Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,410
Serial TV Story
2
00:00:09,870 --> 00:00:21,570
Heiwa Fansubs Presents...
3
00:00:09,870 --> 00:00:21,570
Carnation
4
00:00:11,730 --> 00:00:22,530
小さく丸めた躯は今
5
00:00:11,730 --> 00:00:22,530
Chisaku marumeta karada wa ima
6
00:00:11,730 --> 00:00:22,530
My body, tiny and curled up, is right now
7
00:00:15,130 --> 00:00:21,570
Week 24
"Declaration"
Episode 136
8
00:00:22,530 --> 00:00:30,470
かなしみ隠し震えて
9
00:00:22,530 --> 00:00:30,470
Kanashimi kakushi furuete
10
00:00:22,530 --> 00:00:30,470
Trembling with hidden sorrows
11
00:00:23,280 --> 00:00:26,910
Screenplay
Watanabe Aya
12
00:00:26,910 --> 00:00:30,250
Music
Satō Naoki
Musical Performance\h
Face Music
13
00:00:30,250 --> 00:00:33,610
Theme Song
"Carnation"
Sheena Ringo
14
00:00:30,470 --> 00:00:39,060
命を表していろのね
15
00:00:30,470 --> 00:00:39,060
Inochi o arawashite iro no ne
16
00:00:30,470 --> 00:00:39,060
My life is represented by my color, isn't it
17
00:00:34,320 --> 00:00:36,020
Cast
18
00:00:36,020 --> 00:00:39,020
Ohara Itoko
Natsuki Mari
19
00:00:39,020 --> 00:00:42,120
Ohara Yūko
Niiyama Chiharu
20
00:00:39,060 --> 00:00:49,680
重く濡らした瞼は今
21
00:00:39,060 --> 00:00:49,680
Omoku nurashita mabuta wa ima
22
00:00:39,060 --> 00:00:49,680
My eyelids, heavily soaked, are right now
23
00:00:42,120 --> 00:00:45,190
Ohara Naoko
Kawasaki Asami
24
00:00:45,190 --> 00:00:48,200
Yamaguchi Takae
Takeuchi Miyako
Ohara Rika\h
Kojima Fujiko
25
00:00:48,200 --> 00:00:51,200
Kawase Yuzuru
Kawaoka Daijirō
Yoshioka Einosuke\h
Shigeyama Ippei
26
00:00:49,680 --> 00:00:57,760
よろこび映す日の為
27
00:00:49,680 --> 00:00:57,760
Yorokobi utsusu hi no tame
28
00:00:49,680 --> 00:00:57,760
Reflecting my rapture of this day
29
00:00:51,200 --> 00:00:54,240
Takayama Mamoru
Touma Sora
30
00:00:57,760 --> 00:01:07,100
心を育てているのね
31
00:00:57,760 --> 00:01:07,100
Kokoro o sodatete iru no ne
32
00:00:57,760 --> 00:01:07,100
That's how a heart is raised, isn't it
33
00:01:07,510 --> 00:01:10,990
Yuzuru's Father
Sagawa Mitsuo
34
00:01:11,480 --> 00:01:16,060
Due to the air flow, temperatures in western Japan appear to be rising.
35
00:01:11,480 --> 00:01:15,150
Still, believe in us.
Yuzuru & Einosuke & Mamoru
36
00:01:16,060 --> 00:01:21,820
On the other hand, because of the unchanging cold air there,
the chill will continue in northern Japan.
37
00:01:22,210 --> 00:01:25,720
Rika-chaaaan! Here. Please take this to Sensei.
38
00:01:25,720 --> 00:01:26,850
Yes.
39
00:02:03,340 --> 00:02:06,130
Yes, this is Kawase Company.
40
00:02:06,640 --> 00:02:11,010
Ah, I'm under your care.
This is Ohara of the Ohara Dressmaking Store.
41
00:02:11,010 --> 00:02:13,290
We are always under your care.
42
00:02:13,290 --> 00:02:17,340
Um, would Yuzuru-san be there?
