All language subtitles for Day.One.2026.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,280 --> 00:00:30,920 Today, in Barcelona, everyone is looking to the headquarters of Damián Diskin, 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,240 where the company celebrated its annual meeting. 3 00:00:33,320 --> 00:00:35,920 The company of this renowned technology guru 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,800 has increased its presence internationally. 5 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 Driven by an ambitious innovation program 6 00:00:41,920 --> 00:00:44,000 which took the lead these past years. 7 00:00:44,080 --> 00:00:47,520 The company's secrecy is fueling speculation. 8 00:00:47,600 --> 00:00:51,760 There are a lot of rumors that say there's a new device to be launched. 9 00:00:51,840 --> 00:00:55,760 For now, the company remains silent. 10 00:00:55,840 --> 00:00:56,840 Pass. 11 00:00:56,920 --> 00:01:01,040 Damian Diskin holds his annual meeting at the company's headquarters. 12 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 - The event brings together executives. - Pass. 13 00:01:03,440 --> 00:01:08,000 The meeting coincides with the week of the M.W.C. celebration in Barcelona. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,200 Pass. 15 00:01:09,280 --> 00:01:13,600 This new innovation from Diskin seems like a successful marketing move. 16 00:01:13,680 --> 00:01:17,600 Sorry to interrupt, Damian, everyone's talking about you, 17 00:01:17,680 --> 00:01:22,520 but the audience is ready. Good luck. 18 00:01:29,200 --> 00:01:30,680 Thank you. 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,160 Thank you. 20 00:01:35,240 --> 00:01:38,480 Today, all of you are going to hear a preview 21 00:01:38,560 --> 00:01:43,520 of what is to come in this company. 22 00:01:43,600 --> 00:01:47,440 This you can see here is Mars. 23 00:01:47,520 --> 00:01:52,440 And you may wonder what Mars has to do with medical innovation, right? 24 00:01:54,720 --> 00:01:58,680 Money. More money is spent studying Mars, 25 00:01:58,760 --> 00:02:04,120 which is 54.6 million kilometers away from Earth, 26 00:02:04,200 --> 00:02:11,120 than in trying to understand how the human brain works. 27 00:02:12,640 --> 00:02:19,200 A while ago, I made a commitment to create technological devices 28 00:02:19,280 --> 00:02:22,360 that prioritize human beings. 29 00:02:22,440 --> 00:02:24,280 And I am also passionate about this: 30 00:02:24,360 --> 00:02:29,920 developing new technologies applied to medical science. 31 00:02:31,080 --> 00:02:36,680 And here, in Barcelona, we have become a global benchmark. 32 00:02:40,240 --> 00:02:45,960 Thanks to our products, millions of people have improved their quality of life. 33 00:02:46,040 --> 00:02:52,360 They have overcome illnesses, or they have seen their business grow. 34 00:02:52,440 --> 00:02:58,080 We have continued to grow for another year next to our clients 35 00:02:58,160 --> 00:03:03,360 thanks to our investment in innovation translating into devices 36 00:03:03,440 --> 00:03:06,760 or in pioneering technology programs. 37 00:03:06,840 --> 00:03:11,280 This year, we have developed technology that will give hope 38 00:03:11,360 --> 00:03:16,800 to patients with Alzheimer's, Parkinson's, epilepsy. 39 00:03:16,880 --> 00:03:23,320 The brain is a miracle, it's a mystery, but today, as I stand here, 40 00:03:23,400 --> 00:03:25,480 I can tell you that each day, 41 00:03:25,560 --> 00:03:30,560 we are getting closer and closer to conquering it. 42 00:03:36,080 --> 00:03:38,160 Shit, what is this? 43 00:03:43,760 --> 00:03:50,000 - Help! Stop him. Stop him, please. - What happened? 44 00:03:50,080 --> 00:03:52,920 - It's not what we expected. - I need more time. 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,520 There's no time. We have to keep trying. 46 00:03:58,040 --> 00:04:02,080 Our investment won't leave developing countries behind. 