All language subtitles for Blossoms.Shanghai.S01E01.1080p.CRIT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,630 --> 00:01:34,550 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:36,720 --> 00:01:39,760 EPISODE 1 3 00:01:40,140 --> 00:01:43,890 8.8 SECONDS 4 00:01:44,040 --> 00:01:49,700 In 1978, China's leaders made the bold decision to increase the country's prosperity by opening up its economy. 5 00:01:49,780 --> 00:01:53,900 In 1984, China issued its first publicly traded stock. 6 00:01:53,970 --> 00:01:58,040 By 1991, the Shanghai Stock Exchange sprang to life. 7 00:01:58,120 --> 00:02:04,300 Seemingly overnight, fortunes boomed - and crashed - as China began the greatest explosion of wealth in human history. 8 00:02:04,380 --> 00:02:08,970 Shanghai was entering the Roaring Nineties. 9 00:02:09,000 --> 00:02:11,340 NEW YEAR'S EVE, 1992 THE PEACE HOTEL, SHANGHAI 10 00:02:11,340 --> 00:02:13,260 Shanghai, 1992. 11 00:02:13,260 --> 00:02:16,180 Neon signs glowed like a sea of flowers. 12 00:02:16,970 --> 00:02:20,890 During Deng Xiaoping's Southern Tour, he launched an era of opening up that 13 00:02:20,190 --> 00:02:23,930 {\an8}"When the Eastern wind arrives, the eye sees nothing but spring" 14 00:02:20,890 --> 00:02:23,520 kickstarted China's stock market. 15 00:02:23,520 --> 00:02:25,100 The world was watching. 16 00:02:25,600 --> 00:02:26,900 "Shanghai Stock Exchange" 17 00:02:26,940 --> 00:02:28,900 Stocks took center stage. 18 00:02:28,900 --> 00:02:31,150 While they both started at 100 points, 19 00:02:31,150 --> 00:02:36,700 It took almost 100 years for the Dow Jones Industrial Average to reach 3,300 points. 20 00:02:38,030 --> 00:02:42,290 In a single year, Shanghai's Composite Index was already approaching 1,000. 21 00:02:42,290 --> 00:02:45,540 "Shanghai Stock Exchange Trading soars in January" 22 00:02:46,580 --> 00:02:48,880 In the face of opportunity, everyone is equal. 23 00:02:48,880 --> 00:02:52,090 A single chance can change one's life. 24 00:02:52,090 --> 00:02:56,260 Some get rich overnight others go broke in half a day. 25 00:02:58,220 --> 00:02:59,470 My name is Ah Bao. 26 00:02:59,720 --> 00:03:01,970 Like countless other Ah Baos in Shanghai, 27 00:03:01,970 --> 00:03:05,560 I hustle every day and keep up appearances. 28 00:03:05,560 --> 00:03:06,980 To stay on top. 29 00:03:16,070 --> 00:03:17,990 I have great ambitions, 30 00:03:17,990 --> 00:03:19,490 But I don't know... 31 00:03:19,950 --> 00:03:21,820 if this is all a dream 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,540 or a reality from which we can't awake. 33 00:03:53,190 --> 00:03:54,230 Mr. Bao. 34 00:03:56,030 --> 00:03:57,110 It's all here? 35 00:03:57,360 --> 00:03:58,570 You can trust me. 36 00:03:58,570 --> 00:04:01,200 Ning Bo and I both counted. It's right. 37 00:04:02,030 --> 00:04:03,160 Playing mahjong? 38 00:04:05,410 --> 00:04:06,660 These idiots. 39 00:04:06,750 --> 00:04:09,460 If I don't take their money, who will? 40 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 New year, new fortune. 41 00:04:10,460 --> 00:04:13,000 New fortune for everyone. Mr. Bao. Thank you. Thank you. 42 00:04:13,210 --> 00:04:14,380 Big crowd tonight. 43 00:04:14,380 --> 00:04:15,750 Happy New Year. 44 00:04:17,800 --> 00:04:19,470 Happy New Year, Mr. Bao. 45 00:04:21,050 --> 00:04:22,140 Ten. 46 00:04:22,300 --> 00:04:23,550 Nine. 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,220 Happy New Year, Mr. Bao. 48 00:04:25,220 --> 00:04:27,470 -Happy New Year, take this. -Your car is ready. 49 00:04:27,480 --> 00:04:28,270 Six. 50 00:04:28,270 --> 00:04:29,140 Five. 51 00:04:29,140 --> 00:04:30,310 Four. 52 00:04:30,440 --> 00:04:31,520 Three. 53 00:04:31,650 --> 00:04:32,690 Two. 54 00:04:32,690 --> 00:04:33,060 One. 55 00:04:37,240 --> 00:04:40,360 Happy New Year! 56 00:05:30,790 --> 00:05:32,620 Hurry. Get out of the way! 57 00:05:32,620 --> 00:05:33,790 Hurry! 58 00:05:34,330 --> 00:05:34,880 Make way! 59 00:05:34,880 --> 00:05:36,130 Get out. 60 00:05:36,290 --> 00:05:37,750 One, two, three. 61 00:05:37,750 --> 00:05:39,710 Protect the neck. Get ready. 62 00:05:39,710 --> 00:05:41,510 He's still unstable. 63 00:05:42,420 --> 00:05:44,130 Tell people to keep away. 64 00:05:44,140 --> 00:05:48,100 Listen to me, contact the best doctors at all the other hospitals. 65 00:05:48,100 --> 00:05:51,100 If anything happens, we transfer him soon as possible, okay? 66 00:05:51,180 --> 00:05:52,310 How is he? 67 00:05:52,730 --> 00:05:54,390 Quiet please. Excuse me. 68 00:05:57,770 --> 00:06:00,110 He's unconscious. Wake up. Wake up. 69 00:06:00,110 --> 00:06:01,900 I'm just asking you if he's awake. 70 00:06:01,900 --> 00:06:04,240 -No. -No? What's going on? 71 00:06:04,910 --> 00:06:06,320 His pupillary response is delayed. 72 00:06:06,320 --> 00:06:07,660 -Prepare the oxygen. -Got it. 73 00:06:08,410 --> 00:06:09,280 Compression. 74 00:06:09,280 --> 00:06:11,700 Prepare to clean the wound. Wake up. Wake up. 75 00:06:20,170 --> 00:06:22,300 Uncle Ye! Uncle Ye is here! 76 00:06:22,380 --> 00:06:24,090 He won't die. 77 00:06:45,030 --> 00:06:47,070 Do you know who I am? 78 00:07:03,340 --> 00:07:06,050 If business is a form of art, 79 00:07:06,050 --> 00:07:08,340 he is the ultimate master. 80 00:07:08,590 --> 00:07:10,340 His name is Uncle Ye. 81 00:07:10,350 --> 00:07:12,720 He was my mentor. 82 00:07:13,770 --> 00:07:15,430 When I met him, 83 00:07:15,440 --> 00:07:18,020 he had just gotten out of jail. 84 00:07:18,980 --> 00:07:21,770 1987 85 00:07:25,000 --> 00:07:28,280 JING'AN DISTRICT 86 00:07:58,850 --> 00:08:00,310 Who is it? 87 00:08:00,980 --> 00:08:02,360 Hello, Uncle Ye. 88 00:08:05,190 --> 00:08:06,530 I'm Ah Bao. 89 00:08:06,650 --> 00:08:08,200 You don't remember me? 90 00:08:16,660 --> 00:08:21,330 You can't use today's sun to dry tomorrow's laundry. 