082 Jan Bublanski. 477 01:03:08,958 --> 01:03:11,790 Hur mĂ„r du? Kanon. 478 01:03:15,875 --> 01:03:19,624 Jag hittar ett annat rum dĂ€r vi kan prata ostört. 479 01:03:22,666 --> 01:03:26,415 Hur Ă€r det med Miriam Wu? Hon undersöks fortfarande. 480 01:03:26,750 --> 01:03:29,624 Hon ser ut som jag. Fast de var inte ute efter henne. 481 01:03:29,958 --> 01:03:32,624 Det var Lisbeth Salander. 482 01:03:32,958 --> 01:03:38,332 Vi har identifierat 29 av torskarna och hallickarna pĂ„ Dags lista. 483 01:03:38,666 --> 01:03:42,999 Alla kan teoretiskt sett ha ett motiv att vilja mörda Dag. 484 01:03:43,333 --> 01:03:48,832 Åtta namn saknas fortfarande, sĂ„ de figurerar som pseudonymer. 485 01:03:49,166 --> 01:03:52,582 Hur gör vi med dem? Malin försöker identifiera dem. 486 01:03:52,916 --> 01:03:56,374 NĂ„gra pseudonymer finns med i Mias avhandling. 487 01:03:56,708 --> 01:04:01,332 Det kan finnas referenser i den som gör att vi listar ut namnen. 488 01:04:01,666 --> 01:04:06,332 Jag tĂ€nkte börja med att besöka torskarna som Dag tĂ€nkte hĂ€nga ut. 489 01:04:06,666 --> 01:04:11,290 De har mer att förlora Ă€n de andra. DĂ„ borde vi kunna göra sĂ„ hĂ€r... 490 01:04:13,208 --> 01:04:16,124 Sten Falström, klar. Han Ă€r klar. 491 01:04:16,458 --> 01:04:19,582 Karl Pettersson, klar. PerÅke Sandström... 492 01:04:19,916 --> 01:04:23,290 Honom hann Dag konfrontera, sĂ„ honom hĂ€nger vi ut. 493 01:04:23,625 --> 01:04:26,624 Han sĂ€kerhetspolisen dĂ„? Björck? 494 01:04:26,958 --> 01:04:31,165 Och en koppling mellan honom och advokat Bjurman? Och han Zala? 495 01:04:31,500 --> 01:04:34,915 Jag Ă€r inte riktigt klar med Björck. 496 01:04:50,250 --> 01:04:53,707 Björck. Mikael Blomkvist. Du ringde aldrig. 497 01:04:54,041 --> 01:04:55,665 Vad vill du? 498 01:04:56,000 --> 01:04:59,915 Du ljög sist. Du och Bjurman jobbade ihop pĂ„ SĂ€po pĂ„ 70talet. 499 01:05:00,250 --> 01:05:04,582 Jag har inga skĂ€l att berĂ€tta för dig vem jag har arbetat med. 500 01:05:04,916 --> 01:05:09,540 I morgon hĂ„ller jag presskonferens om morden pĂ„ Dag och Mia. 501 01:05:09,875 --> 01:05:13,457 Jag redogör dĂ„ för detaljerna i vĂ„r artikelserie om sexhandel. 502 01:05:13,791 --> 01:05:16,582 Den enda torsk jag hĂ€nger ut Ă€r du. 503 01:05:16,916 --> 01:05:19,707 SĂ„ du fĂ„r kommentera det. 504 01:05:20,041 --> 01:05:23,624 Du tĂ€nker förstöra mitt liv, sĂ„ varför ska jag prata med dig? 505 01:05:23,958 --> 01:05:27,790 Om du kĂ€nner till Bjurman, kanske du vet vem Zala Ă€r? 506 01:05:29,125 --> 01:05:30,790 HallĂ„? 507 01:05:34,375 --> 01:05:36,957 Du vet alltsĂ„ vem det Ă€r? 508 01:05:39,250 --> 01:05:42,540 Om jag vet nĂ„t om Zala, vad Ă€r det vĂ€rt för dig? 509 01:05:58,458 --> 01:06:02,415 Han heter Zalachenko, men kallas för Zala. 510 01:06:06,625 --> 01:06:10,540 Det jag berĂ€ttar nu Ă€r sekretessbelagt. 511 01:06:10,875 --> 01:06:15,957 Jag hoppas att du förstĂ„r varför du mĂ„ste garantera mig kĂ€llskydd. 512 01:06:16,291 --> 01:06:18,499 Det har jag redan gjort. 513 01:06:18,833 --> 01:06:23,290 Zalachenko föddes 1940 i dĂ„varande Sovjetunionen. 514 01:06:23,625 --> 01:06:28,874 BĂ„da hans förĂ€ldrar dog i kriget. Jag antar att du vet vad GRU var? 515 01:06:29,208 --> 01:06:32,707 Ja, militĂ€ra underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 516 01:06:33,041 --> 01:06:37,374 Han gjorde karriĂ€r dĂ€r. Talar sex sprĂ„k flytande. 517 01:06:37,708 --> 01:06:41,457 Är expert pĂ„ kamouflage och överlevnad. 518 01:06:42,125 --> 01:06:44,790 Med Ă„ren blev han alltmer korrumperad. 519 01:06:45,125 --> 01:06:49,457 GRU beordrade dĂ„ en militĂ€rattachĂ© 520 01:06:49,791 --> 01:06:54,165 frĂ„n ambassaden i Madrid att söka upp honom 521 01:06:54,500 --> 01:06:56,957 och tala honom tillrĂ€tta. 522 01:06:58,708 --> 01:07:02,915 NĂ„nting under det samtalet gick pĂ„ tok. 523 01:07:06,458 --> 01:07:08,540 Kom till saken. 