All language subtitles for Carnation (Week 25) ep145 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,510 Serial TV Story 2 00:00:09,970 --> 00:00:21,670 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:09,970 --> 00:00:21,670 Carnation 4 00:00:11,830 --> 00:00:22,630 小さく丸めた躯は今 5 00:00:11,830 --> 00:00:22,630 Chisaku marumeta karada wa ima 6 00:00:11,830 --> 00:00:22,630 My body, tiny and curled up, is right now 7 00:00:15,230 --> 00:00:21,670 Week 25 "Miracle" Episode 145 8 00:00:22,630 --> 00:00:30,570 かなしみ隠し震えて 9 00:00:22,630 --> 00:00:30,570 Kanashimi kakushi furuete 10 00:00:22,630 --> 00:00:30,570 Trembling with hidden sorrows 11 00:00:23,380 --> 00:00:27,010 Screenplay Watanabe Aya 12 00:00:27,010 --> 00:00:30,350 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:30,350 --> 00:00:33,710 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 14 00:00:30,570 --> 00:00:39,160 命を表していろのね 15 00:00:30,570 --> 00:00:39,160 Inochi o arawashite iro no ne 16 00:00:30,570 --> 00:00:39,160 My life is represented by my color, isn't it 17 00:00:34,420 --> 00:00:36,120 Cast 18 00:00:36,120 --> 00:00:39,120 Ohara Itoko Natsuki Mari 19 00:00:39,120 --> 00:00:42,290 Yoshizawa Kanako Nakamura Yūko 20 00:00:39,160 --> 00:00:49,780 重く濡らした瞼は今 21 00:00:39,160 --> 00:00:49,780 Omoku nurashita mabuta wa ima 22 00:00:39,160 --> 00:00:49,780 My eyelids, heavily soaked, are right now 23 00:00:42,290 --> 00:00:45,290 Yamaguchi Takae Takeuchi Miyako Ohara Rika \h Kojima Fujiko 24 00:00:45,290 --> 00:00:48,290 Kagawa Toshio Tōrō Shū 25 00:00:49,780 --> 00:00:57,860 よろこび映す日の為 26 00:00:49,780 --> 00:00:57,860 Yorokobi utsusu hi no tame 27 00:00:49,780 --> 00:00:57,860 Reflecting my rapture of this day 28 00:00:57,860 --> 00:01:07,200 心を育てているのね 29 00:00:57,860 --> 00:01:07,200 Kokoro o sodatete iru no ne 30 00:00:57,860 --> 00:01:07,200 That's how a heart is raised, isn't it 31 00:00:59,400 --> 00:01:03,010 Aikawa Setsuko Yamada Sumiko 32 00:01:03,010 --> 00:01:06,680 Tatsumura Eiichi Tatsumi Takurou 33 00:01:06,680 --> 00:01:10,350 Sakurai Natsu Enami Kyōko 34 00:01:41,290 --> 00:01:42,610 'Morning! 35 00:01:46,230 --> 00:01:49,690 Mama, good luck today! 36 00:01:48,250 --> 00:01:49,690 Good luck! 37 00:01:49,690 --> 00:01:50,910 Yeah. 38 00:01:50,910 --> 00:01:55,390 Watch me! Mama's gonna become crazy pretty. 39 00:02:01,070 --> 00:02:03,470 Could you give it a little lighter image? 40 00:02:04,750 --> 00:02:08,050 G'morning! 41 00:02:06,250 --> 00:02:08,050 Good morning. 42 00:02:08,050 --> 00:02:09,410 Good morning! 43 00:02:09,410 --> 00:02:11,960 Grandma. The models wanted to see you for a bit. 44 00:02:11,960 --> 00:02:14,610 Yeah. Where are they? 45 00:02:13,350 --> 00:02:14,610 Over there. 46 00:02:27,980 --> 00:02:32,890 Ehh! You guys have been greatly changed, huh? 47 00:02:37,930 --> 00:02:42,340 You've wound up as wonderfully pretty girls. 48 00:02:42,600 --> 00:02:46,100 The rest is all up to you. 49 00:02:46,890 --> 00:02:49,230 Go out there with confidence. 50 00:02:50,210 --> 00:02:59,670 Do you know what those guests who are gathering out in the hall want to see? 51 00:03:00,550 --> 00:03:02,870 "Happiness." 52 00:03:03,260 --> 00:03:10,710 Pretty girls, all dressed up and having fun walking around. 53 00:03:10,710 --> 00:03:13,780 They have come to see that happiness. 