91 00:08:21,670 --> 00:08:23,210 Timing. 92 00:08:23,210 --> 00:08:25,750 Timing is everything. 93 00:08:25,960 --> 00:08:27,170 Go home. 94 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Uncle Ye, let me finish. 95 00:08:32,050 --> 00:08:34,550 I'm here to learn business from you. 96 00:08:35,810 --> 00:08:39,020 -Do you even know what business is? -It's simple. 97 00:08:39,020 --> 00:08:43,600 Business is buying, then selling, using money to make money. 98 00:08:44,900 --> 00:08:46,980 Your granddad tell you this? 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,860 Your granddad's granddad was a landowner. 100 00:08:49,860 --> 00:08:52,570 Your granddad himself was a capitalist. 101 00:08:52,570 --> 00:08:53,460 What are you? 102 00:08:53,460 --> 00:08:54,180 I-- 103 00:08:54,200 --> 00:08:56,830 You can't afford to start a business. 104 00:08:56,950 --> 00:09:00,700 Where are you going to get the capital? Are you going to steal it? 105 00:09:00,710 --> 00:09:04,290 -So I-- -You can only borrow. 106 00:09:05,090 --> 00:09:08,000 So your accounts will start out negative. 107 00:09:08,510 --> 00:09:11,050 Say you borrow ¥100 to start. 108 00:09:11,180 --> 00:09:13,640 Interest is at least 20%. 109 00:09:13,800 --> 00:09:17,850 How much do you need to make to keep your business afloat? 110 00:09:17,850 --> 00:09:19,020 ¥120. 111 00:09:19,140 --> 00:09:20,060 Wrong. 112 00:09:20,060 --> 00:09:21,520 ¥280. 113 00:09:21,730 --> 00:09:22,640 Why? 114 00:09:22,640 --> 00:09:25,690 Principal plus interest, ¥120. 115 00:09:25,690 --> 00:09:27,400 Living costs, ¥20. 116 00:09:27,400 --> 00:09:29,070 CapEx, ¥40. 117 00:09:29,070 --> 00:09:32,200 And a remaining ¥100 to grow your business. 118 00:09:32,900 --> 00:09:37,410 If you borrow ¥100, you have to earn ¥280. 119 00:09:37,580 --> 00:09:39,120 Do you know what that means? 120 00:09:39,120 --> 00:09:40,660 Absurd margins. 121 00:09:40,660 --> 00:09:42,660 You know where I just got out from? 122 00:09:42,660 --> 00:09:45,290 -You weren't profiteering, right? -Of course not. 123 00:09:45,290 --> 00:09:47,000 Do you know the current trends? 124 00:09:47,000 --> 00:09:50,340 Have you studied the regulations? What profits are easy to make. 125 00:09:50,340 --> 00:09:53,340 What profits are off-limits, and will land you in jail? 126 00:09:53,340 --> 00:09:56,140 You think you can just pound your chest and become rich? 127 00:09:56,140 --> 00:09:58,720 Don't even think about it. Go home. 128 00:09:58,890 --> 00:10:00,560 Go home. 129 00:10:00,560 --> 00:10:04,060 Uncle, I want to do foreign trade. 130 00:10:05,060 --> 00:10:06,650 You speak another language? 131 00:10:06,650 --> 00:10:08,360 I can learn. 132 00:10:09,110 --> 00:10:12,070 My brother has a company in Hong Kong. 133 00:10:12,700 --> 00:10:14,320 I can be his sales rep. 134 00:10:14,320 --> 00:10:17,530 Foregin trade is all the rage. I think I can do it. 135 00:10:18,280 --> 00:10:21,290 Foreign trade is basically borrowing their chickens 136 00:10:21,290 --> 00:10:23,370 to lay your own eggs. 137 00:10:23,710 --> 00:10:28,290 Why should they lend you their chickens and give you their eggs? 138 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Fine. 139 00:10:32,210 --> 00:10:36,970 Here, tomorrow, get a room at this place. 140 00:10:38,850 --> 00:10:42,600 If I don't hear from you by noon tomorrow, 141 00:10:42,600 --> 00:10:44,770 the two of us are done. 142 00:10:47,480 --> 00:10:49,270 The Peace Hotel? 143 00:11:03,700 --> 00:11:04,830 Too small. 144 00:11:08,540 --> 00:11:09,120 Like it? 145 00:11:09,130 --> 00:11:10,250 Too small. 146 00:11:13,590 --> 00:11:14,670 Medium suite. 147 00:11:15,510 --> 00:11:16,550 Doesn't work. 148 00:11:17,760 --> 00:11:18,590 Doesn't work. 149 00:11:18,590 --> 00:11:19,640 Too small. 150 00:11:24,520 --> 00:11:26,390 English suite. Not bad, huh? 151 00:11:35,990 --> 00:11:37,200 Not bad. 152 00:11:39,160 --> 00:11:40,620 How much for a night? 153 00:11:40,910 --> 00:11:43,700 80 U.S. dollars, and two packs of premium cigarettes. 154 00:11:43,700 --> 00:11:46,500 -How many days did you book it for? -One day. 155 00:11:48,540 --> 00:11:50,830 I borrowed the money from family. 156 00:11:53,210 --> 00:11:54,380 Okay. 157 00:11:54,800 --> 00:11:56,420 So your cost so far- 158 00:11:56,420 --> 00:11:59,130 $80 U.S. and two packs of nice cigs. 159 00:11:59,510 --> 00:12:01,550 I'll give you 24 hours. 160 00:12:01,640 --> 00:12:04,060 Go and borrow ¥6,000 161 00:12:04,760 --> 00:12:08,480 and be back here by noon tomorrow. 162 00:12:08,520 --> 00:12:10,140 If you don't have it, 163 00:12:11,150 --> 00:12:13,610 you'll have lost everything. 164 00:12:17,150 --> 00:12:18,530 Off you go. 165 00:12:18,700 --> 00:12:20,570 I need to use the bathroom. 166 00:12:21,070 --> 00:12:22,570 This way, 167 00:12:22,620 --> 00:12:24,780 all the way down, on your left. 168 00:12:27,750 --> 00:12:28,870 Uncle, 169 00:12:28,870 --> 00:12:31,460 how come you know this place so well? 170 00:12:39,130 --> 00:12:40,630 This 171 00:12:41,760 --> 00:12:44,890 used to be my suite. 172 00:12:59,290 --> 00:13:02,990 GULING ROAD MARKET 173 00:13:12,040 --> 00:13:13,080 Give it back. 174 00:13:13,080 --> 00:13:16,340 Give it back! This is my mom's money. You give it back to me. 175 00:13:16,340 --> 00:13:18,210 Bao, take it, quick. 176 00:13:18,210 --> 00:13:19,460 Go. 177 00:13:19,460 --> 00:13:20,670 My brother, 178 00:13:20,670 --> 00:13:23,090 this is everything I own. 179 00:13:47,990 --> 00:13:49,160 Be careful. 