All language subtitles for Carnation (Week 19) ep109 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,950 Serial TV Story 2 00:00:02,220 --> 00:00:05,610 I was truly serious when I entered college... 3 00:00:05,870 --> 00:00:08,580 ...even thinking, "I'm a genius"... 4 00:00:10,120 --> 00:00:12,900 But when I met these three, I became a little uneasy. 5 00:00:13,190 --> 00:00:14,200 Huh? 6 00:00:15,350 --> 00:00:17,640 These three are really incredible. 7 00:00:18,380 --> 00:00:21,770 Each of these three has something I don't have. 8 00:00:22,210 --> 00:00:24,140 Genta-kun, too? 9 00:00:24,270 --> 00:00:26,710 Genta's incredible. Look... 10 00:00:29,750 --> 00:00:34,470 We draw designs like these in our classes, right? 11 00:00:34,940 --> 00:00:38,880 The lines that Genta draws are incredibly pretty. 12 00:00:39,430 --> 00:00:41,590 Just seeing those lines I think... 13 00:00:41,850 --> 00:00:48,200 "Ah, I wish I could make clothes as well as this guy can." 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,510 Ah... Is that right? 15 00:00:50,510 --> 00:00:51,950 That's right. 16 00:00:52,840 --> 00:00:55,340 It must be fun... 17 00:00:56,970 --> 00:01:01,210 All of you will become wonderful clothing makers. 18 00:01:01,450 --> 00:01:02,530 Yeah. 19 00:01:03,040 --> 00:01:04,520 It is... 20 00:01:05,780 --> 00:01:07,650 We want to become that. 21 00:01:21,770 --> 00:01:33,470 Heiwa Fansubs Presents... 22 00:01:21,770 --> 00:01:33,470 Carnation 23 00:01:23,630 --> 00:01:34,430 小さく丸めた躯は今 24 00:01:23,630 --> 00:01:34,430 Chisaku marumeta karada wa ima 25 00:01:23,630 --> 00:01:34,430 My body, tiny and curled up, is right now 26 00:01:27,140 --> 00:01:33,470 Week 19 "Confidence" Episode 108 27 00:01:34,430 --> 00:01:42,370 かなしみ隠し震えて 28 00:01:34,430 --> 00:01:42,370 Kanashimi kakushi furuete 29 00:01:34,430 --> 00:01:42,370 Trembling with hidden sorrows 30 00:01:35,180 --> 00:01:38,810 Screenplay Watanabe Aya 31 00:01:38,810 --> 00:01:42,150 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 32 00:01:42,150 --> 00:01:45,510 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 33 00:01:42,370 --> 00:01:50,960 命を表していろのね 34 00:01:42,370 --> 00:01:50,960 Inochi o arawashite iro no ne 35 00:01:42,370 --> 00:01:50,960 My life is represented by my color, isn't it 36 00:01:45,910 --> 00:01:47,510 Cast 37 00:01:47,510 --> 00:01:50,920 Ohara Itoko Ono Machiko 38 00:01:50,920 --> 00:01:54,090 Ohara Chiyo Asau Yumi 39 00:01:50,960 --> 00:02:01,580 重く濡らした瞼は今 40 00:01:50,960 --> 00:02:01,580 Omoku nurashita mabuta wa ima 41 00:01:50,960 --> 00:02:01,580 My eyelids, heavily soaked, are right now 42 00:01:54,090 --> 00:01:57,090 Ohara Yūko Niiyama Chiharu 43 00:01:57,100 --> 00:02:00,090 Ohara Naoko Kawasaki Asami 44 00:02:00,090 --> 00:02:03,100 Ohara Satoko Yasuda Misako 45 00:02:01,580 --> 00:02:09,660 よろこび映す日の為 46 00:02:01,580 --> 00:02:09,660 Yorokobi utsusu hi no tame 47 00:02:01,580 --> 00:02:09,660 Reflecting my rapture of this day 48 00:02:03,100 --> 00:02:06,140 Kinomoto Eisaku Kōmoto Masahiro 49 00:02:06,140 --> 00:02:08,300 Matsuda Megumi Rokkaku Seiji 50 00:02:08,310 --> 00:02:10,470 Masako Genkaku Yūko 51 00:02:09,660 --> 00:02:19,000 心を育てているのね 52 00:02:09,660 --> 00:02:19,000 Kokoro o sodatete iru no ne 53 00:02:09,660 --> 00:02:19,000 That's how a heart is raised, isn't it 54 00:02:10,470 --> 00:02:12,640 Saitō Genta (photo) Kaku Tomohiro Yoshimura (photo)\h Doitaiji Ozawa (photo) \h Noda Nironari 55 00:02:23,390 --> 00:02:25,990 So long, come again! 