All language subtitles for Carnation (Week 23) ep132 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:03,500 Go on, go on! 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,190 Good afternoon! 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,280 Hey! I told you not to cross my threshold again, didn't I? 4 00:00:16,430 --> 00:00:18,280 Ah... Please stop! 5 00:00:20,670 --> 00:00:22,610 I'm sorry. 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,020 We'll leave, we'll leave. 7 00:00:23,880 --> 00:00:27,040 We're sorry, we're sorry! 8 00:00:37,590 --> 00:00:49,290 Heiwa Fansubs Presents... 9 00:00:37,590 --> 00:00:49,290 Carnation 10 00:00:39,450 --> 00:00:50,250 小さく丸めた躯は今 11 00:00:39,450 --> 00:00:50,250 Chisaku marumeta karada wa ima 12 00:00:39,450 --> 00:00:50,250 My body, tiny and curled up, is right now 13 00:00:42,960 --> 00:00:49,290 Week 23 "Don't Be Lead Astray" Episode 132 14 00:00:50,250 --> 00:00:58,190 かなしみ隠し震えて 15 00:00:50,250 --> 00:00:58,190 Kanashimi kakushi furuete 16 00:00:50,250 --> 00:00:58,190 Trembling with hidden sorrows 17 00:00:51,000 --> 00:00:54,630 Screenplay Watanabe Aya 18 00:00:54,630 --> 00:00:57,970 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 19 00:00:57,970 --> 00:01:01,330 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 20 00:00:58,190 --> 00:01:06,780 命を表していろのね 21 00:00:58,190 --> 00:01:06,780 Inochi o arawashite iro no ne 22 00:00:58,190 --> 00:01:06,780 My life is represented by my color, isn't it 23 00:01:02,040 --> 00:01:03,740 Cast 24 00:01:03,740 --> 00:01:06,740 Ohara Itoko Natsuki Mari 25 00:01:06,740 --> 00:01:09,810 Yamaguchi Takae Takeuchi Miyako Ohara Rika \h Kojima Fujiko 26 00:01:06,780 --> 00:01:17,400 重く濡らした瞼は今 27 00:01:06,780 --> 00:01:17,400 Omoku nurashita mabuta wa ima 28 00:01:06,780 --> 00:01:17,400 My eyelids, heavily soaked, are right now 29 00:01:09,810 --> 00:01:12,910 Kawase Yuzuru Kawaoka Daijirō Yoshioka Einosuke \h Shigeyama Ippei 30 00:01:12,910 --> 00:01:15,920 Mizuno Kōji Kozasa Masatsugu Real Estate Agents \h\h Masuda Hidekiko Tatsu Jun'ichi 31 00:01:15,920 --> 00:01:18,920 Shinoyama Makoto Nakayama Takuya Sumiko's Mother \h Shinkai Natsu Kamiyama Masashi \h Enokida Takato 32 00:01:17,400 --> 00:01:25,480 よろこび映す日の為 33 00:01:17,400 --> 00:01:25,480 Yorokobi utsusu hi no tame 34 00:01:17,400 --> 00:01:25,480 Reflecting my rapture of this day 35 00:01:18,920 --> 00:01:21,960 Kinomoto Eisaku (photo) Kōmoto Masahiro Yasuoka Taizō (photo) \h Suga Takamasa Kioka Yasuo (photo) \h Uesugi Shōzō 36 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 Yasuoka Kansuke (photo) Onoue Hiroyuki Kioka Miyo (photo) \h Iijima Junko Kinomoto Setsuko (photo) \h Nishimura Ayako 37 00:01:25,480 --> 00:01:34,820 心を育てているのね 38 00:01:25,480 --> 00:01:34,820 Kokoro o sodatete iru no ne 39 00:01:25,480 --> 00:01:34,820 That's how a heart is raised, isn't it 40 00:01:31,670 --> 00:01:34,970 Kiyokawa Sumiko Mitsubayashi Kyōko 41 00:01:41,110 --> 00:01:42,580 Ah, we don't need that. 42 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 These kids'll be leaving soon. 43 00:01:46,280 --> 00:01:48,620 No, no, no! 44 00:01:49,190 --> 00:01:54,360 Sensei, I really have prepared properly for today. 