180 00:13:52,080 --> 00:13:53,330 ¥6,000. 181 00:13:57,920 --> 00:13:59,500 Good. You're on time. 182 00:14:00,510 --> 00:14:03,220 Go to this address, buy this stock. 183 00:14:03,420 --> 00:14:04,930 I don't care how you do it. 184 00:14:04,930 --> 00:14:07,470 Do your best, buy as much as you can. 185 00:14:07,470 --> 00:14:09,760 Hold it for two weeks, and then, 186 00:14:09,930 --> 00:14:12,100 sell it all no matter the price. 187 00:14:12,100 --> 00:14:13,890 Don't keep a single share. 188 00:14:14,310 --> 00:14:15,440 Go! 189 00:14:15,770 --> 00:14:17,060 "Shanghai Trust & Investment Company" 190 00:14:17,110 --> 00:14:19,060 November 1984, 191 00:14:19,070 --> 00:14:21,650 China issued its first stock. 192 00:14:21,940 --> 00:14:23,780 By the first half of 1987, 193 00:14:23,780 --> 00:14:26,410 it had issued just 4 stocks. 194 00:14:26,660 --> 00:14:29,080 The Shanghai Stock Exchange building didn't exist yet. 195 00:14:29,080 --> 00:14:32,660 Every trade was over the counter at 101 Xikang Road. 196 00:14:44,920 --> 00:14:47,760 In those early days, there was little stock issued 197 00:14:47,760 --> 00:14:50,140 and even less infrastructure. 198 00:14:52,060 --> 00:14:54,980 Trading was done through scalpers outside. 199 00:14:54,980 --> 00:14:57,810 The locals called them "street standers." 200 00:15:00,110 --> 00:15:01,400 Close the door. 201 00:15:01,400 --> 00:15:03,740 Sir, you have a good eye. 202 00:15:03,740 --> 00:15:04,940 Vacuum Electron. 203 00:15:04,940 --> 00:15:08,820 That's the next big thing. It's a leading, big-cap stock. 204 00:15:08,820 --> 00:15:11,740 Our first state-owned enterprise stock. You know that, right? 205 00:15:11,740 --> 00:15:13,330 It has amazing potential. 206 00:15:13,330 --> 00:15:16,250 -How many shares are you holding? -How many do I have? 207 00:15:16,870 --> 00:15:19,210 Just take a look. 208 00:15:19,750 --> 00:15:21,340 I have as many as you want. 209 00:15:21,340 --> 00:15:24,050 Back then, the rule was once the cigarettes are lit, 210 00:15:24,050 --> 00:15:25,720 the deal is done. 211 00:15:26,970 --> 00:15:29,760 The cigarette that day was very expensive. 212 00:15:29,760 --> 00:15:32,100 At ¥150 a share, 213 00:15:32,180 --> 00:15:34,810 I bought 40 shares of Vacuum Electron. 214 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 After a week, Vacuum Electron issued more shares. 215 00:15:38,230 --> 00:15:40,360 Instantly, the price plummeted. 216 00:15:46,650 --> 00:15:49,110 -How much did you lose? -¥3,000. 217 00:15:49,110 --> 00:15:50,240 Does it hurt? 218 00:15:50,950 --> 00:15:53,080 How can you even ask me that? 219 00:15:53,660 --> 00:15:55,790 How can I face my buddy Tao Tao? 220 00:15:55,790 --> 00:15:58,790 The ¥3,000 was his. He was saving it for his wedding. 221 00:15:58,790 --> 00:16:01,630 You heard of the Empire State Building? 222 00:16:01,750 --> 00:16:03,670 What about it? 223 00:16:05,000 --> 00:16:08,970 Climbing to the top takes a full hour. 224 00:16:08,970 --> 00:16:10,430 What are you talking about? 225 00:16:10,430 --> 00:16:13,930 Plummeting to the bottom? Only 8.8 seconds. 226 00:16:13,930 --> 00:16:15,890 That's the stock market. 227 00:16:15,890 --> 00:16:19,770 To make money on stocks, first you must learn how to lose. 228 00:16:20,440 --> 00:16:22,600 You still have ¥3,000, right? 229 00:16:22,610 --> 00:16:23,440 Yes. 230 00:16:23,440 --> 00:16:24,940 I'll give you another week. 231 00:16:24,940 --> 00:16:28,150 Borrow whatever you can to gather up ¥10,000. 232 00:16:28,150 --> 00:16:29,400 ¥10,000? 233 00:16:29,610 --> 00:16:31,280 Buy this stock again. 234 00:16:31,570 --> 00:16:34,990 Hold it for another two weeks. And then, sell it all. 235 00:16:34,990 --> 00:16:38,200 Six o'clock sharp, I will meet you at the Customs House. 236 00:16:38,200 --> 00:16:40,580 Remember, bring a sack. 237 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 What? 238 00:16:42,710 --> 00:16:43,880 Tao Tao. 239 00:16:43,880 --> 00:16:45,460 Where's my bag? 240 00:16:45,460 --> 00:16:47,130 I don't know, my darling. See if you can find it. 241 00:16:47,130 --> 00:16:47,920 I'm coming. 242 00:16:47,920 --> 00:16:49,220 Where's my bag? 243 00:16:49,380 --> 00:16:51,930 That's everything. Any more and I'll have to sell my clothes. 244 00:16:51,930 --> 00:16:53,760 Even the necklace? You want my ring too? 245 00:16:53,760 --> 00:16:55,430 -Keep the ring. -Thank you. Go! 246 00:16:55,430 --> 00:16:56,510 You bastard! 247 00:16:56,520 --> 00:17:00,140 Why don't you two get married instead? You're both scam. 248 00:17:00,140 --> 00:17:01,690 Go to hell! 249 00:17:23,210 --> 00:17:27,130 10 days later, Shenzhen's traders bought shares in bulk. 250 00:17:27,250 --> 00:17:31,170 And Vacuum Electron quintupled in value, breaking ¥380 a share. 251 00:17:40,060 --> 00:17:42,140 Have you seen an elderly gentleman? 252 00:17:42,140 --> 00:17:43,230 No. 253 00:18:20,180 --> 00:18:22,100 What are you doing here so late? 254 00:18:22,100 --> 00:18:23,810 I'm waiting for someone. 255 00:18:28,820 --> 00:18:30,230 Uncle, you finally came. 256 00:18:30,230 --> 00:18:33,030 It's twelve o'clock. Did you forget the meeting time? 257 00:18:33,030 --> 00:18:35,950 I've been here the whole time. I was watching. 258 00:18:36,860 --> 00:18:38,200 How does it feel? 259 00:18:38,490 --> 00:18:40,120 Good. 260 00:18:40,540 --> 00:18:43,750 I feel as if I'm on top of the Empire State Building. 261 00:18:43,750 --> 00:18:47,040 You made all that money, yet you waited this long. 262 00:18:47,250 --> 00:18:49,420 You're a man of your word. 263 00:18:49,420 --> 00:18:51,090 We can work together. 