Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,200
Good evening. Tell me.
2
00:01:20,600 --> 00:01:25,160
Sanchez! Come here.
3
00:01:25,240 --> 00:01:28,200
Inform Inspector Moreno.
There's something here.
4
00:02:09,720 --> 00:02:11,760
DAY ONE
5
00:02:30,800 --> 00:02:34,840
Look how happy are you for being in
the middle of my investigation, Inspector.
6
00:02:34,920 --> 00:02:37,640
Even if he's suspended,
he does whatever he fucking wants.
7
00:02:37,720 --> 00:02:41,440
- Am I wrong?
- I have some days off work.
8
00:02:41,520 --> 00:02:43,240
Sure.
9
00:02:43,320 --> 00:02:45,440
How did you know
the suspect would be there?
10
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Because of the murdered woman's husband.
11
00:02:47,600 --> 00:02:49,720
Did the husband call you on your days off?
12
00:02:49,800 --> 00:02:51,160
Yes.
13
00:02:51,240 --> 00:02:53,960
So, no one in this headquarters
knew anything.
14
00:02:54,040 --> 00:02:55,600
- No one.
- Of course.
15
00:02:55,680 --> 00:02:59,480
If someone had taken a statement
and hadn't reported to the unit,
16
00:02:59,560 --> 00:03:01,440
there should be a file created on them.
17
00:03:01,520 --> 00:03:03,720
It was only me.
18
00:03:05,560 --> 00:03:07,200
What do we know?
19
00:03:07,280 --> 00:03:10,960
The gun is being examined, but
the fingerprints are from Ulises Albet.
20
00:03:11,040 --> 00:03:13,800
- He was carrying it.
- What did the girl say?
21
00:03:13,880 --> 00:03:17,040
We're waiting for the public defender
to start the statement.
22
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
But she must have said something
in the car, right?
23
00:03:19,600 --> 00:03:24,120
Yes, that Paula Castell was killed by the
same person who tried to run over me.
24
00:03:25,280 --> 00:03:28,200
I don't understand
how could you have missed it.
25
00:03:30,320 --> 00:03:33,480
You didn't pursue her, did you?
26
00:03:37,440 --> 00:03:42,920
Well, my priority was to attend to
the victim. Not pursuing the suspect.
27
00:03:54,880 --> 00:03:59,200
- What do you think is going to happen?
- Nothing, a little reprimand.
28
00:03:59,280 --> 00:04:01,280
We should have gone ourselves.
29
00:04:01,360 --> 00:04:07,080
I don't think they would turn a blind eye
if we were over Moreno. Salva knew it.
30
00:04:07,160 --> 00:04:09,920
You've been alone a lot,
surrounded by men.
31
00:04:10,000 --> 00:04:11,760
You're too scared to screw it up.
32
00:04:11,840 --> 00:04:13,760
Stop with this nonsense and...
33
00:04:13,840 --> 00:04:17,480
Look, there's the public defender.
Walk her to the room.
34
00:04:17,560 --> 00:04:22,240
Let me see if the ballistic report is
ready and do some true police work.
35
00:04:24,120 --> 00:04:27,320
You owe me one.
36
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
- Cristina, how are you?
- I'm good.
37
00:04:30,960 --> 00:04:34,160
- The lawyer is here.
- Good.
38
00:04:34,240 --> 00:04:36,800
Where are you going?
I'm going to interrogate her.
39
00:04:37,600 --> 00:04:39,640
I arrested her, so I interrogate her.
40
00:04:39,720 --> 00:04:43,960
This is related to the University case.
Maybe next time, Salvador.
41
00:04:44,040 --> 00:04:47,160
But it is a homicide
that doesn't follow the modus operandi
42
00:04:47,240 --> 00:04:48,960
that brought you here, Inspector.
43
00:04:49,040 --> 00:04:51,240
And that involves the Homicide Unit.
44
00:04:51,320 --> 00:04:54,240
When Salvador finishes interrogating her
you can try it,
45
00:04:54,320 --> 00:04:56,280
if there's something left.
46
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
Don't say a word.
47
00:05:14,600 --> 00:05:16,040
Not a word.
48
00:06:15,200 --> 00:06:20,080
- What the hell happened?
- I should be the one asking that.
49
00:06:20,160 --> 00:06:22,440
The police went to the location you sent.
50
00:06:22,520 --> 00:06:25,000
I don't know
how the police knew the place.
51
00:06:25,080 --> 00:06:27,680
I want my full payment.