43
00:02:17,610 --> 00:02:20,840
Ah, please wait just a moment.
44
00:02:30,880 --> 00:02:33,310
Hello Sensei, good afternoon.
45
00:02:33,310 --> 00:02:35,200
Ah, President.
46
00:02:35,200 --> 00:02:37,610
Ah, unfortunately...
47
00:02:37,610 --> 00:02:40,470
...Yuzuru has stepped out for a little while.
48
00:02:40,870 --> 00:02:42,390
Ah...
49
00:02:42,390 --> 00:02:44,740
Is that right.
50
00:02:45,380 --> 00:02:47,950
Ah... Well, um...
51
00:02:47,950 --> 00:02:54,610
Yuzuru had an interesting saying for me the other day.
52
00:02:54,610 --> 00:02:56,350
An interesting saying?
53
00:02:56,580 --> 00:03:01,560
Attacking is the best something, something...
54
00:03:01,560 --> 00:03:06,130
It means that by attacking,
you can protect something.
55
00:03:06,130 --> 00:03:07,310
Ah...
56
00:03:07,310 --> 00:03:10,410
"The best defense is a good offense."
57
00:03:10,410 --> 00:03:12,540
That's it!
58
00:03:13,260 --> 00:03:14,840
I see.
59
00:03:14,840 --> 00:03:16,940
You wanted to ask Yuzuru about that?
60
00:03:16,940 --> 00:03:21,290
Yes... Well, no, I guess...
61
00:03:21,700 --> 00:03:23,250
Yes.
62
00:03:23,250 --> 00:03:27,030
Well, well, since Sensei went to all this trouble to call...
63
00:03:27,030 --> 00:03:29,790
...I'll have him call you as soon as he gets back.
64
00:03:29,790 --> 00:03:33,790
No, no, no. It's fine for him not to go out of his way.
65
00:03:35,350 --> 00:03:38,130
Ah...
66
00:03:38,130 --> 00:03:42,190
Look, please just tell him about this for now.
67
00:03:42,190 --> 00:03:43,790
Thank you.
68
00:04:09,960 --> 00:04:12,860
Ala. You should hurry and get to bed.
69
00:04:13,060 --> 00:04:14,930
You'll be up early tomorrow, too.
70
00:04:15,040 --> 00:04:16,060
Yeah.
71
00:04:25,460 --> 00:04:26,840
Can I turn off the light?
72
00:04:27,580 --> 00:04:28,860
Yeah.
73
00:04:31,630 --> 00:04:33,770
Turn it on! Turn on the light!
74
00:04:33,770 --> 00:04:35,210
Ah, yes, yes, yes.
75
00:04:39,090 --> 00:04:40,490
Hello?
76
00:04:40,490 --> 00:04:42,430
Ah, Itoko-sensei?
77
00:04:42,430 --> 00:04:44,790
I'm sorry for calling so late at night.
78
00:04:45,460 --> 00:04:49,040
"The best defense is a good offense," Sensei.
79
00:04:49,040 --> 00:04:51,160
That's what my Father answered though, somehow...
80
00:04:53,830 --> 00:04:56,900
Well... even so, I'm happy.
81
00:04:56,900 --> 00:05:00,770
This is the first time
Sensei has called me like this. Right?
82
00:05:05,420 --> 00:05:08,180
Sensei? Hello?
83
00:05:09,820 --> 00:05:12,310
Look Yuzuru.
84
00:05:12,660 --> 00:05:13,810
Yes?
85
00:05:14,000 --> 00:05:15,700
I...
86
00:05:16,270 --> 00:05:18,080
...want to do it.
87
00:05:18,230 --> 00:05:19,550
Eh?
88
00:05:19,930 --> 00:05:25,000
I want to start my own Brand!
89
00:05:25,300 --> 00:05:27,250
Itoko-sensei is serious about moving forward with this.
90
00:05:27,250 --> 00:05:29,140
It's coming, it's coming, it's coming!
91
00:05:29,140 --> 00:05:31,140
Takayama, will you be okay?
