Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,610
Serial TV Story
2
00:00:10,030 --> 00:00:21,730
Heiwa Fansubs Presents...
3
00:00:10,030 --> 00:00:21,730
Carnation
4
00:00:11,890 --> 00:00:22,690
小さく丸めた躯は今
5
00:00:11,890 --> 00:00:22,690
Chisaku marumeta karada wa ima
6
00:00:11,890 --> 00:00:22,690
My body, tiny and curled up, is right now
7
00:00:15,290 --> 00:00:21,730
Final Week
"Your Love Is Alive"
Episode 150
8
00:00:22,690 --> 00:00:30,630
かなしみ隠し震えて
9
00:00:22,690 --> 00:00:30,630
Kanashimi kakushi furuete
10
00:00:22,690 --> 00:00:30,630
Trembling with hidden sorrows
11
00:00:23,440 --> 00:00:27,070
Screenplay
Watanabe Aya
12
00:00:27,070 --> 00:00:30,410
Music
Satō Naoki
Musical Performance\h
Face Music
13
00:00:30,410 --> 00:00:33,770
Theme Song
"Carnation"
Sheena Ringo
14
00:00:30,630 --> 00:00:39,220
命を表していろのね
15
00:00:30,630 --> 00:00:39,220
Inochi o arawashite iro no ne
16
00:00:30,630 --> 00:00:39,220
My life is represented by my color, isn't it
17
00:00:34,480 --> 00:00:36,180
Cast
18
00:00:36,180 --> 00:00:39,180
Ohara Itoko
Natsuki Mari
19
00:00:39,180 --> 00:00:42,190
Ohara Yūko
Niiyama Chiharu
20
00:00:39,220 --> 00:00:49,840
重く濡らした瞼は今
21
00:00:39,220 --> 00:00:49,840
Omoku nurashita mabuta wa ima
22
00:00:39,220 --> 00:00:49,840
My eyelids, heavily soaked, are right now
23
00:00:42,190 --> 00:00:45,350
Ohara Naoko
Kawasaki Asami
24
00:00:45,350 --> 00:00:48,360
Ohara Satoko
Yasuda Misako
25
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
Aikawa Setsuko
Yamada Sumiko
26
00:00:49,840 --> 00:00:57,920
よろこび映す日の為
27
00:00:49,840 --> 00:00:57,920
Yorokobi utsusu hi no tame
28
00:00:49,840 --> 00:00:57,920
Reflecting my rapture of this day
29
00:00:51,360 --> 00:00:54,400
Tatsumura Eiichi
Tatsumi Takurou
30
00:00:54,400 --> 00:00:57,260
Yamaguchi Takae
Takeuchi Miyako
Kagawa \h
Toshio Tōrō Shū
31
00:00:57,260 --> 00:01:00,140
Kawase Yuzuru
Kawaoka Daijirō
Yoshioka Einosuke \h
Shigeyama Ippei
32
00:00:57,920 --> 00:01:07,260
心を育てているのね
33
00:00:57,920 --> 00:01:07,260
Kokoro o sodatete iru no ne
34
00:00:57,920 --> 00:01:07,260
That's how a heart is raised, isn't it
35
00:01:00,140 --> 00:01:03,070
Ohara Rika
Kojima Fujiko
Mizuno Kōji \h
Kozasa Masatsugu
36
00:01:03,070 --> 00:01:06,080
Shinoyama Makoto
Nakayama Takuya
Fumiko\h
Senda Toshiko
Ohara Rie \h
Higashioka Ami
37
00:01:06,080 --> 00:01:09,410
Mickey
Elliot Clopton
Daisuke\h
Morishita Warabetai
38
00:01:13,080 --> 00:01:14,600
Come in!
39
00:01:15,090 --> 00:01:17,630
My!
40
00:01:15,640 --> 00:01:17,630
Ah!
41
00:01:16,290 --> 00:01:17,630
Sensei!
42
00:01:17,630 --> 00:01:20,430
Whaa, I thought you were Taka-chan.
43
00:01:21,050 --> 00:01:24,450
You mustn't put on makeup!
