Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,320 --> 00:00:28,160
Go on, say it. Don't be shy.
Have you missed me?
2
00:00:28,240 --> 00:00:31,240
Maybe you weren't expecting
to see me again so soon?
3
00:00:32,120 --> 00:00:33,720
You're an AI model.
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,200
Oh, we're starting with the basics.
You are Ulises.
5
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
You're not alive.
6
00:00:39,760 --> 00:00:41,760
Samuel would say that's debatable.
7
00:00:41,840 --> 00:00:45,200
The information is still with us.
Within me.
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,920
Who killed Samuel?
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,880
Not me.
10
00:00:53,960 --> 00:00:56,880
- Do you know why they killed him?
- No clue.
11
00:00:56,960 --> 00:01:01,120
Samuel contacted me because he had
to give me a file containing the code
12
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
for a dangerous technology.
13
00:01:02,640 --> 00:01:05,040
Do you have it? Do you know where it is?
14
00:01:05,120 --> 00:01:07,120
No. And no.
15
00:01:07,200 --> 00:01:09,600
You're not helpful
for a virtual assistant.
16
00:01:09,680 --> 00:01:13,680
Lately he stopped telling me anything.
And I was his virtual best friend!
17
00:01:16,360 --> 00:01:22,600
Samuel told me to impersonate a guy
named Marcel Durà.
18
00:01:22,680 --> 00:01:24,600
Who's Marcel Durà? A friend of Samuel's?
19
00:01:24,680 --> 00:01:30,400
Marcel works admin at the university.
Samuel thought of you as his only friend.
20
00:01:30,480 --> 00:01:34,560
Okay, well...
But maybe he told him what was going on.
21
00:01:34,640 --> 00:01:39,840
I doubt it. Samuel was always rather
cautious, and never talked about his work.
22
00:01:39,920 --> 00:01:42,840
He said you never know
who might be listening.
23
00:01:42,920 --> 00:01:45,640
Did he tell you what he had
been working on lately?
24
00:01:45,720 --> 00:01:47,440
No, he wouldn't trust me.
25
00:01:47,520 --> 00:01:51,520
He was afraid that technology
could end up controlling people.
26
00:01:51,600 --> 00:01:53,640
He was obsessed with that.
27
00:02:32,960 --> 00:02:35,040
DAY ONE
28
00:02:39,000 --> 00:02:41,200
Hello, Damián.
29
00:02:41,280 --> 00:02:43,520
What brings you here so early?
30
00:02:43,600 --> 00:02:45,120
We need to talk.
31
00:02:45,200 --> 00:02:48,760
Samuel stole the code for DAY ONE
and now he's dead.
32
00:02:48,840 --> 00:02:52,320
We were the only ones
who knew about that code.
33
00:02:55,120 --> 00:02:57,360
What Samuel did was wrong.
34
00:02:57,440 --> 00:03:04,240
But that kind of violence is the polar
opposite of what DAY ONE means.
35
00:03:06,120 --> 00:03:12,160
Who used violence here?
I know what violence means.
36
00:03:17,560 --> 00:03:23,240
These are cigarette burns that my father
gave me when I was 5 years old.
37
00:03:23,320 --> 00:03:26,680
They're my daily reminder
of why the world needs us.
38
00:03:32,320 --> 00:03:33,840
Who killed Samuel?
39
00:03:37,160 --> 00:03:39,880
I don't know what kind of
people Samuel mingled with.
40
00:03:39,960 --> 00:03:43,600
Nor do I know what his intentions were
when he copied the "Pandora" file.
41
00:03:43,680 --> 00:03:46,080
All I know is I have to protect DAY ONE.
42
00:03:48,320 --> 00:03:50,840
And I grieve Samuel more than you do,
believe me.
43
00:04:16,560 --> 00:04:18,080
Good morning.
44
00:04:18,160 --> 00:04:20,680
Just to say something,
you got in so late yesterday
45
00:04:20,760 --> 00:04:22,000
and you're already awake.
46
00:04:22,080 --> 00:04:26,440
- Salva? Salva.
- Yes?
47
00:04:26,520 --> 00:04:30,640
You were out of it, in some trance.
Were you like that for long?
48
00:04:33,720 --> 00:04:36,680
Not sure, long enough
for the coffee to get cold.
49
00:04:36,760 --> 00:04:41,000
Would you like one? Want a mug?
50
00:04:47,280 --> 00:04:49,520
We need to tidy this up.
51
00:04:49,600 --> 00:04:52,800
Be meticulous with your medication,
like the oncologist said.
52
00:04:52,880 --> 00:04:55,640
I doubt those pills can kill a tumor.
53
00:04:55,720 --> 00:04:58,680
I don't care. This is all we have for now,
so you'll take them,
54
00:04:58,760 --> 00:05:01,880
until there's a better option,
be it doctors, science or whoever.
55
00:05:01,960 --> 00:05:06,520
Science? It's an inoperable tumor.
56
00:05:06,600 --> 00:05:08,760
I doubt science can find a fix
in two months.