47 00:04:02,160 --> 00:04:03,840 Through non-profit organizations, 48 00:04:03,920 --> 00:04:07,280 we will bring technological progress closer 49 00:04:07,360 --> 00:04:10,120 to those who cannot afford it. 50 00:04:10,200 --> 00:04:14,080 But hey, since you're all here today, I'd like to make an announcement. 51 00:04:14,160 --> 00:04:16,720 You knew I had a surprise, didn't you? 52 00:04:24,440 --> 00:04:26,200 Thank you. 53 00:04:32,400 --> 00:04:33,880 May I present to you: Day One. 54 00:04:52,000 --> 00:04:58,200 Thank you. All I can say is that it is a revolutionary device 55 00:05:00,080 --> 00:05:06,400 that will change the lives of millions and millions of people. 56 00:05:06,480 --> 00:05:08,760 Do you want to know what's inside? 57 00:05:10,160 --> 00:05:12,600 I'll show you on this very stage, in a week. 58 00:05:12,680 --> 00:05:16,640 Seven days until our world view completely changes. 59 00:05:16,720 --> 00:05:22,360 Seven days until the whole world meets Day One. 60 00:05:24,280 --> 00:05:25,840 Thank you! 61 00:05:25,920 --> 00:05:28,000 TRANSFERRING 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,240 Thank you! 63 00:05:40,960 --> 00:05:44,520 Hello, Ulises, what's up? Long time no see, huh? 64 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 I promised myself that I wouldn't budge first, but look, here I am. 65 00:05:49,880 --> 00:05:54,000 I haven't forgotten what happened at all, but this is truly important. 66 00:06:25,640 --> 00:06:30,200 Uli, something terrible is happening, I know that for a fact. 67 00:06:30,280 --> 00:06:33,840 You know me, I wouldn't leave you this message after 10 years of silence. 68 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 Samuel! 69 00:06:38,720 --> 00:06:41,320 What did you think of the Day One launch announcement? 70 00:06:42,960 --> 00:06:45,240 All right. 71 00:06:45,320 --> 00:06:49,160 - Are you okay? - Yeah, of course. 72 00:06:50,760 --> 00:06:56,880 Sorry, control is calling, I gotta go. I'll look for you and we can talk later. 73 00:06:59,680 --> 00:07:01,280 Beth. 74 00:07:02,840 --> 00:07:06,400 How long has it been since we last grabbed a coffee, just us? 75 00:07:06,480 --> 00:07:09,480 I'll tell you, way too long. Screw control! 76 00:07:09,560 --> 00:07:10,760 Let's get that coffee. 77 00:07:10,840 --> 00:07:16,440 I need to talk to you two for a bit, come with me. 78 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 I would offer you one, but I haven't been able 79 00:07:29,280 --> 00:07:32,800 to convince you of the properties it has yet. 80 00:07:32,880 --> 00:07:35,160 The presentation was a huge success, Damián. 81 00:07:35,240 --> 00:07:37,160 I can already imagine the lines forming 82 00:07:37,240 --> 00:07:39,720 at distributors' doors in a week, right, Samuel? 83 00:07:42,680 --> 00:07:47,080 - What's up, Damián? - I didn't see you at the presentation. 84 00:07:48,480 --> 00:07:50,480 I wasn't comfortable, Damián. 85 00:07:53,600 --> 00:07:57,240 Excuse me, Joao urgently needs me in control. 86 00:08:00,400 --> 00:08:02,040 Why? 87 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 I think we need to delay the launch of Day One. 88 00:08:04,480 --> 00:08:06,600 Why? 89 00:08:06,680 --> 00:08:09,520 Look, it's too sensitive a topic to talk about it right now. 90 00:08:09,600 --> 00:08:11,800 I have a meeting, I'm in a hurry, if you want, 91 00:08:11,880 --> 00:08:15,080 - we can meet this afternoon and talk. - No, no, no, tell me now. 92 00:08:20,080 --> 00:08:23,680 You used Ulises Albet's research to develop Day One, and you hid it from me. 93 00:08:25,840 --> 00:08:30,880 I brought that code to this company. 94 00:08:30,960 --> 00:08:34,120 I sold you the patent on the condition that the technology 95 00:08:34,200 --> 00:08:36,760 would respect users' privacy. 96 00:08:37,960 --> 00:08:41,880 If you had nothing to hide, why not tell me what you were up to? 97 00:08:43,520 --> 00:08:45,120 You're right. 98 00:08:46,400 --> 00:08:47,720 You deserve to know more. 99 00:08:49,520 --> 00:08:54,720 But, Samuel, you'll soon understand why Day One is so necessary. 