56 00:02:24,040 --> 00:02:25,990 Yeah. 57 00:02:28,630 --> 00:02:29,750 Ah, Chiyo-san! 58 00:02:29,750 --> 00:02:31,980 Is Nao-chan okay? 59 00:02:31,980 --> 00:02:35,000 Ah, thankfully. 60 00:02:35,000 --> 00:02:37,730 It was just a cold... 61 00:02:37,730 --> 00:02:39,410 A cold, a cold. 62 00:02:38,560 --> 00:02:39,410 That's good to hear. 63 00:02:39,410 --> 00:02:40,240 Right! 64 00:02:40,280 --> 00:02:41,940 Ah, thank you. 65 00:02:40,900 --> 00:02:41,940 Take it easy. 66 00:02:41,960 --> 00:02:43,890 Yes. See you later... 67 00:02:43,890 --> 00:02:47,540 After going to vist Naoko, who had a cold... 68 00:02:47,540 --> 00:02:50,720 ...Mom had returned safely from Tokyo. 69 00:02:52,140 --> 00:02:55,050 Eh, you used all 5,000 yen?! 70 00:02:55,050 --> 00:02:56,640 No way... 71 00:02:55,460 --> 00:02:56,640 Yeah... 72 00:02:56,640 --> 00:02:57,780 Why?! 73 00:02:57,780 --> 00:02:59,630 What did you use the 5,000 yen for? 74 00:02:59,630 --> 00:03:01,630 You didn't do any sightseeing, did you? 75 00:03:02,450 --> 00:03:05,010 Well now... 76 00:03:05,010 --> 00:03:10,890 One friend of hers after another dropped by for sympathy visits. 77 00:03:11,890 --> 00:03:16,060 And so I just had to take them out to eat. 78 00:03:16,060 --> 00:03:20,230 We had unagi and sushi... 79 00:03:20,230 --> 00:03:22,140 ...and whatever was in season... 80 00:03:22,140 --> 00:03:25,830 You didn't have to feed the students like that. 81 00:03:26,320 --> 00:03:28,190 Really? 82 00:03:28,190 --> 00:03:31,370 For potatoes like them, all they need to eat is potatoes. 83 00:03:31,370 --> 00:03:33,220 Yūko, Yūko. 84 00:03:33,880 --> 00:03:36,080 It's a waste. Anything you say to her is a waste. 85 00:03:35,290 --> 00:03:36,080 True. 86 00:03:36,080 --> 00:03:37,720 Still... 87 00:03:37,720 --> 00:03:42,510 ...whenever I took them out, they were always thrilled. 88 00:03:43,110 --> 00:03:46,970 Young people need to be nourished, right? 89 00:03:48,400 --> 00:03:51,340 Hmm... 90 00:03:58,840 --> 00:04:00,270 Good afternoon. 91 00:04:00,270 --> 00:04:02,740 Ala, welcome! 92 00:04:03,970 --> 00:04:07,230 It has been one month since Yūko began with the store. 93 00:04:07,230 --> 00:04:11,120 Well, she was getting into the work here and there. 94 00:04:11,820 --> 00:04:16,960 In fact, Yūko tended to open up a lot more with our younger customers. 95 00:04:16,960 --> 00:04:18,860 I'm pregnant... 96 00:04:19,660 --> 00:04:23,340 Is that right! Congratulations for that! 97 00:04:23,340 --> 00:04:24,770 Thank you. 98 00:04:24,770 --> 00:04:27,180 Please wait a moment. 99 00:04:27,610 --> 00:04:29,140 Sensei! 100 00:04:28,440 --> 00:04:29,140 Yes! 101 00:04:29,140 --> 00:04:31,490 If you would please. 102 00:04:30,170 --> 00:04:31,490 Yes. 103 00:04:33,190 --> 00:04:36,130 Welcome! Good afternoon. 104 00:04:36,730 --> 00:04:38,950 Our guest says she's pregnant. 