All language subtitles for Filler ve ÃÂimen AKA Els a Gs (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:00:05,205 آنزمان که پیلهای سرمست (از قدرت) به حرکت درآیند، این چمن ها هستند که لِه می شوند (ناشناس) 2 00:00:05,345 --> 00:00:07,925 پس از رفع ایراد فنی .به پخش زنده ی برنامه ادامه میدیم 3 00:00:08,045 --> 00:00:11,925 مراسم جشن ملی که برای همه ی تُرکها مهم هست با همه ی درخشش و قدرت در سرتاسر ترکیه درحال اجراست 4 00:00:12,045 --> 00:00:15,925 هم اکنون به تماشای مراسم رژه در آنکارا ادامه می‌دهیم 5 00:00:16,045 --> 00:00:21,916 اعضای دولت و مقامات و مسئولان لشکری و کشوری در جایگاه ویژه نشسته اند 6 00:00:22,045 --> 00:00:26,915 و مثل همه ی هموطنان با غرور نمایش جوانان غیور و پرصلابت را تماشا می‌کنند 7 00:00:29,045 --> 00:00:32,925 اکنون در تصویر، چهره ی وزیر دولت، عزیز ببک رو داریم 8 00:00:33,045 --> 00:00:36,925 ...وزیر ببک در کنفرانس مطبوعاتی امروز تاکید کرد که این جغرافیای ما 9 00:00:37,045 --> 00:00:40,925 .و آرمانهای ملی ماست که هویت مارا تشکیل می دهند... 10 00:00:46,045 --> 00:00:48,924 ...وزیر تاکید کرد که کشور ما به عنوان یک ضامن مهم در صلح منطقه ای عمل می کند 11 00:00:49,045 --> 00:00:51,924 .برای امنیت در خاورمیانه، منطقه ی بالکان و منطقه ی قفقاز 12 00:00:52,045 --> 00:00:54,924 بینندگان عزیز به دلیل مشکلات فنی از ادامه ی پخش معذوریم 13 00:00:55,045 --> 00:00:56,922 به محض رفع ایراد فنی 14 00:00:57,045 --> 00:00:59,924 .مجددا برنامه را ادامه خواهیم داد 15 00:00:59,948 --> 00:01:04,948 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 16 00:02:19,356 --> 00:02:28,769 ما را از طریق کانال تلگرامی ِ * ناسینما * دنبال کنید @NAcinema @Naacinema 17 00:02:29,899 --> 00:02:40,052 تــــــرجــــمــــــه کــــــاری از 46&2 18 00:03:22,045 --> 00:03:24,924 استعفا بده 19 00:04:40,045 --> 00:04:45,916 تو کیلومتر ۸۰ اتوبان ساکاریا-استانبول بپیچ به راست بعد از ۱۵ کیلومتر یه ماشین پیدا میکنی 20 00:04:46,045 --> 00:04:50,915 پلاکش 34 DG 508 21 00:04:51,045 --> 00:04:56,916 اتومبیل مال امنیت ملیه. داخلش یه جسد هست از نیروهای امنیت ملیه. اسمش سلیم یالکوت 22 00:04:57,045 --> 00:05:00,925 با قاچاقچیای کرد همکاری میکرد. کارش قاچاق هروئین بود 23 00:05:01,045 --> 00:05:06,817 میتونید تو ماشین عکسهای اونو همراه با تروریست های کرد پیدا کنین 24 00:05:07,045 --> 00:05:10,216 اونایی که برای دولت کار میکنن و اونایی که برعلیه دولت کار میکنن 25 00:05:10,345 --> 00:05:14,716 نباید در مسئله ی قاچاق دستشون تو یه کاسه باشه برای همین با تلویزیون شما تماس گرفتم 26 00:05:15,445 --> 00:05:24,716 این آدم تنهایی این کارو کرده؟ خیر...رییسِ اصلیشون ارگمن هست...ارگمن طرزی رو میگم 27 00:05:25,045 --> 00:05:27,924 رییس اداره ی امنیت ملی 28 00:05:28,045 --> 00:05:30,425 .این آدم داره بر علیه دولت کار میکنه 29 00:05:30,745 --> 00:05:35,225 .من یه وطن پرست و مامور امنیت علاقمند به وطنم 30 00:05:35,445 --> 00:05:39,925 امروز یه بسته از پست به دستتون میرسه که توی بسته 31 00:05:40,045 --> 00:05:43,425 .عکسهای ارگمن طرزی با سرکردگان تروریست های کرد تو آلمانه 32 00:05:43,745 --> 00:05:47,418 دست ارگمن طرزی با این تروریست ها توی یه کاسه است 33 00:05:48,045 --> 00:05:53,918 وقتی بچه های مردم تو کوه و بیابون با این تروریستا درگیرن و جونشونو فدا میکنن 34 00:05:59,045 --> 00:06:02,925 .ملت ترکیه باید اینارو بدونن...همه ی حرف من همینه 35 00:06:30,005 --> 00:06:36,125 با تلویزیون صحبت کردی؟- من سرتیتر تموم روزنامه ها و شبکه های تلویزیونی هستم - 36 00:06:36,345 --> 00:06:38,722 این آدم کیه؟ چرا پیداش نمیکنن؟ 37 00:06:38,845 --> 00:06:41,325 .میگن دولت ترکیه اگر قدرتی داره این آدم رو پیدا کنه 38 00:06:42,045 --> 00:06:44,324 .شما هم به عنوان مسئول، کنفرانس بذارین 39 00:06:44,645 --> 00:06:47,924 به عنوان وزیرِ دولت بگید که 40 00:06:48,045 --> 00:06:49,724 .این آدم گرفتار شد و به هلاکت رسید 41 00:06:50,045 --> 00:06:54,125 کشته شد و دفن شد، ها؟ .کشته شد و دفن شد 42 00:06:54,745 --> 00:07:00,025 یعنی تو میگی که من برم اعلام کنم جاموکارو پیدا کردیم و کشتیم؟ 43 00:07:00,045 --> 00:07:05,815 ...جسد من برای همه فایده داره .همه ی پرونده ها و داستانها بسته میشن 44 00:07:06,045 --> 00:07:06,824 .این خیلی بیشتر به کارتون میاد 45 00:07:07,045 --> 00:07:15,917 جاموکا روزی چند تا فیلم میبینی؟ همچین سناریویی به عقل کسی نمیرسه 46 00:07:16,245 --> 00:07:22,717 اینجا جای امنیه زیاد آفتابی نشو اینم مدارک هویت جدید 47 00:07:23,045 --> 00:07:24,922 .اطرافو کنترل کنین کسی نباشه دارم میرم چشم رییس- 48 00:07:25,245 --> 00:07:27,215 .به زودی قراره یک تیم مخفی و رسمی تشکیل بدیم 49 00:07:27,445 --> 00:07:39,917 تو هم قراره تو این گروه باشی. تحت کنترل و رهبری من .قراره کارهاشون رسمی باشه. اما به نفع ما 50 00:08:50,045 --> 00:08:52,924 سلام .خوش اومدین 51 00:09:04,345 --> 00:09:07,925 نفس بگیر و نگه دار بده بیرون 52 00:09:50,045 --> 00:09:55,015 خیلی ممنونم آقای دکتر .من تشکر میکنم. باید تو بیمارستان تحت کنترل باشه 53 00:10:02,745 --> 00:10:07,015 عکس مخفیانه ی منتشر شده از اگمن طرزی با تجزیه طلبان کُرد 54 00:10:07,445 --> 00:10:13,516 چه تاثیراتی خواهد داشت؟ .درهرحال این یک جنگ قدرت است 55 00:10:13,705 --> 00:10:20,925 در یک کشور نمی توان ضعف اقتدار و وظایف اداره ی امنیت ملی را باهم جمع زد 56 00:11:03,445 --> 00:11:05,122 سلام عزیزم- سلام- 57 00:11:05,345 --> 00:11:06,922 . ممنونم- . نوش جونت - 58 00:11:07,045 --> 00:11:09,922 میبینمت - به امید دیدار - 59 00:11:10,045 --> 00:11:15,325 .آه، من دارم دنبال کار میگردم تو ذهنت باشه، تو آتلیه زیاد پولی نمیدن 60 00:11:15,645 --> 00:11:17,824 میتونیم تو کارخونه ی اسباب بازی کار گیر بیاریم من یه فامیل دارم اونجا 61 00:11:18,045 --> 00:11:21,925 باجه ی فروش داره اونجا، دنبال نفر میگرده 62 00:11:22,045 --> 00:11:24,924 .کارش آسونه اصلا نگرانش نباش 63 00:11:25,045 --> 00:11:28,204 تمرین ها چطور پیش میره؟ - .بد نیست - 64 00:11:28,345 --> 00:11:29,921 میدونستم - خداحافظ - 65 00:11:30,045 --> 00:11:31,922 مواظب خودت باش - برو به سلامت - 66 00:11:41,045 --> 00:11:44,925 .خوش اومدین، علی بیگ منتظر شماست پسرشون دوریم هم همراهشونه 67 00:11:57,045 --> 00:12:02,915 بیا تو سلام، علی بیگ- 68 00:12:03,045 --> 00:12:05,924 .خوش اومدی ثابت، به نظر که سرحالی 69 00:12:06,045 --> 00:12:07,024 .تو هم معلومه سرحالی برادر 70 00:12:07,245 --> 00:12:12,525 خر مرده از گرگ نمیترسه پسرم. تو چی؟ هنوز ثابتی؟ 71 00:12:13,045 --> 00:12:16,925 .هنوز مثل سابق - .این پسرم دوریم هست - 72 00:12:17,045 --> 00:12:20,925 خوش اومدین آقا ثابت - دوریم؟ با خونریزی یا بدون خونریزی؟ - (بازی با معنی کلمه -Devrim- به معنی انقلاب) 73 00:12:21,045 --> 00:12:24,925 بدون خونریزی. کم خونم آقا ثابت (معنی شوخی را نمی گیرد) 74 00:12:29,045 --> 00:12:34,916 چرا خودتونو تو زحمت انداختین؟ خیلی وقت گذشته. ناقابله 75 00:12:32,445 --> 00:12:34,924 یه عکس یادگاری ازمون بگیر 76 00:12:38,845 --> 00:12:40,424 .یه دونه هم از آقایون 77 00:12:48,045 --> 00:12:49,922 .از این طرف بفرمایین 78 00:12:56,045 --> 00:12:59,924 .داداش برای هتل 20 میلیون دلار میدم 79 00:13:00,045 --> 00:13:03,925 .هشتاد میلیون هم برای کازینو. به اضافه ی سرقفلی 80 00:13:04,045 --> 00:13:06,924 .اگر نقد بخوای هشتاد میلیون دلار میگیری 81 00:13:07,345 --> 00:13:13,916 اوکی؟ اوکی؟- نه- 82 00:13:16,045 --> 00:13:20,117 .به این قیمت نمی فروشم 83 00:13:20,445 --> 00:13:22,822 .داداش قیمت خوبی گفتما- خوب؟ 84 00:13:23,045 --> 00:13:27,015 اینجا مزرعه ی پرورش ماهی که نیست .خودت میدونی چطوری این هتل رو ساختم 85 00:13:27,245 --> 00:13:30,825 حله- میدونی چه مصیبتی با مزارع پرورش ماهی داشتم 86 00:13:31,045 --> 00:13:34,524 .برای قمارخانه و کازینو 80 میلیون دلار میدم 87 00:13:34,745 --> 00:13:38,025 و ده درصدش هم برای تو میمونه- پونزده درصد- 88 00:13:38,445 --> 00:13:42,125 چی میگی داداش 15؟- آره 15 دوازده- 89 00:13:42,545 --> 00:13:45,425 .اینجا رو با فروش ماهی درست کردم 90 00:13:46,045 --> 00:13:49,824 .برو سمت دریای سیاه. یه جایی رو پیدا کن که نمکش کم باشه 91 00:13:50,045 --> 00:13:52,524 .مثلا جایی که رودخونه به دریا میرسه 92 00:13:52,745 --> 00:13:55,924 اطرافشو فنس بکش و یه چندتا بچه ماهی قزل آلا بریز توش 93 00:13:56,045 --> 00:13:58,924 .اونا رو با هویج و کاروتن تغذیه کن. بعد رشدشون رو ببین 94 00:13:59,045 --> 00:14:06,416 .بعدش یه سیگار بپیچ و بکش. بشین گنده شدنشون رو تماشا کن .بعد هم به اسم سالمون بفروش. با ده برابر سود 95 00:14:06,745 --> 00:14:10,925 اون دره و جا رو من پیداش میکنم - هتل رو نمیفروشم - 96 00:14:16,045 --> 00:14:22,917 .پس دیگه حرفی برای گفتن نمی مونه .خدانگهدارت 97 00:14:24,045 --> 00:14:26,924 .قسمت نبود- آره- 98 00:14:46,445 --> 00:14:49,924 ای بابا. باز چه بلایی سرش اومد؟ 99 00:15:13,045 --> 00:15:14,924 .خدا لعنتش کنه 100 00:15:27,145 --> 00:15:29,415 .کوکائین ماده مخدر نایاب و گرانی ست 101 00:15:29,645 --> 00:15:38,817 چرا که ترکیه از محل کشت و فرآوری کوکائین یعنی کلمبیا فاصله ی زیادی دارد 102 00:15:41,045 --> 00:15:45,016 .مواد مخدر تقلبی را به اسم کوکائین نیز می فروشند 103 00:15:46,045 --> 00:15:53,315 زود باشین بینم...بدو بدو. بریز اینجا همه شو .تو هم همینطور بدو بدو. اینجا بریزین 104 00:15:55,045 --> 00:15:57,815 پرکنین بقیه شو، آقا منتظره 105 00:16:35,045 --> 00:16:37,924 میخواستی دزدی کنی؟ آره؟ 106 00:17:10,245 --> 00:17:16,916 ساواش این پولیه که باید به وزیر برسه .مثل همیشه باید به جاموکا تحویل بدی 107 00:17:17,045 --> 00:17:21,317 .یک اینکه موقع انتخاباته و آدم تندرو هم پول لازم داره 108 00:17:22,345 --> 00:17:29,418 دو، برای حذف این علی، آدمای کاردرستی پیدا کن که تاحالا این اطراف دیده نشده باشن 109 00:17:30,045 --> 00:17:32,318 .این کار نباید ربطی به ما پیدا کنه 110 00:17:33,745 --> 00:17:38,917 .اگر هم گیر بیفتن میگن به مادرمون فحش داد و ماهم زدیمش 111 00:17:39,045 --> 00:17:41,924 !قمارخونه ی علی خیلی مهمه 112 00:17:42,445 --> 00:17:49,917 .سه، مسئله ی تجارت کوکائین یه مدتیه حرفایی زده میشه درباره ی خلوص پایین مواد 113 00:17:50,045 --> 00:17:54,916 .یه مدت مواد رو از بازار خارج کنین بذارین سروصداها بخوابه 114 00:17:57,045 --> 00:17:58,922 .بیا، اینم علی 115 00:17:59,045 --> 00:18:04,916 خوب افتاده، نه؟ از اون کراوات ها برای منم بخرین 116 00:18:33,045 --> 00:18:35,924 ...خود وزیر دولت در مورد کشمکش موجود 117 00:18:36,045 --> 00:18:38,924 .بین این وزارتخانه و اداره ی امنیت داخلی پاسخ داد 118 00:18:39,045 --> 00:18:40,922 .صحبت های وزیر دولت روشن بود 119 00:18:43,045 --> 00:18:47,915 .دوستان مسائل بسیار مهمتری برای رسیدگی وجود داره 120 00:18:48,045 --> 00:18:50,924 .بهتره درباره ی صحبت های درگوشی و شایعات وقتمون رو هدر ندیم 121 00:18:51,045 --> 00:18:54,925 !سوالات الکی و خاله زنکی از من نپرسید لطفا 122 00:18:55,045 --> 00:18:59,915 .میتونید از اقداماتی که برای جلوگیری از تروریسم انجام دادیم سوال کنید 123 00:19:00,045 --> 00:19:03,925 !اختلافات شایع شده بین اداره ی امنیت ملی و وزارت دولت یاوه ست 124 00:19:04,045 --> 00:19:05,922 .چنین چیزی وجود نداره 125 00:19:06,045 --> 00:19:08,924 .پخش چنین شایعاتی فقط با قصد و نیت سو انجام میشه 126 00:19:52,045 --> 00:19:59,917 .اولین محموله ی کوکائین تا یک ماه دیگه ارسال میشه به استانبول. اینجا 127 00:20:00,045 --> 00:20:02,824 .اما پرداخت ها باید کامل باشه 128 00:20:03,045 --> 00:20:08,916 .وقتی پول کامل پرداخت بشه محموله تا یکماه میرسه به استانبول 129 00:20:09,045 --> 00:20:13,925 .هواپیماها نقد خریداری شدن. بهش بگو که کار هواپیماها تمومه 130 00:20:14,045 --> 00:20:18,915 .جنس رو سروقت بفرسته استانبول، کافیه 131 00:20:22,045 --> 00:20:25,925 بقیه ش اهمیتی نداره .جنسش خوبه. جنسش عالیه 132 00:20:26,045 --> 00:20:30,915 .بهش بگو جنسش اینجا میترکونه این طرفا جنس باکیفیت به چشم ندیدن و می بینن 133 00:20:31,045 --> 00:20:34,924 مثل لوکوم...لوکوم (یک نوع شیرینی محلی) 134 00:21:28,045 --> 00:21:31,425 .کسی که باید برامون بکُشین اینه. علی کانسیز 135 00:21:31,645 --> 00:21:34,924 صاحب هتل زِد ایکسه بعد از قتل، خودتونو تسلیم پلیس میکنید 136 00:21:35,445 --> 00:21:37,924 چند ماهه بیکارید؟ 137 00:21:38,045 --> 00:21:39,922 پنج ماه؟ - من یکساله - 138 00:21:40,045 --> 00:21:47,918 .دنبال کار بودین. پیش رییس کازینو و قمارخونه رفتین. به طور اتفاقی دیدینش 139 00:21:48,045 --> 00:21:51,815 ...قبلا در موقع ساخت و ساز هتل و قمارخانه، اونجا کار میکردین 140 00:21:52,045 --> 00:21:54,915 .رئیس رو، علی کانسیز رو از اونجاست که میشناسین 141 00:21:57,145 --> 00:22:00,924 اسم رییس چیه؟ علی، علی کانسیز - 142 00:22:01,045 --> 00:22:03,924 از قبل یه حساب کتابی باهاش داشتین 143 00:22:04,045 --> 00:22:05,922 .وقتی توی کار ساخت و ساز بودیم 144 00:22:06,045 --> 00:22:10,915 .برای گرفتن حق و حسابمون پیش صاحب قمارخونه ی علی کانسیز رفتیم 145 00:22:11,045 --> 00:22:14,925 .و اتفاقی به طور شانسی تو پارکینگ هتل دیدیمش 146 00:22:15,045 --> 00:22:17,924 ولی؟ علی علی علی کانسیز 147 00:22:18,045 --> 00:22:20,924 علی کانسیز...ما پولمونو ازش خواستیم .ما حق و حسابمون رو ازش خواستیم 148 00:22:21,045 --> 00:22:23,924 اما اون مارو بد فهمید .فکر کرد پول زور میخوایم بگیریم 149 00:22:26,245 --> 00:22:27,424 .شروع به فحاشی کرد 150 00:22:27,645 --> 00:22:29,922 .فحش ناموسی خواهر مادر داد 151 00:22:32,045 --> 00:22:33,824 .دستشو برد سمت کمرش 152 00:22:34,045 --> 00:22:37,124 .