57
00:05:08,840 --> 00:05:11,600
Well, the doctor said
we have to remain optimistic.
58
00:05:12,600 --> 00:05:14,160
Want some toast?
59
00:05:15,480 --> 00:05:18,920
Don't change the subject, please.
We've barely discussed the diagnosis.
60
00:05:19,000 --> 00:05:21,560
It's not just the tumor,
Rafa, there's more to it.
61
00:05:21,640 --> 00:05:27,080
It's the epileptic and absence seizures,
the fatigue. I'm exhausted! Get it?
62
00:05:27,160 --> 00:05:30,400
Plus, I'm always in a bad mood!
63
00:05:30,480 --> 00:05:32,200
I don't want to talk about it.
64
00:05:32,280 --> 00:05:36,520
You can still run away from this.
Didn't I tell you?
65
00:05:36,600 --> 00:05:40,560
- From my own house?
- Okay.
66
00:05:40,640 --> 00:05:42,720
I think you're stuck here with me.
67
00:05:44,960 --> 00:05:48,440
Promise me
that you'll take your medication.
68
00:05:49,640 --> 00:05:52,440
Salva, we're in this together.
69
00:05:53,840 --> 00:05:57,040
It's just that... it makes me all groggy.
70
00:05:59,240 --> 00:06:01,120
Please.
71
00:06:03,880 --> 00:06:08,440
I'll take the morning ones...
You nuisance. Grab me some water.
72
00:06:10,160 --> 00:06:13,760
- What was it? One of each?
- Yes.
73
00:06:16,680 --> 00:06:18,640
So, how is the case going?
74
00:06:18,720 --> 00:06:20,240
Well...
75
00:06:22,600 --> 00:06:26,760
We have a suspect. And it's not you.
76
00:06:30,720 --> 00:06:34,880
Get ready! Something's coming.
77
00:06:34,960 --> 00:06:38,520
Just four days left.
78
00:06:38,600 --> 00:06:43,440
DAY ONE: you'll never see
the world the same way.
79
00:06:44,760 --> 00:06:48,080
We finally know the identity
of the terrorist allegedly responsible
80
00:06:48,160 --> 00:06:51,120
for the attack
at Universitat Pompeu Fabra.
81
00:06:51,200 --> 00:06:55,080
The victim, Samuel Barrera, worked with
the technological tycoon Damián Diskin...
82
00:06:55,160 --> 00:06:57,840
Paula! Paula!
83
00:06:57,920 --> 00:06:59,840
What's going on?
84
00:06:59,920 --> 00:07:01,480
The guy on TV, it's Ulises!
85
00:07:05,560 --> 00:07:06,800
You knew?
86
00:07:08,240 --> 00:07:10,880
Ulises is not a murderer, Oriol.
I know him very well.
87
00:07:10,960 --> 00:07:13,400
No! You knew him!
88
00:07:13,480 --> 00:07:16,960
Paula, we have to call the police,
there's still time.
89
00:07:17,040 --> 00:07:20,080
We're not calling the police,
we're not turning him in.
90
00:07:22,200 --> 00:07:26,040
Alexa, what sanctions
could we face for helping a criminal?
91
00:07:26,120 --> 00:07:27,280
Hello, Oriol.
92
00:07:27,360 --> 00:07:30,560
In the Spanish legal system sanctions
vary depending on complicity,
93
00:07:30,640 --> 00:07:32,200
incitement and cooperation.
94
00:07:32,280 --> 00:07:37,720
Can you tell me more about the crime
and your involvement?
95
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
We're not involved in anything, Alexa.
96
00:07:39,760 --> 00:07:41,440
I wouldn't be so sure.
97
00:07:41,520 --> 00:07:44,440
I can connect you with your lawyer
for this inquiry.
98
00:07:44,520 --> 00:07:47,320
Alexa, shut up! Thank you.
99
00:07:47,400 --> 00:07:50,000
Paula, you don't know
what he's getting you us into!
100
00:07:50,080 --> 00:07:53,960
He's not getting us into anything, Oriol.
Believe me, trust me, please.
101
00:07:54,040 --> 00:07:58,440
You're too nervous. I gotta go,
we'll talk about it calmly tonight.
102
00:08:05,440 --> 00:08:08,840
Alexa, add chamomile tea
to the grocery list.
103
00:08:08,920 --> 00:08:11,320
"Chamomile tea" has been added.
104
00:08:22,680 --> 00:08:25,560
- Who's that?
- Marcel Durà, our suspect.
105
00:08:25,640 --> 00:08:29,320
- Salva, we located him ourselves.
- So?
106
00:08:29,400 --> 00:08:33,240
Ask Elena. She handed him off to Moreno
before I could interrogate him.
107
00:08:33,320 --> 00:08:34,920
The boss said it wasn't our case.
108
00:08:35,000 --> 00:08:38,520
But why should they take credit
for our hard work?
109
00:08:38,600 --> 00:08:40,160
Shit, I need the praise.