524 01:07:11,083 --> 01:07:14,249 Zalachenko dödade mannen frĂ„n ambassaden. 525 01:07:15,375 --> 01:07:18,165 Han insĂ„g att han brĂ€nt sina broar 526 01:07:18,500 --> 01:07:22,082 tog sig till Sverige, kontaktade sĂ€kerhetspolisen och sökte asyl. 527 01:07:22,416 --> 01:07:25,624 Och? Och vad gör regeringen... 528 01:07:25,958 --> 01:07:29,915 om en sovjetisk toppspion plötsligt söker asyl? 529 01:07:30,250 --> 01:07:35,332 Aldrig tidigare hade en operativ chef för ett av GRU:s elitkommandon 530 01:07:36,750 --> 01:07:38,582 hoppat av i Sverige. 531 01:07:38,916 --> 01:07:41,040 Och han fick stanna? Ja. 532 01:07:41,375 --> 01:07:45,040 Och började arbeta för er? Han var en guldgruva. 533 01:07:45,375 --> 01:07:49,707 Vi gav honom en svensk identitet, ett pass och lite pengar. 534 01:07:50,041 --> 01:07:52,290 Sen skötte han sig sjĂ€lv. 535 01:07:52,625 --> 01:07:56,707 Hans informationer kunde vi portionera ut mot gentjĂ€nster. 536 01:08:02,833 --> 01:08:06,082 Och Bjurman? Hur kom han in i bilden? 537 01:08:06,416 --> 01:08:08,124 Bjurman... 538 01:08:08,458 --> 01:08:11,874 Vi var unga dĂ„. Vad var vi? 25? 30? 539 01:08:12,208 --> 01:08:17,249 Egentligen helt okvalificerade för att ta hand om en som Zalachenko. 540 01:08:18,625 --> 01:08:22,332 Han sökte upp oss pĂ„ valdagen 76. 541 01:08:22,666 --> 01:08:25,915 Det fanns knappt en kotte i polishuset. 542 01:08:26,250 --> 01:08:30,499 Alla var lediga eller pĂ„ bevaknings uppdrag i samband med valet. 543 01:08:30,833 --> 01:08:35,457 Jag hade jouren ensam och trodde det var ett vanligt flyktingĂ€rende. 544 01:08:35,791 --> 01:08:39,207 SĂ„ jag tog med Bjurman som handlĂ€ggare. 545 01:08:39,541 --> 01:08:43,707 Det var en ren slump att Bjurman blev inblandad i ZalachenkoaffĂ€ren. 546 01:08:44,041 --> 01:08:47,207 Slump? Ja, faktiskt. 547 01:08:47,541 --> 01:08:49,457 Blomma för dagen. 548 01:08:50,750 --> 01:08:53,165 Va? Den heter sĂ„. 549 01:08:56,750 --> 01:08:59,832 Var finns Zalachenko i dag? Jag vet inte. 550 01:09:00,166 --> 01:09:04,415 Jag var hans handledare till 1985. Sen fick jag andra arbetsuppgifter. 551 01:09:08,750 --> 01:09:12,499 Ni ger honom en ny identitet och svenskt namn. Vad Ă€r det? 552 01:09:12,833 --> 01:09:15,290 Det sĂ€ger jag inte. Slingra dig inte. 553 01:09:15,625 --> 01:09:17,790 Du ville veta vem Zala var. 554 01:09:18,125 --> 01:09:20,915 Du fĂ„r mer nĂ€r jag vet att du hĂ„ller din del. 555 01:09:21,250 --> 01:09:25,249 Jag tror att Zalachenko har begĂ„tt tre mord. Polisen jagar fel person. 556 01:09:25,583 --> 01:09:29,832 Varför Ă€r inte Salander mördaren? Jag tror Zalachenko har gjort det. 557 01:09:30,166 --> 01:09:32,124 Du har fel. 558 01:09:32,458 --> 01:09:36,582 Zala har inte skjutit nĂ„n. Han Ă€r 69 Ă„r, svĂ„rt handikappad. 559 01:09:36,916 --> 01:09:41,457 GĂ„r bara med krycka. Han har inte sprungit omkring och skjutit nĂ„n. 560 01:09:41,791 --> 01:09:45,832 Vill han mörda nĂ„n fĂ„r han bestĂ€lla fĂ€rdtjĂ€nst. 561 01:09:46,166 --> 01:09:49,499 Jag hoppas att jag slipper se mitt namn i tidningen nu. 562 01:11:50,208 --> 01:11:52,415 Okej, vad vill du ha dĂ„? 563 01:11:52,750 --> 01:11:56,665 HĂ€lften. 200000. Cash. 564 01:11:58,250 --> 01:12:02,374 Okej. Jag har inte de pengarna hĂ€r, men vi ska hĂ€mta dem. 565 01:12:02,708 --> 01:12:05,540 NĂ€r? PĂ„ momangen. 566 01:12:05,875 --> 01:12:08,332 Jag Ă„ker och hĂ€mtar dem. 567 01:12:09,166 --> 01:12:13,415 Hur gick det? Med vad dĂ„? 