دستشو برد سمت کمرشو و ماهم منتظر نموندیم و زدیمش 153 00:22:37,445 --> 00:22:38,822 .منتظر نموندیم. ماهم زدیمش 154 00:22:39,045 --> 00:22:40,822 .دوبار شلیک کردیم .دوتا گلوله زدیم 155 00:22:41,045 --> 00:22:42,424 بنگ بنگ .کشتیمش 156 00:22:44,045 --> 00:22:45,822 این دور و بر کسی که شماها رو نمیشناسه، درسته؟ 157 00:22:46,045 --> 00:22:47,022 نه! تو تونجالی بودیم 158 00:22:47,245 --> 00:22:49,862 .سربازا گفتن ما به چریکا کمک می کنیم .اونجا رو که آتیش زدن جمع کردیم 159 00:22:50,045 --> 00:22:52,522 .از روستامون به شهر اومدیم 160 00:22:52,745 --> 00:22:55,522 .چهارسال حکم میگیرین بعدش میایین بیرون .ما تو زندون بهتون رسیدگی می کنیم 161 00:22:56,045 --> 00:22:58,922 به محض بیرون اومدنتون .برای خودمون کار میکنین 162 00:23:15,745 --> 00:23:18,925 .به پلیس میگین همینجا زدیمش 163 00:24:01,045 --> 00:24:04,924 .تزئین مرمر رو نمیشه تو هوای خیلی گرم یا خیلی سرد انجام داد 164 00:24:05,045 --> 00:24:09,915 .نمیتونی تو هوای آزاد یا جایی که باد هست این کارو بکنی 165 00:24:10,045 --> 00:24:13,925 .گرد و غبار و باد ممکنه به کارت آسیب بزنه 166 00:24:15,645 --> 00:24:18,115 حوا میتونی یه شمع بیاری لطفا؟ 167 00:26:10,045 --> 00:26:13,925 جفت یک - دو وسه، خودشه - 168 00:26:44,245 --> 00:26:47,924 دیگه بسه - بابا یه دور دیگه هم بازی بکنیم؟ - 169 00:26:48,045 --> 00:26:50,924 من باید برم بخوابم پسرم - یه دور دیگه بازی کنیم - 170 00:26:51,045 --> 00:26:54,925 از باختن خسته نمیشی .بریم. شب بخیر 171 00:27:32,245 --> 00:27:35,924 علی آقا علی آقا .علی آقا رو زدن 172 00:27:42,045 --> 00:27:44,924 ...استانبول برای دوی ماراتن اوراسیا آماده میشود 173 00:27:45,045 --> 00:27:47,924 .مسابقه ای که در آسیا شروع و در اروپا پایان می یابد 174 00:27:48,045 --> 00:27:52,915 . این ماراتن ِ بسیار محبوب، آخر هفته آغاز خواهد شد 175 00:27:53,045 --> 00:27:57,915 .جایزه ی نقدی در هردو بخش مردان و زنان افزایش قابل توجهی داشته است 176 00:27:58,045 --> 00:28:03,916 .سقف جایزه تا 250 هزار دلار تعیین شده است 177 00:28:04,045 --> 00:28:07,824 در مسابقه ی ماراتن امسال بسیاری از کشورهای صاحب عنوان و چهره های شاخص ماراتن جهان حضور دارند 178 00:28:08,045 --> 00:28:09,924 !کاشکی پاهای من سالم بود 179 00:28:10,045 --> 00:28:12,924 جان اشتنبرگ کسی که ماراتن نیویورک را در دو ساعت و ده دقیقه 180 00:28:13,045 --> 00:28:15,924 ...و کوکو رونو کسی که ماراتن توکیو را 181 00:28:16,045 --> 00:28:18,924 .در دو ساعت و هفت دقیقه دویده است نیز حضور دارند 182 00:28:43,045 --> 00:28:45,925 !حوا! حوا! برام روتختی بیار 183 00:29:13,045 --> 00:29:18,916 .من اطلاعاتی درمورد قتل امروز دارم .نه نمی تونم اسممو بگم 184 00:29:19,045 --> 00:29:22,925 درباره صاحب هتل زد ایکس علی کانسیز 185 00:29:23,045 --> 00:29:28,916 اونایی که ترور کردن با یه تاکسی فرار کردن به شماره 34 TFV 89 186 00:29:29,045 --> 00:29:30,524 .سه نفر بودن 187 00:30:09,045 --> 00:30:12,924 مبارزه ی نیروهای ارتش در مناطق جنوبشرقی بر علیه تروریست هایی 188 00:30:13,045 --> 00:30:14,922 .که خواهان تشکیل دولت مستقل هستند با شدت تمام ادامه دارد 189 00:30:15,045 --> 00:30:17,922 سازمان تروریستی در تلاش است تا با استفاده از یک هویت قومی متفاوت 190 00:30:19,045 --> 00:30:20,222 .دولتی مجزا تشکیل دهد 191 00:30:20,445 --> 00:30:21,924 .امروز ما به ملاقات سربازان آسیب دیده در این نبرد می رویم 192 00:30:22,045 --> 00:30:26,915 .ما در بیمارستان از احساسات و خواسته های این سربازان خواهیم شنید 193 00:30:27,445 --> 00:30:29,625 سلام، بلا به دور. حالتون چطوره؟ - 194 00:30:29,845 --> 00:30:33,922 .من خوبم 195 00:31:44,045 --> 00:31:48,125 .برادر تو نیاز به مراقبت اورژانسی داره خیلی فوری 196 00:31:50,045 --> 00:31:52,225 و هزینه اش؟ - .هزینه اش خیلی بالاست - 197 00:32:03,045 --> 00:32:05,924 .حضرت خضر تا زمانی که شما دچار مشکل نباشید به کمک شما نمی آید 198 00:32:06,045 --> 00:32:08,924 ...در زمانهای قدیم مردم مشکل خودشان را روی یک تکه کاغذ می نوشتند 199 00:32:09,045 --> 00:32:11,924 .کاغذ رو درون ظرفی قرار می دادند و اطراف ظرف، آرد می پاشیدند 200 00:32:12,045 --> 00:32:14,924 ...اگر فردای آن روز روی آردها ردپایی می دیدند 201 00:32:15,045 --> 00:32:16,924 .به حل شدن مشکلشان توسط حضرت خضر امیدوار می شدند 202 00:32:25,045 --> 00:32:27,924 خوش اومدین- ممنون- 203 00:32:45,045 --> 00:32:50,916 مرگ سهم ما از زندگی و دنیاست پسرم .ولی با اونی که مرده نباید مرد 204 00:32:52,045 --> 00:32:59,217 زندگی هنوز در جریانه .قراری که برای قمارخانه و کازینو گذاشتم سرجاشه 205 00:33:04,445 --> 00:33:06,924 .یه مدت بگذره میفروشمش 206 00:33:21,045 --> 00:33:25,915 !اگر به چیزی احتیاج داشتی خبرم کن 207 00:33:25,745 --> 00:33:27,922 خیلی ممنون - !خجالت نکش 208 00:34:16,045 --> 00:34:18,225 بفرمائید- از دایره ی جنایی تماس میگیریم - 209 00:34:18,445 --> 00:34:21,522 .قاتلین علی کانسیز رو دستگیر کردیم .برای بازسازی صحنه، اونا رو به هتل میاریم 210 00:34:21,645 --> 00:34:23,202 .خیلی خوب الان آقا دوریم مشغول هستند 211 00:34:23,445 --> 00:34:25,522 .کمی بعد باهاتون تماس میگیریم 212 00:34:34,645 --> 00:34:39,215 چرا جلوی منو گرفتی؟ - .به صلاح خودت بود - 213 00:34:39,445 --> 00:34:41,522 .ثابت تورو میکشه 214 00:35:00,045 --> 00:35:06,917 ...پلیس قاتلای باباتو دستگیر کرده دارن میارنشون اینجا 215 00:35:12,045 --> 00:35:13,617 چطوری کشتینش؟ 216 00:35:16,045 --> 00:35:19,925 ما گشنه بودیم .دنبال کار میگشتیم 217 00:35:20,045 --> 00:35:22,924 .علی کانسیز به ذهنمون رسید 218 00:35:23,045 --> 00:35:28,315 .علی کانسیز به ذهنمون رسید .قبلا تو ساخت و ساز کازینو براش کار کرده بودیم 219 00:35:28,905 --> 00:35:33,916 .از زمان ساخت قمارخونه میشناختیمش .مارو می شناخت. بهمون علاقه داشت 220 00:35:34,045 --> 00:35:37,825 .یه خرده حسابی داشتیم. فکر کردیم میتونیم بگیریم 221 00:35:38,045 --> 00:35:43,115 .برای همین رفتیم سراغش. اما اون منظور ما رو بد فهمید 222 00:35:43,445 --> 00:35:47,915 .گفت میخواین از من باجگیری کنین. دستشو برد سمت کمرش 223 00:35:48,045 --> 00:35:53,225 ! تا دستشو برد سمت کمرش ما هم منتظر نموندیم و شلیک کردیم 224 00:35:53,445 --> 00:35:54,922 .دوبار شلیک کردیم 225 00:35:55,045 --> 00:35:56,622 دو تا گلوله - .ما کشتیمش - 226 00:35:56,845 --> 00:35:59,924 .پشت سرهم شلیک کردیم - علی رو کجا زدین؟ - 227 00:36:00,045 --> 00:36:04,915 ماشینمون رو اونجا پارک کرده بودیم .تا علی بیرون اومد اینجا زدیمش 228 00:36:05,045 --> 00:36:06,024 علی رو کجا زدین؟ 229 00:36:06,145 --> 00:36:08,221 اونجا - کجا؟ - 230 00:36:08,745 --> 00:36:09,321 اونجا 231 00:36:09,445 --> 00:36:12,224 ماشینتون کجا بود؟ - ماشین؟ - 232 00:36:12,445 --> 00:36:15,724 !ماشین - .