All language subtitles for Day.One.2026.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,840 --> 00:00:40,640 What are you waiting for? Come in. 2 00:00:42,080 --> 00:00:43,760 Come on in. 3 00:01:11,560 --> 00:01:13,320 Done. 4 00:02:12,280 --> 00:02:14,120 They're yours. 5 00:02:17,480 --> 00:02:20,640 What are you doing? 6 00:03:10,600 --> 00:03:12,600 DAY ONE 7 00:03:28,800 --> 00:03:33,080 Let me go. Don't touch me! 8 00:03:40,440 --> 00:03:43,120 What is this place? 9 00:03:48,000 --> 00:03:51,800 Everything could end in the Synchrotron. This wasn't my plan. 10 00:03:51,880 --> 00:03:53,120 No, it's mine. 11 00:03:53,200 --> 00:03:54,880 I won't get my butt kicked for you. 12 00:03:54,960 --> 00:03:57,520 I don't care about your company, your product or you. 13 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 They won't talk. 14 00:03:59,920 --> 00:04:02,320 This is the phone of your hitwoman, Ramisa Biran. 15 00:04:02,400 --> 00:04:06,600 And all of your conversations. Don't fuck with me, Diskin. 16 00:04:08,440 --> 00:04:11,440 I'll go to the police station and blame her for everything. 17 00:04:14,000 --> 00:04:15,880 The attack was in the Synchrotron ALBA. 18 00:04:15,960 --> 00:04:18,360 The intervention special team is already there. 19 00:04:18,440 --> 00:04:19,960 Alert five has been activated. 20 00:04:20,040 --> 00:04:23,320 Priority has just been given to all technological infrastructure. 21 00:04:23,400 --> 00:04:26,240 I want 24-hour surveillance. 22 00:04:26,320 --> 00:04:30,720 No one goes home until there are new orders. Okay? Thank you. 23 00:05:03,160 --> 00:05:05,960 I guess there's something you want to tell me. 24 00:05:07,840 --> 00:05:13,080 I don't have much time. Today is the launch of DAY ONE. 25 00:05:13,160 --> 00:05:14,360 You have to stop it. 26 00:05:16,320 --> 00:05:23,200 The deaths of Samuel Barrera and that woman were caused by Diskin too. 27 00:05:26,760 --> 00:05:28,240 Do you have any evidence? 28 00:05:30,520 --> 00:05:32,200 Do you know the reason? 29 00:05:32,280 --> 00:05:35,200 Do you know what DAY ONE means in the technology field? 30 00:05:37,240 --> 00:05:40,440 We use this name for the day when a new disruptive technology 31 00:05:40,520 --> 00:05:42,240 sees the light for the first time. 32 00:05:42,320 --> 00:05:44,920 Something that will change the world. 33 00:05:45,000 --> 00:05:50,360 Fire, agriculture, artificial intelligence. 34 00:05:50,440 --> 00:05:54,560 What is that day one that will change the world? 35 00:05:54,640 --> 00:05:58,720 They look like an augmented reality contact lens, but it's bigger than that. 36 00:06:00,320 --> 00:06:05,440 We found the way to intervene in the limbic system. 37 00:06:05,520 --> 00:06:10,320 The brain amygdala. The epicenter of the human emotions. 38 00:06:11,800 --> 00:06:15,280 A gate to access the brain, that's what DAY ONE is. 39 00:06:18,240 --> 00:06:19,960 Is it dangerous? 40 00:06:20,040 --> 00:06:23,440 It's dangerous because it's in Diskin's hand without any control. 41 00:06:23,520 --> 00:06:25,680 What does Ulises have to do with this? 42 00:06:25,760 --> 00:06:30,680 I'm just here to tell you that Diskin is guilty for those deaths. 43 00:06:30,760 --> 00:06:33,560 You have to arrest him. Today. 44 00:06:34,920 --> 00:06:38,640 Wait a minute. I need you to testify. 45 00:06:38,720 --> 00:06:40,880 - No, I can't do that. - Please. 46 00:06:40,960 --> 00:06:43,160 No, I can't. I'm sorry. 47 00:06:56,560 --> 00:06:57,680 What happened? 48 00:06:57,760 --> 00:07:01,400 Three dead bodies in the accelerator. 