568 01:12:14,416 --> 01:12:16,165 Vad dĂ„, menar du? 569 01:12:16,500 --> 01:12:20,332 Bjurmans sommarstuga som du skulle brĂ€nna ner. 570 01:12:22,458 --> 01:12:26,832 Vi... vi skulle precis... Vi har inte hunnit det, faktiskt. 571 01:12:28,125 --> 01:12:29,832 Inte hunnit? 572 01:12:30,166 --> 01:12:34,540 Vi Ă„ker och grejar det nu direkt. SĂ„ tar vi dina pengar sen. 573 01:12:34,875 --> 01:12:38,249 Vi kommer med stĂ„larna om en stund. All right? 574 01:12:47,041 --> 01:12:49,082 Jag vĂ€ntar hĂ€r. 575 01:14:40,875 --> 01:14:44,165 Vad fan? Det Ă€r ju den lilla Salanderslynan. 576 01:14:45,791 --> 01:14:48,249 Fan, vad vi har letat efter dig. 577 01:14:48,583 --> 01:14:51,790 Inte ens din flatkompis visste var du höll hus. 578 01:14:52,125 --> 01:14:55,915 Åtminstone sa hon sĂ„. Var det inte sĂ„, Magge? 579 01:14:56,250 --> 01:14:58,457 Se pĂ„ fan, va? 580 01:15:00,291 --> 01:15:02,957 Jag tror hon behöver lite kuk. 581 01:15:08,916 --> 01:15:10,749 Kom igen. 582 01:15:11,083 --> 01:15:13,749 Flytta pĂ„ dig, jĂ€vla miffo. 583 01:15:22,291 --> 01:15:25,165 Fan! Vad gör du?! 584 01:15:26,625 --> 01:15:28,665 Fan... 585 01:15:32,000 --> 01:15:34,415 Sören, ta henne, för fan! 586 01:16:59,583 --> 01:17:02,540 Det Ă€r en sak du inte vet. Vad dĂ„? 587 01:17:03,791 --> 01:17:05,790 Om Reine. 588 01:17:06,708 --> 01:17:09,415 KĂ€rlek. Nostalgi... 589 01:17:10,125 --> 01:17:15,040 En 35Ă„rig man blev i dag skjuten i ett stugomrĂ„de utanför StrĂ€ngnĂ€s. 590 01:17:15,375 --> 01:17:21,124 Han fördes skottskadad till sjukhus, men tillstĂ„ndet Ă€r inte kritiskt. 591 01:17:21,458 --> 01:17:26,165 Polisen sĂ€ger bara att man sĂ€tter detta i samband med 592 01:17:26,500 --> 01:17:32,374 morden i förorten Enskede och pĂ„ GĂ€rdet för en vecka sen. 593 01:17:43,333 --> 01:17:46,707 Vi har trafikmeddelanden frĂ„n Radio Stockholm. 594 01:17:47,041 --> 01:17:51,624 BrĂ„dskande utryckningsfordon kör frĂ„n SödertĂ€lje mot Svavelsjö. 595 01:17:51,958 --> 01:17:55,665 Ni som Ă„ker dĂ€r, var extra uppmĂ€rksammma. 596 01:18:05,583 --> 01:18:07,499 Han gĂ„r med pĂ„ att trĂ€ffa dig. 597 01:18:07,833 --> 01:18:11,540 Men om han inte gillar dig kastar han ut dig med huvudet före. 598 01:18:11,875 --> 01:18:16,124 Du fĂ„r inte intervjua honom eller skriva om det i massmedia. 599 01:18:27,208 --> 01:18:31,874 Vem Ă€r du som sĂ€ger att du Ă€r Lisbeths vĂ€n? 600 01:18:32,208 --> 01:18:34,582 Jag heter Mikael Blomkvist. 601 01:18:34,916 --> 01:18:37,957 Jag vet att du har besvĂ€rats av journalister 602 01:18:38,291 --> 01:18:41,290 men jag tĂ€nker inte intervjua dig. 603 01:18:41,625 --> 01:18:44,040 Jag Ă€r hĂ€r för Lisbeths skull. 604 01:18:47,041 --> 01:18:51,249 Jag tror inte Lisbeth Salander har nĂ„nting med morden att göra. 605 01:18:51,583 --> 01:18:55,207 Jag tror att en man som heter Zalachenko ligger bakom. 606 01:19:01,250 --> 01:19:03,207 Sitt ner. 607 01:19:07,166 --> 01:19:08,999 Zalachenko. 608 01:19:10,833 --> 01:19:15,499 Alexander Zalachenko. Vet du vem det Ă€r? 609 01:19:17,750 --> 01:19:20,415 Det Ă€r Lisbeths pappa. 610 01:19:41,666 --> 01:19:43,790 Lisbeths mamma hette... 611 01:19:44,125 --> 01:19:46,499 Agneta Sjölander. 612 01:19:47,791 --> 01:19:53,165 Hon var bara 17 Ă„r nĂ€r Zalachenko mötte henne. 613 01:19:53,875 --> 01:19:57,082 Men nĂ€r Lisbeth föddes 614 01:19:57,416 --> 01:20:01,165 sĂ„ bytte namman efternamn 615 01:20:01,500 --> 01:20:04,999 frĂ„n Sjölander till Salander. 616 01:20:05,333 --> 01:20:07,540 Zala Salander. 617 01:20:11,208 --> 01:20:14,290 Zalachenko var sĂ€llan hemma. 618 01:20:14,625 --> 01:20:19,415 Men rĂ€tt som det var dök han upp i deras lĂ€genhet pĂ„ Lundagatan. 619 01:20:20,791 --> 01:20:25,207 Han söp sig full. Han misshandlade mamman. 