100 00:09:00,080 --> 00:09:03,520 BETH: GRAVE ISSUE IN THE CONTROL ROOM! 101 00:09:05,160 --> 00:09:09,720 Wait for me here. I want us to finish this conversation. Don't go anywhere. 102 00:09:21,480 --> 00:09:25,320 There's a new technology, and it'll be dangerous if it launches. 103 00:09:25,400 --> 00:09:30,440 An alarm went off in our system. Joao noticed and I just double-checked it. 104 00:09:30,520 --> 00:09:33,200 Someone made a copy of the Pandora file. 105 00:09:33,280 --> 00:09:37,400 - It was Samuel. - No. Samuel wouldn't do that. 106 00:09:44,880 --> 00:09:46,240 Get security on the line. 107 00:09:47,440 --> 00:09:49,640 - You're connected. - Find Samuel. 108 00:09:49,720 --> 00:09:52,280 Don't let anyone exit the building. 109 00:09:52,360 --> 00:09:56,920 I have the code file for that technology, but I can't decipher it on my own. 110 00:09:57,000 --> 00:09:59,800 We can only stop this if we work together. 111 00:09:59,880 --> 00:10:02,520 In case something happens to me, I'll make you a copy. 112 00:10:02,600 --> 00:10:04,680 I'll tell you where to find it once we meet. 113 00:10:04,760 --> 00:10:08,080 I don't know who this video could reach, but you have to be invisible, 114 00:10:08,160 --> 00:10:10,800 I think they're watching me, man. I need you, bud. 115 00:10:16,440 --> 00:10:20,640 Attention. As of this moment, no one is allowed to exit the building. 116 00:10:20,720 --> 00:10:25,920 I repeat, as of this moment, no one is allowed to exit the building. 117 00:11:15,840 --> 00:11:17,640 DAY ONE 118 00:11:43,760 --> 00:11:45,360 Newton? 119 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 Newton. 120 00:12:02,080 --> 00:12:03,920 Here you are. 121 00:12:06,000 --> 00:12:08,120 What's up with you? 122 00:12:10,280 --> 00:12:13,840 I brought you along to the end of the Earth and you pay me no attention. 123 00:12:15,080 --> 00:12:17,080 Shame on you. 124 00:12:41,840 --> 00:12:45,440 SOCIAL MEDIA COULD CONSTITUTE AN IMPORTANT RISK, PEOPLE 125 00:12:53,760 --> 00:12:57,520 Hello, Ulises, what's up? Long time no see, huh? 126 00:13:24,720 --> 00:13:29,640 I promised myself that I wouldn't budge first, but look, here I am. 127 00:13:29,720 --> 00:13:34,560 I haven't forgotten what happened at all, but this is truly important. 128 00:13:34,640 --> 00:13:39,720 Uli, something terrible is happening, I know that for a fact. 129 00:13:39,800 --> 00:13:43,040 You know me, I wouldn't leave you this message after 10 years. 130 00:13:44,600 --> 00:13:48,920 There's a new technology, and it'll be dangerous if it launches. 131 00:13:49,000 --> 00:13:53,400 I have the code file for that technology, but I can't decipher it on my own. 132 00:13:53,480 --> 00:13:56,800 We can only stop this if we work together. 133 00:13:58,960 --> 00:14:01,640 In case something happens to me, I'll make you a copy. 134 00:14:01,720 --> 00:14:03,840 I'll tell you where to find it once we meet. 135 00:14:03,920 --> 00:14:06,960 I don't know who this video could reach. 136 00:14:07,040 --> 00:14:11,200 We can't meet at my company's headquarters. It's not safe. 137 00:14:11,280 --> 00:14:13,960 I'll wait for you tomorrow at the university at noon, 138 00:14:14,040 --> 00:14:16,600 in office number 40.114. 139 00:14:16,680 --> 00:14:19,120 I sent you an ID card under the name Marcel Durà. 140 00:14:20,840 --> 00:14:23,880 But you have to be invisible, man, I think they're watching me. 141 00:14:25,440 --> 00:14:29,400 You must come. I need you, bud. 142 00:14:36,320 --> 00:14:39,560 Yeah, yeah, I'm freaking out. I'm super, super happy, 143 00:14:39,640 --> 00:14:42,520 you know it was my dream and I'm very happy, Mommy. 144 00:14:42,600 --> 00:14:45,240 I have to go, I'm getting to school Okay? 145 00:14:45,320 --> 00:14:49,440 But I'll call you ASAP. Kisses! Bye-bye. Love you! 146 00:14:52,480 --> 00:14:56,240 Hi, everyone, I was selected 147 00:14:56,320 --> 00:15:00,680 at the MWC in Barcelona. 148 00:15:00,760 --> 00:15:03,920 I am super happy. Oh, look, a random volunteer. 