52
00:06:27,760 --> 00:06:31,400
How would I know that if I pay you now
you'll continue with the job?
53
00:06:32,480 --> 00:06:35,360
How did you know
where Ulises Albet was hiding?
54
00:06:35,440 --> 00:06:38,360
If I was evil-minded,
I would think you want to fuck me up.
55
00:06:38,440 --> 00:06:41,720
- Finish what you started.
- I won't work with someone I don't trust.
56
00:06:43,840 --> 00:06:49,440
Find Albet.
Don't kill anyone else until you find him.
57
00:06:49,520 --> 00:06:51,960
I won't have any loose end.
58
00:06:59,160 --> 00:07:02,000
The inspector will take a statement.
59
00:07:02,080 --> 00:07:06,280
You're not under arrest,
you can refuse to answer any question.
60
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
You can take your things.
61
00:07:09,160 --> 00:07:11,800
They can't hold you here
more than 72 hours
62
00:07:11,880 --> 00:07:14,480
without making some kind of accusation.
63
00:07:14,560 --> 00:07:17,480
- Do you understand?
- Yes.
64
00:07:17,560 --> 00:07:23,040
- Okay? Any doubt or question?
- No.
65
00:07:23,120 --> 00:07:24,640
We can begin.
66
00:07:27,720 --> 00:07:30,720
Why did you stay with Ulises Albet
and not go to the police?
67
00:07:33,280 --> 00:07:34,920
I believe him.
68
00:07:38,080 --> 00:07:41,640
And I was scared that the woman
who attacked us
69
00:07:41,720 --> 00:07:44,000
at the coworking space would appear again.
70
00:07:44,600 --> 00:07:46,680
Why do you think Ulises is innocent?
71
00:07:46,760 --> 00:07:50,720
Because I saw
that he didn't kill the woman. I saw it.
72
00:07:50,800 --> 00:07:54,080
When we arrived, she was dead.
73
00:07:55,440 --> 00:07:58,840
And I'm sure
he didn't kill Samuel Barrera.
74
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
What did he tell you about Samuel Barrera?
75
00:08:05,160 --> 00:08:09,440
They were partners. They were friends.
76
00:08:12,720 --> 00:08:15,440
They hadn't seen each other for a while.
77
00:08:15,520 --> 00:08:19,040
Did he tell you why?
Why they stopped seeing each other?
78
00:08:20,440 --> 00:08:23,840
Or why did they meet
in his university's office?
79
00:08:23,920 --> 00:08:26,840
You spent a lot of time with him.
80
00:08:26,920 --> 00:08:30,560
- He had to tell you something.
- You don't have to answer.
81
00:08:33,520 --> 00:08:36,400
I don't know. I don't know.
82
00:08:38,560 --> 00:08:41,880
The only thing I know is that Ulises
is in danger.
83
00:08:41,960 --> 00:08:45,520
There's someone
who wants to accuse him, even kill him,
84
00:08:45,600 --> 00:08:50,000
and I think it is the same person
who chased us and shot me.
85
00:08:51,360 --> 00:08:55,120
There is news. Ballistics confirmed it.
86
00:08:55,200 --> 00:08:58,840
The gun of the scene is the same
that was used to kill Samuel Barrera.
87
00:08:58,920 --> 00:09:01,760
Moreover, one of my agents found
an identical detonator
88
00:09:01,840 --> 00:09:04,640
to the one used in the University' attack.
89
00:09:04,720 --> 00:09:07,840
You don't have any idea
who you've gotten yourself mixed up with.
90
00:09:07,920 --> 00:09:11,160
That gun belongs to the killer,
not Ulises.
91
00:09:11,240 --> 00:09:14,760
She ran away before you arrived.
92
00:09:14,840 --> 00:09:18,040
Do you know what charges you can get
for being an accomplice?
93
00:09:18,120 --> 00:09:21,840
Inspector, besides the fact that
interrupting a statement like this
94
00:09:21,920 --> 00:09:25,160
is unusual, you don't have any proof,
95
00:09:25,240 --> 00:09:29,320
or you would have already submitted it
or arrested my client.
96
00:09:29,400 --> 00:09:32,880
You can interrupt the statement
whenever you want.
97
00:09:37,560 --> 00:09:40,600
I want to go home.
98
00:09:40,680 --> 00:09:42,520
Can we speed things up?
99
00:09:42,600 --> 00:09:44,920
- She doesn't have a criminal record.
- We can't.
100
00:09:45,000 --> 00:09:48,680
You can go whenever you want.
You just have to sign the statement.