620 01:20:25,541 --> 01:20:30,332 Tvingade sig sen pĂ„ henne sexuellt. Och försvann. 621 01:20:30,666 --> 01:20:34,582 Det var dussintals tillfĂ€llen. 622 01:20:34,916 --> 01:20:39,790 Socialen borde ju ha ingripit, men ingenting hĂ€nde. 623 01:20:41,083 --> 01:20:45,332 Inte förrĂ€n 1993. 624 01:20:47,750 --> 01:20:50,082 Vad hĂ€nde dĂ„? 625 01:20:57,833 --> 01:21:01,249 Lisbeth hade fyllt tolv Ă„r. 626 01:21:02,333 --> 01:21:06,207 Zalachenko skrattade nĂ€r Lisbeth fann mamman 627 01:21:06,541 --> 01:21:09,332 som lĂ„g medvetslös pĂ„ köksgolvet. 628 01:21:10,291 --> 01:21:14,790 Han satte sig i bilen, men Lisbeth sprang efter. 629 01:21:15,125 --> 01:21:21,332 Hon kastade ett mjölkpaket med bensin i bilen. 630 01:21:29,000 --> 01:21:31,790 En man brinner som en fackla. 631 01:21:35,541 --> 01:21:37,540 Herregud. 632 01:21:37,875 --> 01:21:42,665 Den hĂ€r gĂ„ngen fick det i alla fall konsekvenser. 633 01:21:43,000 --> 01:21:45,124 Lisbeth fördes bort 634 01:21:45,458 --> 01:21:49,749 och hamnade pĂ„ S: t Stefans barnpsyk i Uppsala. 635 01:21:51,041 --> 01:21:55,207 Mamman vĂ„rdades pĂ„ sjukhus de sista Ă„ren. 636 01:21:57,375 --> 01:21:59,915 Blev aldrig sig sjĂ€lv igen. 637 01:22:02,208 --> 01:22:07,040 Det att hon var psykiskt störd... Peter Teleborian. 638 01:22:07,375 --> 01:22:11,249 Han fick in henne pĂ„ psyket. 639 01:22:14,833 --> 01:22:20,874 DĂ€remot fick hennes pappa Alexander Zalachenko inget straff. 640 01:22:22,791 --> 01:22:24,665 Åh, helvete. 641 01:22:40,791 --> 01:22:42,290 Hej. 642 01:22:43,000 --> 01:22:46,665 Alexander Zalachenko. SĂ€ger det namnet dig nĂ„nting? 643 01:22:47,000 --> 01:22:52,374 Nej. Vi har presskonferens strax. Han Ă€r Lisbeth Salanders pappa. 644 01:22:54,458 --> 01:22:57,374 Hon attackerade honom med en brandbomb 1993. 645 01:22:57,708 --> 01:23:02,707 Det utreddes inte av den öppna polisen, utan av sĂ€kerhetspolisen. 646 01:23:03,041 --> 01:23:06,707 Varför det? Zalachenko jobbade för SĂ€po. 647 01:23:07,041 --> 01:23:10,457 Han fick inte identifieras, sĂ„ officiellt finns han inte. 648 01:23:10,791 --> 01:23:14,624 Han finns inte i folkbokföringen. Var har du fĂ„tt det ifrĂ„n dĂ„? 649 01:23:14,958 --> 01:23:19,332 Du ska hitta polisutredningen och den finns dĂ€r inne nĂ„nstans. 650 01:23:23,208 --> 01:23:26,999 Jag tror den kan leda oss till Zalachenko. 651 01:23:27,833 --> 01:23:32,040 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att Zalachenko har nĂ„t med morden i Enskede att göra. 652 01:23:32,375 --> 01:23:35,999 Antagligen ocksĂ„ mordet pĂ„ advokat Bjurman. 653 01:23:36,333 --> 01:23:39,249 Till skillnad frĂ„n Lisbeth Salander? 654 01:23:39,583 --> 01:23:44,332 Hennes avtryck finns pĂ„ mordvapnet. Ja, jag vet att det lĂ„ter mĂ€rkligt. 655 01:23:44,666 --> 01:23:48,665 Det lĂ„ter jĂ€vligt mĂ€rkligt. Vad har du ihop med Lisbeth Salander? 656 01:23:49,000 --> 01:23:51,499 Varför hör hon inte av sig? 657 01:23:51,833 --> 01:23:53,915 DĂ€rför att Lisbeth Ă€r... 658 01:23:57,166 --> 01:24:00,707 Hon Ă€r en vĂ€ldigt privat person. 659 01:24:01,041 --> 01:24:06,082 Jag gillar inte att du försöker fĂ„ till ett polisspĂ„r i sörjan. 660 01:24:06,416 --> 01:24:10,915 Vi har problem sĂ„ det rĂ€cker. Vi löser det utan nĂ„n privatspanare. 661 01:24:25,375 --> 01:24:27,499 VĂ€lkommen Ă„ter. 662 01:24:43,458 --> 01:24:47,082 Är Lisbeth fortfarande en fara för allmĂ€nheten? 663 01:24:47,416 --> 01:24:50,915 Hon har skjutit en person, hon Ă€r bevĂ€pnad. 664 01:24:51,250 --> 01:24:54,165 Klart vill vi fĂ„ tag pĂ„ henne. 665 01:24:54,500 --> 01:24:57,540 Vet ni vem som ligger bakom kidnappningen pĂ„ Miriam? 666 01:24:57,875 --> 01:25:01,707 Jag bollar över frĂ„gan till spaningsledare Jan Bublanski. 