149 00:15:04,000 --> 00:15:07,440 Excuse me, quick question, have you heard of the Talent Arena? 150 00:15:07,520 --> 00:15:10,720 Excuse me, but you can't record someone without their permission. 151 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 - I need you to delete it. - Excuse me? 152 00:15:12,880 --> 00:15:15,760 No need to apologize, just delete it, it's okay. 153 00:15:15,840 --> 00:15:21,200 No, no, no. "Sorry for ruining your video, and please would you mind deleting it?" 154 00:15:21,280 --> 00:15:23,480 I'm sorry. Could you delete the video, please? 155 00:15:24,720 --> 00:15:29,360 - Okay. That's it, deleted. - From the cloud too. 156 00:15:31,240 --> 00:15:36,680 Someone's a little paranoid, huh? That's it, all done, it's deleted. 157 00:15:36,760 --> 00:15:38,120 Thank you. 158 00:15:39,600 --> 00:15:41,560 People these days, man. 159 00:16:42,560 --> 00:16:44,120 Samuel? 160 00:16:47,080 --> 00:16:48,440 Here I am. 161 00:16:57,000 --> 00:17:00,520 This is crazy, I'd say you've gained weight, but I would be lying. 162 00:17:00,600 --> 00:17:04,880 Me, on the other hand, you could say it. 163 00:17:04,960 --> 00:17:08,600 Yes, there it is, the computer that started it all. 164 00:17:08,680 --> 00:17:13,640 And now, I'm Head of the master's degree in Advanced Computing. 165 00:17:13,720 --> 00:17:16,840 - Who could've predicted that? - Spit it out, Samuel. 166 00:17:19,960 --> 00:17:21,600 Run! 167 00:18:25,200 --> 00:18:27,920 Hey, watch it! No pushing! We're all getting out. 168 00:18:28,000 --> 00:18:31,480 You're bleeding! You're bleeding! 169 00:19:29,200 --> 00:19:33,440 - Hello? - Does Paula still live here? 170 00:19:36,280 --> 00:19:38,120 Ulises. 171 00:19:39,920 --> 00:19:41,400 Hello, Paula. 172 00:20:05,080 --> 00:20:08,200 - What are you doing here? - It's a long story. 173 00:20:09,480 --> 00:20:10,640 Come in. 174 00:20:12,200 --> 00:20:15,480 This is Oriol, my husband. And this is Ulises. 175 00:20:15,560 --> 00:20:19,800 Yes, I know who Ulises is. Well, come in. 176 00:20:33,240 --> 00:20:35,120 Paula talks about you a lot. 177 00:20:40,040 --> 00:20:41,520 Here. 178 00:20:46,400 --> 00:20:50,120 So, tell me, what brings you here after so long? 179 00:20:56,920 --> 00:21:00,080 Yes, I'll go read for a bit. 180 00:21:07,560 --> 00:21:09,360 Uli, what's going on? 181 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 Samuel, he's dead. 182 00:21:17,400 --> 00:21:18,880 What? 183 00:21:20,640 --> 00:21:22,240 They killed him. 184 00:21:27,080 --> 00:21:29,760 Call the judicial police for the removal of the body. 185 00:21:29,840 --> 00:21:31,520 You can prepare it now. 186 00:21:37,680 --> 00:21:39,880 Inspector Salvador? 187 00:21:39,960 --> 00:21:41,720 Do you have a preliminary report? 188 00:21:41,800 --> 00:21:46,680 Always here first to get on everyone's nerves. The victim is Samuel Barrera. 189 00:21:46,760 --> 00:21:50,560 This is his office. He has his ID on him. That's all we know thus far. 190 00:21:50,640 --> 00:21:54,800 - Don't move him until his ID is confirmed. - Okay. 191 00:21:54,880 --> 00:21:57,720 Does the coroner have any suggestions on the cause of death? 192 00:21:57,800 --> 00:21:59,600 Yes, gunshot wound. 193 00:22:00,760 --> 00:22:04,520 - Any traces? - Nothing yet. 194 00:22:04,600 --> 00:22:08,200 They're fried. Whatever information was in there, is gone. 195 00:22:09,600 --> 00:22:14,520 - Boss calling? - Yup. He's arrived. 196 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 Okay, I want to be the first to read the report. 197 00:22:16,920 --> 00:22:18,600 Okay. See you later. 198 00:22:25,880 --> 00:22:29,080 You've already met, although you haven't collaborated much. 199 00:22:29,160 --> 00:22:30,640 The case belongs to my unit. 200 00:22:30,720 --> 00:22:34,040 The Criminal Intelligence Service will take it from here. 201 00:22:34,120 --> 00:22:35,680 It's an international case. 202 00:22:35,760 --> 00:22:39,440 The killer's modus operandi matches another case in Finland. 