101
00:09:55,040 --> 00:09:58,360
- Where do I have to sign?
- Come with me.
102
00:10:12,680 --> 00:10:16,120
Police are no closer to discovering
the true identity of the culprit,
103
00:10:16,200 --> 00:10:19,440
whose only clue is the book he left
at the crime scene:
104
00:10:19,520 --> 00:10:21,760
Henry David Thoreau's Walden.
105
00:10:21,840 --> 00:10:25,480
However, this book was not found
at the scene of the recent murder
106
00:10:25,560 --> 00:10:27,680
of BSC director Paula Castell.
107
00:10:27,760 --> 00:10:29,840
Police are continuing their
investigation...
108
00:10:29,920 --> 00:10:31,720
- Honey.
- ...into last night's incident
109
00:10:31,800 --> 00:10:34,320
and hope to determine
if the two murders are related.
110
00:10:34,400 --> 00:10:37,040
They're looking into whether these deaths
are related...
111
00:10:37,120 --> 00:10:40,320
Why did you wait for me?
You should have gone to sleep.
112
00:10:40,400 --> 00:10:42,440
Are you okay?
113
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
Where are you going?
114
00:10:52,160 --> 00:10:54,760
I shouldn't have come.
115
00:10:54,840 --> 00:10:57,080
It's only this campaign, I promise.
116
00:10:57,160 --> 00:11:01,520
Honey, it's obvious you don't live here.
You just sleep.
117
00:11:01,600 --> 00:11:05,840
There's something. I know it.
Something you are not telling me.
118
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
What's going on?
119
00:11:09,920 --> 00:11:12,880
I've been stressed,
but it's not because of you.
120
00:11:12,960 --> 00:11:17,960
It seems like it. I should go.
Tomorrow morning I'll go to Brussels.
121
00:11:18,040 --> 00:11:21,200
What? No, you won't.
122
00:11:21,280 --> 00:11:27,120
You're right. This job is burning me out.
123
00:11:29,160 --> 00:11:30,480
What if we leave?
124
00:11:32,480 --> 00:11:35,360
What if we start all over again?
125
00:11:35,440 --> 00:11:37,800
In another city or even another country.
126
00:11:39,200 --> 00:11:41,600
There's nothing holding us here.
127
00:11:47,000 --> 00:11:48,840
Just tell me where you want to go.
128
00:11:50,280 --> 00:11:54,080
Somewhere we can start a family.
129
00:11:54,160 --> 00:11:56,280
Just give me one week.
130
00:12:21,520 --> 00:12:24,520
I have a second death complicating
the case.
131
00:12:24,600 --> 00:12:26,720
Do you know how much trouble
we can get into?
132
00:12:26,800 --> 00:12:29,640
I just gave an order
to the people you suggested.
133
00:12:29,720 --> 00:12:33,840
I thought it was something simple,
not the Texas Chainsaw Massacre.
134
00:12:33,920 --> 00:12:37,520
Your friend thinks
she's still working for a cartel.
135
00:12:37,600 --> 00:12:41,480
Salvador is still pissing me off.
He won't leave the case.
136
00:12:41,560 --> 00:12:43,120
I'll take care of Salvador.
137
00:12:43,200 --> 00:12:48,680
You're in charge of the motorcyclist.
I know where to find her. Come on.
138
00:13:27,960 --> 00:13:32,840
Hello, everyone.
I know I've been missing for a while.
139
00:13:34,120 --> 00:13:38,000
Thank you so much for all your messages.
140
00:13:38,080 --> 00:13:42,560
I just wanted to tell you that I'm okay.
141
00:13:42,640 --> 00:13:45,000
And I'm waiting for a friend.
142
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
He has had some hard days
143
00:13:46,800 --> 00:13:51,600
but things are going to be better
from now on, I'm sure of it.
144
00:13:51,680 --> 00:13:55,840
Sometimes you think everything is over,
but you're wrong, there's still hope.
145
00:13:55,920 --> 00:14:02,640
I'm not going anywhere,
I'll be here waiting for your comments.
146
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
My friend's sister was bullied
on social media,
147
00:14:10,600 --> 00:14:12,640
it was the same for me.
148
00:14:12,720 --> 00:14:15,240
I've never spoken about it, until now.
149
00:14:18,760 --> 00:14:23,240
A couple years ago I started to receive
messages from haters
150
00:14:23,320 --> 00:14:25,520
and they affected me a lot,
151
00:14:25,600 --> 00:14:30,480
they were stuck in my head
and I couldn't get them out,
152
00:14:30,560 --> 00:14:35,640
I couldn't escape from them.