667 01:25:02,041 --> 01:25:05,957 En man inblandad i morgonens skottlossningen 668 01:25:06,291 --> 01:25:11,457 kan ha kört skĂ„pbilen under kidnappningsförsöket i veckan. 669 01:25:11,791 --> 01:25:15,874 Var det den skjutne mannen? Det kommenterar jag inte. 670 01:25:17,250 --> 01:25:21,499 Vad gĂ€ller den som misshandlade Miriam Wu och Paolo Roberto 671 01:25:21,833 --> 01:25:24,040 sĂ„ har vi inga egentliga spĂ„r. 672 01:25:24,375 --> 01:25:27,165 Har ni nĂ„t signalement? 673 01:25:27,500 --> 01:25:31,082 Vi har tagit fram en fantombild pĂ„ mannen 674 01:25:31,416 --> 01:25:35,249 som bygger pĂ„ vittnesmĂ„len. 675 01:25:35,583 --> 01:25:41,124 Det Ă€r en storvuxen muskulös man i 3540Ă„rsĂ„ldern. 676 01:25:41,458 --> 01:25:45,749 Muskelbyggartyp. Kortklippt blont hĂ„r. 677 01:25:46,083 --> 01:25:51,874 Bilden ligger tillgĂ€nglig för er alla efter presskonferensen. 678 01:25:53,916 --> 01:25:59,915 Polisen sa ocksĂ„ att man Ă€nnu inte lyckats gripa den 28Ă„riga kvinnan 679 01:26:00,250 --> 01:26:03,874 som efter skottlossningen i stugomrĂ„det 680 01:26:04,208 --> 01:26:08,124 utanför StrĂ€ngnĂ€s flydde pĂ„ en motorcykel. 681 01:26:08,458 --> 01:26:12,749 Uppgifter tyder pĂ„ att det var en uppgörelse i undre vĂ€rlden... 682 01:26:13,833 --> 01:26:16,582 De har inte fattat ett skit! 683 01:26:18,333 --> 01:26:22,332 Bublanski lyssnade inte. De har lĂ„st fast sig vid ett spĂ„r. 684 01:26:22,666 --> 01:26:26,832 Om polisen fĂ„r tag pĂ„ Lisbeth kan fan vad som helst hĂ€nda. 685 01:26:27,166 --> 01:26:29,415 Vart ska du? Hem. 686 01:26:29,750 --> 01:26:33,165 Ska jag följa med? Nej, jag Ă€r inget kul sĂ€llskap. 687 01:26:33,500 --> 01:26:36,749 Du behöver inte vara kul sĂ€llskap. 688 01:26:48,291 --> 01:26:51,082 Peter Teleborian Ă€r Ă€nnu mer kritisk. 689 01:26:51,416 --> 01:26:56,290 Du kallar det för en skandal att hon inte fick nödvĂ€ndig vĂ„rd. 690 01:26:56,625 --> 01:27:00,457 Jag vill egentligen inte diskutera en enskild patient 691 01:27:00,791 --> 01:27:06,249 men vissa mycket komplicerade fall 692 01:27:06,583 --> 01:27:09,249 fordrar kvalificerad vĂ„rd. 693 01:27:09,583 --> 01:27:13,457 Jag kan bara beklaga att tre mĂ€nniskor dött 694 01:27:13,791 --> 01:27:18,415 som ett resultat av nedskĂ€rningarna inom den psykiatriska vĂ„rden. 695 01:27:18,750 --> 01:27:21,582 SĂ„ kvinnan borde hĂ„llits inlĂ„st? 696 01:27:24,500 --> 01:27:27,790 Vissa patienter borde befinna sig pĂ„ vĂ„rdinrĂ€ttningar 697 01:27:28,125 --> 01:27:32,165 i stĂ€llet för att röra sig fritt ute i samhĂ€llet, ja. 698 01:28:04,125 --> 01:28:06,540 Jag vet vem Zalachenko Ă€r. 699 01:28:06,875 --> 01:28:10,290 Jag har pratat med Palmgren och har förstĂ„tt Teleborians roll 700 01:28:10,625 --> 01:28:14,457 och varför det var sĂ„ viktigt att spĂ€rra in dig pĂ„ barnpsyk. 701 01:28:14,791 --> 01:28:17,249 Jag tror jag vet vem som mördade Dag och Mia. 702 01:28:17,583 --> 01:28:23,124 Men jag förstĂ„r inte Bjurmans roll. Hör av dig. Vi kan lösa det hĂ€r. 703 01:29:26,125 --> 01:29:28,124 Det Ă€r jag. 704 01:29:28,833 --> 01:29:30,374 Okej? 705 01:29:42,333 --> 01:29:44,957 Är det han? Var det sĂ„ han sĂ„g ut? 706 01:29:46,208 --> 01:29:50,874 Han var hemsk. Ett jĂ€vla monster. 707 01:29:59,166 --> 01:30:02,415 Fan! Fan, förlĂ„t. 708 01:30:04,583 --> 01:30:07,874 Det var dig de var ute efter. Du vet det, va? 709 01:30:10,750 --> 01:30:12,707 Vad har du gjort? 710 01:30:15,625 --> 01:30:19,832 Paolo sa att Mikael Blomkvist kontaktade honom för att hitta dig. 711 01:30:21,750 --> 01:30:24,624 Vad har ni tvĂ„ ihop? Jag mĂ„ste gĂ„. 712 01:30:24,958 --> 01:30:28,957 Vart ska du? Jag ska bara avsluta en sak. 713 01:30:29,291 --> 01:30:30,999 För fan, Lisbeth...! 