203 00:22:39,520 --> 00:22:42,760 It's still a homicide in Barcelona. 204 00:22:42,840 --> 00:22:45,840 I think our unit should be in charge of the case. 205 00:22:48,160 --> 00:22:49,480 If you'll excuse me. 206 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 Of course. Are we stepping aside? 207 00:22:56,200 --> 00:22:59,080 Moreno's unit is leading this investigation. 208 00:22:59,160 --> 00:23:01,760 Shouldn't we wait a bit before stepping aside, Ricard? 209 00:23:01,840 --> 00:23:05,040 The police are here for support. Got it? 210 00:23:17,200 --> 00:23:21,160 What's your issue, son? I know deep down you feel bad for Samuel's death, 211 00:23:21,240 --> 00:23:26,560 but you had no other way out. How can I help you? 212 00:23:33,080 --> 00:23:36,840 Find all the information you have about the attack at the university. 213 00:23:45,080 --> 00:23:46,480 Pause. 214 00:23:49,160 --> 00:23:50,840 Can you identify that man? 215 00:23:53,000 --> 00:23:59,480 I haven't been able to identify him yet, but I found out who posted the video. 216 00:23:59,560 --> 00:24:05,960 Rebeca Bustos, 23 years old. 32,566 followers on social media. 217 00:24:06,040 --> 00:24:09,960 Programming student. Daughter of Enric and Joana. 218 00:24:10,040 --> 00:24:14,000 She lives in a shared apartment on Dr. Trueta Street, Barcelona. 219 00:24:14,080 --> 00:24:17,720 She was selected by the Hackathon of MWC. 220 00:24:17,800 --> 00:24:22,160 He walked in frame. I was recording and he appeared from behind. 221 00:24:22,240 --> 00:24:25,800 - Is that the video we have? - No, it's a different one. 222 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 Do you have that video on your phone? 223 00:24:29,640 --> 00:24:34,040 No, I deleted it. Well, he asked me to delete it. 224 00:24:34,120 --> 00:24:36,200 Did he say anything else? 225 00:24:36,280 --> 00:24:39,880 No, he just insisted I delete the video. 226 00:24:41,280 --> 00:24:43,440 Eva, go update him. 227 00:24:47,520 --> 00:24:50,560 Can you specify the time when this happened? 228 00:24:51,800 --> 00:24:54,600 Yes, it was during second period. 229 00:24:54,680 --> 00:24:59,320 Boss? That's the girl who posted the video online. 230 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 She says she recorded another video, but deleted it, and she spoke to him. 231 00:25:03,080 --> 00:25:08,360 Perfect. Finish taking her statement and send it to Moreno's team, it's their case. 232 00:25:10,960 --> 00:25:14,960 Is there anything else you have to tell me urgently? 233 00:25:15,040 --> 00:25:16,040 No, thank you. 234 00:25:20,080 --> 00:25:24,280 And that's all I can tell you. 235 00:25:26,320 --> 00:25:29,400 He told me to send it all to Moreno. 236 00:25:31,120 --> 00:25:34,600 Can I go now? I've already told you everything I know. 237 00:25:34,680 --> 00:25:37,640 - Yes, you may go. Thank you. - Thank you. 238 00:25:37,720 --> 00:25:40,480 Can't you tell us more about the man in the video? 239 00:25:40,560 --> 00:25:45,280 - He was tense. - Tense, how? 240 00:25:45,360 --> 00:25:49,760 Eva, we're done here. Thank you for your cooperation. 241 00:25:49,840 --> 00:25:53,320 If we need to expand your statement, someone will contact you. 242 00:25:53,400 --> 00:25:56,240 - Okay, thank you. - Thank you. 243 00:26:01,840 --> 00:26:06,760 Damn, it's gone viral. 244 00:26:06,840 --> 00:26:11,360 The authorities are still investigating the attack on the university this morning, 245 00:26:11,440 --> 00:26:15,320 while a man fleeing the scene has gone viral on social media. 246 00:26:15,400 --> 00:26:18,720 Police sources indicate that at this time... 247 00:26:19,800 --> 00:26:24,440 - You have to talk to the police, Uli. - To the police? 248 00:26:24,520 --> 00:26:27,880 Paula, you know what happened the last time I was in a police station. 249 00:26:27,960 --> 00:26:31,640 Yes, and they didn't press charges after you beat up your sister's stalker. 250 00:26:31,720 --> 00:26:33,280 They didn't fix anything. 