آها! ماشین اونجا بود - 233 00:36:25,045 --> 00:36:29,115 .علی کانسیز کدومشونه؟ نشونم بده 234 00:36:29,445 --> 00:36:31,522 این یکی 235 00:36:31,745 --> 00:36:34,915 .این عکس بابای منه مادرقحبه 236 00:36:36,045 --> 00:36:39,321 .خیلی تاریک بود. خوب ندیدم. نتونستم خوب تشخیص بدم 237 00:37:44,045 --> 00:37:46,124 اسمت چیه؟ - خضر - 238 00:37:46,245 --> 00:37:48,922 خضر؟ - بله، خضر - 239 00:37:51,245 --> 00:37:56,915 اسمت چیه؟ - خضر. خضر ولی - 240 00:38:02,245 --> 00:38:05,324 کجا زندگی میکنی؟ - توی مقبره - 241 00:38:05,645 --> 00:38:06,924 چه مقبره ای کون نشور؟ 242 00:38:07,045 --> 00:38:12,925 .مقبره ی حامی تنگدست ها، یاور ماهیگیرها...تو همون مقبره (منظور مقبره ی خضر است) 243 00:38:13,045 --> 00:38:16,915 چه مقبره ای؟ عوضی! کدوم مقبره؟ !بیا اینجا! بیا اینجا 244 00:38:17,045 --> 00:38:20,924 ...اون به آدمای محتاج کمک میکنه، یاور ِ ماهیگیرها 245 00:38:21,045 --> 00:38:23,925 گوش بده بهم. یه بار دیگه ازت میپرسم! اسمت چیه؟ 246 00:38:24,645 --> 00:38:28,925 خضر ولی خضر ولی 247 00:39:11,045 --> 00:39:13,322 سازمان اطلاعات بفرمائید 248 00:39:13,545 --> 00:39:16,924 اسم من مصطفا تروا هست کمیسر امنیت ملی 249 00:39:17,045 --> 00:39:19,324 میخوام با اگمن طرزی صحبت کنم- یک ثانیه - 250 00:39:19,545 --> 00:39:22,924 .میخوام برای شما کار کنم. با اشتیاق و خواست خودم 251 00:39:23,045 --> 00:39:28,916 اطلاعاتی در دست دارم که میتونه براتون مهم باشه .درباره ی جاموکا مهره ی اصلی وزیر عزیز ببک 252 00:39:29,045 --> 00:39:31,924 .یه نفر در اختیارم هست که خیلی به جاموکا شبیهه 253 00:39:32,445 --> 00:39:35,924 .یه دزد بی خانمان که کس و کاری نداره. یک کُرده 254 00:39:36,045 --> 00:39:38,924 .درقبال پول، جنایتی که انجام نداده رو گردن گرفته 255 00:39:39,045 --> 00:39:41,925 .شباهتش به جاموکا میتونه براتون قابل توجه باشه 256 00:39:44,045 --> 00:39:45,722 مطبوعات خبر دارن از این؟ 257 00:39:46,045 --> 00:39:47,921 .نه قربان 258 00:39:48,045 --> 00:39:50,725 کسی به جز من در دایره ی اطلاعات از این مسئله خبر داره؟ 259 00:39:51,045 --> 00:39:55,925 درحال حاضر هیچ کس چیزی نمی دونه .اول اومدم پیش شما 260 00:40:50,045 --> 00:40:53,124 رفیقِ این کجاست؟ الیاس نمیدونم چی چی؟ 261 00:40:53,245 --> 00:40:55,924 .همینجاست ولی جدا نگهشون میداریم 262 00:42:06,045 --> 00:42:07,922 !برو تو ماشین منتظر بمون 263 00:42:35,045 --> 00:42:38,524 این پول برای خرید هواپیما کافی نیست .ما درنهایت دوبرابرشو میخوایم 264 00:42:38,745 --> 00:42:40,221 ترجمه اش کن 265 00:42:40,745 --> 00:42:43,425 .اون میگه پیشنهاد شما برای خرید هواپیما کافی نیست 266 00:42:45,445 --> 00:42:48,324 برای خرید هواپیما 267 00:42:48,545 --> 00:42:51,124 حداقل دوبرابر، پول لازمه برای اون هواپیمای مسخره 268 00:42:51,245 --> 00:42:54,420 این پولها از سرشون هم زیاده 269 00:43:18,045 --> 00:43:20,224 .درواقع یه کار دیگه هم داریم 270 00:43:20,845 --> 00:43:23,224 چه کاری؟ - .یکی هست که باید بترسونیمش - 271 00:43:23,445 --> 00:43:27,125 کی؟ - .صاحب هتل زد ایکس، دوریم کانسیز - 272 00:43:27,445 --> 00:43:28,422 قیمتش چقدره؟ 273 00:43:28,645 --> 00:43:31,222 پول اون کار جداست - چقدر؟ - حداقل به اندازه ی امروز- 274 00:43:32,045 --> 00:43:34,924 .حداقل دو برابرش 275 00:43:37,045 --> 00:43:38,722 باشه بیان 276 00:43:39,045 --> 00:43:40,724 .اوکی. من باهات تماس میگیرم 277 00:43:41,045 --> 00:43:42,421 .با تو نبودم 278 00:44:06,645 --> 00:44:11,015 هواپیماها خریداری شدن .هواپیماها برای جابجایی بار آماده هستن 279 00:44:11,145 --> 00:44:13,624 .تجارت کوکائین ِ استانبول مال ماست 280 00:44:14,045 --> 00:44:16,724 .فقط باید مطمئن بشیم که جنس سروقت به استانبول میرسه 281 00:45:16,445 --> 00:45:21,915 اگر قیمت خوبی پیشنهاد بدین میتونم از شما، هتل و کازینو محافظت کنم 282 00:45:22,045 --> 00:45:23,524 در برابر دوست و دشمن 283 00:45:24,545 --> 00:45:25,521 قیمت چنده؟ 284 00:45:25,805 --> 00:45:29,315 .قیمت؟ بستگی به خدماتی داره که خواستارش هستین 285 00:45:30,045 --> 00:45:33,024 .اونی که به پول، نزدیکه، از قبر دوره 286 00:45:34,545 --> 00:45:35,904 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 287 00:45:36,045 --> 00:45:39,824 میتونی بری نزدیک پنجره لطفا؟ 288 00:45:40,045 --> 00:45:43,925 .آدمای ثابت اونجان توی ماشین 289 00:45:45,045 --> 00:45:49,816 .چند روز دیگه این آدما میان دنبالتون 290 00:45:50,045 --> 00:45:57,917 اگر همچین کاری بکنن که میکنن .اونوقت میایین دنبال من 291 00:46:35,045 --> 00:46:36,922 .نرو خونه. اینجا امن تره 292 00:48:09,045 --> 00:48:13,724 کارمو عوض میکنم - چطوری؟ - 293 00:48:14,045 --> 00:48:15,924 .تو کارخونه ی پاک کن سازی کار پیدا کردم 294 00:48:17,045 --> 00:48:18,824 چرا من خبر ندارم؟ 295 00:48:19,045 --> 00:48:22,125 .یهویی شد. حقوقش هم بهتره 296 00:48:23,445 --> 00:48:24,821 چقدر بهتره؟ 297 00:48:25,045 --> 00:48:27,725 .بهتر از حقوق کار قبلیمه. نه نیاوردم 298 00:48:28,045 --> 00:48:32,925 .تو کارخونه ی پاک کن سازی بین یه لشگر مرد. میون یه گله غاز 299 00:48:33,545 --> 00:48:35,324 .قبل اینکه کاری بکنی بهم خبر بده 300 00:48:35,545 --> 00:48:37,322 .دنیا پر از نامردیه 301 00:48:37,545 --> 00:48:39,524 .این تله ها همه جا در کمین تو هستن .باید مراقب باشی 302 00:48:40,045 --> 00:48:41,422 !رفته کار پیدا کرده 303 00:49:22,805 --> 00:49:26,724 .برای مراقبت از سلامتی برادرم باید این پول رو جور کنم جناب مدیر 304 00:49:30,045 --> 00:49:31,322 پول زیادیه 305 00:49:33,045 --> 00:49:37,925 .برای به دست آوردن همچین پولی سفارشی در حد وزیر لازمه 306 00:49:39,045 --> 00:49:43,925 .متاسفانه به عنوان مدیر بخش و مسئول ورزش نمیتونیم کمک کنیم بهتون 307 00:49:47,045 --> 00:49:50,325 برادرتون در مناطق جنوب شرقی مجروح شده بود درسته؟ 308 00:49:50,545 --> 00:49:52,922 .بله در جنگ 309 00:49:52,445 --> 00:49:53,922 .خب این مهمه 310 00:49:53,445 --> 00:49:57,224 .بالادستی ها به همچین چیزایی اهمیت میدن 311 00:49:57,805 --> 00:50:00,378 !خب، انتخابات داره نزدیک میشه 312 00:50:00,545 --> 00:50:04,925 ...و یک چهره ی ورزش بین المللی که به پول احتیاج داره 313 00:50:05,045 --> 00:50:08,925 .برای کمک به برادرش...این چیزا مورد توجه رسانه هاست 314 00:50:09,045 --> 00:50:12,925 ...اگر بتونید چیزی درباره اش بنویسید جذابیت خواهد داشت 315 00:50:13,045 --> 00:50:16,925 ...در چشم مسئولین .نگرانش نباش 316 00:50:17,045 --> 00:50:20,925 .اگر مطبوعات هم ازمون حمایت کنن میتونیم این پول رو بگیریم 317 00:50:27,045 --> 00:50:31,315 .ولی اولش باید با وزیر رودررو ملاقات کنیم 318 00:50:32,045 --> 00:50:33,922 !مثلا عزیز ببک 319 00:50:34,045 --> 00:50:37,224 .آقای عزیز آخر هفته هاش رو میاد استانبول 320 00:50:37,445 --> 00:50:42,415 برات یه وقت ملاقات جور میکنم .