I even met with a hater.
153
00:14:35,720 --> 00:14:38,040
I thought that if he knew me,
154
00:14:38,120 --> 00:14:43,600
if I talked with him, he would
understand that the hate on social media
155
00:14:43,680 --> 00:14:48,480
and the anonymous hate hurts a lot.
156
00:14:48,560 --> 00:14:54,640
Actually, I gave him the power to hurt me
157
00:14:55,920 --> 00:14:58,000
and nobody would care.
158
00:14:58,080 --> 00:15:02,920
The only thing I could do was disappear.
159
00:15:03,000 --> 00:15:05,800
- Rebeca.
- Ulises!
160
00:15:07,160 --> 00:15:08,640
Are you okay?
161
00:15:08,720 --> 00:15:11,080
I thought you wouldn't come.
They interrogated me!
162
00:15:11,160 --> 00:15:12,360
Not here. Let's go.
163
00:15:27,240 --> 00:15:29,480
I watched you on live on Paula's phone.
164
00:15:29,560 --> 00:15:32,160
We're not safe here.
We don't have much time left.
165
00:15:32,240 --> 00:15:37,240
- I need the pen drive.
- Sure. Here.
166
00:15:44,280 --> 00:15:50,520
Hey, Uli, I'm really sorry
about your friend.
167
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
I want to help you.
168
00:16:03,000 --> 00:16:05,440
I appreciate what you have done,
but it's enough.
169
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
- No, no.
- It's enough.
170
00:16:07,000 --> 00:16:10,800
It's not enough. Whether I like it or not
I'm also in this mess.
171
00:16:18,000 --> 00:16:20,640
We need a computer.
172
00:16:20,720 --> 00:16:26,200
I took it back.
Can you see I'm really in this mess?
173
00:16:27,680 --> 00:16:29,960
We also need a place to hide.
174
00:16:30,040 --> 00:16:32,920
- I think I have one. Should we go?
- Come on.
175
00:16:33,000 --> 00:16:36,600
Let's go. This way.
176
00:16:58,080 --> 00:17:02,800
Damián. Damián.
177
00:17:02,880 --> 00:17:06,040
What have you've done?
What are you hiding from me?
178
00:17:06,120 --> 00:17:07,400
There was another death.
179
00:17:07,480 --> 00:17:09,480
PAULA CASTELL'S MURDER:
A DEADLY TRIANGLE
180
00:17:09,560 --> 00:17:11,520
BETWEEN FORMER
STARTUP COLLEAGUES?
181
00:17:11,600 --> 00:17:13,960
We knew his location.
182
00:17:14,040 --> 00:17:17,680
How can you think
I'm capable of using violence?
183
00:17:20,000 --> 00:17:23,040
Since Samuel's death,
I don't recognize you.
184
00:17:24,440 --> 00:17:29,520
This can't be a coincidence.
All these deaths are related to Day One.
185
00:17:29,600 --> 00:17:32,200
Samuel's actions
have brought unexpected consequences,
186
00:17:32,280 --> 00:17:34,200
but you can't forget what is important.
187
00:17:34,280 --> 00:17:38,640
We have 48 hours left until cities
become places without crime,
188
00:17:38,720 --> 00:17:42,280
the end of the violence,
that is Day One's purpose.
189
00:17:42,360 --> 00:17:45,240
Or do you want Joao to replace you?
190
00:17:49,160 --> 00:17:54,160
Good. I need you to do something for me.
191
00:18:02,440 --> 00:18:06,600
Technology has ended
the idea of boundaries in crime.
192
00:18:06,680 --> 00:18:13,000
And that's what we are here for
and we have all the resources we need.
193
00:18:13,080 --> 00:18:18,440
It's okay to have all the resources,
but it's better to have a good officer.
194
00:18:18,520 --> 00:18:22,680
I agree, and I'm looking for one too.
195
00:18:25,560 --> 00:18:26,960
You know where we are.
196
00:18:33,880 --> 00:18:37,840
- Did Salvador know you'd be here?
- No.
197
00:18:37,920 --> 00:18:40,520
- He's doing a 24-hour shift.
- No.
198
00:18:40,600 --> 00:18:44,800
Yesterday he was in our office and...
199
00:18:47,560 --> 00:18:50,280
I'm here to tell him something important.
200
00:18:52,480 --> 00:18:56,640
I couldn't explain it to him,
here's all the information
201
00:18:56,720 --> 00:18:59,920
about our experimental treatment.