44
00:01:24,450 --> 00:01:27,070
You mustn't be obstinate about your complexion!
45
00:01:27,070 --> 00:01:30,070
Well, just a little...
46
00:01:30,070 --> 00:01:33,890
I have some visitors paying me
a sympathy call today.
47
00:01:34,220 --> 00:01:39,530
I don't want to make it look like I'm sick.
48
00:01:39,530 --> 00:01:42,370
Sensei, you are ill.
49
00:01:42,370 --> 00:01:44,890
Please have the face appropriate for a person who's ill.
50
00:01:44,890 --> 00:01:48,420
Well, forgive me. Truly forgive me, just for today.
51
00:01:52,060 --> 00:01:54,790
It really is a flower garden in here, isn't it?
52
00:01:56,160 --> 00:01:59,670
You guys want something to eat?
53
00:01:58,400 --> 00:01:59,670
Eh?
54
00:02:00,880 --> 00:02:03,360
Cake!
55
00:02:01,640 --> 00:02:03,360
Ah, this?
56
00:02:03,860 --> 00:02:06,380
And I have senbei crackers.
57
00:02:06,380 --> 00:02:07,800
Ah...
58
00:02:07,800 --> 00:02:10,430
Chocolate. Have anything you want.
59
00:02:10,430 --> 00:02:12,140
Just a minute.
60
00:02:14,490 --> 00:02:17,010
Even so, what is this Sensei?
61
00:02:18,360 --> 00:02:20,810
Haven't you rejuvenated a little?
62
00:02:20,810 --> 00:02:22,260
Ala.
63
00:02:23,070 --> 00:02:26,880
It's rare for me to be told that.
64
00:02:26,880 --> 00:02:30,520
I was thinking that earlier.
It came to me in a flash when I saw Sensei's face.
65
00:02:31,120 --> 00:02:33,030
Ehh...!
66
00:02:34,540 --> 00:02:37,460
Is the guy you like around or something?
67
00:02:39,730 --> 00:02:41,870
Ah, that's right...
68
00:02:41,870 --> 00:02:43,890
That's true, isn't it, Sensei!
69
00:02:45,790 --> 00:02:48,990
Eh? Seriously? Who is it, Grandma?!
70
00:02:52,320 --> 00:02:53,880
It is!
71
00:02:53,880 --> 00:02:56,180
Eh!
72
00:02:54,520 --> 00:02:56,180
I see.
73
00:02:56,180 --> 00:02:58,490
So you can tell.
74
00:02:59,230 --> 00:03:00,960
It was true...
75
00:03:01,680 --> 00:03:04,840
...that it was a time similar to being in love.
76
00:03:06,780 --> 00:03:08,790
After I had...
77
00:03:09,690 --> 00:03:12,780
...awoken that morning.
78
00:03:41,220 --> 00:03:43,240
The world was great...
79
00:03:43,240 --> 00:03:49,890
...and everywhere I looked, everything was beautiful.
80
00:04:07,830 --> 00:04:09,290
Come in.
81
00:04:15,850 --> 00:04:17,400
I've seen them off.
82
00:04:17,730 --> 00:04:19,020
I see.
83
00:04:31,320 --> 00:04:34,000
Thank you so much.
84
00:04:47,040 --> 00:04:48,370
Huh?
85
00:04:53,430 --> 00:04:54,710
No...
86
00:04:55,260 --> 00:04:57,730
Please don't say that so keenly.
87
00:05:01,250 --> 00:05:02,980
Is that strange?
88
00:05:04,250 --> 00:05:05,880
It is strange.
89
00:05:06,460 --> 00:05:09,140
All I did was just see them off.
90
00:05:33,120 --> 00:05:34,440
You...
91
00:05:36,730 --> 00:05:38,890
...are so pretty.
92
00:05:50,410 --> 00:05:52,000
What's the matter?
93
00:07:06,950 --> 00:07:08,220
(No, no, no.)
94
00:07:07,240 --> 00:07:11,840
Heisei 18 (2006) March 26th
95
00:07:09,430 --> 00:07:10,930
(Try that one.)