264 00:18:52,050 --> 00:18:53,050 Where are you going? 265 00:19:55,690 --> 00:19:58,740 When it comes to suits, the material is key. 266 00:19:59,030 --> 00:20:01,990 It must be up to British standards, 100 % wool. 267 00:20:01,990 --> 00:20:05,370 In the summer, poly-wool or tropical weave. 268 00:20:05,370 --> 00:20:09,330 In the winter, flannel, gabardine, serge. 269 00:20:09,330 --> 00:20:12,840 We want British tweed, not whatever this is. 270 00:20:12,840 --> 00:20:15,300 I'm so sorry. Change it, quick. 271 00:20:26,350 --> 00:20:27,890 Uncle Ye, how is this? 272 00:20:30,140 --> 00:20:31,190 Three-piece. 273 00:20:31,230 --> 00:20:33,360 Understood. Three-piece. 274 00:20:38,950 --> 00:20:40,030 Uncle. 275 00:20:40,450 --> 00:20:41,660 Two-piece. 276 00:20:41,780 --> 00:20:44,080 Double-breasted, full lining. 277 00:20:44,200 --> 00:20:45,950 Half lining for this one. 278 00:20:46,080 --> 00:20:47,010 Patch pockets. 279 00:20:47,010 --> 00:20:48,040 Piped pockets. 280 00:20:48,040 --> 00:20:49,790 Shoulder pads must be pure wool. 281 00:20:49,790 --> 00:20:51,580 No cotton. 282 00:20:56,130 --> 00:20:57,630 There is an old saying. 283 00:20:57,630 --> 00:21:00,340 "The man must wear the suit. 284 00:21:00,340 --> 00:21:02,430 The suit mustn't wear the man." 285 00:21:03,220 --> 00:21:05,720 You need to look good from near and far. 286 00:21:05,720 --> 00:21:09,430 Looking good while standing but not while walking, 287 00:21:09,560 --> 00:21:10,600 won't work. 288 00:21:12,650 --> 00:21:15,310 Your shirts must be freshly ironed. 289 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 Always use a shoehorn. 290 00:21:18,940 --> 00:21:21,030 Better that your clothes look bad. 291 00:21:21,030 --> 00:21:23,240 Your shoes must be immaculate. 292 00:21:23,660 --> 00:21:26,160 Wear the whole outfit to meet each client. 293 00:21:26,160 --> 00:21:28,990 Cigarette box. Lighter. Wallet. 294 00:21:28,990 --> 00:21:30,960 You must always have poise. 295 00:21:31,500 --> 00:21:33,120 We'll be leaving then. 296 00:21:33,620 --> 00:21:34,710 This is too much. 297 00:21:34,710 --> 00:21:36,000 -I'll see you. -Goodbye. 298 00:21:36,000 --> 00:21:37,710 -See you. -Bye. 299 00:23:00,170 --> 00:23:06,340 In Shanghai, business is all about style, theater, and access. 300 00:23:06,720 --> 00:23:09,550 Your suit is your style. 301 00:23:09,550 --> 00:23:12,180 This suite is your theater. 302 00:23:12,180 --> 00:23:14,390 A company is just a prop— 303 00:23:14,390 --> 00:23:17,730 Yours, too. Your prop is just bigger than others. 304 00:23:17,730 --> 00:23:19,190 The Peace Hotel. 305 00:23:19,190 --> 00:23:20,440 And what's access? 306 00:23:20,820 --> 00:23:21,860 Here. 307 00:23:22,150 --> 00:23:23,730 Give me your wallet. 308 00:23:24,150 --> 00:23:25,690 I don't have a wallet. 309 00:23:26,860 --> 00:23:31,080 Do you know how many wallets you need? 310 00:23:31,200 --> 00:23:32,240 No. 311 00:23:32,240 --> 00:23:33,450 Three. 312 00:23:34,040 --> 00:23:37,830 The first one is for the money you have. 313 00:23:38,540 --> 00:23:41,130 The second one is for your credit- 314 00:23:41,540 --> 00:23:45,460 the amount of money in other wallets that you can deploy. 315 00:23:45,720 --> 00:23:47,010 The third one? 316 00:23:47,550 --> 00:23:50,220 It is for the wealth everyone thinks you have. 317 00:23:50,220 --> 00:23:52,300 The company is up and running. 318 00:23:52,300 --> 00:23:53,600 "License of Incorporation" 319 00:23:53,890 --> 00:23:55,680 Starting today, 320 00:23:56,680 --> 00:23:59,190 you're Mr. Bao, the boss. 321 00:23:59,400 --> 00:24:00,860 I'm just Uncle Ye. 322 00:24:00,980 --> 00:24:02,650 The company is yours. 323 00:24:02,900 --> 00:24:04,820 I'm not liable in any way. 324 00:24:05,360 --> 00:24:07,360 My starting salary is ¥100. 325 00:24:07,780 --> 00:24:12,240 When you add a zero to your earnings, I add a zero to my salary. 326 00:24:12,530 --> 00:24:14,200 I can back out anytime. 327 00:24:14,540 --> 00:24:15,580 Agreed? 328 00:24:17,870 --> 00:24:18,910 Agreed. 329 00:24:20,960 --> 00:24:22,710 A mastermind from Ningbo, 330 00:24:22,710 --> 00:24:26,420 two specialized tailors and a Yangzhou barber 331 00:24:26,420 --> 00:24:28,880 turned me from Bao into Mr. Bao. 332 00:24:30,530 --> 00:24:37,700 A week after the car crash on New Years Eve, Police begin questioning Bao's associates about the attempted murder. 333 00:24:38,560 --> 00:24:40,850 JANUARY, 1993 334 00:24:43,190 --> 00:24:45,770 He doesn't listen to advice. 335 00:24:45,980 --> 00:24:49,530 He wants to conquer the Huangpu River, but he won't leave behind the Suzhou Creek. 336 00:24:49,530 --> 00:24:51,280 It's never enough for him. 337 00:24:51,280 --> 00:24:55,280 If he could just focus on foreign trade and leave stocks behind, 338 00:24:55,280 --> 00:24:57,330 he wouldn't have to go through so much. 339 00:24:57,330 --> 00:24:59,830 Who are those people in the hospital? 340 00:24:59,830 --> 00:25:05,290 Captain Cai, a retired worker. The one who made Mr. Bao a major trader. 341 00:25:05,300 --> 00:25:08,210 We're like ants to the institutions. 342 00:25:08,220 --> 00:25:11,590 The Shenzhen Gang, the Northeast Tigers have tremendous capital. 343 00:25:11,590 --> 00:25:14,510 In their eyes, we're poor guys with some chump change- 344 00:25:14,510 --> 00:25:16,640 What Shenzhen Gang, Shanghai Gang? 345 00:25:16,640 --> 00:25:19,560 Two rival markets, always trying to one up each other. 346 00:25:19,560 --> 00:25:20,640 Stamps Li. 347 00:25:20,640 --> 00:25:24,150 He used to sell stamps by the market on Nanyang Road. 348 00:25:24,150 --> 00:25:27,690 Across the street from him was 101 Xikang Road. 349 00:25:27,690 --> 00:25:30,650 So he crossed the street to scalp stocks. 