45 00:01:54,990 --> 00:02:00,100 You can put out all three. Looks like I'll be drinking all of them. 46 00:01:55,490 --> 00:01:59,800 Ohara Itoko (72 years old) 47 00:02:19,120 --> 00:02:22,290 "Ohara Itoko Project" Proposal 48 00:02:23,170 --> 00:02:24,420 What's that? 49 00:02:24,930 --> 00:02:26,330 I came up with this... 50 00:02:27,610 --> 00:02:32,130 ...in order to make a formal proposal to Itoko-sensei. 51 00:02:37,060 --> 00:02:38,400 Truth is... 52 00:02:38,910 --> 00:02:42,800 ...I came to ask whether Sensei could design a suit... 53 00:02:43,370 --> 00:02:48,560 ...utilizing the Suwatō fabric from the other day. 54 00:02:55,330 --> 00:02:56,840 In brief... 55 00:02:56,960 --> 00:03:01,960 ...could I make a pret-a-porter utilizing your name? 56 00:03:02,140 --> 00:03:06,070 Sensei would come up with the design for this fabric... 57 00:03:07,840 --> 00:03:13,150 ...and I would take that and run the business. 58 00:03:13,490 --> 00:03:18,270 To speak honestly, I don't know how many of our kimono customers... 59 00:03:18,450 --> 00:03:23,230 ...would be willing to buy any western-style clothing. 60 00:03:23,310 --> 00:03:24,150 But... 61 00:03:24,300 --> 00:03:27,790 ...it's certainly true that we have a lot of discerning older ladies who come in... 62 00:03:27,790 --> 00:03:30,450 ...so I don't think this is misdirected. 63 00:03:30,450 --> 00:03:33,260 And moreover, since I know that... 64 00:03:33,260 --> 00:03:35,800 ...Sensei's popularity is enormous among all the oba-chans... 65 00:03:35,830 --> 00:03:38,230 ...I think it would definately sell. 66 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 Sensei? 67 00:03:47,930 --> 00:03:49,360 How about it? 68 00:03:50,160 --> 00:03:52,980 Could you help me, please? 69 00:04:01,980 --> 00:04:03,100 Rika! 70 00:04:03,430 --> 00:04:04,690 Yes. 71 00:04:04,690 --> 00:04:07,430 Bring these Nii-chans some tea. 72 00:04:08,130 --> 00:04:09,230 Yes. 73 00:04:10,150 --> 00:04:11,700 Not yet! 74 00:04:12,130 --> 00:04:13,660 Don't get happy yet! 75 00:04:17,050 --> 00:04:18,720 Give me... 76 00:04:20,510 --> 00:04:23,050 ...a little time. 77 00:04:25,860 --> 00:04:28,740 I need to consider things. 78 00:04:29,900 --> 00:04:31,090 Ah, yes! 79 00:04:31,090 --> 00:04:33,350 Please help me out. 80 00:04:35,430 --> 00:04:38,930 You've made this complicated for me. 81 00:04:50,870 --> 00:04:53,280 I wasn't going... 82 00:04:54,200 --> 00:04:57,670 ...to get involved with ready-made clothes until doomsday. 83 00:05:02,390 --> 00:05:08,880 Still, those fools had, for the first time, diligently followed my advice. 84 00:05:09,320 --> 00:05:14,110 Can't let that go to waste, can I... 85 00:05:18,420 --> 00:05:19,520 Right? 86 00:05:23,990 --> 00:05:26,250 Good afternoon! 87 00:05:26,250 --> 00:05:28,930 Ah, welcome! 88 00:05:30,550 --> 00:05:33,100 Ah, ah...! 89 00:05:33,100 --> 00:05:35,650 You've come, haven't you? 90 00:05:35,650 --> 00:05:39,950 My daughter was so irritating, telling me "to come," "to come." 91 00:05:39,950 --> 00:05:41,700 She beat me down. 92 00:05:42,180 --> 00:05:44,390 It's been a long time, Ohara-san. 93 00:05:44,390 --> 00:05:46,300 Yeah. 94 00:05:46,300 --> 00:05:47,690 You're looking healthy. 