92
00:05:29,840 --> 00:05:31,140
I'll be fine, I'll be fine.
93
00:05:36,780 --> 00:05:37,950
Sensei?!
94
00:05:38,480 --> 00:05:39,220
Eh!
95
00:05:39,220 --> 00:05:41,360
What happened to you?
96
00:05:41,360 --> 00:05:42,980
I fractured a bone.
97
00:05:42,980 --> 00:05:43,870
Huh?
98
00:05:43,950 --> 00:05:45,610
How did you do that?
99
00:05:45,610 --> 00:05:48,240
I fell down the stairs.
100
00:05:48,240 --> 00:05:49,970
Huh?!
101
00:05:49,970 --> 00:05:52,930
Wait, why didn't you say something about this?
102
00:05:52,930 --> 00:05:56,660
There was no need to say anything.
103
00:05:56,660 --> 00:06:00,640
Look! This isn't what you came for today, now is it? Hurry and get started.
104
00:06:00,640 --> 00:06:03,450
Ah... yes, yes. I'll take this out.
105
00:06:03,450 --> 00:06:04,780
Where? Where?
106
00:06:04,780 --> 00:06:06,310
Anyhow, sit down!
107
00:06:06,310 --> 00:06:08,050
Ah... Yes.
108
00:06:08,050 --> 00:06:09,920
Not there! In a chair.
109
00:06:09,920 --> 00:06:12,100
Oh...!
110
00:06:14,640 --> 00:06:19,120
For now, I've decided on the announcement date.
111
00:06:19,690 --> 00:06:22,220
July 20th.
112
00:06:24,070 --> 00:06:26,400
Just six months from now?
113
00:06:25,480 --> 00:06:26,400
Yeah.
114
00:06:26,730 --> 00:06:28,590
Now that's decided...
115
00:06:28,590 --> 00:06:32,790
...it can't be helped that it's so short.
I think I need just that.
116
00:06:33,230 --> 00:06:36,880
No, no, but Sensei, will you really be okay with your leg?
117
00:06:36,880 --> 00:06:39,780
This'll heal within the month.
118
00:06:39,780 --> 00:06:43,980
I cure myself of colds just by working.
119
00:06:43,980 --> 00:06:45,510
Don't worry about that.
120
00:06:46,050 --> 00:06:49,980
I've helped out making
my daughter's Brands before...
121
00:06:49,980 --> 00:06:53,510
...so I already know most of the essentials.
122
00:06:53,640 --> 00:06:57,190
Because you're trying to be more professional...
123
00:06:57,190 --> 00:07:01,920
...could you come up with a plan for our defenses?
124
00:07:01,920 --> 00:07:03,800
Yes, I understand. I'll think about that.
125
00:07:03,800 --> 00:07:07,320
When the Brand's announcement comes out, what sort of feel should there be for it?
126
00:07:07,450 --> 00:07:12,610
Well in this case,
I'll first make a company for Sensei.
127
00:07:13,170 --> 00:07:17,220
Because the social credit ratings for a corporation and an individual are completely different.
128
00:07:17,220 --> 00:07:20,250
When you're a corporation,
it becomes easier to get access to funds.
129
00:07:30,440 --> 00:07:32,490
A danjiri...
130
00:07:33,300 --> 00:07:37,260
...is heavy.
131
00:07:38,140 --> 00:07:41,010
When something that heavy begins running...
132
00:07:41,010 --> 00:07:45,110
...it can't be stopped right away.
133
00:07:45,600 --> 00:07:49,960
This isn't something anyone can stop.
134
00:07:50,310 --> 00:07:52,470
Those around it, well...
135
00:07:52,470 --> 00:07:54,800
...shouldn't worry about unnecessary things...
136
00:07:54,800 --> 00:07:57,320
...but just say, "Ah!" and watch it go.
137
00:07:57,560 --> 00:07:59,220
A Brand...
138
00:07:59,220 --> 00:08:02,070
...is a very serious business.
139
00:08:02,500 --> 00:08:04,680
From start to finish...
140
00:08:04,680 --> 00:08:07,950
...you can't take a moment's breather nor get dejected.