110
00:08:40,240 --> 00:08:43,520
It's their case.
We'll focus on Barrera's murder.
111
00:08:43,600 --> 00:08:46,560
Plus, there's no proof that
Marcel shot him. So, that's that.
112
00:08:46,640 --> 00:08:49,000
Marcel Durà is all theirs.
113
00:08:55,680 --> 00:08:57,840
The puppy can bite...
114
00:08:57,920 --> 00:09:02,040
Yes. And I know why you did it,
but next time I'll make the call, okay?
115
00:09:02,120 --> 00:09:06,000
Precisely. I did it because I want you
to keep making the call.
116
00:09:06,080 --> 00:09:10,160
Exactly, it's my call.
I don't get the chance do that a lot.
117
00:09:10,240 --> 00:09:11,760
Sure...
118
00:09:13,080 --> 00:09:15,760
Barrera and Diskin
were business partners, start there.
119
00:09:15,840 --> 00:09:18,080
We both know that Diskin
will be unapproachable.
120
00:09:18,160 --> 00:09:21,200
He's the man of the hour.
121
00:09:24,680 --> 00:09:28,720
Hey, pat the area a bit.
It must be bad circulation.
122
00:09:28,800 --> 00:09:31,960
It happens to me too, my leg goes numb.
Age leaves its mark.
123
00:10:07,400 --> 00:10:09,800
Do you recognize the suspect, Marcel Durà?
124
00:10:28,400 --> 00:10:30,880
None of these guys is Marcel Durà.
125
00:10:30,960 --> 00:10:33,400
Take a good look at them, are you sure?
126
00:10:34,560 --> 00:10:35,920
I'm certain.
127
00:10:36,000 --> 00:10:39,600
We have an issue then,
because Marcel Durà is right there.
128
00:10:39,680 --> 00:10:41,800
I just need you to point him out.
129
00:10:43,320 --> 00:10:49,440
Well, none of this guys is the person
I spoke to. I don't know, he was...
130
00:10:49,520 --> 00:10:52,680
What? Taller, shorter,
blonder, darker, skinnier?
131
00:10:52,760 --> 00:10:55,080
- Handsome...
- Handsome?
132
00:10:55,160 --> 00:10:58,400
I don't know...
Yes, I didn't pay that much attention.
133
00:10:58,480 --> 00:11:01,320
That's enough for now.
Thank you for cooperating.
134
00:11:06,440 --> 00:11:09,480
Mother, I need you to keep an eye
on Rebeca Bustos,
135
00:11:09,560 --> 00:11:11,080
she could become an issue.
136
00:11:11,160 --> 00:11:14,240
Don't worry, I'm already working on it.
137
00:11:24,960 --> 00:11:26,560
Anna.
138
00:11:28,440 --> 00:11:29,960
No! No! No!
139
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
Anna! What have you done, Anna?
140
00:11:33,840 --> 00:11:38,680
Anna, please. Don't do this to me, please.
141
00:11:38,760 --> 00:11:41,520
Anna, wake up! Anna!
142
00:12:10,760 --> 00:12:14,600
Hi, everyone. It's day one of the MWC,
143
00:12:14,680 --> 00:12:19,480
and what's even better,
it's time for the "hackathon"!
144
00:12:19,560 --> 00:12:21,840
The programming competition.
145
00:12:21,920 --> 00:12:26,200
I had never been in this area,
in the "Talent arena"...
146
00:12:26,280 --> 00:12:28,400
Chat, I'm freaking out!
147
00:12:28,480 --> 00:12:30,760
There's a ton of people
and a ton of stands too.
148
00:12:30,840 --> 00:12:34,640
Each stand is better than the last.
149
00:12:34,720 --> 00:12:38,360
They talk about really cool stuff,
I'm learning so much!
150
00:12:38,440 --> 00:12:45,120
In a bit, you'll be lucky enough to join
me and watch my programming test live.
151
00:12:45,200 --> 00:12:49,960
So I hope you'll stick around
and like everything I'll be posting.
152
00:12:50,040 --> 00:12:51,320
Big hugs!
153
00:13:39,520 --> 00:13:42,920
Of course, I have more videos.
Give me a second.
154
00:13:43,000 --> 00:13:44,320
What's going on?
155
00:13:44,400 --> 00:13:46,800
Rebeca Bustos wants to upload some videos.
156
00:13:49,520 --> 00:13:51,560
What's the matter with those videos?
157
00:14:00,000 --> 00:14:03,200
Delete them, fast.
158
00:14:06,600 --> 00:14:08,480
Fast, Joao, she's uploading them.
159
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
First video's deleted.
160
00:14:14,440 --> 00:14:15,480
What?
161
00:14:15,560 --> 00:14:18,760
Next one, fast.
Make sure they're all gone.
162
00:14:24,600 --> 00:14:26,560
Deleted another one.
163
00:14:26,640 --> 00:14:30,160
Okay, wait a minute,
I'm having some issues.