202
00:19:00,000 --> 00:19:01,160
About what?
203
00:19:02,920 --> 00:19:04,960
The treatment for his brain tumor.
204
00:19:07,160 --> 00:19:09,040
You can tell me, I'm his husband.
205
00:19:09,120 --> 00:19:13,800
Of course. It's an experimental treatment,
206
00:19:13,880 --> 00:19:16,360
but it can put an end
to epileptic seizures
207
00:19:16,440 --> 00:19:21,040
caused by the tumor
and slow down its growth.
208
00:19:25,920 --> 00:19:28,120
I hope he accepts our offer.
209
00:19:28,200 --> 00:19:31,800
Tell him that Mr. Diskin
is covering the whole cost.
210
00:19:33,080 --> 00:19:34,280
Nothing else.
211
00:19:34,360 --> 00:19:37,200
- May I accompany you?
- No, it's okay.
212
00:19:52,920 --> 00:19:57,000
You're lucky we have one room left,
we don't have them this time of the year
213
00:19:57,080 --> 00:19:59,400
and less so in a week
with technological things.
214
00:19:59,480 --> 00:20:05,000
We're here because of that. I was selected
for the Talent Arena's hackathon.
215
00:20:05,080 --> 00:20:08,280
Very nice. You can have breakfast here
and the Wi-Fi works well.
216
00:20:08,360 --> 00:20:10,720
The patio has access stairs on both sides.
217
00:20:10,800 --> 00:20:14,600
There's an elevator, but it's better not
to take it, it stops whenever it wants.
218
00:20:14,680 --> 00:20:17,400
There's only one rule, no parties.
219
00:20:17,480 --> 00:20:20,800
Don't worry,
my brother doesn't like parties.
220
00:20:20,880 --> 00:20:26,280
There's nothing to worry about, right?
You don't like parties.
221
00:20:26,360 --> 00:20:28,800
No, we don't have parties at home.
222
00:20:30,360 --> 00:20:33,600
- Okay, the key.
- Very nice. Thank you.
223
00:20:33,680 --> 00:20:35,320
- Thank you.
- You're welcome.
224
00:20:36,720 --> 00:20:40,440
- How do you know this place?
- From a party.
225
00:20:47,080 --> 00:20:49,120
This place is a mousetrap.
226
00:20:49,200 --> 00:20:50,800
We can go somewhere else...
227
00:20:50,880 --> 00:20:54,160
Wait, is the only place
where they don't check the ID.
228
00:21:10,960 --> 00:21:13,360
Yeah. Password...
229
00:21:16,440 --> 00:21:17,920
Okay.
230
00:21:19,760 --> 00:21:21,520
Here we go.
231
00:21:26,680 --> 00:21:28,520
What is this?
232
00:21:34,080 --> 00:21:36,480
Damn.
233
00:21:36,560 --> 00:21:41,160
We'll have to stay and live here
if we want to understand that.
234
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
There's a folder with my name.
235
00:21:53,520 --> 00:21:57,560
It's my research on emotions.
236
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
What?
237
00:22:12,200 --> 00:22:14,480
Anan, what are you doing here?
238
00:22:14,560 --> 00:22:17,560
- What are you doing? You have class.
- I'm not coming back.
239
00:22:19,960 --> 00:22:22,920
Ana, leave Samuel's computer
and tell me what happened.
240
00:22:23,000 --> 00:22:25,560
Samuel said:
"You can use it whenever you want."
241
00:22:25,640 --> 00:22:30,520
You can use it whenever you want,
but not now.
242
00:22:30,600 --> 00:22:32,640
Talk to me.
243
00:22:34,680 --> 00:22:40,840
I developed a code to identify other
people's emotions. It's like a translator.
244
00:22:40,920 --> 00:22:44,240
- An emotion translator?
- Yes.
245
00:22:44,320 --> 00:22:46,880
Why would anyone want something like that?
246
00:22:48,000 --> 00:22:54,240
Well, for someone who is incapable
of identifying other people's emotions.
247
00:22:54,320 --> 00:22:58,360
I'm working on translating emotions
to a mathematical language.
248
00:22:58,440 --> 00:23:02,040
It's going to be easier for you.
It will be a translator for you.
249
00:23:02,120 --> 00:23:03,800
When I achieve it,
250
00:23:03,880 --> 00:23:08,000
you'll be able to understand
what people feel when they talk with you.
251
00:23:09,960 --> 00:23:14,440
Damn. I thought
you would be on the cryptobro side.
252
00:23:16,640 --> 00:23:19,120
Why did you do it?