95 00:05:50,760 --> 00:05:52,530 Bring that over here. 96 00:05:51,650 --> 00:05:52,530 Yes. 97 00:06:02,590 --> 00:06:05,390 How about this? 98 00:06:03,620 --> 00:06:05,390 That's the one. 99 00:06:04,340 --> 00:06:05,390 Right? 100 00:06:05,390 --> 00:06:07,020 How about this one? 101 00:06:07,020 --> 00:06:09,050 Anything's fine already. 102 00:06:09,050 --> 00:06:11,570 Why? Take a good look. 103 00:06:11,570 --> 00:06:13,590 It's been a long time for you. 104 00:06:13,590 --> 00:06:17,020 Even if I do put it on, I'll still be an old hag. 105 00:06:17,020 --> 00:06:20,620 Well, this won't change an old hag to a young lady... 106 00:06:20,620 --> 00:06:25,100 ...but your daughter is eager to see her mother looking pretty, right? 107 00:06:25,100 --> 00:06:27,390 That's right, Mom. 108 00:06:27,390 --> 00:06:30,990 And if her Mom is pretty, she can smile while working. 109 00:06:30,990 --> 00:06:32,520 Don't you think so? 110 00:06:34,080 --> 00:06:36,240 She's great at her work. 111 00:06:36,240 --> 00:06:38,730 That's true. She does do her job well. 112 00:06:40,610 --> 00:06:42,950 So you both have to do your best together. 113 00:06:42,950 --> 00:06:44,100 Right! 114 00:06:45,870 --> 00:06:48,110 Yes, let me take this. 115 00:06:48,110 --> 00:06:50,960 One, two... 116 00:06:49,450 --> 00:06:50,960 There! 117 00:07:08,850 --> 00:07:10,570 Okay! That's fine! 118 00:07:10,570 --> 00:07:13,790 Is this really true, geez. 119 00:07:12,160 --> 00:07:13,790 Here you go, sit down. 120 00:07:13,790 --> 00:07:14,970 There! 121 00:07:14,970 --> 00:07:17,820 If we're done, we'll want you to make it. 122 00:07:17,820 --> 00:07:18,680 Right! 123 00:07:20,990 --> 00:07:23,750 Sensei, thank you so very much. 124 00:07:23,750 --> 00:07:26,440 Thank you as well. Well, leave it to me. 125 00:07:27,020 --> 00:07:29,030 It'll definitely turn out fine. 126 00:07:29,480 --> 00:07:31,720 Thank you. 127 00:07:30,480 --> 00:07:31,720 Take care! 128 00:07:31,720 --> 00:07:34,760 So long, good-bye! 129 00:07:32,610 --> 00:07:34,760 Thank you. Thank you very much! 130 00:07:33,520 --> 00:07:34,760 Thank you! 131 00:07:34,760 --> 00:07:36,850 That's great, isn't it Mom? 132 00:07:40,550 --> 00:07:42,210 Sensei... 133 00:07:42,610 --> 00:07:46,440 I guess order-made is the best, isn't it? 134 00:07:47,500 --> 00:07:50,080 That brings back a bad memory. 135 00:07:51,180 --> 00:07:52,380 What is it? 136 00:07:54,320 --> 00:07:56,130 What should I do about that? 137 00:07:57,130 --> 00:07:58,790 What's this about? 138 00:08:06,770 --> 00:08:07,890 Yo! 139 00:08:08,930 --> 00:08:10,010 Yo! 140 00:08:14,440 --> 00:08:15,470 Hmm. 141 00:08:17,220 --> 00:08:19,980 Put your bags in here. 142 00:08:35,040 --> 00:08:39,520 Are you going anywhere for Christmas Eve? 143 00:08:40,290 --> 00:08:41,940 I'm not going. 144 00:08:43,870 --> 00:08:45,540 Not going back to Tokyo? 145 00:08:47,010 --> 00:08:48,560 I'm not going back. 146 00:08:51,870 --> 00:08:55,220 Well then, want to go have some cake? 147 00:08:55,430 --> 00:08:57,360 Come, let's go. 148 00:08:57,810 --> 00:08:59,110 Over here. 149 00:09:37,690 --> 00:09:42,970 At my age, talking about this is embarrassing! 