49 00:07:01,480 --> 00:07:03,160 - Do we know them? - Where were you? 50 00:07:03,240 --> 00:07:05,400 I sent you home and you're here all the time. 51 00:07:05,480 --> 00:07:07,560 When I need you, you're nowhere to be found. 52 00:07:07,640 --> 00:07:10,080 - Doctor's appointment. - What is happening today? 53 00:07:10,160 --> 00:07:12,920 Moreno and you disappeared at the same time. Yes, tell me. 54 00:07:13,000 --> 00:07:14,160 Okay. 55 00:07:16,480 --> 00:07:20,080 They're taking a witness statement. 56 00:07:20,160 --> 00:07:21,240 Okay. 57 00:07:21,320 --> 00:07:25,120 Hey! They sent the images from inside the Synchrotron. 58 00:07:27,280 --> 00:07:31,760 We can confirm the identity of one of the victims. The hitwoman, Ramisa Biran. 59 00:07:33,640 --> 00:07:36,240 Look who was there! 60 00:07:39,720 --> 00:07:42,240 Why were these three in the Synchrotron? 61 00:07:42,320 --> 00:07:44,520 Do we have images from the outside? 62 00:07:44,600 --> 00:07:46,320 They haven't sent them to us yet. 63 00:07:46,400 --> 00:07:48,760 We have to get them. I'm going to the Synchrotron. 64 00:07:48,840 --> 00:07:50,600 Let's check all the statements. 65 00:07:50,680 --> 00:07:52,240 Let's go. 66 00:07:58,800 --> 00:08:01,160 Why didn't anybody warn me before? 67 00:08:01,240 --> 00:08:04,440 I want the real-time information, every second, you got it? 68 00:08:09,120 --> 00:08:12,400 Where are the cameras from the outside? 69 00:08:24,200 --> 00:08:25,960 Delete them. 70 00:08:33,760 --> 00:08:38,080 DELETING 71 00:08:38,160 --> 00:08:44,760 Hello? Hello? Anyone there? 72 00:09:02,880 --> 00:09:04,600 What are you doing? 73 00:09:06,520 --> 00:09:12,120 Hey! What are you doing? Be careful, Ulises! 74 00:09:12,200 --> 00:09:14,960 Ramisa knew Samuel Barrera. 75 00:09:15,040 --> 00:09:17,920 My team discovered a digital track from her communications. 76 00:09:18,000 --> 00:09:19,200 Any evidence? 77 00:09:19,280 --> 00:09:21,120 Yes, messages and a transaction 78 00:09:21,200 --> 00:09:25,080 from an account in Panama in the name Samuel Barrera. 79 00:09:25,160 --> 00:09:27,720 What happened between them for Barrera to end up dead? 80 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 A disagreement. 81 00:09:28,880 --> 00:09:31,040 Maybe the victim didn't pay what they agreed. 82 00:09:31,120 --> 00:09:32,400 What they agreed? 83 00:09:33,280 --> 00:09:36,200 What would Samuel Barrera want from Ramisa Biran? 84 00:09:36,280 --> 00:09:41,320 We think Samuel wanted to sell sensitive information to the best buyer. 85 00:09:41,400 --> 00:09:43,040 And did he get to a professional? 86 00:09:43,120 --> 00:09:46,760 We both know sometimes normal people like Barrera 87 00:09:46,840 --> 00:09:51,360 decide to put an end to their money, sex or family issues, 88 00:09:51,440 --> 00:09:55,120 seek help from those they shouldn't trust and they make a real mess. 89 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 It's all in the report from the judge. 90 00:10:00,720 --> 00:10:02,960 I hope the case doesn't have loose ends, 91 00:10:03,040 --> 00:10:06,720 and explains how Ulises Albet ended up in this mess. 92 00:10:06,800 --> 00:10:12,000 Ulises put Samuel in touch with the professional. It's all in the report. 93 00:10:22,200 --> 00:10:26,040 Salva! There's a witness who says there was a third man. 94 00:10:27,280 --> 00:10:30,800 The witness saw Ulises and Rebeca get in the man's car. 95 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 Any images? 96 00:10:32,160 --> 00:10:36,080 No. The camera took a photo of the car, but we can't see the number plate. 