253
00:23:19,200 --> 00:23:22,280
Because of my sister.
She had some difficulties.
254
00:23:22,360 --> 00:23:24,840
She was very smart, but since a young age
255
00:23:24,920 --> 00:23:28,080
she didn't understand reactions, emotions?
256
00:23:28,160 --> 00:23:30,600
People didn't understand her either.
257
00:23:30,680 --> 00:23:33,160
Anna, you can't be here all day long.
258
00:23:33,240 --> 00:23:36,720
You need to go outside
and socialize with people.
259
00:23:36,800 --> 00:23:41,000
I know them... here.
260
00:23:41,080 --> 00:23:43,600
You don't need this.
261
00:23:43,680 --> 00:23:48,640
I'm almost done with my work.
262
00:23:48,720 --> 00:23:50,840
Go away.
263
00:23:52,440 --> 00:23:54,200
Go away.
264
00:24:02,760 --> 00:24:04,480
That's why Samuel called me.
265
00:24:04,560 --> 00:24:06,360
Samuel thought that I could decode,
266
00:24:06,440 --> 00:24:10,320
understand it
with the university's computers,
267
00:24:10,400 --> 00:24:13,640
but this is too much.
268
00:24:13,720 --> 00:24:17,160
Don't you think we can decode one part?
269
00:24:17,240 --> 00:24:20,800
Even if it's only one part, it's too big,
and we only have one computer.
270
00:24:23,840 --> 00:24:25,760
May I try?
271
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
Let's see?
272
00:24:46,440 --> 00:24:48,400
I didn't know you use contact lenses.
273
00:24:49,160 --> 00:24:53,600
Yes, a little bit of early presbyopia.
That's all.
274
00:24:58,200 --> 00:24:59,560
Okay.
275
00:25:27,560 --> 00:25:30,080
- Have you found something?
- Not yet.
276
00:25:30,160 --> 00:25:33,800
Damián, the girl just activated
the contact lenses. She's with Albet.
277
00:25:33,880 --> 00:25:36,600
I'll send you the address.
278
00:25:36,680 --> 00:25:41,320
You have the real time location.
Don't fail this time.
279
00:25:50,560 --> 00:25:52,880
INTRUDER DETECTED
280
00:26:05,040 --> 00:26:06,960
Pick up, Lucas.
281
00:26:07,040 --> 00:26:08,600
HONEY
282
00:26:21,440 --> 00:26:22,840
Son of a bitch.
283
00:26:28,840 --> 00:26:30,440
Calling Lucas.
284
00:26:45,680 --> 00:26:46,680
Yes, honey?
285
00:26:49,000 --> 00:26:51,960
- Lucas.
- Wait, I'll turn off the music.
286
00:26:55,960 --> 00:26:57,120
Are you okay?
287
00:27:01,000 --> 00:27:02,960
Honey?
288
00:27:04,000 --> 00:27:05,520
Hello?
289
00:27:07,960 --> 00:27:09,720
Hello, my love.
290
00:27:09,800 --> 00:27:12,360
Is everything okay?
291
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
Yes, okay, I just wanted to know
what you were doing.
292
00:27:16,520 --> 00:27:20,920
I just took a shower and I'm going out.
I'm going to meet a journalist friend.
293
00:27:23,440 --> 00:27:27,760
That's nice, good idea,
go out and take your time.
294
00:27:27,840 --> 00:27:30,160
Hey...
295
00:27:30,240 --> 00:27:33,560
- I love you.
- I love you too.
296
00:28:02,680 --> 00:28:05,960
What's going on? What?
297
00:28:06,040 --> 00:28:10,440
Cava? At this time of the day?
298
00:28:10,520 --> 00:28:14,240
- I messed up, didn't I? What day is it?
- You're getting away with it this time.
299
00:28:14,320 --> 00:28:16,640
- About what?
- When were you going to tell me?
300
00:28:16,720 --> 00:28:19,400
- About what?
- The experimental treatment.
301
00:28:23,600 --> 00:28:26,240
A doctor came
to give you more information.
302
00:28:26,320 --> 00:28:28,640
I can't believe it.
303
00:28:36,120 --> 00:28:37,720
Son of a bitch.
304
00:28:40,160 --> 00:28:41,800
What's going on?
305
00:28:41,880 --> 00:28:46,280
That son of a bitch... I can't accept it.
306
00:28:46,360 --> 00:28:48,800
- That's what's going on.
- Are you joking?
307
00:28:51,080 --> 00:28:52,440
No.