105 00:04:38,950 --> 00:04:43,130 Ah! Congratulations to you! 106 00:04:43,470 --> 00:04:44,900 What month are you in? 107 00:04:44,900 --> 00:04:47,430 Thank you. I'm in my fourth month. 108 00:04:47,430 --> 00:04:48,540 Ehh... 109 00:04:48,540 --> 00:04:50,100 And for this time around... 110 00:04:50,140 --> 00:04:53,510 ...she wants us to make a sack dress she can wear to her friend's wedding ceremony. 111 00:04:53,510 --> 00:04:56,050 Ah... I see! 112 00:04:56,670 --> 00:04:59,090 Well then, let's get her measured. 113 00:04:59,090 --> 00:05:00,090 Yes. 114 00:05:00,090 --> 00:05:01,770 This way, please. 115 00:05:04,090 --> 00:05:07,670 Yes, thank you very much. 116 00:05:06,590 --> 00:05:07,670 Thanks. 117 00:05:07,670 --> 00:05:10,590 So long, thanks for your hard work. 118 00:05:13,560 --> 00:05:15,530 So long, please call on us again. 119 00:05:15,530 --> 00:05:16,960 Here you go. 120 00:05:18,140 --> 00:05:19,430 Yūko. 121 00:05:23,490 --> 00:05:24,810 Would you... 122 00:05:25,290 --> 00:05:27,240 ...like to try designing it? 123 00:05:27,970 --> 00:05:29,140 Eh? 124 00:05:30,060 --> 00:05:33,060 Could you make this sack dress? 125 00:05:33,540 --> 00:05:34,800 Yes! 126 00:05:35,710 --> 00:05:37,360 I can do it. 127 00:05:38,700 --> 00:05:40,730 I have confidence. 128 00:05:42,470 --> 00:05:44,160 Then go for it. 129 00:05:45,790 --> 00:05:47,110 Yes! 130 00:06:25,400 --> 00:06:26,510 How's it going? 131 00:06:28,290 --> 00:06:30,180 I've gotten a lot done. 132 00:06:32,270 --> 00:06:33,500 Can I see? 133 00:06:33,500 --> 00:06:34,930 Don't worry. 134 00:06:34,930 --> 00:06:37,120 I'll show them to you when they're done. 135 00:06:55,080 --> 00:07:00,360 Anyhow, it was fine since she was so eager to do it all perfectly. 136 00:07:04,660 --> 00:07:06,820 The customer said... 137 00:07:06,950 --> 00:07:11,360 ..."I want to be able to wear it after my childbirth is over and my stomach's returned to normal." 138 00:07:11,360 --> 00:07:12,510 Yeah. 139 00:07:12,940 --> 00:07:16,720 As long as her stomach is big she can wear this... 140 00:07:16,720 --> 00:07:20,190 ...but once it returns to normal she won't... 141 00:07:20,570 --> 00:07:22,040 Look... 142 00:07:22,040 --> 00:07:23,950 You're overthinking this. 143 00:07:24,710 --> 00:07:25,740 Eh? 144 00:07:26,590 --> 00:07:31,280 Our customer's stomach will get bigger as they get fat and then skinnier again. 145 00:07:31,280 --> 00:07:33,360 You mustn't get in a fog overthinking about that. 146 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 Then, what's the best thing to do? 147 00:07:35,520 --> 00:07:38,520 Try to understand the customer's feelings. 148 00:07:38,520 --> 00:07:41,240 It's best to make it so that when they wear it next month... 149 00:07:41,330 --> 00:07:43,660 ...they'll be happy at how good it looks on them then. 150 00:07:43,920 --> 00:07:48,070 Right now she may be thinking she'll want to wear it after giving birth... 151 00:07:48,070 --> 00:07:51,980 ...but by that time it may be that sack dresses will already be out of fashion. 152 00:07:51,980 --> 00:07:53,170 Eh?! 153 00:07:53,620 --> 00:07:54,870 But... 154 00:07:54,870 --> 00:07:56,170 What is it? 155 00:07:56,910 --> 00:08:01,000 If I go to all this trouble to make it and they only wear it once, I wouldn't like that! 156 00:08:01,000 --> 00:08:04,260 I want them to wear it for a long time. 157 00:08:02,320 --> 00:08:04,260 You're wrong for deciding that! 158 00:08:23,200 --> 00:08:24,680 Good afternoon. 