251 00:26:33,360 --> 00:26:35,680 You were held accountable for beating him up. 252 00:26:35,760 --> 00:26:38,960 - Yes. - Okay. What do you want to do now? 253 00:26:39,040 --> 00:26:41,040 Run away, as if you were guilty? 254 00:26:45,480 --> 00:26:48,320 Okay, let's say I go to the police station. 255 00:26:48,400 --> 00:26:51,440 I still need to be prepared for every possible question. 256 00:26:51,520 --> 00:26:53,160 Okay. Like what? 257 00:26:55,040 --> 00:26:59,400 Before he died, Samuel told me there was a copy of the file, saved for me, 258 00:26:59,480 --> 00:27:03,080 containing the code of a dangerous technology that had to be stopped. 259 00:27:03,160 --> 00:27:04,720 And where could that file be? 260 00:27:06,600 --> 00:27:10,120 The first thing that comes to mind is it could be at his place. 261 00:27:11,400 --> 00:27:15,080 - Or at the Workshop. - The Workshop? 262 00:27:17,000 --> 00:27:19,320 - The Workshop still exists? - Yes. 263 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Samuel closed it, but he never sold it. 264 00:27:22,960 --> 00:27:27,320 He left it as it was the day you decided to disappear from our lives. 265 00:27:39,880 --> 00:27:43,560 Here's a copy of my keys, I've kept them all this time. 266 00:27:45,200 --> 00:27:47,880 Guess I thought you'd come back someday. 267 00:27:53,640 --> 00:27:55,280 At least to visit me. 268 00:28:01,120 --> 00:28:04,120 Samuel would've loved us to throw a party. 269 00:28:04,200 --> 00:28:06,280 So, please, let's drink to him. 270 00:28:21,560 --> 00:28:23,760 I spent many years waiting for you. 271 00:28:27,280 --> 00:28:31,640 - Paula, when my sister died... - I know. 272 00:28:31,720 --> 00:28:33,160 I couldn't. 273 00:28:33,240 --> 00:28:37,400 I know. You didn't let me help you either. But I can help now. 274 00:28:37,480 --> 00:28:41,360 So, I will hire a lawyer, and you'll go talk to the police. 275 00:28:46,520 --> 00:28:49,880 Let's toast to the worst way in the world to be reunited with an ex. 276 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 The worst. 277 00:29:18,480 --> 00:29:21,040 - Good night. - See you tomorrow. 278 00:30:18,240 --> 00:30:23,040 Help! Stop! Stop him! 279 00:30:23,120 --> 00:30:25,120 What happened? It's not what we expected. 280 00:30:25,200 --> 00:30:30,560 - I need more time. - There's no time. We have to keep trying. 281 00:30:32,520 --> 00:30:37,240 INTRUDER DETECTED 282 00:31:00,120 --> 00:31:01,760 Hello? 283 00:31:03,040 --> 00:31:07,040 - Lucas! - Surprise! 284 00:31:07,120 --> 00:31:10,040 - What are you doing here? - A good surprise, I hope. 285 00:31:10,120 --> 00:31:15,480 Yes, it's good, but you know I don't like surprises. 286 00:31:15,560 --> 00:31:17,400 Can I at least come in? 287 00:31:19,400 --> 00:31:23,520 Of course, come in. The place is a mess, 288 00:31:23,600 --> 00:31:28,120 I didn't expect you until next week. 289 00:31:28,200 --> 00:31:31,920 Right. There was a change of plans. 290 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 I know. I'm running campaigns non-stop. 291 00:31:35,080 --> 00:31:39,640 Well, I went to the office yesterday and I had some PTO days, 292 00:31:39,720 --> 00:31:43,520 so I told myself, "Lucas, why would you spend 293 00:31:43,600 --> 00:31:47,480 a week alone in Brussels, 294 00:31:47,560 --> 00:31:51,880 eating pretzels, when I could be having breakfast with you today?" 295 00:31:51,960 --> 00:31:54,760 So you came to have breakfast with me? 296 00:31:58,440 --> 00:32:00,080 And now, in our news section, 297 00:32:00,160 --> 00:32:05,280 the city of Barcelona is still in shock after Samuel Barrera, 298 00:32:05,360 --> 00:32:08,560 Damián Diskin's business partner, was murdered yesterday, 299 00:32:08,640 --> 00:32:11,600 on the day Damián announced the launch date of his new device. 300 00:32:11,680 --> 00:32:14,000 The dean at the University of Barcelona stated... 301 00:32:14,080 --> 00:32:15,920 Your friend got up early. 302 00:32:16,000 --> 00:32:18,120 I almost spilled my coffee, you scared me. 303 00:32:18,200 --> 00:32:21,800 Sorry, I'll take care of it for you. Good morning. 