دورادور یه نسبت فامیلی داریم 321 00:50:43,045 --> 00:50:45,825 میتونی منو به منشی وزیر دولت، عزیز ببک وصل کنی؟ 322 00:50:58,045 --> 00:51:00,924 وزارتخانه اولویت و خط مشی خود را برای توسعه ی 323 00:51:01,045 --> 00:51:02,922 .ارتباط بین ترکیه و آلمان قرار داده است 324 00:51:03,045 --> 00:51:05,924 ...با این همه اخیرا اینطور به نظر میرسه که 325 00:51:06,045 --> 00:51:09,925 .توسعه ی روابط با آمریکا به اروپا و آلمان تقدم داره 326 00:51:10,045 --> 00:51:12,924 ...آیا اگر وزیر در انتخابات پیروز بشن 327 00:51:13,045 --> 00:51:15,925 توسعه ی روابط با اروپا و آلمان رو در تقدم قرار میدن؟ 328 00:51:17,045 --> 00:51:22,915 آلمان کشور دوست و متحد ماست .الان زمان مناسبی برای این بحث ها نیست 329 00:51:23,045 --> 00:51:25,324 .این بحث بماند برای زمان مناسبش 330 00:51:31,045 --> 00:51:32,422 جایی کار میکنی؟ 331 00:51:34,045 --> 00:51:37,724 .قبلا گارسن بودم الان تو کارخونه ی پاک کن سازی مشغولم 332 00:51:38,045 --> 00:51:40,124 کارخونه ی پاک کن سازی ِ معجزه 333 00:51:41,745 --> 00:51:43,922 کارخونه ی پاک کن سازی معجزه؟ 334 00:51:45,045 --> 00:51:49,915 .فقط یه هتل بهم کمک میکنه. اونم در حد دادن غذا 335 00:51:50,705 --> 00:51:53,924 ...آه، وقتی میری ملاقات وزیر کپی اسناد و مدارک قهرمانی 336 00:51:54,045 --> 00:51:56,925 .مجلات و روزنامه ها و اخبار چاپ شده ات رو هم با خودت ببر 337 00:52:04,045 --> 00:52:06,924 ...در کنفرانس خبری امروز با اصحاب رسانه ی داخلی و خارجی وزیر عزیز ببک 338 00:52:07,045 --> 00:52:10,925 ...اعلام کرد که ترکیه در تلاش برای توسعه ی توان نظامی خود است... 339 00:52:11,045 --> 00:52:13,924 ...و برای این منظور به خرید از اروپا نظر دارد... ...ببک گفت که کشور نیاز دارد 340 00:52:14,045 --> 00:52:16,924 ...تا قوی تر از همیشه باشد ...و برای این منظور نیاز به تامین و تایید مناقصه ی بین المللی 341 00:52:17,045 --> 00:52:19,924 .برای هلیکوپتر و تجهیزات نظامی دارد 342 00:52:20,445 --> 00:52:25,915 ...وی افزود وضعیت فوق العاده ی کشور ایجاب می کند که 343 00:52:26,045 --> 00:52:28,524 .ترکیه توان و تسلط بالایی در صنایع نظامی هوایی داشته باشد 344 00:52:28,705 --> 00:52:31,124 ...وزیر ببک اعلام کرد دولت مصمم است 345 00:52:31,345 --> 00:52:36,324 ...هیچ کرنشی در برابر نیروهای تروریستی که خواهان تکه تکه کردن خاک کشورند نشان ندهد 346 00:52:36,545 --> 00:52:39,925 .تمامیت ارضی ما حفظ خواهد شد او گفت که دولت 347 00:52:40,045 --> 00:52:42,524 ...در نهایت این تهدید و تروریست ها را نابود خواهد کرد 348 00:52:42,645 --> 00:52:45,824 . وتروریست ها باید بدانند که اعمال خشونت آمیز و ترور هیچ کمکی به آنها نخواهد کرد 349 00:52:46,045 --> 00:52:50,724 .او از تروریست های پنهان شده در کوهستان خواست تسلیم شوند 350 00:52:51,045 --> 00:52:53,524 حوا آدم و کسب مقام پنجم ماراتن برلین 351 00:52:55,045 --> 00:52:57,322 .این برنامه نگاهی به هفته بود 352 00:56:00,045 --> 00:56:03,925 تمام. کسی که با جاموکا دست میده بازوش رو بهش بدهکار میشه 353 00:56:04,045 --> 00:56:06,924 ما چیکار میتونیم بکنیم؟ 354 00:56:07,045 --> 00:56:11,915 .ما به یه سازمان نیاز داریم به یه حمایت سازمانی 355 00:56:12,045 --> 00:56:12,922 !بس کن 356 00:56:13,045 --> 00:56:18,915 باید حرفمو باور کنی ...الان فقط یه سازمان میتونه 357 00:56:19,045 --> 00:56:24,916 مارو از شر مافیا خلاص کنه .حرفمو باور کن 358 00:56:25,045 --> 00:56:30,916 حله. خب شاید اینا باند تبهکار باشن یا با سیاسی ها قاطی باشن یا مثل راهزنا باشن 359 00:56:31,045 --> 00:56:38,918 اما در برابرمون مافیاست ...اگر پدرت زنده بود 360 00:56:39,245 --> 00:56:44,915 .میتونست از ارتباطاتش استفاده کنه با وزیر تماس بگیره. از طریق ثابت مشکلمونو حل کنه 361 00:56:45,045 --> 00:56:49,915 اما الان اون مرده .و ما تو این گوشه ی دنیا مثل ماهی بیرون از آبیم 362 00:56:50,045 --> 00:56:52,524 .برای همین باید اون آدمارو بیاریم هتل 363 00:57:38,045 --> 00:57:43,916 !هیچ حرکت اضافی نمیخوایم بکنید !هیچ حرکتی 364 00:58:11,045 --> 00:58:13,924 این طرف تو برو اونور 365 00:58:58,645 --> 00:59:00,624 امروز چیکار میکنیم؟- کشیک بدین - 366 00:59:00,845 --> 00:59:02,925 .کار اصلی ما مراقبت هتل نیست 367 00:59:04,045 --> 00:59:06,122 به زودی یه خورده آتیش بازی داریم 368 00:59:06,645 --> 00:59:08,224 ...اسلحه هارو در دسترس بذارین 369 00:59:31,045 --> 00:59:34,225 ...آقا باران اگر لازمه یه بار دیگه تکرار کنم 370 00:59:35,045 --> 00:59:38,124 .ازتون میخوام فقط مراقب هتل و کازینو باشین 371 00:59:38,345 --> 00:59:42,916 سرویس دیگه ای ازتون نمیخوام 372 00:59:43,145 --> 00:59:44,016 باشه؟ 373 00:59:49,045 --> 00:59:50,924 شما به ارتش ماهی کنسرو شده میفروختین درسته؟ 374 00:59:51,045 --> 00:59:52,021 بله 375 00:59:52,145 --> 00:59:56,625 .وقتی که تو کوهها بودیم همه اش دوست داشتیم کنسرو بخوریم 376 00:59:56,805 --> 00:59:58,122 کنسرو ماهی 377 00:59:58,345 --> 01:00:02,315 یک غذای لوکس و عالی .ولی گیرمون نمیومد 378 01:00:03,045 --> 01:00:09,916 قبلنا بود. سربازا داشتن اونایی که پولشو داشتن 379 01:00:13,045 --> 01:00:16,325 خب حدس میزنم آدم با فروش کنسرو بتونه ثروتمند بشه 380 01:00:23,045 --> 01:00:24,025 !جنگ 381 01:00:31,045 --> 01:00:32,925 !جنگ 382 01:01:04,045 --> 01:01:08,915 سلام میتونم با خانم حوا صحبت کنم؟ 383 01:01:13,045 --> 01:01:16,925 قرار ملاقات با وزیر اوکی شد میخواستم زمان و مکانشو هماهنگ کنم 384 01:01:17,045 --> 01:01:18,924 آها، آره 385 01:01:20,045 --> 01:01:21,924 قرار ملاقات فردا توی استودیوی فیلمسازی تم 386 01:01:24,045 --> 01:01:26,924 ...وزیر گفتن که میتونه فردا 387 01:01:27,045 --> 01:01:31,215 تو فاصله ی ضبط فیلم تبلیغاتی، خانم حوا رو میبینن .من اسمتون رو بهشون دادم 388 01:01:56,745 --> 01:02:00,025 .من وقت ملاقات با آقای وزیر دارم - میتونم کارت شناسایی تون رو ببینم؟ - 389 01:02:23,045 --> 01:02:24,922 پاک کنه 390 01:02:37,445 --> 01:02:41,125 رئیس، خانم حوا برای ملاقات با وزیر اومدن .میگه ورزشکاره 391 01:02:41,345 --> 01:02:44,024 به جناب وزیر بگین: میگن بهشون گفتن بیان اینجا 392 01:02:46,245 --> 01:02:52,916 حرف بزن، همه به حرف میان !حرف بزن! حرف بزن 393 01:02:55,045 --> 01:03:00,915 الان وقت صحبت کردنه؟ بگین منتظر باشه 394 01:03:03,045 --> 01:03:07,915 آه! ببینین کیا اومدن. بیایین اینجا .اونجارو نگاه کنین. اونورو ببین 395 01:03:08,045 --> 01:03:09,922 .نگاه کن اونجارو 396 01:03:11,045 --> 01:03:13,924 بگین، بگین 397 01:03:24,045 --> 01:03:25,221 .باشه قربان 398 01:03:40,045 --> 01:03:43,024 با جناب وزیر قرار ملاقات دارم - میتونم کیفتونو ببینم؟ - 399 01:04:23,045 --> 01:04:25,924 با جناب وزیر قرار ملاقات دارم اسم من حوا آدم هست 400 01:04:27,045 --> 01:04:28,517 حوا آدم اینجاست 401 01:04:41,045 --> 01:04:43,917 .