308
00:28:54,440 --> 00:28:59,320
Salva, this is an incredible opportunity,
for both of us.
309
00:28:59,400 --> 00:29:03,200
This guy is in some trouble,
he's in the case I'm investigating.
310
00:29:03,280 --> 00:29:08,320
It doesn't matter. Then we pay for it.
311
00:29:08,400 --> 00:29:12,960
Not even if we had three lifetimes.
And not only that, but my principles.
312
00:29:16,200 --> 00:29:19,320
- What?
- What about me?
313
00:29:19,400 --> 00:29:22,040
Damn it, Rafa...
314
00:29:22,120 --> 00:29:26,000
You can't make a decision like that
without me.
315
00:29:36,680 --> 00:29:40,360
I wish you loved me half
as much as your principles.
316
00:29:52,720 --> 00:29:54,800
I hope it's important.
317
00:29:54,880 --> 00:29:58,040
The receptionist of a hotel called,
he recognized Ulises Albet.
318
00:29:58,120 --> 00:30:00,560
- He's in a room with a girl.
- I'll take care of it.
319
00:30:00,640 --> 00:30:03,040
No, I'm coming too.
320
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
Okay. I'll see you there.
321
00:30:16,360 --> 00:30:18,560
I think I found something.
322
00:30:21,080 --> 00:30:24,120
Did you design a chip
for your emotion translator?
323
00:30:24,200 --> 00:30:25,320
No, why?
324
00:30:25,400 --> 00:30:29,240
Here are some plans,
it looks like a prototype chip.
325
00:30:29,320 --> 00:30:32,480
The chip is necessary
for the neural process.
326
00:30:34,280 --> 00:30:37,280
We need to know where they put that chip.
327
00:30:39,000 --> 00:30:42,200
It's Pandora's copy.
328
00:30:42,280 --> 00:30:46,200
- We have to tell Diskin.
- No, wait.
329
00:30:46,280 --> 00:30:49,520
How did you plan on capturing emotions
once they had been classified?
330
00:30:51,840 --> 00:30:53,080
With the phone's camera?
331
00:30:53,160 --> 00:30:57,320
It was my intention, but I never did it.
Or with glasses too.
332
00:31:01,000 --> 00:31:02,480
With a contact lens?
333
00:31:02,560 --> 00:31:06,840
Using the iris to reach the brain,
maybe in 10 years?
334
00:31:11,840 --> 00:31:15,760
- Damián, there's a Pandora's copy.
- That's not possible.
335
00:31:15,840 --> 00:31:17,360
Beth confirmed it.
336
00:31:17,440 --> 00:31:19,560
Are they still in the same location?
337
00:31:19,640 --> 00:31:23,680
Yes, in the hotel from the center.
They didn't move. What do we do?
338
00:31:23,760 --> 00:31:25,720
I'm coming to the control room.
339
00:31:46,920 --> 00:31:50,000
- You betrayed me.
- What are you saying?
340
00:31:54,840 --> 00:31:56,680
Moreno is a police officer.
341
00:31:58,400 --> 00:32:01,080
This bastard wanted to kill me,
not arrest me.
342
00:32:01,160 --> 00:32:03,360
In my own house. How did he get in?
343
00:32:03,440 --> 00:32:07,960
The police have their ways to track you.
I need you more than ever.
344
00:32:08,040 --> 00:32:10,920
He's corrupt, he's going on his own.
345
00:32:12,400 --> 00:32:15,280
I want three times
what we had agreed upon.
346
00:32:15,360 --> 00:32:19,320
- Deal.
- Now. Transfer me the money now.
347
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
Damn it.
348
00:32:33,160 --> 00:32:34,800
What?
349
00:32:39,680 --> 00:32:42,320
Diskin took me to his office
to show me a new product
350
00:32:42,400 --> 00:32:44,760
that will be launched,
it was called Day One.
351
00:32:44,840 --> 00:32:48,600
They are contact lenses.
He gave them to me to try them.
352
00:32:48,680 --> 00:32:51,600
- The ones you're using?
- Yes.
353
00:32:55,280 --> 00:32:56,600
The connection is still on?
354
00:32:56,680 --> 00:32:59,960
- We have to stop her from taking them out.
- Why didn't you tell me?
355
00:33:00,040 --> 00:33:02,960
Make her run away. Activate fear.
Adrenaline on maximum level.
356
00:33:03,040 --> 00:33:05,480
I had to sign an NDA. I'm really sorry.