97 00:10:36,160 --> 00:10:39,440 Well, check the traffic cameras and find him. 98 00:10:39,520 --> 00:10:42,080 Salva, can't I send the traffic unit and go with you? 99 00:10:42,160 --> 00:10:43,600 No, you can't. 100 00:10:46,000 --> 00:10:51,960 Well done. Do you really want to investigate? 101 00:10:52,040 --> 00:10:55,840 My team can look for the car of the third man 102 00:10:55,920 --> 00:10:58,800 and you can be more useful on my team. 103 00:11:05,920 --> 00:11:11,560 Leave it, Ulises. It's impossible. We're not getting out of here. 104 00:11:12,920 --> 00:11:15,040 Then we have to make them do it. 105 00:11:15,120 --> 00:11:18,080 You'll tell me how... 106 00:11:33,840 --> 00:11:38,720 Wait, what are you doing? Ulises? 107 00:11:38,800 --> 00:11:43,120 I'm going to use the electronic components to cause controlled smoke. 108 00:11:48,520 --> 00:11:51,160 Mister Diskin wants to see you. 109 00:11:51,240 --> 00:11:54,000 - Me? - And me? 110 00:11:57,760 --> 00:12:00,960 No trace of the cameras outside the Synchrotron. Are you going home? 111 00:12:01,040 --> 00:12:03,200 I'm fine and I'm not going. 112 00:12:04,040 --> 00:12:06,320 I talked with a doctor from Diskin's company. 113 00:12:06,400 --> 00:12:08,080 She said he's guilty of the attack. 114 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 Any evidence which proves it? 115 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 We don't have much time. 116 00:12:12,080 --> 00:12:14,800 Moreno is going to present his investigation to the judge. 117 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 And we still don't know why Barrera died. 118 00:12:16,960 --> 00:12:20,520 Moreno closed the case. I'm sure he knows something he doesn't want to say. 119 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 Go home, please, Salva. 120 00:12:21,880 --> 00:12:24,080 The doctor wanted me to stop the launch. 121 00:12:24,160 --> 00:12:28,680 But why? No judge will listen to what an unhappy employee says. 122 00:12:31,720 --> 00:12:37,760 You want to pressure her, don't you? What do you need? 123 00:12:37,840 --> 00:12:40,520 Her name is Beth Martínez Buarle. See what you can find. 124 00:12:40,600 --> 00:12:42,800 - Is she from the experimental treatment? - Yes. 125 00:12:42,880 --> 00:12:47,160 Do you know what this means? You're giving up extending your life. 126 00:12:52,480 --> 00:12:54,560 This sucks. 127 00:12:55,280 --> 00:12:58,200 Well, think this way, I'll stop screwing you around. 128 00:12:59,720 --> 00:13:02,440 Sometimes you're such an idiot, Salva. 129 00:13:11,880 --> 00:13:14,160 This is Ramisa Biran's house. 130 00:13:14,240 --> 00:13:18,360 The scientist is there, but I need someone to go inspect it. 131 00:13:20,800 --> 00:13:22,000 What are you waiting for? 132 00:13:25,320 --> 00:13:26,600 Thank you. 133 00:13:29,840 --> 00:13:33,880 Needless to say, that anything you discover you'll tell me and only me. 134 00:14:18,520 --> 00:14:23,720 Ulises. I was so looking forward to meeting you. 135 00:14:28,920 --> 00:14:32,560 I know what are you doing with the contacts, and I know how too. 136 00:14:32,640 --> 00:14:34,440 Your code was an inspiration. 137 00:14:34,520 --> 00:14:41,120 No. It wasn't for manipulation, but to improve people's lives. 138 00:14:41,200 --> 00:14:43,240 I know what you wanted to achieve. 139 00:14:43,320 --> 00:14:47,040 You wanted an emotion translator for your sister. 140 00:14:47,120 --> 00:14:49,360 Samuel told me. 141 00:14:49,440 --> 00:14:54,200 When he showed me the code the first time, I knew its potential. 142 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 Congratulations. 