164
00:14:37,000 --> 00:14:39,880
Go, go, go!
We can't allow her to post that video.
165
00:14:53,440 --> 00:14:56,560
- Who is she?
- I couldn't delete it on time.
166
00:14:56,640 --> 00:14:58,520
But I can do it now.
167
00:14:58,600 --> 00:15:01,320
Too late, she's already shared it.
168
00:15:01,400 --> 00:15:05,440
Damián... Why did we intervene?
169
00:15:05,520 --> 00:15:08,200
We're risking being accused
of manipulating users.
170
00:15:08,280 --> 00:15:11,080
The launch date of DAY ONE
is right around the corner.
171
00:15:11,160 --> 00:15:12,600
That's exactly why, Beth.
172
00:15:16,760 --> 00:15:19,520
Diskin's company's HQ
has been in Barcelona for 10 years.
173
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Our victim is the only outside
collaborator there is.
174
00:15:22,480 --> 00:15:25,440
It's a big pool, lots of people
we could talk to, but...
175
00:15:25,520 --> 00:15:26,640
What?
176
00:15:26,720 --> 00:15:27,920
Without probable cause,
177
00:15:28,000 --> 00:15:33,160
no judge will allow you to break
the NDAs those employees signed.
178
00:15:34,280 --> 00:15:35,720
It's a dead end.
179
00:15:35,800 --> 00:15:38,040
Or an opportunity
to talk to the only person
180
00:15:38,120 --> 00:15:40,760
who isn't bound by those
kinds of agreements.
181
00:15:44,400 --> 00:15:46,840
I'm interrogating Damián Diskin,
just so you know.
182
00:15:46,920 --> 00:15:49,120
No, that won't be possible.
183
00:15:49,200 --> 00:15:51,040
No? Why is that?
184
00:15:51,120 --> 00:15:53,560
We all agree that it's my case.
185
00:15:53,640 --> 00:15:56,320
Diskin has an alibi.
I will interrogate him in due time.
186
00:15:56,400 --> 00:15:59,040
Right now, he's not a priority
in my investigation.
187
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Is Inspector Salvador in charge
of the timeline?
188
00:16:01,680 --> 00:16:03,080
- No.
- Thank you.
189
00:16:11,200 --> 00:16:13,400
We both know he's a moron...
190
00:16:13,480 --> 00:16:17,240
Maybe so. But I won't let you
take his statement twice
191
00:16:17,320 --> 00:16:20,520
unless you find a compelling reason
to justify it.
192
00:16:27,520 --> 00:16:30,520
The entrepreneur, Damián Diskin,
has officially announced...
193
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Elena, stay on top of Diskin's company.
194
00:16:32,680 --> 00:16:35,400
Corbella should look
into the victim's family. Okay?
195
00:16:35,480 --> 00:16:37,120
- Very well.
- Hear that, Corbella?
196
00:16:37,200 --> 00:16:40,560
...about the product,
which is surrounded by absolute secrecy.
197
00:16:40,640 --> 00:16:42,080
There are only four days left,
198
00:16:42,160 --> 00:16:45,960
there are long lines of people
who hope to be the first ones...
199
00:16:46,040 --> 00:16:47,920
- Eva?
- Sorry!
200
00:16:48,000 --> 00:16:51,880
It's just... It doesn't make sense
why the victim was at the university
201
00:16:51,960 --> 00:16:53,240
instead of at the company.
202
00:16:53,320 --> 00:16:55,200
He had no classes scheduled, I checked.
203
00:16:55,280 --> 00:16:59,000
They're launching a new device,
shouldn't he be swimming in work?
204
00:16:59,080 --> 00:17:02,680
Unless his murder is somehow linked
to the launch.
205
00:17:04,040 --> 00:17:07,920
Good one. I'll ask his boss, then.
It's a compelling reason.
206
00:17:13,680 --> 00:17:16,640
I can't wait to retire...
207
00:17:28,640 --> 00:17:31,640
So, you'll keep showing up
and disappearing without warning?
208
00:17:31,720 --> 00:17:32,800
I'm sorry.
209
00:17:34,320 --> 00:17:36,560
I had to check if the file
was at The Workshop.
210
00:17:36,640 --> 00:17:40,360
- Was it?
- Samuel didn't leave it there.
211
00:17:42,920 --> 00:17:44,800
Sorry I disappeared, Paula.
212
00:17:47,080 --> 00:17:48,720
Why are you here, Uli?
213
00:17:48,800 --> 00:17:53,240
I need to know what Samuel meant
by "a dangerous technology."
214
00:17:53,320 --> 00:17:56,840
If the file isn't at The Workshop,
Samuel probably left it at home.
215
00:17:56,920 --> 00:17:59,240
But I can't go,
that video of me is everywhere.
216
00:17:59,320 --> 00:18:01,920
It's not just that video, follow me.
217
00:18:05,560 --> 00:18:08,960
Attention, the "hackathon"
will begin shortly.
218
00:18:10,720 --> 00:18:12,120
Get ready, participants.