714 01:30:41,583 --> 01:30:44,499 Det var ju nĂ„n hĂ€r inne. 715 01:30:44,833 --> 01:30:48,499 NĂ„n kort blond som försvann ut. 716 01:30:48,833 --> 01:30:52,290 Jag hĂ€mtar nĂ„t att somna om pĂ„. Jag kommer snart. 717 01:31:26,666 --> 01:31:29,957 Jag skulle gjort det för lĂ€nge sen. 718 01:31:56,958 --> 01:31:59,082 In. In! 719 01:32:00,750 --> 01:32:03,249 Jag vill se ditt register över uthyrda bilar. 720 01:32:03,583 --> 01:32:06,874 HĂ€r inne, i datorn. SĂ€tt pĂ„ den. 721 01:32:11,375 --> 01:32:13,915 Kom. Lugnt. 722 01:32:20,833 --> 01:32:22,790 Öppna skĂ„pet. 723 01:32:24,500 --> 01:32:26,749 Ge mig din mobiltelefon. 724 01:32:28,166 --> 01:32:32,082 GĂ„ in i skĂ„pet. SĂ„ slipper jag göra illa dig. 725 01:32:39,458 --> 01:32:44,790 Har du hyresavtal nĂ„nstans? I en röd pĂ€rm pĂ„ hyllan. 726 01:32:56,291 --> 01:33:00,207 Jag behöver hyra en bil. Jag lĂ€gger 10000 hĂ€r. 727 01:33:00,541 --> 01:33:02,415 Du fĂ„r tillbaka din bil. 728 01:33:48,791 --> 01:33:52,624 Hej, det Ă€r Miriam. Miriam Wu. 729 01:33:53,458 --> 01:33:56,707 Kan du komma förbi mig pĂ„ sjukhuset? 730 01:33:58,750 --> 01:34:02,957 SĂ„ hon var hĂ€r? NĂ€r dĂ„? För nĂ„gra timmar sen. 731 01:34:03,291 --> 01:34:06,040 Sa hon vart hon skulle? 732 01:34:08,875 --> 01:34:11,207 Nej, Lisbeth sĂ€ger inte sĂ„nt. 733 01:34:11,541 --> 01:34:15,707 Om hon lyckas spĂ„ra upp monstret sĂ„ kommer han att döda henne. 734 01:34:19,750 --> 01:34:22,082 HĂ€r. Hon glömde de hĂ€r. 735 01:34:22,416 --> 01:34:25,165 Glömde? Nej, tappade. 736 01:34:25,500 --> 01:34:28,332 De trillade ut ur hennes ryggsĂ€ck. 737 01:34:29,416 --> 01:34:32,457 Jag vet inte var hon bor. Vet du? Nej. 738 01:34:36,958 --> 01:34:41,624 Vad Ă€r det? Det ser ut som en postboxnyckel. 739 01:35:01,041 --> 01:35:04,207 GĂ„r det bra med den hĂ€r? Ja, tack ska du ha. 740 01:36:34,291 --> 01:36:35,999 HallĂ„? 741 01:37:20,083 --> 01:37:21,832 Lisbeth? 742 01:38:00,375 --> 01:38:05,915 Trafikradio Göteborg. Det gĂ€ller olyckan pĂ„ GrĂ„bovĂ€gen, vĂ€g 190. 743 01:38:06,250 --> 01:38:10,957 De har slĂ€ppt pĂ„ trafiken och just nu gĂ„r det lĂ„ngsamt. 744 01:38:16,625 --> 01:38:22,499 Socialstyrelsen i BiskopsgĂ„rden söker pengar frĂ„n lĂ€ns... 745 01:38:25,125 --> 01:38:27,749 Visst ska det heta Ă€ppelskrott? 746 01:38:28,083 --> 01:38:30,707 Om vi Ă„tergĂ„r till pretentioner... 747 01:38:31,041 --> 01:38:36,790 Sett i backspegeln, vad Ă€r det mest pretentiösa du har skrivit? 748 01:39:34,791 --> 01:39:39,707 Den hĂ€r bilden Ă€r 17 Ă„r gammal. Killen heter Ronald Niederman. 749 01:39:40,041 --> 01:39:43,915 Han Ă€r 18 nĂ€r bilden tas, sĂ„ han Ă€r 35 i dag. 750 01:39:44,250 --> 01:39:47,540 Var har du fĂ„tt den ifrĂ„n? Dynamic, Hamburg. 751 01:39:47,875 --> 01:39:52,249 Som jag sa till Micke sĂ„ var han inte vĂ€rd ett ruttet lingon som boxare. 752 01:39:52,583 --> 01:39:57,165 Men han cirklade som en boxare, sĂ„ nĂ„n mĂ„ste ha trĂ€nat honom. 753 01:39:57,500 --> 01:40:01,082 Jag mejlade alla boxningsgym jag kĂ€nner till i Europa 754 01:40:01,416 --> 01:40:05,665 berĂ€ttade vad som hĂ€nt och försökte beskriva honom. 755 01:40:06,666 --> 01:40:10,832 Den hĂ€r killen har en sjukdom. Kongenital analgesia. 756 01:40:12,083 --> 01:40:15,540 Vad Ă€r det? Jag slog upp det. Ett genetiskt fel. 757 01:40:15,875 --> 01:40:19,624 Nervsynapserna kopplar inte och du kĂ€nner ingen smĂ€rta. 758 01:40:56,916 --> 01:40:59,165 Ja? Det Ă€r Malin. 759 01:40:59,500 --> 01:41:02,499 Paolo har identifierat den blonde. 760 01:41:02,833 --> 01:41:04,749 Bra, bra. 761 01:41:05,083 --> 01:41:08,915 Var Ă€r du? Det Ă€r lite svĂ„rt att sĂ€ga. 762 01:41:09,250 --> 01:41:12,124 Du lĂ„ter konstig. Vad sa du? 763 01:41:12,458 --> 01:41:15,624 Paolo vet vem den blonde boxaren Ă€r. 764 01:41:15,958 --> 01:41:19,749 Han heter Niederman. Bra. Har du adressen? 