350 00:25:30,780 --> 00:25:34,700 His first share of Vacuum Electron came from me. 351 00:25:35,080 --> 00:25:37,370 Auntie Chub, retired accounting clerk. 352 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 She's Stamps Li's godmother. 353 00:25:39,080 --> 00:25:45,170 The Captain trades full-time while we still have to go to work. 354 00:25:45,420 --> 00:25:50,340 After he and Mr. Bao joined forces, we've been following their lead, 355 00:25:50,340 --> 00:25:54,220 making some extra cash for a treat now and then. 356 00:25:54,220 --> 00:25:56,260 Life isn't easy. 357 00:25:56,430 --> 00:26:00,430 Baby Jin is Auntie Chub's apprentice. That was before her eyelid surgery. 358 00:26:00,430 --> 00:26:04,980 I just followed him. Sold treasury bonds. 359 00:26:04,980 --> 00:26:07,270 When I made some money, 360 00:26:08,570 --> 00:26:10,150 I got my eyelids done. 361 00:26:10,150 --> 00:26:13,650 Other than foreign trade and stocks, what else does he do? 362 00:26:14,820 --> 00:26:16,530 Well 363 00:26:16,990 --> 00:26:20,830 he did open a small restaurant that only loses money. 364 00:26:21,160 --> 00:26:23,040 "Tokyo Nights" 365 00:26:23,040 --> 00:26:25,460 You own Tokyo Nights together? 366 00:26:25,540 --> 00:26:26,620 That's right. 367 00:26:28,000 --> 00:26:30,550 Officer, here's my business card. 368 00:26:30,710 --> 00:26:32,380 He's a shareholder. I'm the boss. 369 00:26:32,380 --> 00:26:34,470 He pays for things. I get them done. 370 00:26:34,470 --> 00:26:37,390 Let me ask you, does he owe anyone money? 371 00:26:37,390 --> 00:26:39,180 Please, don't you know how much he's worth? 372 00:26:39,180 --> 00:26:41,890 Him, owe money? Bang my head and I'd still not believe it. 373 00:26:41,890 --> 00:26:43,890 I never ask about his other business. 374 00:26:43,890 --> 00:26:46,440 But if he ever owed me money? He wouldn't dare not pay it back. 375 00:26:46,440 --> 00:26:49,150 -Does he have romantic relationships? -You're asking the right person. 376 00:26:49,150 --> 00:26:51,650 What's my relationship with Mr. Bao? We are sworn brothers. 377 00:26:52,400 --> 00:26:55,450 If you say he's single, he's always been single. 378 00:26:55,450 --> 00:26:57,620 If you say he has a girlfriend, 379 00:26:58,280 --> 00:27:01,080 lots of girls will jump out and claim to be the one. 380 00:27:01,080 --> 00:27:04,790 But not one of them has been acknowledged by Mr. Bao, you know? 381 00:27:04,790 --> 00:27:07,790 It's true that we shared a bed once but we are not involved. 382 00:27:07,790 --> 00:27:09,000 He's just not my type. 383 00:27:09,000 --> 00:27:10,340 He knows that too. 384 00:27:12,050 --> 00:27:13,380 The only person 385 00:27:13,380 --> 00:27:16,800 who goes to his room everyday is Miss Wang. No one else. 386 00:27:17,180 --> 00:27:18,970 Let's be clear. 387 00:27:19,220 --> 00:27:21,180 I work for the Foreign Trade Office. 388 00:27:23,850 --> 00:27:25,810 His company is in the Peace Hotel. 389 00:27:25,810 --> 00:27:28,440 I go to his office, not his room. 390 00:27:28,520 --> 00:27:32,820 Do you two have any relationship outside of work? 391 00:27:33,360 --> 00:27:35,400 The company is state-owned. 392 00:27:35,490 --> 00:27:38,360 Outside relationships with clients are forbidden. 393 00:27:38,360 --> 00:27:39,700 You don't cross that line. 394 00:27:39,700 --> 00:27:43,120 Golden Phoenix used to be Huanghe Road's top restaurant. 395 00:27:44,080 --> 00:27:45,830 "Golden Phoenix" 396 00:27:46,750 --> 00:27:49,620 Now it's closed, and the Madame's gone. 397 00:27:49,830 --> 00:27:52,590 Some say she killed herself for him. 398 00:27:57,840 --> 00:27:59,840 Could it have been a crime of passion? 399 00:27:59,840 --> 00:28:01,180 There's no way. 400 00:28:01,180 --> 00:28:05,180 Golden Phoenix's disappearance had to do with stock 414. 401 00:28:05,560 --> 00:28:07,980 -Was she also one of the traders? -No. 402 00:28:08,310 --> 00:28:10,690 We ate at her restaurant all the time. 403 00:28:10,690 --> 00:28:12,230 I'm sure she heard things. 404 00:28:12,230 --> 00:28:14,230 How much money was Bao carrying that night? 405 00:28:14,230 --> 00:28:15,070 ¥300,000. 406 00:28:15,070 --> 00:28:16,150 Who was it for? 407 00:28:16,820 --> 00:28:17,740 Me. 408 00:28:17,740 --> 00:28:18,440 For whom? 409 00:28:18,450 --> 00:28:20,030 It was for me. 410 00:28:20,030 --> 00:28:21,620 Me, for sure. 411 00:28:21,700 --> 00:28:25,200 Do you think this is related to a feud between traders? 412 00:28:27,370 --> 00:28:31,580 When Mr. Bao is trading stocks, he's friends with no one. 413 00:28:31,790 --> 00:28:36,170 While others scramble for the top, he waits in ambush from below. 414 00:28:36,550 --> 00:28:38,510 A lot of people hate him. 415 00:28:38,510 --> 00:28:42,640 Getting ahead takes hard lessons. 416 00:28:43,260 --> 00:28:46,600 I can show you his balance sheet, 417 00:28:47,220 --> 00:28:49,350 but personal liabilities? 418 00:28:50,230 --> 00:28:52,100 You'd have to ask him. 419 00:28:56,150 --> 00:28:58,530 It can't be traders from Shenzhen. 420 00:28:59,320 --> 00:29:04,410 Mr. Bao is holding a few million that he violently pried from their hands. 421 00:29:04,410 --> 00:29:06,990 Sure, it's basically a blood feud, 422 00:29:07,450 --> 00:29:11,790 but proper revenge in the market isn't about hitting you with a taxi. 423 00:29:11,790 --> 00:29:14,710 It's about taking everything you're worth. 