96
00:07:12,540 --> 00:07:16,050
London, Satoko's Studio
97
00:07:16,530 --> 00:07:19,630
(Mickey, where were you? Where did you go?)
98
00:07:19,630 --> 00:07:21,060
(It's so busy now!)
99
00:07:21,060 --> 00:07:25,560
(Oh sorry. I was buying these flowers for my Mom. It's Mom's Day, you know.)
100
00:07:26,870 --> 00:07:28,950
(Do that later; we're busy now.)
101
00:07:29,420 --> 00:07:33,700
(I had to go early. All the proper flowers would be sold otherwise.)
102
00:07:33,700 --> 00:07:35,950
(What would you have me tell my Mom?)
103
00:07:37,230 --> 00:07:38,650
(Hello?)
104
00:07:41,030 --> 00:07:42,420
Satoko...
105
00:07:43,940 --> 00:07:45,510
Yūko-neechan?
106
00:07:45,930 --> 00:07:47,290
What's up?
107
00:07:55,120 --> 00:07:56,510
Hello?
108
00:07:58,620 --> 00:08:02,120
Look, Satoko...
109
00:08:08,490 --> 00:08:10,880
It's about Mom.
110
00:08:13,840 --> 00:08:15,650
No way.
111
00:08:18,940 --> 00:08:21,140
She's died.
112
00:08:29,080 --> 00:08:31,220
It's a lie!
113
00:08:37,260 --> 00:08:39,540
No way!
114
00:10:18,520 --> 00:10:21,890
You haven't seen it yet, have you?
115
00:10:22,890 --> 00:10:24,690
The second floor.
116
00:10:32,150 --> 00:10:34,250
Nice, isn't it?
117
00:10:36,450 --> 00:10:37,820
Whaa!
118
00:10:39,720 --> 00:10:43,490
What a wonderful bar counter!
119
00:10:52,440 --> 00:10:55,360
It's packed with alcohol and glasses.
120
00:10:58,450 --> 00:11:01,820
Ah, "drink all you want," she'd say, huh?
121
00:11:02,500 --> 00:11:07,210
"Drink as much as you'd like
and watch the danjiri as much as you'd like."
122
00:11:09,960 --> 00:11:11,210
That's right.
123
00:11:19,560 --> 00:11:20,800
What is it?
124
00:11:21,140 --> 00:11:22,360
This.
125
00:11:22,950 --> 00:11:26,290
We should display her picture here.
126
00:11:30,750 --> 00:11:33,620
And put flowers here.
127
00:11:36,770 --> 00:11:38,060
That's true.
128
00:11:42,150 --> 00:11:43,860
This is really...
129
00:11:44,230 --> 00:11:46,450
...unbearable.
130
00:11:47,940 --> 00:11:49,680
It really is.
131
00:11:55,350 --> 00:11:56,940
I guess...
132
00:11:57,260 --> 00:12:00,000
...she was so much...
133
00:12:00,430 --> 00:12:02,290
...to us.
134
00:13:00,900 --> 00:13:02,440
Mom!
135
00:13:08,660 --> 00:13:10,610
I'm home!
136
00:13:45,970 --> 00:13:47,680
In England...
137
00:13:51,210 --> 00:13:55,030
Yesterday was Mom's Day.
138
00:14:01,250 --> 00:14:03,570
I'm sorry, Mom.
139
00:14:06,800 --> 00:14:08,980
Even though I'm your daughter...
140
00:14:11,230 --> 00:14:13,570
...I'm sorry for not seeing you off!
141
00:14:13,710 --> 00:14:15,240
I'm sorry!
142
00:14:51,190 --> 00:14:54,670
To Be Continued
143
00:14:54,670 --> 00:14:59,570
Carnation
144
00:14:54,670 --> 00:14:59,570
End
145
00:14:54,670 --> 00:14:59,570
Stylishly Dressed
Photo Gallery
146
00:14:55,440 --> 00:14:59,570
Wearing Mama's Hand-me-down Coat (Heisei 23 (2011) Tokyo)
9418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.