143 00:14:57,720 --> 00:14:59,560 Can I introduce you to someone? 144 00:15:02,280 --> 00:15:04,080 Is this Ulises Albet? 145 00:15:04,160 --> 00:15:06,360 Yes, Mother, he's Ulises. 146 00:15:06,440 --> 00:15:10,320 Hi, Ulises. Nice to meet you. 147 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 What is this? 148 00:15:13,160 --> 00:15:16,760 My mother is dead, like your sister. 149 00:15:18,840 --> 00:15:20,560 Mother is a new technology 150 00:15:20,640 --> 00:15:26,600 that I am developing that will allow us to talk to our dead loved ones. 151 00:15:26,680 --> 00:15:30,600 My mother was very young when my father killed her. 152 00:15:33,440 --> 00:15:35,400 She was only 40 years old. 153 00:15:38,320 --> 00:15:41,520 I couldn't stop what my father did. 154 00:15:41,600 --> 00:15:45,280 And you couldn't stop your sister's harassment... 155 00:15:45,360 --> 00:15:47,960 That's what DAY ONE can change, thanks to your code. 156 00:15:48,040 --> 00:15:51,400 No, what those contacts do has nothing to do with me. 157 00:15:51,480 --> 00:15:57,880 You're wrong. You found the exit pathway of emotions, from the brain to the iris. 158 00:15:57,960 --> 00:16:01,240 And I created the input one, from the iris to the brain. 159 00:16:01,320 --> 00:16:04,160 DAY ONE can stop violent impulses. 160 00:16:04,240 --> 00:16:06,720 And if my father had worn those contact lenses, 161 00:16:06,800 --> 00:16:10,680 my mother would be alive and your sister wouldn't have killed herself. 162 00:16:12,520 --> 00:16:16,320 At what price? Manipulating minds. 163 00:16:16,400 --> 00:16:19,000 Stopping people from making their own decisions. 164 00:16:19,080 --> 00:16:21,560 What decisions do you want to protect? 165 00:16:21,640 --> 00:16:23,800 The ones that make the world a violent place? 166 00:16:23,880 --> 00:16:24,960 There are boundaries. 167 00:16:25,040 --> 00:16:28,800 - What boundaries? - Ethical boundaries. 168 00:16:28,880 --> 00:16:33,040 Who is going to make the decisions for us? You? 169 00:16:34,920 --> 00:16:38,000 Let's make DAY ONE evolve. 170 00:16:38,080 --> 00:16:43,280 Let it make the decisions on its own. Let's make a brave new world, Ulises. 171 00:16:43,360 --> 00:16:46,600 A brave new world? Samuel and Paula? 172 00:16:46,680 --> 00:16:48,800 I have nothing to do with their deaths. 173 00:16:48,880 --> 00:16:50,720 - Didn't you order Samuel's death? - No. 174 00:16:50,800 --> 00:16:54,200 I just want the code for DAY ONE back. 175 00:16:54,280 --> 00:16:57,760 Let's make that future possible. 176 00:17:10,800 --> 00:17:14,520 Corbella, it was about time you did some real work. Come here. 177 00:17:14,600 --> 00:17:18,040 The victim's male, gunshot wound. 178 00:17:18,120 --> 00:17:21,800 - Have you identified him? - Yes, we have his ID. 179 00:17:21,880 --> 00:17:25,320 Lucas Hanson. His fingerprints confirmed it. 180 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 He flew a few days ago from Brussels to Barcelona. 181 00:17:28,480 --> 00:17:29,840 It was a clean execution. 182 00:17:29,920 --> 00:17:33,400 She shot him in the living room, but then she moved him to the bed. 183 00:17:33,480 --> 00:17:37,560 With great care, she put a blanket on him, as if he was sleeping. 184 00:17:37,640 --> 00:17:41,800 It went point-blank, to the heart. This, Corbella, this is love. 185 00:17:41,880 --> 00:17:45,200 Damn, your generation sees love very differently. 186 00:17:45,280 --> 00:17:49,600 Okay, I'll leave you to it. The rest is in the report. 187 00:18:36,280 --> 00:18:38,160 SECURITY 188 00:19:10,920 --> 00:19:15,120 No, no, please, I'll take care of it, please. What are you doing? 