141
00:08:07,950 --> 00:08:10,700
It's one looong line of work you're constantly trying to keep up with.
142
00:08:10,700 --> 00:08:14,800
I could say even WE run out of breath from it.
143
00:08:14,800 --> 00:08:16,820
I hate to put it this way...
144
00:08:16,820 --> 00:08:21,740
...but there's just absolutely, positively no way your body could endure that!
145
00:08:22,030 --> 00:08:24,010
It's already decided!
146
00:08:24,760 --> 00:08:26,070
Huh?
147
00:08:26,840 --> 00:08:28,530
Ah, geez...
148
00:08:28,530 --> 00:08:33,870
Why instead of retiring
did you go and start up a Brand for?
149
00:08:36,960 --> 00:08:38,200
Well...
150
00:08:38,780 --> 00:08:42,860
Forgive me for worrying you.
151
00:08:43,520 --> 00:08:46,370
I guess there's just no way...
152
00:08:46,370 --> 00:08:48,510
...I could live that way.
153
00:08:49,510 --> 00:08:56,150
Look, I know full well just how much hard work there'll be in this.
154
00:08:56,150 --> 00:09:00,580
But when I got this first going...
155
00:09:00,580 --> 00:09:02,780
...well, I felt calmer.
156
00:09:02,780 --> 00:09:05,800
I had been feeling afraid and fidgety.
157
00:09:06,020 --> 00:09:07,350
But...
158
00:09:07,910 --> 00:09:12,530
It's been a long time since I did something this interesting.
159
00:09:14,330 --> 00:09:15,630
It's...
160
00:09:15,630 --> 00:09:17,100
...really interesting.
161
00:09:17,100 --> 00:09:20,670
It's precious going to sleep at night...
162
00:09:21,100 --> 00:09:25,030
...and I look forward to waking up early in the morning.
163
00:09:25,520 --> 00:09:28,770
When did I last do that?
164
00:09:37,080 --> 00:09:38,310
Mom.
165
00:09:38,310 --> 00:09:39,620
Huh?
166
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
Look...
167
00:09:44,740 --> 00:09:46,770
...let's do this together.
168
00:09:46,770 --> 00:09:48,170
Huh?
169
00:09:48,480 --> 00:09:49,880
In short...
170
00:09:49,880 --> 00:09:54,050
...I'll make a Brand for the silver-aged out of my Line...
171
00:09:54,050 --> 00:09:58,000
...and I'll have you made the exclusive designer for it.
172
00:09:58,340 --> 00:10:01,470
By doing that, we can use my sales network.
173
00:10:01,470 --> 00:10:06,290
That way you won't have to struggle to make sales and there's less risk of failure for you.
174
00:10:06,540 --> 00:10:08,100
That's good!
175
00:10:07,470 --> 00:10:08,100
Right?!
176
00:10:08,100 --> 00:10:11,120
That's a good idea. Do that, Mom!
177
00:10:10,220 --> 00:10:11,120
Do.
178
00:10:11,120 --> 00:10:12,030
Hmm...
179
00:10:15,040 --> 00:10:16,070
No.
180
00:10:16,550 --> 00:10:17,710
That's okay.
181
00:10:17,930 --> 00:10:19,800
Why?!
182
00:10:18,720 --> 00:10:19,800
Why not?
183
00:10:19,800 --> 00:10:21,660
If I did that...
184
00:10:22,070 --> 00:10:25,640
...It'd be like sending salt to the enemy.
185
00:10:26,800 --> 00:10:27,900
Enemy?
186
00:10:28,320 --> 00:10:34,090
To me, you guys are like business rivals; I don't want to take mercy from you.
187
00:10:34,810 --> 00:10:38,830
This is my interesting thing now...
188
00:10:39,370 --> 00:10:43,070
...and I'll pay for it out of my own pocket.
189
00:10:43,710 --> 00:10:48,620
Taking my body to the edge of the cliff...
190
00:10:48,620 --> 00:10:51,230
...is definitely going to be interesting from here on.