54 00:03:15,190 --> 00:03:19,900 I think to spread that happiness to those who will see you... 55 00:03:19,900 --> 00:03:26,650 ...you must first walk out there with the happiest of feelings within yourselves. 56 00:03:32,900 --> 00:03:35,020 Is it okay to sit anywhere? 57 00:03:35,130 --> 00:03:37,460 Please sit wherever you'd like. 58 00:03:43,000 --> 00:03:45,500 You're the first one out... 59 00:03:45,500 --> 00:03:48,110 ...so you have to be particularly impressive. 60 00:03:48,560 --> 00:03:49,670 Yes. 61 00:03:49,670 --> 00:03:54,440 What it is we want this show to convey to our guests with a bang... 62 00:03:54,440 --> 00:03:56,780 ...is the duty of the first one out there. 63 00:03:58,970 --> 00:04:01,960 You will have a handsome man as an escort... 64 00:04:01,960 --> 00:04:05,740 ...but don't just cling to that man. 65 00:04:05,740 --> 00:04:11,760 That man has assured me that as they walk with you, you can show off your faces. 66 00:04:11,760 --> 00:04:15,160 I wonder what sort of look I should have? 67 00:04:15,160 --> 00:04:17,650 We're inexperienced at this, huh... 68 00:04:16,150 --> 00:04:17,650 Right? 69 00:04:17,650 --> 00:04:20,810 You can do it. You can definitely do it. 70 00:04:21,710 --> 00:04:23,740 Can you see? 71 00:04:22,410 --> 00:04:23,740 I can see. 72 00:04:23,740 --> 00:04:25,490 I can't see. 73 00:04:25,490 --> 00:04:28,590 You can go up front. 74 00:04:27,680 --> 00:04:28,590 Yeah. 75 00:04:28,590 --> 00:04:32,250 I wanna go up front, too. I'll go in front! 76 00:04:55,430 --> 00:04:57,430 Not yet! 77 00:05:00,590 --> 00:05:02,310 Not now. 78 00:05:03,570 --> 00:05:05,440 You can't be crying yet! 79 00:05:29,630 --> 00:05:31,120 You're... 80 00:05:31,540 --> 00:05:35,210 ...this show's important feature attraction. 81 00:05:37,650 --> 00:05:41,960 The other girls will be showing off their happiness... 82 00:05:42,630 --> 00:05:46,150 ...but it is your duty... 83 00:05:46,770 --> 00:05:51,800 ...to show that off even more wonderfully. 84 00:05:53,550 --> 00:05:56,000 What will you perform? 85 00:05:58,380 --> 00:06:01,070 A miracle... 86 00:05:59,560 --> 00:06:01,070 That's right! 87 00:06:04,560 --> 00:06:08,060 You will make a miracle. 88 00:06:08,520 --> 00:06:09,910 And then... 89 00:06:10,030 --> 00:06:12,130 ...you must show those people... 90 00:06:12,240 --> 00:06:15,690 ...their share of that miracle. 91 00:06:17,040 --> 00:06:18,710 Got that? 92 00:06:20,370 --> 00:06:21,950 Yes... 93 00:06:29,750 --> 00:06:30,930 Grandma. 94 00:06:30,930 --> 00:06:31,900 Yeah. 95 00:06:39,420 --> 00:06:40,700 The preparations are OK. 96 00:06:43,050 --> 00:06:45,320 The performance can start. 97 00:06:58,010 --> 00:07:00,970 At last we begin! 98 00:07:00,970 --> 00:07:04,000 The Kishiwada Central Hospital's... 99 00:07:04,000 --> 00:07:06,360 ...Fashion Show! 100 00:07:07,500 --> 00:07:12,110 Our top batter is Sakasaki Maki-san. 101 00:07:12,860 --> 00:07:17,980 "I am a nurse from the West Ward, fifth floor." 102 00:07:18,580 --> 00:07:23,180 Maki-san's dress is in the image of... 103 00:07:23,180 --> 00:07:26,490 ...that great actress, Marlene Dietrich. 104 00:07:27,150 --> 00:07:33,140 The important point of the dress is the deep slit, showing off her leg. 105 00:07:53,400 --> 00:07:56,590 Next up we have Ōe Sumiko-san. 106 00:07:56,810 --> 00:08:02,220 "I love shopping, but suffer from rheumatism." 107 00:08:02,220 --> 00:08:06,130 "I came to Kobe to improve my sense of style." 