189 00:19:16,720 --> 00:19:17,760 What do you think? 190 00:19:18,960 --> 00:19:22,000 Let me explain it to her, it's hard to understand. 191 00:19:23,120 --> 00:19:25,920 What? 192 00:19:26,000 --> 00:19:29,880 - DAY ONE could be the solution. - The solution to what? 193 00:19:29,960 --> 00:19:33,920 The solution to building a fair world, with peace. 194 00:19:35,080 --> 00:19:39,480 Have you been brainwashed? Did they force you to put on the contacts? 195 00:19:39,560 --> 00:19:42,200 Diskin didn't force me to do anything. 196 00:19:42,280 --> 00:19:44,960 He just explained to me what DAY ONE can do. 197 00:19:45,040 --> 00:19:47,280 It's much more than we thought, Rebeca. 198 00:19:47,360 --> 00:19:49,480 Of course, it's much more. 199 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 Don't you remember when they messed with my brain? 200 00:19:52,360 --> 00:19:55,520 - Put the contact lenses on her. - What? 201 00:19:55,600 --> 00:20:00,200 Ulises, we don't need people to be manipulated by people like Diskin. 202 00:20:01,640 --> 00:20:03,680 I'll give them to her. 203 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Rebeca, please. 204 00:20:20,600 --> 00:20:22,840 If anything happens to me, it'll be your fault. 205 00:20:24,360 --> 00:20:26,720 Everything is under control. 206 00:20:34,000 --> 00:20:36,800 Are you going to wear them or what? Come on. 207 00:20:43,280 --> 00:20:47,440 What the fuck, man? Couldn't you have told me before? 208 00:20:47,520 --> 00:20:49,080 A gesture, a wink or something. 209 00:20:49,160 --> 00:20:52,040 Come on, let's go. The launch is very soon. 210 00:20:54,480 --> 00:20:55,880 Here. 211 00:20:55,960 --> 00:21:00,120 In a few moments we'll be live in the headquarters of Diskin Biotech, 212 00:21:00,200 --> 00:21:03,600 where the DAY ONE launch is about to begin. 213 00:21:03,680 --> 00:21:08,040 Hundreds of media outlets are waiting for the event that will surely mark a before 214 00:21:08,120 --> 00:21:10,800 and after in technology as we know it... 215 00:21:14,240 --> 00:21:19,800 Welcome to the launch of DAY ONE. Please take your seats. 216 00:21:19,880 --> 00:21:23,120 The event will begin in ten minutes. 217 00:21:23,200 --> 00:21:26,360 Remember that you shouldn't open the boxes placed on your seats 218 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 until they tell you. 219 00:22:06,840 --> 00:22:08,720 What are we doing here again? 220 00:22:08,800 --> 00:22:11,480 Get out of here and go to the nearest police station. 221 00:22:11,560 --> 00:22:13,120 No, you really want me to go. 222 00:22:13,200 --> 00:22:15,600 Haven't you realized by now that I'm not leaving? 223 00:22:16,360 --> 00:22:18,560 How are we going to stop the launch? 224 00:22:21,480 --> 00:22:25,120 Okay. I know where they control the contact lenses. 225 00:22:28,320 --> 00:22:29,400 Tell me, Elena. 226 00:22:29,480 --> 00:22:32,840 I found something curious about Dr. Beth Martínez Buarle. 227 00:22:32,920 --> 00:22:36,320 Her doctoral thesis is based on research published by Ulises Albet. 228 00:22:36,400 --> 00:22:38,480 What were those studies about? 229 00:22:38,560 --> 00:22:40,640 About emotions and facial analysis. 230 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 Okay, keep looking. Thank you. 231 00:23:02,240 --> 00:23:05,680 What have you found? And why do you have to give it to me here? 232 00:23:05,760 --> 00:23:08,680 I found something and I didn't know what to do. 233 00:23:08,760 --> 00:23:11,360 It's okay, whatever it is you can show me. 234 00:23:11,440 --> 00:23:13,760 It's pretty crazy. 