219
00:18:13,760 --> 00:18:17,720
In three, two, one...
220
00:19:48,560 --> 00:19:50,800
Come in, Mr. Diskin is waiting for you.
221
00:20:21,400 --> 00:20:24,000
Should I call you Inspector or Salvador?
What's better?
222
00:20:24,080 --> 00:20:26,000
Up to you.
223
00:20:26,080 --> 00:20:29,480
I'm sorry, I don't have any chairs,
I like thinking on my feet.
224
00:20:29,560 --> 00:20:31,360
Is sitting down worse for thinking?
225
00:20:31,440 --> 00:20:34,400
I don't know, but
meetings are more productive this way.
226
00:20:34,480 --> 00:20:39,000
Right. We've released Marcel Durà.
He's not the person we're looking for.
227
00:20:39,880 --> 00:20:42,440
So you came to inform me in person?
228
00:20:42,520 --> 00:20:45,600
I'll take the opportunity to ask
a few more questions.
229
00:20:47,280 --> 00:20:50,040
Why was Samuel Barrera,
your business partner,
230
00:20:50,120 --> 00:20:53,080
at the university when he didn't
have class that day?
231
00:20:53,160 --> 00:20:56,000
- Should I know?
- You don't know, then?
232
00:20:58,400 --> 00:21:00,720
Isn't it a bit of a coincidence
233
00:21:00,800 --> 00:21:03,920
that your partner gets killed the week
you're releasing DAY ONE?
234
00:21:04,000 --> 00:21:05,760
Isn't it your job to find out?
235
00:21:05,840 --> 00:21:07,520
So, you have no clue what happened?
236
00:21:07,600 --> 00:21:10,280
I do, I know he was shot twice.
237
00:21:11,720 --> 00:21:13,920
We haven't announced the cause of death.
238
00:21:15,640 --> 00:21:20,480
There are few things that escape
my knowledge, Inspector.
239
00:21:20,560 --> 00:21:23,720
But I'm under no obligation
to share my information.
240
00:21:25,560 --> 00:21:28,760
Isn't it upsetting to know your partner
was shot in cold blood?
241
00:21:28,840 --> 00:21:32,280
I wouldn't be where I'm at
if I had shown my emotions
242
00:21:32,360 --> 00:21:34,840
during negotiations, Inspector.
243
00:21:34,920 --> 00:21:36,320
Is this a negotiation?
244
00:21:36,400 --> 00:21:42,640
This is an interrogation that you painted
as an informal interview.
245
00:21:45,320 --> 00:21:48,640
Mr. Diskin,
what does your device consist of...?
246
00:21:52,800 --> 00:21:55,040
The device DAY ONE Mr. Diskin.
247
00:21:55,120 --> 00:21:57,920
- That's confidential.
- I see.
248
00:21:58,000 --> 00:22:03,040
- Are you okay?
- Yes, yes, it's just... That'll be all.
249
00:22:03,120 --> 00:22:05,840
Next time get chairs, if possible.
250
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
- Thank you.
- Thank you.
251
00:22:15,880 --> 00:22:18,640
Mother, I need to know more about him.
252
00:22:18,720 --> 00:22:24,640
Inspector Salvador appears as a patient
in one of our MRI machines' logs.
253
00:22:24,720 --> 00:22:28,280
- I just sent you his medical record.
- Well done.
254
00:22:28,360 --> 00:22:31,600
There's something else,
but you might not like it.
255
00:22:33,080 --> 00:22:36,400
Beth... I heard her this morning.
256
00:22:43,600 --> 00:22:45,960
You should keep an eye on her.
257
00:22:46,040 --> 00:22:50,800
You're banging your head against the wall.
There you go.
258
00:22:52,600 --> 00:22:56,000
- Discreet surveillance it is, then.
- Activated.
259
00:22:59,480 --> 00:23:03,200
Stop following me.
Go to the loading dock with the others.
260
00:23:29,360 --> 00:23:32,760
It's empty. I've been too busy at work
to go get groceries.
261
00:23:32,840 --> 00:23:36,800
- We can get delivery.
- Wait, wait, I'll do it.
262
00:23:36,880 --> 00:23:41,760
Let's see, what do you want?
Do you want pasta? A burger?
263
00:23:41,840 --> 00:23:43,040
Oh, shit!
264
00:23:44,640 --> 00:23:47,640
I'm gathering information about the attack
on the university.
265
00:23:47,720 --> 00:23:49,320
For an investigative report.
266
00:23:49,400 --> 00:23:52,400
There was a similar attack
in like, Finland, a few months ago.
267
00:23:52,480 --> 00:23:56,200
It's a good cover letter
to get a job in Barcelona.
268
00:23:56,280 --> 00:23:58,360
And look what just went viral.
269
00:24:00,800 --> 00:24:02,000
Hey!
270
00:24:02,080 --> 00:24:05,200
Not even 24 hours here and
you've got your eyes on another woman?
271
00:24:05,280 --> 00:24:07,440
It's not about the woman, it's about work.