304 00:32:21,880 --> 00:32:24,160 Good morning. Alexa, turn off the radio. 305 00:32:26,840 --> 00:32:32,880 Hey, Ulises left before we got up. It's weird, isn't it? 306 00:32:32,960 --> 00:32:34,760 He had things to do. 307 00:32:36,040 --> 00:32:37,720 So, why was he here? 308 00:32:37,800 --> 00:32:40,960 He shows up unannounced, after not speaking to you for how long? 309 00:32:42,360 --> 00:32:43,840 Are you jealous? 310 00:32:44,840 --> 00:32:49,280 Jealous? Of an ex who hasn't aged a day? No, not at all. 311 00:32:51,920 --> 00:32:53,840 So, what did he want? 312 00:32:53,920 --> 00:32:56,840 He needed to grab some keys that I was keeping. 313 00:32:56,920 --> 00:33:00,560 For fhe Workshop, you know? The start-up we built with Samuel. 314 00:33:00,640 --> 00:33:02,160 Those keys. 315 00:33:03,840 --> 00:33:06,560 And is he gone now? Or will he stay over for a few days?" 316 00:33:06,640 --> 00:33:10,840 Honestly? We didn't talk about it. But I don't think he'll be staying long. 317 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 All the better. 318 00:33:14,640 --> 00:33:19,560 Yes, I can't spend a whole week sucking my tummy in. 319 00:33:20,840 --> 00:33:23,400 - Honey, I do love your tummy. - Sure. 320 00:33:23,480 --> 00:33:24,920 Come here. 321 00:35:08,640 --> 00:35:11,960 We're gonna take a dump on Silicon Valley! 322 00:35:12,040 --> 00:35:17,480 We're fucking geniuses! We finally have the patent, man! 323 00:35:19,480 --> 00:35:21,080 I love you. 324 00:35:22,840 --> 00:35:25,600 Anna, get ready! 325 00:35:25,680 --> 00:35:30,200 We're going to down this bottle and then we're painting the town red. 326 00:35:31,400 --> 00:35:35,360 - Anna! - What is this? "I'm sorry." About what? 327 00:35:37,160 --> 00:35:41,760 What are you sorry about? Running out of ice? Fucking hell. 328 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 Anna. 329 00:35:48,760 --> 00:35:53,000 Anna. Anna. Anna. 330 00:35:53,080 --> 00:35:55,960 - Anna. Anna. - Shit. 331 00:35:56,040 --> 00:35:58,960 - Anna. Anna! What have you done, Anna? - I need an ambulance. 332 00:35:59,040 --> 00:36:04,800 Please! Please! Please, Anna! Anna! Anna, wake up! Please, wake up! 333 00:36:04,880 --> 00:36:09,960 Anna, don't do this to me, please! Anna! 334 00:36:11,000 --> 00:36:15,520 Anna, please, wake up! Anna! Wake up, please! 335 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 Anything on the suspect yet? 336 00:36:58,640 --> 00:37:01,080 The girl who spoke to him gave her statement, 337 00:37:01,160 --> 00:37:04,160 and we have a name after checking the access control log. 338 00:37:04,240 --> 00:37:06,480 Marcel Durà, works admin at the university. 339 00:37:06,560 --> 00:37:08,880 All the information on him is on your desk. 340 00:37:08,960 --> 00:37:13,080 Although, let me remind you that this is neither our victim nor our case. 341 00:37:13,160 --> 00:37:14,600 In case you've forgotten. 342 00:37:14,680 --> 00:37:18,640 For now. It's not our case, for now. 343 00:37:18,720 --> 00:37:22,840 Look what you've done, taught the puppy to get in trouble just like you do. 344 00:37:22,920 --> 00:37:25,120 There's no trouble if Ricard already knows. 345 00:37:25,200 --> 00:37:28,360 Bosch! What's up? 346 00:37:28,440 --> 00:37:30,800 Sorry, I already submitted the report. 347 00:37:30,880 --> 00:37:34,000 Who cares about a piece of paper when you can tell me yourself? 348 00:37:44,680 --> 00:37:47,800 The trajectory of the projectiles confirmed our suspicions. 349 00:37:47,880 --> 00:37:49,840 - An execution? - It looks like it. 350 00:37:49,920 --> 00:37:53,720 They finished him off on the floor. But you didn't hear it from me. 351 00:37:53,800 --> 00:37:55,760 No. We're talking about football. 352 00:37:55,840 --> 00:38:00,920 That won't do. If we were talking about football, we'd be fighting. Take care. 353 00:38:01,000 --> 00:38:02,280 Bye. 354 00:38:09,400 --> 00:38:12,120 Excuse me, are you sure Mr. Diskin wants to see me? 355 00:38:12,200 --> 00:38:15,560 It's just that when I got the call, I couldn't believe my eyes. 356 00:38:15,640 --> 00:38:18,600 But here we are! Right? 