235 00:23:16,440 --> 00:23:18,480 This is Ramisa Biran's tablet. 236 00:23:18,560 --> 00:23:22,280 These are recordings from her home's security cameras. 237 00:23:22,360 --> 00:23:25,040 And I've seen them. 238 00:23:25,120 --> 00:23:28,040 What do you mean? What have you seen in those recordings? 239 00:23:29,280 --> 00:23:33,120 An armed man. He's you, Inspector. 240 00:23:38,840 --> 00:23:40,400 Where is your cell phone? 241 00:23:41,520 --> 00:23:43,120 In my desk. 242 00:24:05,240 --> 00:24:09,320 - So, what do you want to do? - What do you mean? 243 00:24:09,400 --> 00:24:14,840 You took evidence from a scene where you weren't supposed to be. 244 00:24:14,920 --> 00:24:17,680 - You sent me there. - You disobeyed orders. 245 00:24:17,760 --> 00:24:21,440 You broke the chain of custody. This evidence is not valid. 246 00:24:22,600 --> 00:24:26,320 I think this can be very detrimental to your career, don't you think? 247 00:24:29,960 --> 00:24:33,000 What do you want in exchange for your silence? 248 00:24:35,000 --> 00:24:36,720 Thank you, Corporal, that's enough. 249 00:24:36,800 --> 00:24:40,800 What? What the fuck is this? 250 00:24:47,200 --> 00:24:51,560 I don't want anything. But I think they'll want explanations. 251 00:25:11,680 --> 00:25:12,880 Damn it! 252 00:25:15,680 --> 00:25:17,760 I'm going to get their attention. 253 00:25:17,840 --> 00:25:20,400 When they come after me, go to the control room. 254 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 No. What do you mean no? 255 00:25:22,360 --> 00:25:26,320 You've been there and it's your code and if they catch me, they won't beat me up. 256 00:25:26,400 --> 00:25:27,600 Rebeca, no, Rebeca. 257 00:25:28,400 --> 00:25:30,320 Hey. 258 00:25:41,320 --> 00:25:45,000 Ladies and gentlemen, I present you Damián Diskin. 259 00:25:52,800 --> 00:25:53,840 Thank you. 260 00:26:00,080 --> 00:26:05,280 Thank you. It felt like this time was never going to come, didn't it? 261 00:26:05,360 --> 00:26:09,120 Who isn't excited to know what DAY ONE is? 262 00:26:16,880 --> 00:26:18,200 Ulises Albet. 263 00:26:22,240 --> 00:26:26,280 This is very dangerous. Does Damián know you're here? 264 00:26:26,360 --> 00:26:29,360 - How do you know who I am? - I... 265 00:26:32,200 --> 00:26:35,000 I created DAY ONE with your code. 266 00:26:36,560 --> 00:26:40,160 I am... Well, I was Samuel's friend. 267 00:26:40,240 --> 00:26:44,440 He wanted to protect your work, Diskin pushed him away. 268 00:26:44,520 --> 00:26:46,480 What are you doing here? 269 00:26:47,680 --> 00:26:49,840 I'm going to finish what Samuel started. 270 00:26:49,920 --> 00:26:55,280 Let me help you. You don't have to trust me, but... 271 00:26:55,360 --> 00:26:59,720 I've spoken to the police. I want to stop Diskin too. 272 00:27:03,680 --> 00:27:06,000 How do we get into the control room? 273 00:27:11,240 --> 00:27:13,040 Good afternoon. 274 00:27:13,120 --> 00:27:15,200 I'm here to see Dr. Martínez Buarle. 275 00:27:16,440 --> 00:27:18,360 Come with me. 276 00:27:22,960 --> 00:27:24,200 - Hey, you! - Shit. 277 00:27:24,280 --> 00:27:26,720 Come back. 278 00:27:26,800 --> 00:27:28,760 Please! Please! Sorry. 279 00:27:39,960 --> 00:27:45,200 Hey! Police, let her go! Don't you hear me? 280 00:27:49,200 --> 00:27:51,800 Are you all right? 281 00:27:56,440 --> 00:28:00,040 Joao, open the door, it's an emergency. 282 00:28:00,120 --> 00:28:02,240 What's going on? 283 00:28:02,320 --> 00:28:05,120 We have to turn off the contacts lenses that are active. 284 00:28:05,200 --> 00:28:08,840 Beth! Beth! Beth! 285 00:28:08,920 --> 00:28:12,840 Each of those lights is a new DAY ONE user. 286 00:28:12,920 --> 00:28:15,880 A light to illuminate a new future. 