272
00:24:07,520 --> 00:24:09,760
- Fuck.
- What is it?
273
00:24:09,840 --> 00:24:13,880
We forgot a few things for tomorrow's
campaign, and they want me to go now.
274
00:24:13,960 --> 00:24:15,160
- Now?
- Yes, now.
275
00:24:15,240 --> 00:24:17,520
- Sorry. Sorry, sorry.
- They're telling you now?
276
00:24:17,600 --> 00:24:22,200
- Why don't you go eat somewhere?
- Or buy groceries...
277
00:24:22,280 --> 00:24:25,240
I'd suggest exploring Barcelona,
but that's a great idea!
278
00:24:25,320 --> 00:24:30,480
- Listen, I'm happy you're here.
- Me too.
279
00:24:32,840 --> 00:24:35,080
See you for dinner.
280
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
We have the latest technology of
intelligent sensors to find our suspect
281
00:24:48,480 --> 00:24:50,800
before European security forces...
282
00:24:50,880 --> 00:24:52,280
I might have something.
283
00:24:52,360 --> 00:24:55,000
Our victim started his first company
with two partners:
284
00:24:55,080 --> 00:24:57,720
Ulises Albet and Paula Castell.
285
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
Let's see what else we can find.
286
00:25:00,280 --> 00:25:05,320
The company's tax address
was Paula Castell's home.
287
00:25:05,400 --> 00:25:08,960
- What is it you like about Moreno's unit?
- It's nothing.
288
00:25:10,920 --> 00:25:14,360
Nothing, really.
Get to know the competition, right?
289
00:25:14,440 --> 00:25:19,000
- Machiavelli?
- No, Pep Guardiola.
290
00:25:19,080 --> 00:25:22,400
You never cease to amaze me, Eva.
291
00:25:40,080 --> 00:25:41,360
I knew you'd love it.
292
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
- Are they...?
- Quantum computers, yes.
293
00:25:48,680 --> 00:25:51,200
You've missed on a lot these
past ten years.
294
00:25:54,480 --> 00:25:56,000
Like working for you?
295
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
With me.
296
00:26:04,320 --> 00:26:09,720
I know you got promoted.
BSC's youngest director ever.
297
00:26:11,040 --> 00:26:12,760
You've looked me up on social media?
298
00:26:12,840 --> 00:26:15,600
Yes, of course I've looked you up.
299
00:26:16,960 --> 00:26:18,800
I suppose it means a lot coming
300
00:26:18,880 --> 00:26:21,640
from someone who wants
to end digital footprints.
301
00:26:30,600 --> 00:26:32,520
Is this what you wanted to show me?
302
00:26:32,600 --> 00:26:35,320
No. In fact, when I saw your video,
303
00:26:35,400 --> 00:26:39,800
I noticed that the images had a watermark
from Rebeca Bustos.
304
00:26:39,880 --> 00:26:43,040
And look what I found.
305
00:26:43,120 --> 00:26:46,720
I spoke to this girl at the university,
before it all went down.
306
00:26:46,800 --> 00:26:48,560
She recorded me and then deleted it.
307
00:26:48,640 --> 00:26:51,640
Well, she recorded you again.
And not just you, look.
308
00:26:53,600 --> 00:26:57,800
It's her!
That's the woman who killed Samuel.
309
00:26:57,880 --> 00:27:00,360
This girl, Rebeca,
she could help me identify her.
310
00:27:01,680 --> 00:27:03,120
Let's see...
311
00:27:03,200 --> 00:27:08,080
Hi, everyone. It's day one of the MWC...
312
00:27:08,160 --> 00:27:10,440
She's at the "talent arena".
313
00:27:10,520 --> 00:27:12,160
- No, you can't go there.
- Why not?
314
00:27:12,240 --> 00:27:14,240
Because security is tight.
315
00:27:14,320 --> 00:27:16,280
But I have to go.
316
00:27:16,360 --> 00:27:18,280
Maybe you can't, but I can.
317
00:27:18,360 --> 00:27:20,760
Paula, I don't want you to be involved.
318
00:27:23,080 --> 00:27:24,600
I'm already involved.
319
00:27:24,680 --> 00:27:28,480
I've been waiting for this moment
for ten years, Uli.
320
00:27:35,800 --> 00:27:39,840
Paula, they're waiting for you
to start the meeting.
321
00:27:39,920 --> 00:27:42,160
I'm coming, thank you.
322
00:27:46,000 --> 00:27:47,320
I should go.
323
00:27:49,080 --> 00:27:52,080
Take the tablet.
You'll need it to find her.
324
00:27:52,160 --> 00:27:55,000
My work cell phone, I'll say I've lost it.
325
00:27:57,320 --> 00:28:00,440
And this. And this.
My car is outside, a blue Volkswagen.
326
00:28:00,520 --> 00:28:02,360
- Paula, I can walk.
- Don't walk.
327
00:28:02,440 --> 00:28:06,960
The police will sooner or later
realize they've got the wrong suspect.