191
00:10:51,230 --> 00:10:54,310
You don't need anything interesting!
You're seventy-two!
192
00:10:54,310 --> 00:10:57,950
No, I'd hate not having something interesting!
193
00:10:59,260 --> 00:11:03,450
Without interesting things,
I wouldn't have a reason to live!
194
00:11:04,580 --> 00:11:09,350
You'll understand that too, when you're seventy-two.
195
00:11:13,830 --> 00:11:15,090
Are you in pain?
196
00:11:20,670 --> 00:11:21,920
Rika.
197
00:11:31,400 --> 00:11:32,860
You've been...
198
00:11:33,420 --> 00:11:36,750
...helping your Grandma out with all sorts of things, haven't you?
199
00:11:38,870 --> 00:11:40,850
Thank you for that.
200
00:11:44,620 --> 00:11:45,910
There's no need...
201
00:11:47,320 --> 00:11:49,720
She is my Grandma.
202
00:11:52,290 --> 00:11:55,860
There's no reason to thank me for that.
203
00:12:08,660 --> 00:12:10,340
Being a parent...
204
00:12:11,580 --> 00:12:13,770
...is a complicated thing, but...
205
00:12:16,620 --> 00:12:21,670
Though it was just by chance
you were here now...
206
00:12:22,090 --> 00:12:24,460
...you really have been a help to her.
207
00:12:29,160 --> 00:12:30,300
But...
208
00:12:32,100 --> 00:12:34,290
You need to go to High School.
209
00:12:36,200 --> 00:12:38,610
Please remember only that.
210
00:12:39,890 --> 00:12:43,820
If you stay here for Grandma's sake...
211
00:12:43,820 --> 00:12:46,950
...and don't go back to High School...
212
00:12:47,740 --> 00:12:50,410
...there'll be absolutely no hope of going to it.
213
00:12:53,060 --> 00:12:55,380
You understand that, don't you?
214
00:13:02,750 --> 00:13:04,230
Then I...
215
00:13:06,960 --> 00:13:08,490
For today...
216
00:13:10,360 --> 00:13:12,000
I'll be going home.
217
00:13:15,400 --> 00:13:19,240
Give my regards to Grandma.
218
00:13:59,800 --> 00:14:02,230
Rise and shine! It's morning!
219
00:14:03,810 --> 00:14:06,250
I know that.
220
00:14:09,610 --> 00:14:10,630
Hey!
221
00:14:10,630 --> 00:14:14,240
Don't let the miso soup come to a boil.
222
00:14:14,990 --> 00:14:17,270
Keep an eye on it.
223
00:14:17,480 --> 00:14:21,250
The miso's flavor flies away if you boil it.
224
00:14:21,250 --> 00:14:24,440
Ah, you're so noisy. Be quiet for a little while.
225
00:14:24,440 --> 00:14:27,760
And stir it up!
226
00:14:25,640 --> 00:14:27,760
I know that! I just did that!
227
00:14:27,760 --> 00:14:28,480
Huh?
228
00:14:31,730 --> 00:14:34,310
My heart is beating so.
229
00:14:36,420 --> 00:14:38,610
Eh?!
230
00:14:38,720 --> 00:14:41,160
They shouldn't end it there!
231
00:14:42,510 --> 00:14:44,390
I wonder what'll happen next?
232
00:14:44,870 --> 00:14:48,960
Now, the danjiri is running.
233
00:14:49,500 --> 00:14:51,470
It can't be stopped anymore.
234
00:14:51,030 --> 00:14:54,500
To Be Continued
235
00:14:51,470 --> 00:14:54,500
This miso is pretty good, isn't it?
236
00:14:54,500 --> 00:14:57,570
Carnation
237
00:14:54,500 --> 00:14:57,570
End
238
00:14:54,500 --> 00:14:57,570
Stylishly Dressed
Photo Gallery
239
00:14:55,270 --> 00:14:57,570
Commemorative Photo at 20 with the Feel of a Model
(Showa 53 (1978), Hiroshima-ken)
16721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.