150 00:09:40,620 --> 00:09:42,970 It's okay, isn't it? 151 00:09:42,970 --> 00:09:45,050 It has nothing to do with age! 152 00:09:45,050 --> 00:09:48,830 It's wonderful that you're going out on your first Christmas date. 153 00:09:48,830 --> 00:09:50,670 It's nice. 154 00:09:50,670 --> 00:09:55,070 Fumi-chan, do your best. I'm sure your mother in Heaven will be cheering for you. 155 00:09:55,070 --> 00:09:57,900 Please become really happy. 156 00:09:57,900 --> 00:09:59,900 So long Sensei, excuse me. 157 00:09:59,900 --> 00:10:03,900 Thanks for your hard work. 158 00:10:00,870 --> 00:10:03,900 So long; excuse me. 159 00:10:01,990 --> 00:10:03,900 Thanks for your hard work. See you tomorrow. 160 00:10:05,980 --> 00:10:07,640 Even so... 161 00:10:08,850 --> 00:10:11,390 ...where did that fool Rika... 162 00:10:11,670 --> 00:10:13,970 ...go off to? 163 00:10:26,710 --> 00:10:29,470 Ala, you've come back. 164 00:10:29,850 --> 00:10:30,990 I'm back. 165 00:10:30,990 --> 00:10:33,530 Where have you been? 166 00:10:33,530 --> 00:10:37,000 I'd get worried when you go off without saying anything, wouldn't I? 167 00:10:38,960 --> 00:10:39,980 Here. 168 00:10:41,570 --> 00:10:43,510 What is it? 169 00:10:45,600 --> 00:10:47,580 Christmas cake. 170 00:10:49,070 --> 00:10:50,350 Ehh... 171 00:10:50,590 --> 00:10:52,770 You bought one? 172 00:10:54,290 --> 00:10:55,130 Yeah. 173 00:10:55,740 --> 00:10:59,400 Ala, my, I see. 174 00:11:04,490 --> 00:11:05,930 Ehh... 175 00:11:07,780 --> 00:11:10,350 What's this? Where's yours? 176 00:11:10,350 --> 00:11:12,650 Because I've eaten already. 177 00:11:12,870 --> 00:11:15,580 You've eaten? Where? 178 00:11:40,050 --> 00:11:46,060 Rika went and bought me this Christmas cake. 179 00:11:47,440 --> 00:11:50,740 That's very kind of her, isn't it? 180 00:11:57,410 --> 00:12:00,120 There, I've called them. 181 00:12:04,560 --> 00:12:06,300 What's that? 182 00:12:23,630 --> 00:12:25,800 Don't think ya kin make fun of us! 183 00:12:25,800 --> 00:12:28,340 Go back ta Tokyo, ugly! 184 00:12:30,260 --> 00:12:31,950 No! Don't go! 185 00:12:48,930 --> 00:12:51,500 What is it, what's going on? 186 00:12:54,820 --> 00:12:56,740 Whaa! 187 00:12:56,910 --> 00:12:59,510 Whaa! What is this?! 188 00:12:59,510 --> 00:13:01,180 This is something... 189 00:13:03,420 --> 00:13:06,450 Is that Grandma hurt? 190 00:13:06,450 --> 00:13:09,290 He's right! Hurry and check on her! 191 00:13:10,270 --> 00:13:12,470 Hurry! 192 00:13:38,170 --> 00:13:40,500 You don't have to eat that. 193 00:14:01,180 --> 00:14:03,480 Look Rika. 194 00:14:03,710 --> 00:14:04,980 Eh? 195 00:14:07,120 --> 00:14:08,920 Being here... 196 00:14:09,540 --> 00:14:13,870 ...was your idea, right? 197 00:14:16,560 --> 00:14:18,620 It was your decision. 198 00:14:18,970 --> 00:14:21,090 Go back to Tokyo. 199 00:14:21,580 --> 00:14:26,170 Or else take off that jersey. 200 00:14:40,420 --> 00:14:43,890 To Be Continued 201 00:14:43,890 --> 00:14:49,000 Carnation 202 00:14:43,890 --> 00:14:49,000 End 203 00:14:43,890 --> 00:14:49,000 Stylishly Dressed Photo Gallery 204 00:14:44,660 --> 00:14:49,000 New Year's Flower-patterned Coat-dress (Showa 42 (1967) Aichi-ken) 13744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.