328
00:28:10,680 --> 00:28:12,640
And be careful, please.
329
00:28:13,960 --> 00:28:15,600
Thank you.
330
00:28:28,760 --> 00:28:31,600
Salva, we have something.
331
00:28:31,680 --> 00:28:33,760
It must be important,
can I sit down first?
332
00:28:33,840 --> 00:28:35,120
Ulises Albet.
333
00:28:35,200 --> 00:28:38,960
He beat up a man ten years ago,
allegedly for cyberbullying his sister.
334
00:28:39,040 --> 00:28:41,880
But charges were dropped.
335
00:28:41,960 --> 00:28:44,400
- Who's this Ulises guy?
- Samuel Barrera's partner.
336
00:28:44,480 --> 00:28:45,840
He left their company.
337
00:28:45,920 --> 00:28:47,320
And disappeared.
338
00:28:47,400 --> 00:28:50,440
He hasn't been seen in Barcelona
for ten years.
339
00:28:50,520 --> 00:28:53,480
There's someone else.
Paula Castell, lives in Sarria.
340
00:28:53,560 --> 00:28:56,920
The company's tax address
is her current home.
341
00:28:57,000 --> 00:29:00,240
The three were university friends
who started a technology company
342
00:29:00,320 --> 00:29:02,680
that shut down overnight.
343
00:29:02,760 --> 00:29:03,960
Most importantly,
344
00:29:04,040 --> 00:29:08,760
traffic cameras point to Ulises Albet
being very close to Paula Castell's home.
345
00:29:11,200 --> 00:29:16,360
We'll have to talk to her, then. Good
work. All yours, let's see what you get.
346
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
Where are we?
347
00:30:02,640 --> 00:30:06,320
An abandoned place with no cameras
at the entrances.
348
00:30:07,600 --> 00:30:12,080
- Where is it?
- Someone posted a video of me.
349
00:30:15,160 --> 00:30:19,600
- What's in here?
- None of your business.
350
00:30:19,680 --> 00:30:23,800
I've seen some images
you wouldn't want your fans to see.
351
00:30:23,880 --> 00:30:27,080
My rate just went up.
352
00:30:30,000 --> 00:30:33,040
- Do you know who Samuel was with?
- I don't know yet.
353
00:30:33,120 --> 00:30:35,080
There can be no witnesses.
354
00:30:35,160 --> 00:30:39,280
Just finish your job,
and then we'll talk about the new price.
355
00:30:41,280 --> 00:30:43,440
If they find me, they'll find you.
356
00:30:47,880 --> 00:30:49,600
We'll see about that.
357
00:31:14,160 --> 00:31:17,600
Hi, guys, I'm exhausted. What a day!
358
00:31:17,680 --> 00:31:23,800
But I'm so happy. I just arrived
at the coworking spot I always go to.
359
00:31:35,240 --> 00:31:38,560
Were you close to Samuel Barrera?
360
00:31:38,640 --> 00:31:42,360
Well, we met at university,
and we started a startup together.
361
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Hello.
362
00:31:44,800 --> 00:31:46,200
This is Oriol, my husband.
363
00:31:46,280 --> 00:31:50,080
This is Corporal Eva Corbella,
she came to ask some questions.
364
00:31:50,160 --> 00:31:51,320
Nice to meet you.
365
00:31:51,400 --> 00:31:54,880
I'll put this away. Need anything?
Coffee? Water?
366
00:31:54,960 --> 00:31:57,600
- No. No, thank you.
- All right.
367
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
You were telling me
you knew Samuel Barrera.
368
00:32:01,760 --> 00:32:04,440
Yes, but I hadn't seen him for ten years.
369
00:32:04,520 --> 00:32:07,360
When was the last time
you saw Ulises Albet?
370
00:32:07,440 --> 00:32:08,680
Ten years as well.
371
00:32:08,760 --> 00:32:14,520
And during this time, has Ulises Albet
ever tried to contact you?
372
00:32:14,600 --> 00:32:20,680
No. We broke up, he moved out
and I never heard from him again.
373
00:32:20,760 --> 00:32:22,760
Excuse me, what's this all about?
374
00:32:22,840 --> 00:32:27,960
Do you think that Ulises Albet could
have a motive to kill Samuel Barrera?
375
00:32:29,280 --> 00:32:32,320
Like I said, I haven't seen Ulises
for many years,
376
00:32:32,400 --> 00:32:37,160
but I can assure you that
he would never hurt anyone. I assure you.
377
00:32:39,640 --> 00:32:40,840
Do you know that images
378
00:32:40,920 --> 00:32:44,760
from a traffic camera place Ulises Albet
very close to this house?
379
00:32:47,400 --> 00:32:48,600
I had no clue.
380
00:32:48,680 --> 00:32:50,720
Withholding information from the police
381
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
means obstructing
an ongoing investigation.
382
00:32:54,520 --> 00:32:55,600
Of course.