از این طرف. اینجا منتظر باشید 402 01:04:49,045 --> 01:04:50,722 بیا اینجا 403 01:04:51,045 --> 01:04:54,925 ...کمپین حمایتی وزیر دولت عزیز ببک برای کمک به مراسم ختنه ی (سنت) خانواده های بی بضاعت 404 01:04:55,045 --> 01:04:57,924 .درحال پایان گرفتن است 405 01:04:58,045 --> 01:05:02,915 ...ما فکر میکنیم بهتره به جای کمپین به این اتفاق، ماراتن بگیم 406 01:05:03,045 --> 01:05:09,917 .چون که امروز بیش از 500 کودک بی بضاعت بدون توقف ختنه شدند 407 01:05:11,045 --> 01:05:14,925 هزینه ی این مراسم و انجام مراسم سنت 408 01:05:15,045 --> 01:05:18,925 .ازطرف گروه های لیبرال حامی وزیر دولت و کمپین انتخاباتی او پرداخت شده است 409 01:05:19,045 --> 01:05:22,925 ...اکنون برای شما بخشی از مراسم توقف ناپذیر سنت امروز را 410 01:05:23,045 --> 01:05:26,925 .که مانند یک ماراتن بوده پخش می کنیم 411 01:05:30,045 --> 01:05:34,915 .نترس. اصلا درد نداره. مرد میشی 412 01:05:35,045 --> 01:05:36,922 چطوری به اونا بگم که تو منو ترک کردی؟ حالا اونا میفهمن که عشق ما به آخر رسیده 413 01:06:04,045 --> 01:06:06,924 ثابت! یه ماه شده که یه قروش (پول خرد ترکیه) از تو نرسیده 414 01:06:07,045 --> 01:06:07,921 !ولی، جناب وزیر 415 01:06:08,045 --> 01:06:11,925 وزیر وزیر گفتن رو ول کن .دقیقا یک ماه شده ثابت 416 01:06:12,045 --> 01:06:13,622 غیرممکنه - غیرممکنه؟ - 417 01:06:13,845 --> 01:06:16,924 ...غیرممکنه چون ما پول رو - چطوری غیرممکنه؟ - 418 01:06:17,045 --> 01:06:19,924 .جناب وزیر ما پول رو تو دو قسمت تحویل دادیم 419 01:06:20,045 --> 01:06:21,222 به کی؟ 420 01:06:21,445 --> 01:06:23,322 ...به آدم همیشگی - به کی؟ - 421 01:06:24,700 --> 01:06:25,922 به جاموکا - جاموکا؟ - 422 01:06:26,045 --> 01:06:28,922 جاموکا، بله - مطمئنی؟ - 423 01:06:30,045 --> 01:06:35,216 پول رو جاموکا باید تحویل گرفته باشه . ما تو دو قسط پول رو توی کشتی تحویل دادیم 424 01:06:36,045 --> 01:06:39,225 .برای اینکه پول رو تو حساب بانکی نخوابونیم 425 01:06:39,745 --> 01:06:42,924 .برای قابل رهگیری نبودن اینکارو کردیم. توکشتی تحویل دادیم 426 01:06:43,645 --> 01:06:46,225 .باید تو رو با جاموکا رودررو کنم 427 01:07:04,045 --> 01:07:09,916 بله جناب وزیر. بله در قایق تفریحی ام .چشم. حتما میشه 428 01:07:10,045 --> 01:07:12,924 حرومزاده ی عوضی 429 01:07:15,045 --> 01:07:20,916 جاموکا میاد به دیدن من بهت خبر میدم سه تامون باهم باشیم، باشه؟ 430 01:07:38,545 --> 01:07:41,322 مرتیکه پول کجاست؟ - کدوم پول؟ - 431 01:07:41,545 --> 01:07:42,422 !کدوم پول؟ پول 432 01:07:42,645 --> 01:07:45,924 تحویل جاموکا دادم - جاموکا؟ - 433 01:07:46,045 --> 01:07:47,922 .به جاموکا دادم 434 01:07:48,045 --> 01:07:49,922 پول کجاست؟ حرومزاده ی دروغگو 435 01:07:50,045 --> 01:07:52,924 تحویا دادم به جاموکا !اون کلت رو بده به من 436 01:07:57,805 --> 01:08:00,325 میخوام با اگمن طرزی صحبت کنم !صداشو ببر 437 01:08:07,045 --> 01:08:12,916 ...یه لحظه ثابت .ضبطش کنین 438 01:08:16,645 --> 01:08:17,622 گفتنی برامون چی داری؟ 439 01:08:18,045 --> 01:08:22,925 پشت تلفن نمیشه !صدای اونو ببُرین! از اینجا ببرینش بیرون 440 01:08:24,045 --> 01:08:26,324 الو...آقا پشت تلفن نمیشه 441 01:08:27,045 --> 01:08:33,915 رودررو باید صحبت کنیم !چیزایی هست که باید بهت بگم. بندازش بیرون اونو 442 01:08:40,045 --> 01:08:43,925 .ببخشین آقا نمیشه پشت تلفن صحبت کرد باید رودررو حرف بزنیم 443 01:08:59,045 --> 01:09:01,924 .بهش باج دادم بارها و بارها 444 01:09:03,045 --> 01:09:05,924 .پولی که از هروئین درآوردم رو اینا بالا کشیدن 445 01:09:06,045 --> 01:09:09,925 .الان پاپوش درست کرده که پولو ندادم بهش 446 01:09:10,045 --> 01:09:12,124 .همچین چیزی باعث میشه معده ام به سوزش بیفته 447 01:09:12,645 --> 01:09:16,925 .افکار شیطنت آمیزی تو ذهنشون هست. چیزی که من نمیفهممش 448 01:09:18,805 --> 01:09:21,924 .اگر مراقب من بودین میفهمین چی دارم میگم 449 01:09:22,045 --> 01:09:24,924 ...کدوم وزیر باج میگیره چقدر میگیره از کی میگیره 450 01:09:25,045 --> 01:09:26,922 .در برابرش چه کاری میکنه... 451 01:09:27,045 --> 01:09:28,922 .با اون پول چیکار میکنه. همه اینا رو میدونین 452 01:09:30,045 --> 01:09:33,925 .مثلا ما هروئینی که از ایران میاد رو میفرستیم به هلند 453 01:09:34,045 --> 01:09:36,924 ...آمریکایی ها یه بخشی از پول رو به شکل اسلحه 454 01:09:37,045 --> 01:09:38,522 .تحویل آخوندا دادن ... 455 01:09:39,045 --> 01:09:43,925 یه ژنرال آمریکایی و وزیر عزیز ببک هم تو این کار دخیلن 456 01:09:44,045 --> 01:09:48,315 کُردا هم تو این کارن. بعدش ملاهای ایرانی این اسلحه ها رو بر علیه صدام استفاده کردن 457 01:09:49,245 --> 01:09:50,915 ما مراقبتون خواهیم بود 458 01:09:53,045 --> 01:09:56,415 الو بفرمایین جناب وزیر 459 01:10:01,045 --> 01:10:02,522 میتونم کارت شناسایی تون رو ببینم؟ 460 01:10:36,045 --> 01:10:38,424 ثابت بهت پول داده؟- نه - 461 01:10:38,645 --> 01:10:41,424 اما اون میگه داده- دروغ میگه - 462 01:10:41,705 --> 01:10:45,925 .بزودی انتخاباته. حقه بازی رو بذارین کنار. پول لازمه 463 01:10:48,045 --> 01:10:50,915 !عجب آدمایی پیدا میشن 464 01:10:54,445 --> 01:10:58,125 .آخوندای ایرانی هم اسلحه هارو بر علیه صدام استفاده میکنن 465 01:10:58,345 --> 01:10:59,916 ما مراقبتون خواهیم بود 466 01:11:02,045 --> 01:11:04,916 بله بفرمائید جناب وزیر 467 01:11:06,045 --> 01:11:10,916 حتما میام فردا؟ اگه فردا نشه؟ 468 01:11:11,045 --> 01:11:13,524 سه روز دیگه چطوره؟ 469 01:11:14,545 --> 01:11:15,321 خوبه 470 01:11:19,045 --> 01:11:21,224 .با جاموکا تو یه کشتی تفریحی رودررو میشیم 471 01:11:21,445 --> 01:11:24,124 .یه کشتی تفریحی تو اسکله مارینا به اسم استار 472 01:11:24,345 --> 01:11:27,925 ابزار شنود بهتون وصل می کنیم .باید به حرفش بیاری. مدرک لازم داریم 473 01:11:33,145 --> 01:11:34,925 .اودون، یه سیگار بهم بده 474 01:11:46,045 --> 01:11:49,925 وزیر امروز سرشون خیلی شلوغه .ما بعدا باهاتون تماس میگیریم 475 01:15:16,245 --> 01:15:18,924 ...هویت زنی که در توالت باغچه چای 476 01:15:19,045 --> 01:15:21,924 ...اقدام به بمب گذاری کرده و در حین آن کشته شده بود 477 01:15:22,045 --> 01:15:24,124 .ارتباطات و سوابقش مشخص شد 478 01:15:24,345 --> 01:15:27,924 .تروریست کشته شده، صدیقه طاهر در سال 1970 در تونجلی به دنیا آمد 479 01:15:28,045 --> 01:15:31,225 مشخص شد که او عضو یک سازمان جدایی طلب بوده و علیه دولت فعالیت می کرد 480 01:15:31,745 --> 01:15:33,222 .دایره ی امنیت ملی در استانبول در حال تحقیق بیشتر برای کشف ارتباطات هستند 481 01:15:33,445 --> 01:15:34,925 کیه؟ - دوریم - 482 01:15:42,045 --> 01:15:45,925 حسن...علی وایسا...حسن...علی 483 01:17:13,745 --> 01:17:16,024 فورا پلیس رو خبر کنین .