765 01:41:20,958 --> 01:41:25,332 Vi har bara ett 17 Ă„r gammalt foto frĂ„n Hamburg, Tyskland. 766 01:41:26,958 --> 01:41:29,124 HallĂ„? Micke? 767 01:41:29,458 --> 01:41:33,165 Se om du hittar honom i registret. Jag finns pĂ„ mobilen. 768 01:42:19,333 --> 01:42:21,999 Är du snĂ€ll? 769 01:42:27,875 --> 01:42:32,374 DĂ„ Ă€r jag ocksĂ„ snĂ€ll. Är du snĂ€ll? 770 01:42:35,583 --> 01:42:37,624 Det Ă€r för sent. 771 01:43:05,583 --> 01:43:08,915 Det Ă€r Malin igen. Jag trorjag har nĂ„nting nu. 772 01:43:09,250 --> 01:43:13,082 Ingen Ronald Niederman Ă€r folkbokförd i Sverige. 773 01:43:13,416 --> 01:43:17,582 Men 98 registrerades ett aktiebolag hos patentverket 774 01:43:17,916 --> 01:43:20,415 som heter KAB Import. 775 01:43:20,750 --> 01:43:26,124 Styrelseordföranden dĂ€r heter Karl Axel Bodin och Ă€r född 1941. 776 01:43:26,458 --> 01:43:30,707 Den tredje styrelseledamoten Ă€r en person vid namn R. Niederman. 777 01:43:31,041 --> 01:43:33,249 Har du nĂ„n adress? Ja. 778 01:43:33,583 --> 01:43:36,915 Karl Axel Bodin Ă€r skriven i VĂ€stsverige 779 01:43:37,250 --> 01:43:42,082 och bosatt pĂ„ adressen PostlĂ„da 612 i Gosseberga. 780 01:43:51,875 --> 01:43:54,749 JĂ€vligt snyggt. 781 01:43:57,166 --> 01:43:59,874 Erika? Hej. Var har du varit? 782 01:44:00,208 --> 01:44:02,540 Kom. Vad Ă€r det? 783 01:44:07,583 --> 01:44:13,249 Vi kan inte undanhĂ„lla information frĂ„n polisen mitt i en mordutredning. 784 01:44:13,583 --> 01:44:18,624 Det gör vi ju inte heller. Jag tĂ€nker be dig om en tjĂ€nst nu. 785 01:44:20,708 --> 01:44:24,957 Det hĂ€r Ă€r Björcks utredning frĂ„n 1993 786 01:44:25,291 --> 01:44:28,457 med delar av Björcks och Teleborians 787 01:44:28,791 --> 01:44:31,040 korrespondens om Lisbeth. 788 01:44:31,375 --> 01:44:35,540 Kan inte du dra nĂ„gra kopior och skicka originalet till Bublanski? 789 01:44:35,875 --> 01:44:37,874 Jag drar ner till Göteborg. 790 01:44:38,208 --> 01:44:42,124 Jag ska hitta henne före polisen och stĂ„ vid hennes sida. 791 01:44:42,458 --> 01:44:44,874 Det Ă€r jag skyldig henne. 792 01:44:47,666 --> 01:44:52,624 Gud, var försiktig. Mikael, alltsĂ„... 793 01:48:27,916 --> 01:48:29,707 Hej, pappa. 794 01:48:43,375 --> 01:48:46,415 Ja? Bublanski och Sonja Modig Ă€r hĂ€r. 795 01:48:46,750 --> 01:48:50,165 De har just lĂ€st utredningen om Salander frĂ„n 93. 796 01:48:52,000 --> 01:48:56,415 Nu vill de ha Björcks adress. Kan vi lĂ€mna ut den? 797 01:48:56,750 --> 01:48:59,207 De kan vĂ€l hitta den sjĂ€lva. 798 01:48:59,541 --> 01:49:03,499 Hur svĂ„rt kan det vara? De Ă€r ju fan poliser. 799 01:49:04,708 --> 01:49:07,082 Jag fĂ„r prata med honom. 800 01:49:07,958 --> 01:49:12,665 Blomkvist, det Ă€r bĂ€st du kommer och lĂ€mnar ett formellt vittnesmĂ„l. 801 01:49:13,000 --> 01:49:16,332 Jag har inte tid. Jag Ă€r inte i Stockholm. 802 01:49:16,666 --> 01:49:18,290 Var Ă€r du dĂ„? 803 01:49:18,625 --> 01:49:22,624 Jag Ă€r en enkel privatspanare som inte fattar ett skit av polisarbete. 804 01:49:22,958 --> 01:49:27,165 Var inte barnslig. Jag tvivlar ocksĂ„ pĂ„ Salanders skuld. 805 01:49:28,000 --> 01:49:30,707 FĂ„r jag prata med Erika igen? 806 01:49:32,416 --> 01:49:35,207 Ja? Ge dem Björcks adress. 807 01:49:35,541 --> 01:49:39,582 Nu stĂ€nger jag av mobilen. Jag vill inte pejlas. Hej. 808 01:49:44,958 --> 01:49:47,874 Du utlöste varenda larm pĂ„ gĂ„rden. 809 01:49:49,500 --> 01:49:51,832 Rörelsedetektorer? Ja. 810 01:50:01,416 --> 01:50:03,540 Du ser för jĂ€vlig ut. 811 01:50:07,541 --> 01:50:09,665 Men du har mina ögon. 812 01:50:13,916 --> 01:50:15,874 Gör det ont? 813 01:50:17,583 --> 01:50:18,707 Nej. 814 01:50:19,041 --> 01:50:21,832 Jag har tĂ€nkt pĂ„ dig genom Ă„ren. 815 01:50:22,625 --> 01:50:26,249 UngefĂ€r varje gĂ„ng jag ser mig sjĂ€lv i spegeln. 