159 00:08:25,160 --> 00:08:28,690 Ah! Welcome! 160 00:08:26,300 --> 00:08:28,690 Welcome! 161 00:08:30,100 --> 00:08:31,340 Ala... 162 00:08:31,810 --> 00:08:33,360 Have you gotten thinner? 163 00:08:33,360 --> 00:08:37,930 Yeah... that's right. My morning sickness has been terrible. 164 00:08:42,800 --> 00:08:44,830 That's wrong. 165 00:08:45,700 --> 00:08:50,500 Well, we're very sorry it's turned out that way. 166 00:08:50,500 --> 00:08:52,870 We'll do the finishing, so come this way. 167 00:08:52,870 --> 00:08:54,860 The customer had gotten thinner... 168 00:08:54,860 --> 00:08:58,720 ...and so Yūko's calculations had gotten too complex for her again. 169 00:08:58,720 --> 00:09:00,020 Sensei! 170 00:09:01,720 --> 00:09:03,670 I should do that. 171 00:09:04,940 --> 00:09:07,660 I'm sorry. Just a minute please. 172 00:09:09,710 --> 00:09:10,930 Look... 173 00:09:10,930 --> 00:09:12,620 ...just hurry up and finish it. 174 00:09:12,820 --> 00:09:14,820 If her stomach starts getting in the way, it'll be messy! 175 00:09:14,820 --> 00:09:15,670 Yeah. 176 00:09:16,300 --> 00:09:17,980 Do you understand?! 177 00:09:17,980 --> 00:09:19,080 Yeah! 178 00:09:22,460 --> 00:09:23,970 I'm sorry. 179 00:09:23,970 --> 00:09:25,610 If you would please. 180 00:09:31,360 --> 00:09:33,670 Will she be okay? 181 00:09:34,250 --> 00:09:36,280 Well... Well, well. 182 00:09:40,480 --> 00:09:42,890 I'm sorry. 183 00:09:43,260 --> 00:09:45,080 I'm really sorry. 184 00:09:43,850 --> 00:09:45,080 No. 185 00:09:45,790 --> 00:09:47,620 Ala, ala... 186 00:09:47,920 --> 00:09:49,890 Well... Well, well. 187 00:09:57,050 --> 00:10:00,410 Do you need a little bulge here? 188 00:10:00,620 --> 00:10:01,560 I guess... 189 00:10:01,610 --> 00:10:04,930 Look, we'll put something soft here. 190 00:10:03,680 --> 00:10:04,920 That would be nice. 191 00:10:15,700 --> 00:10:17,270 Do you wear a belt? 192 00:10:23,800 --> 00:10:25,850 Is this okay? 193 00:10:25,850 --> 00:10:27,080 Yeah. 194 00:10:27,080 --> 00:10:29,460 Look, this could be used, too. 195 00:10:29,950 --> 00:10:32,710 Would white buttons do? 196 00:10:32,710 --> 00:10:34,710 That would be nice. 197 00:10:33,580 --> 00:10:34,710 White then. 198 00:10:34,710 --> 00:10:36,750 White buttons... 199 00:10:36,750 --> 00:10:38,050 Yes! 200 00:10:38,050 --> 00:10:41,380 So long, thank you for your time. 201 00:10:40,480 --> 00:10:41,380 Thank you. 202 00:10:41,380 --> 00:10:43,160 Go ahead and put them on, please. 203 00:10:53,260 --> 00:10:55,750 Ah! 204 00:10:54,160 --> 00:10:55,750 Ah, eh?! 205 00:10:56,060 --> 00:10:57,690 Are you okay? 206 00:10:57,690 --> 00:10:59,210 Here. 207 00:10:59,210 --> 00:11:00,800 Are you okay? 208 00:11:00,800 --> 00:11:02,420 What should I do? 209 00:11:02,420 --> 00:11:03,650 That free space over there! 210 00:11:03,700 --> 00:11:06,330 For now we'll take her over to that free space. 211 00:11:06,380 --> 00:11:08,280 Can you stand? 212 00:11:07,400 --> 00:11:08,280 Are you okay? 213 00:11:13,140 --> 00:11:15,370 Excuse me. 214 00:11:24,660 --> 00:11:26,120 I'm really... 