به آقا دوریم حمله کردن 484 01:17:16,145 --> 01:17:18,624 زود باشین زنگ بزنین .قبل اینکه اونا فرار کنن 485 01:17:19,245 --> 01:17:20,917 الو پلیس؟ 486 01:17:25,045 --> 01:17:26,517 چرا پلیس رو خبر کردین؟ 487 01:17:29,045 --> 01:17:30,024 ...نمیدونستم 488 01:17:30,245 --> 01:17:31,317 خدا لعنت کنه 489 01:17:36,755 --> 01:17:38,417 میتونی دوریم رو چندروز پیش خودت نگهداری؟ 490 01:17:50,045 --> 01:17:52,924 دوساعت دیگه بهم زنگ بزن !مبادا بری خونه 491 01:17:53,045 --> 01:17:55,924 ممکنه ثابت دم خونه مراقب گذاشته باشه 492 01:18:30,045 --> 01:18:32,925 میتونید بیایین بیرون؟ .باید صندوق رو چک کنیم 493 01:18:45,045 --> 01:18:45,702 چه اتفاقی افتاده حوا؟ 494 01:18:45,845 --> 01:18:52,916 یه تصادف بود نمیخواستم مزاحمتون بشم .ببخشید که مزاحمتون شدم 495 01:18:58,645 --> 01:19:01,924 .این آقا صاحب هتل زد ایکس هستن. همون هتلی که بهمون کمک میکنه 496 01:19:41,645 --> 01:19:42,922 دوریم کجاست؟ 497 01:19:52,445 --> 01:19:56,425 !هی ! یه لطفی کن باهامون حرف بزن دوریم کجاست؟ 498 01:19:59,045 --> 01:20:04,916 اون خونه است اون رفته خونه ی خودش 499 01:20:18,045 --> 01:20:21,925 من باید برم خونه ...برای برداشتن پاسپورت 500 01:20:25,845 --> 01:20:28,924 عکستو همراهت داری؟ 501 01:21:51,045 --> 01:21:52,915 .تا یه ساعت دیگه برمیگردم 502 01:22:17,745 --> 01:22:20,525 تو سالن یه کمد هست. پاسپورت تو اون کمده 503 01:23:00,045 --> 01:23:04,921 !بیا بیرون! آروم از ماشین پیاده شو دستا بالا! دختره کیه؟ 504 01:23:09,045 --> 01:23:11,422 .دختره آدم خطرناکی نیست 505 01:23:14,045 --> 01:23:20,917 !دستا بالا تکون نخور !دراز بکش! بخواب رو زمین حرکت نکن 506 01:23:26,545 --> 01:23:29,318 !اینو فورا از اینجا ببرین...زود! زود 507 01:24:27,045 --> 01:24:29,924 .برین جلوی هتل زد ایکس و منتظر دستور باشید 508 01:24:39,045 --> 01:24:40,122 ...آقا ثابت 509 01:24:40,345 --> 01:24:44,005 یه تماس تلفنی داریم. از یه خبرچین - در مورد چی؟ - 510 01:24:44,145 --> 01:24:48,205 .درباره ی صاحب هتل زد ایکس . از دوریم کانسیز خبری رسیده 511 01:24:48,345 --> 01:24:50,024 .دوریم هتل رو ترک کرده 512 01:24:50,145 --> 01:24:54,124 .اوناهم برای مراقبت از هتل یه مشت تروریست به خدمت گرفتن الان پلیس اونجارو گرفته 513 01:24:54,345 --> 01:24:57,225 الان هتل بی صاحب مونده .میخوای هتل رو بالا بکشیم 514 01:24:59,245 --> 01:25:04,215 یه ماساژور برام بفرست !دوریم رو هم فراموش کن 515 01:25:42,745 --> 01:25:47,925 ...ادعای کشته شدن صاحب کازینوهای زنجیره ای ثابت اوزوجی 516 01:25:48,045 --> 01:25:52,915 .از طرف وزیر عزیز ببک در فضای عمومی درحال پخش است... 517 01:25:53,045 --> 01:25:57,015 ثابت اوزوجی صاحب هتل های مدوسا 518 01:25:57,145 --> 01:26:02,015 در جدیدترین ادعا گفته شده تجارت صدها میلیون دلاری 519 01:26:02,145 --> 01:26:07,925 .پولهای کثیف بین وزیر و ثابت اوزوجی و درخواست حق السکوت 520 01:26:08,045 --> 01:26:13,915 دلیل کشته شدن او و جلوگیری از پخش فساد وزیر توسط وزیر دولت بوده است 521 01:26:14,045 --> 01:26:18,215 .در عین حال کسانی که ثابت اوزوجی را به قتل رسانده اند هنوز دستگیر نشده اند 522 01:26:18,345 --> 01:26:23,015 ...امید گونی خبرنگاری که این ادعاها را در برنامه ی تلویزیونی اش پخش کرده است 523 01:26:23,145 --> 01:26:27,425 .اعترافات ثابت اوزوجی را پخش کرده است حالا ادعاهای شوکه کننده 524 01:26:28,645 --> 01:26:32,925 ...من بابت زندگی ام نگرانم. قبل از انتخابات کیلو کیلو پول می گیرند 525 01:26:33,045 --> 01:26:36,925 ...در حالی که من این پولها رو تامین کرده ام ادعای عدم دریافت پول می کنن... 526 01:26:37,045 --> 01:26:40,125 .من کسی هستم که سالهاست تو این مملکت سرمایه گذاری کردم 527 01:26:40,845 --> 01:26:44,925 رگ و ریشه ی من مشخصه ...من یک آدم کاری و مسئول مجموعه های تفریحی هستم 528 01:26:47,045 --> 01:26:48,324 ...اگر این بلاها سر من میاد 529 01:26:48,645 --> 01:26:50,124 .ببینید چه بر سر شهروند عادی می یاد... 530 01:26:50,345 --> 01:26:52,322 چه کسی شمارو تهدید میکنه؟ 531 01:26:53,045 --> 01:26:57,915 ببک، وزیر دولت عزیز ببک ...من از اینجا اعلام می کنم 532 01:26:59,045 --> 01:27:07,115 .منو خواهند کشت و کسی که پشت این قضایاست عزیز ببک هست 533 01:27:08,045 --> 01:27:12,925 ...آدمایی مثل ما که به مملکت، ملت، مردم و دولت علاقمندن 534 01:27:13,045 --> 01:27:16,925 ...یک آدم کاری و مفید برای جامعه 535 01:27:17,045 --> 01:27:18,925 .همچین بلایی داره سرش میاد 536 01:27:21,045 --> 01:27:22,924 .ما پشتمون به دولتمون گرمه 537 01:27:23,045 --> 01:27:26,924 ...از طرف دیگر در برابر دریافت پول گرفتن از مافیا و رشوه 538 01:27:27,045 --> 01:27:29,024 .وزیر دولت واکنشی عصبانی و نفی کننده داشت 539 01:27:29,145 --> 01:27:31,024 دروغه...البته که همه اش دروغه 540 01:27:31,245 --> 01:27:37,124 .دوستان یک لقمه ی حرام از گلوی ما پایین نرفته 541 01:27:37,705 --> 01:27:38,924 این که میگن ما رشوه گرفتیم 542 01:27:39,045 --> 01:27:40,922 و اینکه میگن کسی که رشوه داده رو 543 01:27:41,045 --> 01:27:42,922 ساکت کردیم یا کشتیم 544 01:27:43,145 --> 01:27:44,421 !این سناریوها رو بریزید دور 545 01:28:39,045 --> 01:28:42,925 !برای ما کار کن! آدم ما باش 546 01:28:45,445 --> 01:28:50,315 .براتون کار می کنم. آدم شما میشم 547 01:28:50,645 --> 01:28:56,916 خیلی بزرگ میشم پول، زن، دختر، ها؟ 548 01:28:58,145 --> 01:29:03,125 ما 15 سال تو کوهها بخاطر این کشور علیه تروریستا جنگیدیم 549 01:29:06,045 --> 01:29:12,917 تمام کارهای کثیفتون رو به دست ما انجام دادین .حالا یه آدم متفاوت میخواین 550 01:29:14,045 --> 01:29:17,925 .اونقدر درد کشیدیم که دیگه دردی احساس نمیکنیم 551 01:29:20,045 --> 01:29:22,924 .من پادشاه افراط و تفریط هستم 552 01:29:47,045 --> 01:29:51,425 .اگر خبرچین من بشی برای ما کار کنی نمیذارم بکشنت 553 01:29:53,245 --> 01:29:59,917 جراحی پلاستیک، هویت جدید، پاسپورت معتبر، مجوز حمل سلاح 554 01:30:00,045 --> 01:30:02,924 یعنی میتونی 20-30 سالی هم زندگی کنی 555 01:30:03,045 --> 01:30:05,024 حرفت چیه؟ ها؟ 556 01:30:05,245 --> 01:30:08,124 تو پشت وزیری و وزیر هم پشت توئه 557 01:30:08,845 --> 01:30:11,624 ...برای همین ارباب قبلیت تورو نمیکشه 558 01:30:12,045 --> 01:30:13,924 اینجوری فکر میکنی؟ 559 01:30:14,145 --> 01:30:18,025 واقعا فکر میکنی دزدی هایی که کردی فراموش میشه؟ 560 01:30:18,845 --> 01:30:23,915 تیتر فردای روزنامه ها اینجوریه ثابت اوزوجی رهبر مافیا 561 01:30:24,645 --> 01:30:29,417 . توسط عوامل تحت اختیار وزیر دولت به قتل رسید 562 01:30:30,445 --> 01:30:34,425 چرا؟ چونکه ثابت همه چی رو می دونست 563 01:30:35,045 --> 01:30:38,025 .نگران شدن به حرف بیاد برای همین حواله ش کردن به جاماکو 564 01:30:38,145 --> 01:30:40,024 و وزیر برای اینکه ردی از خودش باقی نذاره 565 01:30:40,445 --> 01:30:43,924 و نگرانی های خودش بابت لو رفتن و کثافت کاریاشو پنهان کنه تیم حذف ثابت رو هم حذف کرد 566 01:30:44,845 --> 01:30:46,922 .