816 01:50:26,583 --> 01:50:29,457 Du skulle lĂ„tit min mamma vara ifred. 817 01:50:29,791 --> 01:50:32,915 Din mamma... Din mamma var en hora. 818 01:50:33,250 --> 01:50:37,707 Nej, hon satt i kassan pĂ„ Konsum och försökte fĂ„ pengarna att rĂ€cka. 819 01:50:38,041 --> 01:50:41,165 Du kan tro vad du vill om din mamma. 820 01:50:41,500 --> 01:50:43,665 Men hon var en hora. 821 01:50:46,333 --> 01:50:48,415 Jag hatade dig. 822 01:50:53,000 --> 01:50:55,540 Men jag har förlĂ„tit dig. Skitsnack. 823 01:50:55,875 --> 01:50:58,165 Bjurman lejde dig för att mörda mig. 824 01:50:58,500 --> 01:51:03,207 Det var en helt annan sak. Det var en ren affĂ€rsuppgörelse. 825 01:51:04,541 --> 01:51:07,790 Du hade en film som han ville ha. 826 01:51:09,458 --> 01:51:12,832 Och jag bedriver en liten affĂ€rsverksamhet. 827 01:51:17,625 --> 01:51:19,999 VĂ„ldtog han verkligen dig? 828 01:51:23,541 --> 01:51:27,332 Fy fan, vad dĂ„lig smak han mĂ„ste ha haft. 829 01:51:30,833 --> 01:51:32,249 Sitt! 830 01:51:32,583 --> 01:51:36,707 Sitt ner. Annars skjuter jag dig som en hund. 831 01:51:42,375 --> 01:51:47,707 Var hittade du det dĂ€r missfostret? Har du inte rĂ€knat ut det? 832 01:51:49,250 --> 01:51:53,582 Det pĂ„stĂ„s att du Ă€r en riktigt bra researcher. 833 01:51:54,541 --> 01:51:56,915 Tydligen inte. 834 01:51:59,666 --> 01:52:01,874 Han Ă€r din bror. 835 01:52:02,916 --> 01:52:07,540 Va? Eller rĂ€ttare sagt: din halvbror. 836 01:52:07,875 --> 01:52:12,374 Resultatet av en förströelse för lĂ€nge sen i Tyskland. 837 01:52:36,333 --> 01:52:40,124 Sköt Niederman Bjurman ocksĂ„? Varför? 838 01:52:41,458 --> 01:52:46,624 Bjurman var en idiot och hade papper som tillhörde mig. 839 01:52:46,958 --> 01:52:50,540 Han var en av fĂ„ som kĂ€nde till min bakgrund. 840 01:52:50,875 --> 01:52:54,374 Jag kunde inte lita pĂ„ att han skulle hĂ„lla tyst. 841 01:52:54,708 --> 01:52:58,499 Inte nĂ€r journalisterna började rota i vĂ„ra affĂ€rer. 842 01:52:58,833 --> 01:53:01,207 Det blev för mycket. 843 01:53:01,541 --> 01:53:04,999 Du har gjort för mĂ„nga misstag. Polisen identifierar dig. 844 01:53:05,333 --> 01:53:08,415 Oj dĂ„. Vad blev jag rĂ€dd. 845 01:53:10,833 --> 01:53:13,415 Nej, jag har inte skjutit nĂ„n. 846 01:53:13,750 --> 01:53:17,665 Jag Ă€r bara en gammal skadad invalid. 847 01:53:23,125 --> 01:53:25,124 Klart? 848 01:53:58,000 --> 01:54:00,499 Jag borde kanske sĂ€ga nĂ„t. 849 01:54:02,000 --> 01:54:04,915 Men jag har inget att sĂ€ga dig. 850 01:54:05,250 --> 01:54:08,040 Jag har inget att sĂ€ga dig heller. 851 01:54:09,166 --> 01:54:10,832 LĂ„t oss fĂ„ det överstökat. 852 01:54:11,166 --> 01:54:16,540 Det sista jag gjorde var att sĂ€tta dit dig. Polisen ringer pĂ„ i natt. 853 01:54:16,875 --> 01:54:18,749 Skitsnack. 854 01:54:19,625 --> 01:54:22,499 Jag vĂ€ntade mig att du skulle bluffa. 855 01:54:24,166 --> 01:54:28,874 Du kom hit bara för att döda mig. Du har inte pratat med nĂ„n. 856 01:54:29,208 --> 01:54:31,624 FĂ„r jag visa dig en sak? 857 01:54:40,250 --> 01:54:44,290 Allt du sagt den senaste timmen har gĂ„tt ut pĂ„ nĂ€tet. 858 01:54:46,291 --> 01:54:48,082 FĂ„r jag se? 859 01:54:56,916 --> 01:55:00,832 Nej... det hĂ€r Ă€r inte en sĂ„n. 860 01:55:20,958 --> 01:55:22,790 Idiot! 861 01:55:27,583 --> 01:55:29,624 Vad vĂ€ntar du pĂ„? 862 02:00:05,250 --> 02:00:08,124 Kom hit. Kom hit! 863 02:03:17,750 --> 02:03:23,957 Det Ă€r jag. 864 02:03:31,458 --> 02:03:33,582 Lisbeth... 865 02:03:49,875 --> 02:03:52,165 Tack ska du ha. 70026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.