108 00:08:06,130 --> 00:08:10,230 "I'll be a mother next year." 109 00:08:13,400 --> 00:08:20,650 "I wanted to participate so I could make a memory for the child inside me now." 110 00:08:27,570 --> 00:08:30,190 Kyaa! So handsome! 111 00:08:31,620 --> 00:08:33,240 Next up... 112 00:08:33,500 --> 00:08:39,070 ...Director Tatsumura appears as the escort for... 113 00:08:39,470 --> 00:08:42,430 ...Shimura Masae-san. 114 00:08:43,670 --> 00:08:47,880 She received a lung operation at this institution. 115 00:08:48,510 --> 00:08:54,480 "Last year I lost my husband whom I had nursed for twenty years." 116 00:08:55,500 --> 00:08:58,720 "Now that I have returned to being a healthy single woman again..." 117 00:08:59,100 --> 00:09:03,860 "...I feel I want to enjoy life more." 118 00:10:15,660 --> 00:10:18,800 Now, at long last, our feature attraction, Yoshizawa Kanako-san. 119 00:10:19,100 --> 00:10:23,060 She is hospitalized on the fifth floor, West wing. 120 00:10:25,820 --> 00:10:28,900 "Three months ago, I..." 121 00:10:34,310 --> 00:10:37,940 "I was diagnosed with terminal cancer." 122 00:10:39,200 --> 00:10:41,520 "But I made a decision." 123 00:10:41,950 --> 00:10:45,310 "I would be happy." 124 00:10:45,860 --> 00:10:48,400 "My beloved husband..." 125 00:10:48,740 --> 00:10:51,890 "...my beloved children, Mi-chan and Yu-chan..." 126 00:10:52,040 --> 00:10:57,200 "...and all the kind doctors and nurses." 127 00:10:57,350 --> 00:10:59,200 "Look at me." 128 00:10:59,450 --> 00:11:05,710 "I will definitely be happy from here on!" 129 00:12:26,720 --> 00:12:28,650 "Thank you very much." 130 00:12:28,650 --> 00:12:29,640 Dear! 131 00:12:29,640 --> 00:12:31,440 "Thank you very much!" 132 00:12:32,420 --> 00:12:37,430 "I pray that a miracle will happen to all of you." 133 00:13:10,100 --> 00:13:11,580 Sakurai-san! 134 00:13:19,920 --> 00:13:22,260 Let's see... Sakurai-san... 135 00:13:22,490 --> 00:13:24,540 ...um, if you have some time... 136 00:13:24,930 --> 00:13:27,410 ...could you please come to my office... 137 00:13:28,010 --> 00:13:29,610 ...for some herbal tea? 138 00:13:30,610 --> 00:13:31,590 Eh? 139 00:13:35,690 --> 00:13:39,310 Was this my reward from Heaven? 140 00:13:41,890 --> 00:13:43,630 Just you wait! 141 00:13:48,070 --> 00:13:50,610 I could meet Natsu. 142 00:13:53,210 --> 00:13:56,210 This may be pretentious of me 143 00:13:53,840 --> 00:13:57,330 In January 2002... 144 00:13:56,510 --> 00:14:00,350 but I have believed this for a long time and believe it even now. 145 00:13:57,820 --> 00:14:02,960 ...Yves Saint-Laurent announced his retirement. 146 00:14:00,450 --> 00:14:05,020 Fashion shows off a woman's beauty and brings to women... 147 00:14:05,120 --> 00:14:08,030 the peace of mind to have 148 00:14:08,290 --> 00:14:12,460 the confidence and the courage to express themselves. 149 00:14:17,730 --> 00:14:19,970 Good work. 150 00:14:23,250 --> 00:14:28,580 You and I have both done our best, haven't we? 151 00:14:31,150 --> 00:14:34,590 To Be Continued 152 00:14:35,620 --> 00:14:44,960 Final Week - "Your Love Is Alive" 153 00:14:54,610 --> 00:14:58,090 Carnation 154 00:14:54,610 --> 00:14:58,090 End 155 00:14:54,610 --> 00:14:58,090 Stylishly Dressed Photo Gallery 156 00:14:55,440 --> 00:14:58,090 Dressmaking Classroom's Presentation (Showa 60 (1985), Aichi-ken) 10939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.