424 00:29:15,170 --> 00:29:17,590 You're barking up the wrong tree. 425 00:29:26,810 --> 00:29:28,850 Mr. Bao. 426 00:29:28,980 --> 00:29:30,520 Mr. Bao. 427 00:29:30,600 --> 00:29:31,770 Mr. Bao. 428 00:29:32,020 --> 00:29:33,310 Where's Mr. Bao? 429 00:29:33,560 --> 00:29:34,980 Excuse me, young lady. 430 00:29:34,980 --> 00:29:35,980 Where's Mr. Bao? 431 00:29:35,980 --> 00:29:38,190 He was discharged early this morning. 432 00:29:38,190 --> 00:29:39,530 Discharged? 433 00:30:01,720 --> 00:30:04,090 Don't leave this room for a month. 434 00:30:04,260 --> 00:30:06,760 Who hit you, and why— 435 00:30:06,890 --> 00:30:09,890 we're all looking for answers. 436 00:30:09,970 --> 00:30:15,980 You survived this time, but was it your luck or their mercy? 437 00:30:16,020 --> 00:30:17,560 We can't be sure yet. 438 00:30:17,860 --> 00:30:20,780 These past years, you've made your money. 439 00:30:21,280 --> 00:30:22,860 You've had the spotlight. 440 00:30:22,860 --> 00:30:26,450 You've covered all the fronts, considered everyone's needs. 441 00:30:26,450 --> 00:30:29,280 But something will always be overlooked. 442 00:30:29,280 --> 00:30:32,960 Who's really trying to build you up? And who wants to tear you down? 443 00:30:32,960 --> 00:30:35,620 Who wants you alive? And who wants you dead? 444 00:30:35,620 --> 00:30:37,710 In a month, we'll know. 445 00:30:38,460 --> 00:30:39,500 Uncle Ye, 446 00:30:39,750 --> 00:30:41,380 get me some rope. 447 00:30:42,920 --> 00:30:44,720 What do you want rope for? 448 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 ONE MONTH LATER 449 00:31:16,540 --> 00:31:19,920 "Cheerful Restaurant" 450 00:31:20,920 --> 00:31:22,590 Uncle Ye, long time no see. 451 00:31:22,590 --> 00:31:23,960 Long time no see. 452 00:31:24,260 --> 00:31:26,340 "Zhapu Road" 453 00:31:27,890 --> 00:31:29,090 How are you, Uncle Ye? 454 00:31:29,100 --> 00:31:31,140 Welcome 455 00:31:31,140 --> 00:31:32,430 Have you had breakfast? 456 00:31:32,430 --> 00:31:34,140 I'm not here to eat. 457 00:31:34,220 --> 00:31:35,430 Is Stamps Li around? 458 00:31:35,600 --> 00:31:37,690 Upstairs, in the private room. 459 00:31:41,980 --> 00:31:45,650 Uncle Ye, everyone is looking for him. 460 00:31:45,650 --> 00:31:49,160 They're saying all kinds of things. Plus, it's almost Chinese New Year. 461 00:31:49,160 --> 00:31:52,660 If Mr. Bao doesn't turn up soon, things will get really bad. 462 00:31:52,660 --> 00:31:55,120 The one who hit him is still out there. 463 00:31:55,120 --> 00:31:57,250 How do you expect him to show his face? 464 00:31:57,250 --> 00:31:58,750 You're right, Uncle Ye. 465 00:31:58,750 --> 00:32:02,630 I've asked around at every trading center. Thing is, Mr. Bao's always been low-key. 466 00:32:02,630 --> 00:32:06,510 Hardly ever mingles with traders. I doubt it was that circle. 467 00:32:06,670 --> 00:32:09,470 Find the car first. 468 00:32:10,140 --> 00:32:12,470 Find the car and you find the man. 469 00:32:12,470 --> 00:32:13,640 Makes sense. 470 00:32:13,640 --> 00:32:14,760 One more thing. 471 00:32:15,520 --> 00:32:17,390 Have you found Golden Phoenix? 472 00:32:17,390 --> 00:32:19,730 Uncle Ye, I doubt she hit him. 473 00:32:19,940 --> 00:32:24,320 She runs away, then Mr. Bao gets hit. 474 00:32:24,400 --> 00:32:26,110 One thing right after the other? 475 00:32:26,110 --> 00:32:27,690 Can't be a coincidence. 476 00:32:27,820 --> 00:32:30,400 No one has seen her, but she's definitely alive. 477 00:32:30,410 --> 00:32:34,620 If she were dead, her restaurant wouldn't have already changed hands so fast. 478 00:32:34,620 --> 00:32:36,450 Who took over? 479 00:32:44,390 --> 00:32:47,710 TAOJIANG ROAD, XUHUI DISTRICT 480 00:32:48,510 --> 00:32:51,090 Tomorrow, pick me up at 9:00 A.M. sharp. 481 00:32:51,180 --> 00:32:52,550 Where are you going? 482 00:32:53,430 --> 00:32:54,720 Huanghe Road. 483 00:32:57,930 --> 00:33:01,850 "Huanghe Road" 484 00:33:02,150 --> 00:33:03,940 Pack of cigarettes please. 485 00:33:04,320 --> 00:33:06,320 Long time no see, Madame. 486 00:33:06,400 --> 00:33:07,780 Opening soon? 487 00:33:07,860 --> 00:33:08,900 Soon. 488 00:33:09,150 --> 00:33:10,820 Let me know when you do. 489 00:33:11,360 --> 00:33:12,410 Will do. 490 00:33:13,780 --> 00:33:17,280 Madames come and go but Huanghe Road is immutable. 491 00:33:17,290 --> 00:33:20,250 Out with the phoenix, in with the leopard. 492 00:33:20,750 --> 00:33:22,960 Exciting times for Huanghe Road. 493 00:33:24,920 --> 00:33:26,090 Who is that? 494 00:33:26,090 --> 00:33:27,880 So this is the new Madame? 495 00:33:29,260 --> 00:33:31,170 The reality is, 496 00:33:31,180 --> 00:33:34,390 if not for my tip from before, this new restaurant wouldn't exist. 497 00:33:34,390 --> 00:33:37,300 "THREE MONTHS AGO" Boss, a pack of cigarettes please. 498 00:33:37,310 --> 00:33:39,890 -I don't have change for this. -No need. 499 00:33:44,440 --> 00:33:48,900 Which restaurant makes the most money on Huanghe Road? 500 00:33:49,400 --> 00:33:50,610 Golden Phoenix. 501 00:33:51,240 --> 00:33:52,820 Too bad it closed. 502 00:33:57,780 --> 00:33:59,830 "Golden Phoenix" 503 00:33:59,830 --> 00:34:03,370 I hear this new Madame is something else. 504 00:34:03,370 --> 00:34:08,500 Not three months since she took over and the restaurant is ready without a hitch. 505 00:34:10,380 --> 00:34:12,130 She's that good? 506 00:34:12,130 --> 00:34:14,380 Wow, you seem to know an awful lot. 507 00:34:14,380 --> 00:34:16,840 My friend Min Min is a waitress there. 508 00:34:16,850 --> 00:34:18,850 Chin up. Chest forward. 509 00:34:20,720 --> 00:34:21,980 Just like that. 510 00:34:22,270 --> 00:34:25,190 People are saying the restaurant is about to soft-open. 511 00:34:25,190 --> 00:34:27,400 What is it called anyway? 