357 00:38:20,760 --> 00:38:22,240 Sorry. 358 00:38:44,920 --> 00:38:47,840 - Rebeca, is it? - Yes. Yes. Hello. 359 00:38:47,920 --> 00:38:48,960 Come in. 360 00:38:53,880 --> 00:38:56,200 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 361 00:38:56,280 --> 00:38:57,800 Have a seat. 362 00:39:01,400 --> 00:39:04,880 You posted a video on your profile about the attack at the university? 363 00:39:04,960 --> 00:39:07,360 Yes, well, it was a reflex. 364 00:39:07,440 --> 00:39:10,920 But the police already deleted it, due to the investigation. 365 00:39:11,000 --> 00:39:14,600 Good reflexes. Do you want to become a journalist? 366 00:39:14,680 --> 00:39:18,760 No, I'm actually a programmer. Well, I'm studying programming. 367 00:39:18,840 --> 00:39:21,040 In fact, I was selected for the Talent Arena. 368 00:39:21,120 --> 00:39:26,240 Oh, good job. I knew I wasn't wrong about you. 369 00:39:26,320 --> 00:39:27,960 Well, my mother would disagree. 370 00:39:28,040 --> 00:39:30,720 She says I'll become a zombie with so much screen time. 371 00:39:32,040 --> 00:39:36,720 Have you heard about Day One? What would you say it is? 372 00:39:36,800 --> 00:39:42,640 Well, it must be small, because it comes in a small box. 373 00:39:42,720 --> 00:39:44,880 I've been searching the Internet for anything. 374 00:39:44,960 --> 00:39:46,760 Very well. 375 00:39:55,920 --> 00:39:57,440 Open it. 376 00:40:15,080 --> 00:40:16,760 Contact lenses? 377 00:40:16,840 --> 00:40:20,160 With artificial intelligence. A different way to see the world. 378 00:40:20,240 --> 00:40:22,160 Try them on. 379 00:40:23,800 --> 00:40:27,080 I would like you to be part of the select group of people 380 00:40:27,160 --> 00:40:28,360 who is testing them. 381 00:40:28,440 --> 00:40:33,720 But first, you have to sign a non-disclosure agreement. 382 00:40:33,800 --> 00:40:35,440 Here you go. 383 00:40:40,240 --> 00:40:41,480 It's 80 pages? 384 00:40:44,800 --> 00:40:46,240 Of course. 385 00:40:48,640 --> 00:40:52,000 The murder of Samuel Barrera matches the modus operandi 386 00:40:52,080 --> 00:40:56,520 of last month's murder of tech guru Tim Horvath, in Turku, Finland. 387 00:40:56,600 --> 00:40:59,840 On the scene, the same book, Walden by Henry Thoreau. 388 00:40:59,920 --> 00:41:02,760 In both, they exploded the servers. 389 00:41:02,840 --> 00:41:08,800 But this time, we have a suspect, Marcel Durà. 390 00:41:10,080 --> 00:41:14,040 An employee at the university where the victim taught advanced computing. 391 00:41:17,800 --> 00:41:20,560 We've issued an arrest warrant. 392 00:41:20,640 --> 00:41:24,360 But in all likelihood, the suspect had an accomplice. 393 00:41:24,440 --> 00:41:27,440 Keep in mind that if there's been an attack, there may be more. 394 00:41:27,520 --> 00:41:29,960 Right now, Barcelona is a technological mecca. 395 00:41:35,520 --> 00:41:40,120 Now, to activate them, blink twice. 396 00:41:44,080 --> 00:41:47,880 And now, you can control the menu with your eyes. 397 00:41:51,720 --> 00:41:54,200 MENU: SETTINGS, PRIVACY, DEVICES, APPS, HELP. 398 00:41:54,280 --> 00:41:56,440 SMARTWATCH, PAIR WITH iOS/ANDROID, HEADPHONES 399 00:41:56,520 --> 00:42:00,880 Wow! This is fucking awesome! Excuse me. It's incredible. 400 00:42:03,040 --> 00:42:05,360 So, we are reinforcing all security measures 401 00:42:05,440 --> 00:42:07,720 to ensure it won't happen again. 402 00:42:09,240 --> 00:42:11,120 We have a lot of work ahead of us, 403 00:42:11,200 --> 00:42:14,320 but our priority is to stop Marcel Durà as soon as possible. 404 00:42:15,720 --> 00:42:17,760 So I want all eyes on this, 405 00:42:17,840 --> 00:42:21,760 because the next 24 hours will be decisive for this case. 406 00:43:19,480 --> 00:43:22,120 PRIVATE NUMBER 407 00:43:25,760 --> 00:43:28,520 Hi, Ulises. What's up? 408 00:43:28,600 --> 00:43:32,400 Go on, say it. Don't be shy. Have you missed me? 34495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.