287 00:28:15,960 --> 00:28:21,080 There are people all over the world testing them. Like Rebeca. 288 00:28:21,160 --> 00:28:25,320 That's not going to show the world who Damián Diskin is. 289 00:28:25,400 --> 00:28:27,600 And it won't stop the contacts from being sold. 290 00:28:27,680 --> 00:28:34,360 Right now, millions of people all over the world are waiting to see it. 291 00:28:34,440 --> 00:28:36,280 There is a way. 292 00:28:43,320 --> 00:28:46,800 There's one minute left to launch DAY ONE. 293 00:28:46,880 --> 00:28:52,080 A minute to get a happier world, a world at peace. 294 00:28:52,160 --> 00:28:53,960 I assure you that never before 295 00:28:54,040 --> 00:28:57,760 has there been such a revolutionary technology as DAY ONE. 296 00:28:57,840 --> 00:29:03,000 Never before has technology managed to change the life of all humanity. 297 00:29:03,080 --> 00:29:05,800 We're facing an historic moment. 298 00:29:05,880 --> 00:29:10,720 Open your senses, finally, you're about to find out. 299 00:29:10,800 --> 00:29:11,920 Are you ready? 300 00:29:17,040 --> 00:29:18,360 It's time. 301 00:29:18,440 --> 00:29:24,280 Ten, nine, eight, seven, 302 00:29:24,360 --> 00:29:30,640 six, five, four, three, 303 00:29:30,720 --> 00:29:35,160 two, one, zero! 304 00:29:35,240 --> 00:29:37,760 Welcome to DAY ONE, you can open the boxes. 305 00:29:44,360 --> 00:29:46,960 Stop the video, Joao! Stop it! 306 00:29:48,640 --> 00:29:52,640 I said stop it. Somebody stop it. Stop it, please. 307 00:29:52,720 --> 00:29:56,320 Stop it, please. No, no, no, breathe. 308 00:29:56,400 --> 00:29:58,040 Someone cut off the connection. 309 00:29:58,120 --> 00:29:59,760 Joao, cut off the connection. 310 00:29:59,840 --> 00:30:00,880 We have to try again. 311 00:30:00,960 --> 00:30:02,600 I need more time. 312 00:30:02,680 --> 00:30:05,280 There's no time. We have to try again. 313 00:30:05,360 --> 00:30:07,320 Someone cut off the connection right now! 314 00:30:07,400 --> 00:30:09,560 The patient doesn't remember what happened. 315 00:30:09,640 --> 00:30:12,160 It doesn't matter, it's a mistake, we can perfect it. 316 00:30:12,240 --> 00:30:15,080 The important thing is we found and we can demonstrate... 317 00:30:15,160 --> 00:30:17,560 Stop it! I said stop it! 318 00:30:18,840 --> 00:30:23,040 He has lost all control over himself. 319 00:30:24,560 --> 00:30:28,400 Someone cut off the connection right now! Right now! 320 00:30:33,520 --> 00:30:35,320 I'm Ulises Albet, 321 00:30:36,040 --> 00:30:40,360 the creator of the code that inspired Damián Diskin to develop DAY ONE. 322 00:30:43,840 --> 00:30:47,040 He wants to use it to manipulate our minds. 323 00:30:47,120 --> 00:30:52,960 Anyone who wears these contact lenses will stop feeling and acting freely. 324 00:30:53,040 --> 00:30:56,880 Diskin wants to use that technology to manipulate us. 325 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 You've just witnessed that. 326 00:30:59,120 --> 00:31:03,720 DAY ONE is a tool of social control. 327 00:31:05,440 --> 00:31:09,560 Also, Damián Diskin is responsible for the deaths 328 00:31:09,640 --> 00:31:13,640 of Samuel Barrera and Paula Castell. 329 00:31:17,280 --> 00:31:20,480 He doesn't know what he's saying. 330 00:31:20,560 --> 00:31:23,640 Do you want to give up a life without pain? Why? 331 00:31:23,720 --> 00:31:27,320 Because you think you're making your own decisions. 332 00:31:27,400 --> 00:31:30,000 You don't decide anything, nothing is your decision. 