357
00:33:05,560 --> 00:33:07,720
Look,
they are like any other contact lenses,
358
00:33:08,800 --> 00:33:11,840
but they're an amazing augmented reality.
359
00:33:15,120 --> 00:33:16,240
Take them out.
360
00:33:20,520 --> 00:33:22,640
Take them out.
I'm sure they have tracked us.
361
00:33:25,800 --> 00:33:29,840
We didn't design them for that.
We're messing with her reality.
362
00:33:29,920 --> 00:33:32,840
Rebeca, are you okay? Take them out.
They tracked us.
363
00:33:34,920 --> 00:33:38,320
- What the hell is wrong with you?
- They'll be seeing what you're seeing.
364
00:33:38,400 --> 00:33:39,720
- What are you doing?
- What?
365
00:33:39,800 --> 00:33:41,640
- What are you doing?
- What's going on?
366
00:33:41,720 --> 00:33:43,720
- Give them to me!
- You're scaring me.
367
00:33:43,800 --> 00:33:46,160
Emotional overload LIMBIC system.
368
00:33:46,240 --> 00:33:49,280
Damián, the adrenaline rush
is going too fast.
369
00:33:50,320 --> 00:33:51,400
More.
370
00:33:54,200 --> 00:33:55,840
- Take them out!
- Leave me alone!
371
00:33:55,920 --> 00:33:57,600
- Rebeca, calm down.
- Leave me alone.
372
00:33:57,680 --> 00:33:59,520
Take them out now! Give them to me!
373
00:33:59,600 --> 00:34:02,640
Stop it! Damn it, leave me alone!
Help! Help!
374
00:34:06,520 --> 00:34:07,880
That's enough.
375
00:34:07,960 --> 00:34:10,360
Cerebral amygdala in the verge
of vital failure.
376
00:34:11,800 --> 00:34:15,240
- Help! Help!
- That's her.
377
00:34:15,320 --> 00:34:18,120
Help! Help! Help!
378
00:34:18,200 --> 00:34:21,720
Rebeca! Rebeca! Rebeca, stop!
379
00:34:21,800 --> 00:34:25,600
Rebeca, stay there! Don't move!
Do you hear me?
380
00:34:29,640 --> 00:34:32,320
Shit. Follow her.
381
00:34:32,400 --> 00:34:35,760
Ulises! Police, calm down.
Don't complicate it any further, please.
382
00:34:35,840 --> 00:34:39,720
- Come with me to the police station.
- Rebeca!
383
00:34:39,800 --> 00:34:44,280
- Ulises! What's going on?
- You have to arrest Diskin.
384
00:34:44,360 --> 00:34:45,920
What?
385
00:34:49,040 --> 00:34:53,480
Diskin! You have to stop Day One!
386
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Move! Move!
387
00:35:05,280 --> 00:35:06,560
Please!
388
00:35:09,240 --> 00:35:10,920
Rebeca!
389
00:35:11,000 --> 00:35:13,640
Please! Please! Please! Please!
390
00:35:15,320 --> 00:35:17,840
Hey, calm down.
391
00:35:17,920 --> 00:35:20,880
We have to help her.
392
00:35:20,960 --> 00:35:24,280
Increase in heart rate.
393
00:35:24,360 --> 00:35:28,080
Hey, please, come on.
Can you go back to your rooms?
394
00:35:29,560 --> 00:35:31,760
Risk of heart attack.
395
00:35:35,160 --> 00:35:37,360
Now it's enough.
396
00:35:54,600 --> 00:35:59,320
We're police officers, go to your rooms.
Keep calm and go to your rooms.
397
00:36:00,560 --> 00:36:03,520
- She's gone.
- Rebeca! Rebeca!
398
00:36:03,600 --> 00:36:05,920
Ulises! Not now.
399
00:36:08,800 --> 00:36:10,480
Go to your rooms!
400
00:36:16,080 --> 00:36:18,200
Go to the exit.
401
00:36:26,120 --> 00:36:29,760
Salva! Salva!
402
00:36:35,680 --> 00:36:38,720
- Rebeca!
- What? What happened?
403
00:36:38,800 --> 00:36:41,160
The contact lenses, take them out.
404
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
- Are you okay?
- Yes, yes.
405
00:36:46,360 --> 00:36:51,200
- Yes, I don't know what is happening.
- I'll explain everything.
406
00:36:51,280 --> 00:36:53,440
- Stop!
- Quickly!
407
00:37:45,400 --> 00:37:47,120
What happened?
408
00:37:50,840 --> 00:37:52,240
What are you hiding from me?
32784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.