اونا هم شماها هستین 567 01:30:47,045 --> 01:30:50,916 .اگر شرایط رو قبول نکنین مجبوریم شمارو هم پاکسازی کنیم 568 01:30:57,517 --> 01:31:04,917 بهش بگو .اگر شعور داشته باشه کار کوکائین کلمبیا رو به اون میسپریم 569 01:31:06,041 --> 01:31:08,441 ما رابط هائی داریم 570 01:31:08,650 --> 01:31:12,150 جنسی که از کلمبیا میاد رو میاره به استانبول 571 01:31:12,474 --> 01:31:19,174 به باکو، تاشکند، آلماآتی و خدا میدونه کجاها 572 01:31:19,798 --> 01:31:21,498 هواپیماها رو تحویل میگیره 573 01:31:22,022 --> 01:31:27,522 روی زمین چیزی برای درگیرشدن نخواهد داشت 574 01:31:28,546 --> 01:31:30,546 به این حرومزاده بگو 575 01:31:31,045 --> 01:31:34,425 ...به این فکر نکن که آدمایی هستن که میان و منو نجات میدن 576 01:31:35,045 --> 01:31:37,424 .تو توی دستای ما هستی! کسی نمیتونه بهت کمک کنه 577 01:31:44,045 --> 01:31:47,925 از این به بعد، تو یه آدم مرده ای ...اسم و آدرس و تلفن ِ دوستان و فامیل هاتو بده 578 01:31:48,045 --> 01:31:50,924 .ما خانواده ات رو به تشییع جنازه ات میاریم 579 01:32:16,045 --> 01:32:19,924 !خواهش میکنم، نه! لطفا 580 01:33:39,045 --> 01:33:41,122 ...این خبریه که باید برای مرگ جاموکا پخش بشه 581 01:33:41,645 --> 01:33:43,922 ...جاموکا که سالها بود از طرف قانون تحت تعقیب بود... 582 01:33:44,045 --> 01:33:45,922 .جنازه اش پیدا شد 583 01:33:46,045 --> 01:33:48,522 جاموکا در یک تشییع جنازه ی خصوصی با حضور خانواده اش 584 01:33:48,645 --> 01:33:49,922 .فردای آن روز دفن شد 585 01:33:50,045 --> 01:33:51,922 ویدیو به شبکه های تلویزیونی فرستاده میشه 586 01:33:52,045 --> 01:33:53,922 ...کار و مشکل بزرگترمون بعد از اینه 587 01:33:54,045 --> 01:33:55,922 یکی هست که میدونه جاموکا زنده است 588 01:33:57,445 --> 01:33:58,522 یک کمیسر پلیس 589 01:33:58,805 --> 01:34:03,279 اونو پیداش کنین. تو خونه اش نیست !اونو پیدا کنین و بکشید 590 01:34:44,545 --> 01:34:46,225 یک مامور امنیتی سابق مشهور به جاموکا 591 01:34:46,345 --> 01:34:48,415 ...که تحت تعقیب بسیاری از جنایات بوده 592 01:34:48,645 --> 01:34:56,924 .در نتیجه ی یک تعقیب و تجسس پلیسی به صورت مرده پیدا شد 593 01:34:57,045 --> 01:35:00,925 .بنا به گزارش ها جنازه ی جاموکا دفن شده است 594 01:35:01,045 --> 01:35:03,924 بنا به محدودیت های امنیتی فقط خانواده ی جاموکا در مراسم حضور داشتند 595 01:35:04,045 --> 01:35:06,924 عکاسان و خبرنگارانی که برای گزارش تدفین حاضر بودند 596 01:35:07,045 --> 01:35:10,925 .توسط پلیس و به زور از محل دور شدند 597 01:37:04,045 --> 01:37:06,924 دفتر وزیر دولت. میتونم کمکتون کنم؟- میخواستم با آقای وزیر صحبت کنم- 598 01:37:07,045 --> 01:37:08,424 .الان خودشون حضور ندارن 599 01:37:09,045 --> 01:37:13,224 ...خبرهای دروغی مبنی بر مرگ جاموکا پخش شده میخواستم در این باره باهاشون صحبت کنم 600 01:37:13,745 --> 01:37:15,224 بفرمایید جناب 601 01:37:16,845 --> 01:37:17,622 موضوع چی بود؟ 602 01:37:17,805 --> 01:37:24,117 .خودشون درگیر موضوع بودن میخواستم خودشونو ببینم 603 01:37:24,445 --> 01:37:26,122 بگم کی تماس گرفته بود؟ 604 01:37:27,045 --> 01:37:30,025 .منتظر تماستون هستم. تا رودررو صحبت کنیم 605 01:37:30,245 --> 01:37:31,722 بگم کی تماس گرفته بود؟ 606 01:37:32,045 --> 01:37:37,225 یکی از نزدیکان وزیر هستم .اگر بگید تارکان خودشون میفهمن 607 01:37:50,045 --> 01:37:54,015 جناب وزیر! گفته میشه ثابت اوزوجی به دستور شما کشته شده این صحت داره؟ 608 01:37:54,745 --> 01:37:57,124 !اینا سناریونویسی هستن. باور نکنید 609 01:37:57,345 --> 01:38:02,915 ...همچین سناریوهایی فقط برای فیلمهاست.احمق نباشین! باور نکنید 610 01:38:03,045 --> 01:38:07,915 ...عزیز ببک در طول فعالیت سیاسی خود به عنوان یک آدم جدی، اهل ریسک 611 01:38:08,045 --> 01:38:11,925 .و سختگیر شناخته میشود ...علیرغم تهمت های مطرح شده بر علیه عزیز ببک 612 01:38:12,045 --> 01:38:15,924 .اقبال خوبی در انتخابات پیش رو دارد 613 01:38:16,045 --> 01:38:18,924 اقدامات موثر او بر علیه تروریست های کُرد 614 01:38:19,045 --> 01:38:21,624 ...نقش موثری در اقبال و موفقیت سیاسی و انتخاباتی او دارد 615 01:39:28,445 --> 01:39:32,925 خیلی می بخشید ...داشتم از اینجا رد میشدم به ذهنم رسید 616 01:39:33,045 --> 01:39:35,224 میشه اینارو بین بچه ها پخش کنید؟ 617 01:39:47,805 --> 01:39:52,015 ماراتن اوراسیا با حضور نزدیک به دویست هزار نفر ساعتی پیش شروع شد 618 01:39:52,245 --> 01:39:55,924 ماراتن استانبول از یک قاره شروع شده و در قاره دیگر تمام میشود 619 01:39:56,045 --> 01:39:57,422 ...و از این بابت، یگانه ماراتن دنیاست 620 01:39:57,645 --> 01:39:59,922 امسال در ماراتن مردان و زنان 621 01:40:00,045 --> 01:40:01,922 ...حضور دوندگانی از بیش از 40 کشور 622 01:40:02,045 --> 01:40:03,321 .رقابت نفس گیری را رقم زده است 623 01:40:04,045 --> 01:40:05,924 یکی از دلایل این موضوع 624 01:40:06,045 --> 01:40:08,924 بالارفتن مبلغ جایزه ی برنده ی نهایی ماراتن 625 01:40:09,045 --> 01:40:12,124 .به رقم 250 هزار دلار می باشد 626 01:40:12,645 --> 01:40:16,915 ساعتی پیش دوندگان طراز اول از پل بغاز گذشتند 627 01:40:17,045 --> 01:40:18,922 .و لحظاتی پیش به ایستگاه آب رسیدند 628 01:40:19,045 --> 01:40:21,224 ممنون خانم معلم 629 01:41:29,045 --> 01:41:32,021 الو...الو الو بفرمائید - 630 01:41:33,345 --> 01:41:38,125 ...ببخشید که مزاحمتون شدم اما این اطراف اتفاقات بدی داره میافته 631 01:41:38,445 --> 01:41:39,716 خواستم خبر بدم 632 01:41:40,145 --> 01:41:41,116 دارم گوش میدم 633 01:41:41,345 --> 01:41:43,215 بله! چون خبر دارین تماس گرفتم 634 01:41:43,755 --> 01:41:46,315 کی داره صحبت میکنه؟- زنگ زدم بگم اتفاقات بدی داره میفته - 635 01:41:46,545 --> 01:41:48,715 !چی میگی واسه خودت 636 01:41:55,045 --> 01:41:58,425 .الو.بهم گوش بدین. اتفاقات بدی داره میافته 637 01:41:58,645 --> 01:42:00,622 .باور کنید اتفاقات خیلی بدی قراره بیافته 638 01:42:00,845 --> 01:42:02,524 ...لطفا گوش بدین. قطع نکنید 639 01:42:08,045 --> 01:42:09,700 الو - بابات خونه است عزیزم؟ - 640 01:42:09,845 --> 01:42:10,621 .خونه نیست 641 01:42:11,845 --> 01:42:15,425 ...وقتی به خونه برگشت بهش بگو اینجا داره اتفاقات عجیبی میافته 642 01:42:15,745 --> 01:42:17,224 .اتفاقات عجیبی داره میافته 643 01:42:17,605 --> 01:42:19,025 بهش بگو باشه؟ - بگم کی زنگ زده بود؟ - 644 01:42:19,145 --> 01:42:26,425 من؟ من یک پلیسم .آره، یه کمیسر پلیس 645 01:45:03,356 --> 01:45:15,769 ما را از طریق کانال تلگرامی ِ * ناسینما * دنبال کنید @NAcinema @Naacinema 646 01:45:22,299 --> 01:45:31,052 تــــــرجــــمــــــه کــــــاری از 46&2 73908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.