333 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 Damián Diskin. 334 00:31:35,800 --> 00:31:36,840 You're under arrest. 335 00:31:45,360 --> 00:31:48,080 You have to come with us to the police station, please. 336 00:32:20,040 --> 00:32:22,000 We did it. 337 00:32:23,520 --> 00:32:29,160 No, you did it. You and Samuel. 338 00:32:31,080 --> 00:32:36,920 I never thought that DAY ONE would bring so much violence. 339 00:32:37,000 --> 00:32:40,440 I will collaborate with the police and will assume my responsibility. 340 00:33:11,680 --> 00:33:16,680 - Is that all? - That's all. 341 00:33:19,440 --> 00:33:23,640 Thank you. Thank you and I'm sorry. 342 00:33:25,520 --> 00:33:31,560 Sorry for not supporting you more. Thank you. 343 00:33:31,640 --> 00:33:33,160 Thank you. 344 00:33:39,080 --> 00:33:42,040 And be careful, she's fierce. 345 00:33:43,360 --> 00:33:45,240 Do you need help? 346 00:33:47,280 --> 00:33:48,600 No. 347 00:33:48,680 --> 00:33:51,800 - Hello. - I'm learning to ask for it. Hello, you. 348 00:33:59,360 --> 00:34:01,040 Bye. 349 00:34:08,040 --> 00:34:10,800 - Okay. - Let ́s go. 350 00:34:20,320 --> 00:34:25,240 Well, it's not ready to live in, but since you don't really like nice things... 351 00:34:26,520 --> 00:34:29,280 Maybe you'll enjoy it and everything. 352 00:34:29,360 --> 00:34:33,320 I need time to think, Rebeca. I want to start over. 353 00:34:33,400 --> 00:34:34,480 Think then. 354 00:34:37,000 --> 00:34:43,720 And in the meantime if you need a programmer... Here I am. 355 00:34:43,800 --> 00:34:47,200 If I ever have to save the world again, I'll call you for sure. 356 00:34:48,160 --> 00:34:53,720 Ulises Albet is telling a joke. Incredible, I can't believe it. 357 00:34:53,800 --> 00:34:56,520 ULISES ALBET 358 00:34:56,600 --> 00:34:59,240 Did you know you have an unopened package? 359 00:35:00,520 --> 00:35:06,920 It's not a package, it's Samuel's stuff. Beth gave it to me. 360 00:35:16,240 --> 00:35:18,560 Your sister would be very proud of you. 361 00:35:26,200 --> 00:35:29,440 - What is that? - I don't know. 362 00:35:35,320 --> 00:35:36,960 Uli. 363 00:35:43,160 --> 00:35:44,840 It's been a long time. 364 00:35:51,800 --> 00:35:54,360 Really long. 365 00:35:55,080 --> 00:35:58,920 Samuel said you'd come, but he didn't say when. 366 00:35:59,000 --> 00:36:01,720 We talked about you a lot. 367 00:36:20,440 --> 00:36:22,200 I'm so sorry, Anna. 368 00:36:24,680 --> 00:36:26,440 Why? 369 00:36:26,960 --> 00:36:29,200 I didn't know how to take care of you. 370 00:36:29,280 --> 00:36:32,400 I didn't notice, I'm sorry. 371 00:36:34,200 --> 00:36:36,000 It wasn't your fault. 372 00:36:37,320 --> 00:36:41,880 None of it was your fault. Okay? 373 00:36:47,200 --> 00:36:49,640 I wanted to tell you that day. 374 00:36:59,080 --> 00:37:05,640 Are you happy? I want you to be happy. 375 00:37:08,400 --> 00:37:14,600 Do you remember that day when we found a lost dog on the street? 376 00:37:14,680 --> 00:37:19,080 I wanted to keep it, but you told me about emotions 377 00:37:19,160 --> 00:37:22,640 and the excitement the owners would feel when they found it. 378 00:37:22,720 --> 00:37:24,480 And I understood. 379 00:37:24,560 --> 00:37:28,280 That day I realized that you were always going to help me. 380 00:37:30,360 --> 00:37:35,680 - Do you know that now I have chickens? - Yes. 381 00:37:35,760 --> 00:37:38,760 - And a cat named Newton. - Newton? 382 00:37:38,840 --> 00:37:40,600 You know me. 383 00:37:42,200 --> 00:37:44,800 Yes, I know you. 384 00:37:45,960 --> 00:37:49,400 Go ahead, go on your way, Uli. 30798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.