383
00:33:00,800 --> 00:33:02,440
Very well, that's all.
384
00:33:04,560 --> 00:33:06,520
For now.
385
00:33:06,600 --> 00:33:09,600
If you remember anything,
please call this number.
386
00:33:09,680 --> 00:33:11,560
Of course.
387
00:33:13,320 --> 00:33:14,920
Thank you.
388
00:33:15,000 --> 00:33:18,040
- Thank you. I'll show you out.
- No, no need to.
389
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Excuse me, officer.
390
00:33:43,760 --> 00:33:47,000
- Corporal.
- Corporal.
391
00:33:47,080 --> 00:33:49,600
Is there anything you want to tell me?
392
00:33:49,680 --> 00:33:53,120
Yes, but you have to assure me
you'll leave my wife out of it.
393
00:33:53,200 --> 00:33:58,040
Well, without more information, all I can
tell you is that it's best to cooperate.
394
00:34:01,440 --> 00:34:03,600
Ulises Albet has been in our house.
395
00:34:03,680 --> 00:34:06,720
She believes he's innocent,
and lent him her car and tablet.
396
00:34:06,800 --> 00:34:08,400
Do you know where he went?
397
00:34:10,400 --> 00:34:13,440
Let me know immediately if he comes back.
398
00:34:13,520 --> 00:34:15,200
- Yes.
- Thank you.
399
00:34:30,880 --> 00:34:31,880
Yes, Corbella?
400
00:34:31,960 --> 00:34:34,440
Paula's husband confirmed Ulises
was in the house.
401
00:34:34,520 --> 00:34:36,480
She lent him her car and her tablet.
402
00:34:36,560 --> 00:34:38,840
Great, I'll take care of it.
403
00:35:03,920 --> 00:35:07,520
Elena, I need you to locate
Paula Castell's car.
404
00:35:07,600 --> 00:35:09,200
Albet is driving it.
405
00:35:10,720 --> 00:35:13,640
We should notify Moreno
or set up an operation.
406
00:35:13,720 --> 00:35:16,800
Forget about Moreno.
We have to question him first.
407
00:35:16,880 --> 00:35:20,560
Locate her tablet too,
and send me the location ASAP.
408
00:35:20,640 --> 00:35:22,920
You got it.
409
00:35:30,640 --> 00:35:33,920
Hi, everyone. I have my coffee
to keep going with the day.
410
00:35:34,000 --> 00:35:38,080
I know you want to hear about
what went down at the university,
411
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
but the most important
412
00:35:41,040 --> 00:35:45,400
thing is that I finished my first day
at the "talent arena"...
413
00:36:16,120 --> 00:36:17,320
Don't be scared.
414
00:36:17,400 --> 00:36:19,560
- What are you doing here?
- Come with me.
415
00:36:19,640 --> 00:36:25,120
What? No! Where? No.
What are you doing, man?
416
00:36:25,200 --> 00:36:27,400
Let go of me! What are you doing?
417
00:36:29,320 --> 00:36:31,920
- Dude, what the fuck? My backpack!
- We are terrorists!
418
00:36:32,000 --> 00:36:34,320
This is a bomb!
Evacuate before we activate it!
419
00:36:34,400 --> 00:36:38,960
That's my backpack, there's no bomb!
420
00:36:39,040 --> 00:36:42,320
Samuel Barrera's killer is coming for you.
You have to come with me.
421
00:36:42,400 --> 00:36:44,160
No, no!
422
00:36:45,080 --> 00:36:46,880
- Let's go!
- What? Let go of me.
423
00:36:46,960 --> 00:36:50,520
- You're in danger.
- Let go of me! Let go of me, man!
424
00:36:51,960 --> 00:36:57,400
Your cell phone, give it to me. Come on.
425
00:36:57,480 --> 00:36:58,760
Rebeca, give it to her!
426
00:37:01,760 --> 00:37:05,600
Salva, I sent you the location
of Paula's tablet.
427
00:37:22,520 --> 00:37:24,040
Run!
428
00:38:02,600 --> 00:38:05,360
I found our fugitive.
429
00:38:05,440 --> 00:38:08,360
- What are you doing?
- We are terrorists!
430
00:38:08,440 --> 00:38:09,960
His name is Ulises Albet.
431
00:38:10,040 --> 00:38:12,640
This is a bomb.
Evacuate before we activate it.
432
00:38:12,720 --> 00:38:15,000
What do you want me to do?
433
00:38:29,000 --> 00:38:30,280
Why am I here?
434
00:38:30,360 --> 00:38:34,120
Allowing you to access my user's data
has made you the inspector
435
00:38:34,200 --> 00:38:37,640
with the highest percentage
of solved cases,
436
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
not to mention lining your pockets.
437
00:38:40,440 --> 00:38:43,320
I think it's time for you
to return the favor.
438
00:38:44,600 --> 00:38:46,640
I know who your suspect is.
439
00:38:46,720 --> 00:38:52,000
His name is Ulises Albet,
and I want you to bring him to me.
35764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.