215 00:11:27,740 --> 00:11:29,860 ...really very sorry. 216 00:11:33,170 --> 00:11:35,430 What are you apologizing for? 217 00:11:37,350 --> 00:11:38,360 Eh? 218 00:11:40,630 --> 00:11:44,460 It was due to my selfishness that I collapsed. 219 00:11:47,030 --> 00:11:49,750 You were taking so long... 220 00:11:50,430 --> 00:11:53,290 ...because you were being courteous to me, right? 221 00:11:56,040 --> 00:11:57,760 Thank you... 222 00:11:59,060 --> 00:12:00,310 I am... 223 00:12:00,860 --> 00:12:02,630 ...truly very sorry. 224 00:12:03,530 --> 00:12:06,110 Why are you crying? 225 00:12:06,820 --> 00:12:08,680 Stop that! 226 00:12:09,440 --> 00:12:10,810 Yes. I'm sorry. 227 00:12:11,680 --> 00:12:14,380 I am truly very sorry. 228 00:12:15,620 --> 00:12:18,080 Don't worry about it. 229 00:12:18,080 --> 00:12:21,850 Pardon her for making you help her so. 230 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 Thank you. 231 00:12:25,330 --> 00:12:26,940 Thank you. 232 00:12:26,940 --> 00:12:28,900 Please take care. 233 00:12:28,900 --> 00:12:30,310 Thank you. 234 00:12:30,820 --> 00:12:33,850 Be careful. I'm sorry. 235 00:12:47,300 --> 00:12:50,360 Whether it was good or bad for Yūko... 236 00:12:50,360 --> 00:12:54,000 ...that she had by chance been given a kind customer... 237 00:12:54,220 --> 00:12:56,340 I felt it might have been better for her own sake... 238 00:12:56,340 --> 00:13:02,240 ...if it had been a harsher customer who would have wringed the oil out of her though... 239 00:13:10,170 --> 00:13:11,260 Ah... 240 00:13:15,530 --> 00:13:17,170 Thank goodness... 241 00:13:20,150 --> 00:13:21,730 Thank goodness... 242 00:13:22,840 --> 00:13:24,510 I'm very sorry. 243 00:13:26,640 --> 00:13:28,190 Now, now. 244 00:13:28,840 --> 00:13:31,130 You can't expect to become fully-fledged... 245 00:13:31,130 --> 00:13:33,730 ...all in one bound. 246 00:13:34,230 --> 00:13:40,430 All of us make mistakes and we rise a little bit more by doing so. Right? 247 00:13:40,780 --> 00:13:42,170 Yeah! 248 00:13:43,300 --> 00:13:45,400 Yes, yes, yes. 249 00:13:45,690 --> 00:13:49,020 Yes, hello, this is Ohara Western Clothing store. 250 00:13:49,020 --> 00:13:51,200 Even the seamstresses... 251 00:13:51,200 --> 00:13:55,430 ...don't know anything at first, but they stretch and grow. 252 00:13:57,040 --> 00:14:01,470 I made my share of mistakes at first but I turned out okay. 253 00:14:03,270 --> 00:14:04,340 Okay? 254 00:14:10,380 --> 00:14:14,300 Ala, Nao-chan! What's up? 255 00:14:14,930 --> 00:14:16,330 Eh? 256 00:14:16,590 --> 00:14:19,140 Eh? What's that? 257 00:14:19,140 --> 00:14:21,300 Eh? What is it? 258 00:14:22,060 --> 00:14:23,670 What's the matter with Naoko? 259 00:14:23,670 --> 00:14:28,410 Seems Nao-chan's won some sort of incredible award! 260 00:14:31,150 --> 00:14:34,620 To Be Continued 261 00:14:34,990 --> 00:14:45,500 Week 20 "I Want To Protect You" 262 00:14:54,650 --> 00:14:57,910 Carnation 263 00:14:54,650 --> 00:14:57,910 End 264 00:14:54,650 --> 00:14:57,910 Stylishly Dressed Photo Gallery 265 00:14:55,380 --> 00:14:57,910 Business Hairstyle and Clothes (circa Showa 30 (1955), Oita-ken) 17431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.