512 00:34:27,650 --> 00:34:28,480 Do you know? 513 00:34:28,480 --> 00:34:30,650 They're keeping us on our toes. 514 00:34:31,240 --> 00:34:34,780 But there's one thing I'm sure about. There's no " golden " in the name. 515 00:34:34,780 --> 00:34:35,820 Why? 516 00:34:35,990 --> 00:34:40,280 Because if there were, the ghost of Golden Phoenix won't leave. 517 00:34:40,290 --> 00:34:43,200 "The Grand Lisbon" 518 00:34:44,660 --> 00:34:45,500 Hello, Madame. 519 00:34:45,500 --> 00:34:46,330 Madame. 520 00:34:46,330 --> 00:34:48,840 The guest list for our soft opening. 521 00:34:53,340 --> 00:34:55,630 What's everyone on Huanghe Road talking about these days? 522 00:34:55,640 --> 00:34:56,880 Mr. Bao. 523 00:34:57,300 --> 00:34:59,760 A car hit him a month ago, and still no one's seen him. 524 00:34:59,760 --> 00:35:01,720 He could be dead for all we know. 525 00:35:05,810 --> 00:35:08,400 We've waited this long, 526 00:35:09,770 --> 00:35:12,190 what's a couple more days? 527 00:35:16,910 --> 00:35:19,490 Time will tell. 528 00:35:22,620 --> 00:35:26,120 Invite him to the soft opening, alive or not. 529 00:35:26,620 --> 00:35:29,080 We already sent him an invitation. Haven't heard back. 530 00:35:29,080 --> 00:35:32,250 Nobody can find him right now. Some say he left for Hong Kong. 531 00:35:32,260 --> 00:35:35,260 Some say he's hiding in his suite with his face disfigured. 532 00:35:35,260 --> 00:35:36,840 Who is he close with? 533 00:35:37,340 --> 00:35:39,800 Ling Zi, Madame of Tokyo Nights. 534 00:35:40,220 --> 00:35:43,140 Mr. Bao's a shareholder behind her restaurant. 535 00:35:43,320 --> 00:35:45,220 TOKYO NIGHT 536 00:35:45,600 --> 00:35:49,400 What the hell's going on with Mr. Bao? Just tell me something. 537 00:35:50,730 --> 00:35:54,570 Since when does Mr. Bao report to you? 538 00:35:54,570 --> 00:35:58,570 If Mr. Bao kicks the bucket, what about the money he owes me? 539 00:35:58,570 --> 00:36:00,620 Who's going to pay? 540 00:36:04,370 --> 00:36:05,450 I'll pay. 541 00:36:09,380 --> 00:36:12,080 From now on, you and Mr. Bao are square. 542 00:36:12,210 --> 00:36:13,250 Who else? 543 00:36:13,250 --> 00:36:14,500 Miss Wang. 544 00:36:14,630 --> 00:36:18,260 All of Mr. Bao's foreign transactions go through her. 545 00:36:19,970 --> 00:36:21,140 Invite her. 546 00:36:21,300 --> 00:36:24,220 If Mr. Bao doesn't come, she won't either. 547 00:36:26,480 --> 00:36:28,520 Who else does he do business with? 548 00:36:28,520 --> 00:36:30,690 Mr. Fan. He owns a small garment factory. 549 00:36:30,690 --> 00:36:32,900 Miss Wang, long time no see. 550 00:36:33,110 --> 00:36:34,060 Miss Wang. 551 00:36:34,070 --> 00:36:35,520 Good to see you, Miss Wang. 552 00:36:35,530 --> 00:36:36,940 -Please, sit. -What's going on? 553 00:36:36,940 --> 00:36:39,450 It's almost the New Year. I can't wait any longer. 554 00:36:39,450 --> 00:36:41,070 All the workers are hired. 555 00:36:41,070 --> 00:36:44,740 If we just turn on the machines the assembly line will be running 24/7. 556 00:36:44,740 --> 00:36:47,500 So will my costs. 557 00:36:47,580 --> 00:36:49,580 But now I can't find Mr. Bao. 558 00:36:49,580 --> 00:36:51,330 What am I supposed to do? 559 00:36:51,580 --> 00:36:53,670 We may be small-town folks, 560 00:36:53,670 --> 00:36:56,420 but I figure Mr. Bao wouldn't forget about us. 561 00:36:56,590 --> 00:36:57,590 Right? 562 00:36:57,960 --> 00:37:00,340 What do you mean "forget about"? 563 00:37:01,010 --> 00:37:03,760 Since you met Mr. Bao, hasn't he always been there for you? 564 00:37:03,760 --> 00:37:06,720 Now he's had an accident, but you're only thinking about San Yang. 565 00:37:06,720 --> 00:37:10,480 You only care about your own brand. Have you asked about him? Not once! 566 00:37:10,480 --> 00:37:12,230 I asked, Miss Wang. 567 00:37:12,230 --> 00:37:14,730 I asked you, but you didn't tell me. 568 00:37:14,770 --> 00:37:17,360 How badly is he hurt? 569 00:37:17,480 --> 00:37:21,860 Miss Wang, I want nothing more than to rush to his side and take care of him. 570 00:37:21,860 --> 00:37:25,660 If I could give anything for Mr. Bao's wellbeing, 571 00:37:25,660 --> 00:37:26,740 just tell me. 572 00:37:26,870 --> 00:37:27,950 And I'll do it. 573 00:37:28,040 --> 00:37:28,950 Your words. 574 00:37:28,990 --> 00:37:29,750 I swear. 575 00:37:29,750 --> 00:37:31,410 What if he went blind? 576 00:37:31,420 --> 00:37:33,920 Would you give your eyeballs to him? 577 00:37:37,420 --> 00:37:38,500 Miss Wang, 578 00:37:39,880 --> 00:37:42,680 he and I are just business partners 579 00:37:42,680 --> 00:37:45,050 and you want me to offer up my eyes? 580 00:37:45,050 --> 00:37:47,010 I'd do it. Would you? 581 00:37:51,390 --> 00:37:52,690 Miss Wang. 582 00:37:52,900 --> 00:37:56,860 You're scaring me. 583 00:37:56,940 --> 00:37:59,190 It's almost Chinese New Year. 584 00:37:59,900 --> 00:38:03,530 Please let me go home with my eyes intact, okay? 585 00:38:03,530 --> 00:38:05,280 I'll be back on the 4th. 586 00:38:05,280 --> 00:38:08,370 I've got to go catch my bus. 587 00:38:08,370 --> 00:38:15,380 Let Mr. Bao know, live or die, my San Yang Brand is his. 588 00:38:15,380 --> 00:38:17,500 I wish you a happy new year, 589 00:38:17,500 --> 00:38:19,340 many blessings. 590 00:38:23,180 --> 00:38:24,550 Then invite Mr. Fan. 591 00:38:24,590 --> 00:38:27,760 Even if Mr. Fan comes, Mr. Bao may not. 592 00:38:28,890 --> 00:38:29,930 Why's that? 593 00:38:30,220 --> 00:38:31,520 To avoid suspicion. 594 00:38:31,520 --> 00:38:34,020 Because before this place was yours. 595 00:38:34,690 --> 00:38:36,230 It was Golden Phoenix. 596 00:38:40,320 --> 00:38:43,190 I will see you three days after the New Year. 597 00:38:44,610 --> 00:38:48,820 Can't keep my family waiting at year-end. 598 00:38:49,660 --> 00:38:52,290 I have left food for you on the table outside. 599 00:38:54,290 --> 00:38:57,080 Fried shrimps, braised duck and edamame 600 00:38:57,670 --> 00:38:59,670 will keep you full for two days. 601 00:39:00,550 --> 00:39:01,590 Wine. 602 00:39:02,340 --> 00:39:04,130 Wuxi Ribs. 603 00:39:05,550 --> 00:39:07,140 These are from Mr. Fan. 604 00:39:08,470 --> 00:39:12,180 The ribs may well be a smokescreen for sounding you out. 605 00:39:12,850 --> 00:39:15,140 Fits his style. 606 00:39:16,020 --> 00:39:17,900 Also, ricecakes 607 00:39:18,860 --> 00:39:20,360 with cabbage. 608 00:39:21,780 --> 00:39:23,820 Claypot Mix. 609 00:39:24,200 --> 00:39:26,360 Enjoy at your own pace. 610 00:39:27,530 --> 00:39:28,660 Alas, 611 00:39:28,990 --> 00:39:30,580 spring onion grilled fish. 612 00:39:31,120 --> 00:39:32,160 Remember. 613 00:39:32,950 --> 00:39:37,040 Don't throw away the head and tail, before fifth day of the new year. 614 00:39:38,120 --> 00:39:39,290 Like they say, 615 00:39:40,250 --> 00:39:43,090 "Have good fortune, year after year." 616 00:39:45,760 --> 00:39:47,300 You got an invitation. 617 00:39:47,380 --> 00:39:51,180 It's from Grand Lisbon. Used to be Golden Phoenix. 618 00:39:57,060 --> 00:39:59,650 Uncle Ye, thank you. 619 00:40:00,650 --> 00:40:02,360 What's this? 620 00:40:02,440 --> 00:40:03,520 I don't want it. 621 00:40:03,530 --> 00:40:05,190 It's for the aunts. 622 00:40:07,740 --> 00:40:09,200 Happy New Year. 623 00:40:18,790 --> 00:40:20,540 Happy New Year. 624 00:40:26,970 --> 00:40:28,970 Be careful on your own. 625 00:40:30,510 --> 00:40:32,220 See you in the new year. 626 00:40:32,640 --> 00:40:34,760 Uncle Ye, going home for dinner? 627 00:40:34,760 --> 00:40:35,970 Happy New Year. 628 00:40:35,980 --> 00:40:37,020 See you. 629 00:40:37,020 --> 00:40:38,600 "Happy New Year" 630 00:40:41,600 --> 00:40:43,650 "Dear Mr. Bao" 631 00:40:43,900 --> 00:40:46,610 Was Golden Phoenix's disappearance connected to Mr. Bao? 632 00:40:46,610 --> 00:40:50,400 Not just Golden Phoenix's disappearance, but Mr. Bao's car accident, 633 00:40:50,410 --> 00:40:52,950 all had to do with one stock, 414. 634 00:40:52,950 --> 00:40:54,370 414? 635 00:40:54,490 --> 00:40:58,790 Among Shanghai's traders, The Club has the most power 636 00:40:58,790 --> 00:41:02,170 The members are stock market veterans from before the Revolution. 637 00:41:02,170 --> 00:41:04,040 SIX MONTHS AGO 638 00:41:05,500 --> 00:41:08,510 Mr. Bao had an opportunity to join their ranks. 639 00:41:09,300 --> 00:41:10,220 Doctor Wu. 640 00:41:10,220 --> 00:41:11,470 Ah Bao is here. 641 00:41:14,970 --> 00:41:16,260 Call him over. 642 00:41:16,430 --> 00:41:17,520 Ah Bao. 643 00:41:17,520 --> 00:41:18,600 Come here. 644 00:41:21,810 --> 00:41:24,610 They wanted to go in together on 414, 645 00:41:24,610 --> 00:41:26,190 but Mr. Bao stayed put. 646 00:41:26,190 --> 00:41:27,860 He even kept his mouth shut, 647 00:41:27,860 --> 00:41:31,240 but one of his people broke the rules. 648 00:41:32,110 --> 00:41:33,410 Golden Phoenix? 649 00:41:35,450 --> 00:41:37,280 She was one of them. 650 00:41:39,750 --> 00:41:42,460 What's Mr. Bao's relationship with her? 651 00:41:42,960 --> 00:41:47,670 The word on Huanghe Road is that she was Mr. Bao's girlfriend. 652 00:41:48,380 --> 00:41:49,960 And according to you? 653 00:41:50,340 --> 00:41:52,180 She was your old boss. 654 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 Let's just say, 655 00:41:57,140 --> 00:41:59,390 he messed with the wrong woman. 656 00:42:07,230 --> 00:42:10,980 Any tip in this market comes with an agenda. 657 00:42:12,280 --> 00:42:16,620 The Club never intended to recruit Mr. Bao in the first place. 658 00:42:18,120 --> 00:42:20,330 But once you offend them, 659 00:42:20,330 --> 00:42:24,080 you've lost all credibility in the entire Shanghai stock market. 660 00:42:25,830 --> 00:42:28,920 The Club isn't the only one he's offended. 661 00:42:33,800 --> 00:42:34,970 I found him. 662 00:43:17,970 --> 00:43:20,640 "Tokyo Nights" 663 00:43:22,220 --> 00:43:24,310 Didn't you say you found the man who hit me? 664 00:43:24,310 --> 00:43:25,390 Where is he? 665 00:43:26,730 --> 00:43:30,900 Well I told him over the phone Mr. Bao would be here tonight. 666 00:43:30,900 --> 00:43:33,980 If you want to see him, come at 11:00 PM. 667 00:43:34,360 --> 00:43:37,570 I don't know who it was. It was just a guess. 668 00:43:38,870 --> 00:43:40,780 But if you're scared 669 00:43:41,200 --> 00:43:44,160 that if he sees you alive he'll try to kill you again, 670 00:43:44,160 --> 00:43:46,250 you can run away out the back. 671 00:43:46,250 --> 00:43:50,000 I'll see who it is and then tell you later. 672 00:43:50,210 --> 00:43:52,040 But if you're not scared, 673 00:43:52,050 --> 00:43:54,550 then wait here and see for yourself. 674 00:43:54,920 --> 00:43:57,220 Shanghai has two kinds of Madames. 675 00:43:57,880 --> 00:44:00,640 The first kind owns a famous restaurant. 676 00:44:00,640 --> 00:44:03,010 Her very name brings in customers. 677 00:44:04,600 --> 00:44:06,850 Lingzi, who is the opposite, less well known, 678 00:44:06,850 --> 00:44:08,810 owns a hole in the wall. 679 00:44:08,810 --> 00:44:11,520 A couple countertops, a few key dishes. 680 00:44:12,270 --> 00:44:14,900 Her house speciality 681 00:44:15,940 --> 00:44:17,650 is being resourceful. 682 00:44:38,930 --> 00:44:41,140 When I saw the man in the car, 683 00:44:41,550 --> 00:44:43,640 I understood why he hit me. 684 00:44:44,640 --> 00:44:47,350 We all have to pay for our mistakes, 685 00:44:48,390 --> 00:44:51,350 even those made with good intentions. 49218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.