Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,340 --> 00:01:35,220
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,430 --> 00:01:40,560
EPISODE 7
3
00:01:40,560 --> 00:01:44,730
ZHUJI
4
00:01:50,570 --> 00:01:52,650
February 16th, 1993.
5
00:01:52,700 --> 00:01:55,740
Shanghai Evening News aired two headlines.
6
00:01:55,860 --> 00:01:59,950
One was,
"San Yang T-shirts spur buying frenzy."
7
00:02:00,370 --> 00:02:01,540
Do you like the style?
8
00:02:01,540 --> 00:02:02,830
I do.
9
00:02:02,870 --> 00:02:03,540
It's pretty.
10
00:02:03,540 --> 00:02:04,580
How much is it?
11
00:02:04,620 --> 00:02:05,990
It's my gift to you.
12
00:02:06,000 --> 00:02:07,540
You're too kind.
13
00:02:07,710 --> 00:02:09,040
What about these two?
14
00:02:09,170 --> 00:02:11,880
We don't sell those. They are samples.
15
00:02:12,550 --> 00:02:13,550
Sister,
16
00:02:13,590 --> 00:02:15,680
name brands don't have to be French.
17
00:02:15,720 --> 00:02:18,510
-Our quality is great too.
-Indeed.
18
00:02:18,510 --> 00:02:19,800
Get the word out for us, will you?
19
00:02:19,810 --> 00:02:21,310
Of course. Don't you worry.
20
00:02:21,310 --> 00:02:23,810
-I'll talk them up for you.
-Thank you.
21
00:02:23,890 --> 00:02:25,440
-Thank you.
-You're welcome.
22
00:02:25,440 --> 00:02:27,860
-It looks great.
-Thank you.
23
00:02:27,980 --> 00:02:29,560
Try it on soon as you're home.
24
00:02:29,610 --> 00:02:33,030
You'll be "A Fire in the Spring!"
25
00:02:34,070 --> 00:02:35,440
Your meal was ¥550.
26
00:02:35,450 --> 00:02:38,870
For ¥600, you get two T-shirts for free,
so I'll keep the ¥50 in change.
27
00:02:38,870 --> 00:02:39,820
You can have one each.
28
00:02:39,830 --> 00:02:41,780
That's great. How long is this promotion?
29
00:02:41,790 --> 00:02:45,830
-Till we run out. Valid all day.
-Stylish. Two for ¥400.
30
00:02:45,830 --> 00:02:48,710
They're completely out at the store.
Every color is great.
31
00:02:48,710 --> 00:02:50,130
You should get one of each.
32
00:02:50,130 --> 00:02:52,590
San Yang Tees, dress to please.
33
00:02:52,630 --> 00:02:54,960
Put curtains in the empty boxes.
34
00:02:54,970 --> 00:02:56,300
Pad them all up.
35
00:02:56,300 --> 00:02:58,890
T-shirts on top like this.
No one will be able to tell.
36
00:02:58,890 --> 00:03:00,890
You think Mr. Bao will be mad?
37
00:03:00,930 --> 00:03:02,720
That depends on him.
38
00:03:02,760 --> 00:03:05,520
This is his business after all.
39
00:03:05,520 --> 00:03:08,140
Our customers are his customers.
40
00:03:08,190 --> 00:03:10,020
-That's true.
-Ling Zi.
41
00:03:10,270 --> 00:03:12,190
Sold out! Give me two more boxes.
42
00:03:12,230 --> 00:03:13,480
-You got it.
-Come, quick.
43
00:03:13,480 --> 00:03:14,900
Get a move on.
44
00:03:15,150 --> 00:03:16,280
The other headline was,
45
00:03:16,280 --> 00:03:18,950
"The Shanghai Composite Hits Record High."
46
00:03:18,990 --> 00:03:20,910
1558 points.
47
00:03:21,280 --> 00:03:23,200
The day's turnover hit 1.2 billion,
48
00:03:23,200 --> 00:03:25,990
over 1500x that of the previous year.
49
00:03:26,160 --> 00:03:27,500
Deng Xiaoping's inspiring speech
50
00:03:27,500 --> 00:03:30,580
sparked a magnificent start of the year
for the Shanghai stock market.
51
00:03:30,840 --> 00:03:33,800
Stock traders were over the moon.
52
00:03:34,210 --> 00:03:35,960
Business was booming on Huanghe Road.
53
00:03:35,960 --> 00:03:38,550
Long lines stretched out of every door.
54
00:03:38,550 --> 00:03:40,930
If it wasn't for food, it was for a job.
55
00:03:41,220 --> 00:03:44,640
The entire city, indeed,
was "A Fire in the Spring."
56
00:03:45,980 --> 00:03:49,440
Waitressing on Huanghe Road
is the most selective of jobs.
57
00:03:49,440 --> 00:03:53,650
Waitresses must be five-foot four.
Hostesses five-foot seven, minimum.
58
00:03:53,820 --> 00:03:55,190
You have to be pretty,
59
00:03:55,190 --> 00:03:56,240
with a sweet smile.
60
00:03:56,240 --> 00:03:58,110
Have energy, be fashionable.
61
00:03:58,110 --> 00:03:59,610
And your hair?
62
00:03:59,610 --> 00:04:01,620
Tie it up, and tie it high.
63
00:04:01,620 --> 00:04:03,870
That'll make you look taller.
64
00:04:03,870 --> 00:04:05,410
You need hair ties?
65
00:04:05,410 --> 00:04:06,790
Yes!
66
00:04:06,790 --> 00:04:08,250
¥1 a pack.
67
00:04:08,330 --> 00:04:09,830
Quiet down!
68
00:04:09,920 --> 00:04:11,380
Let me pick.
69
00:04:11,460 --> 00:04:12,830
She's too thin.
70
00:04:12,840 --> 00:04:14,290
Too thin is no good.
71
00:04:14,300 --> 00:04:16,340
You have to think quick. Talk smooth.
72
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
You need to get your hands dirty.
73
00:04:17,840 --> 00:04:20,010
You need to know where to draw the line.
74
00:04:20,010 --> 00:04:23,430
Most importantly,
you can speak Cantonese and English.
75
00:04:23,890 --> 00:04:26,350
Come over here to sign up.
76
00:04:26,350 --> 00:04:28,180
Quickly.
77
00:04:28,180 --> 00:04:29,850
Give them all to me.
78
00:04:29,850 --> 00:04:31,230
Big news!
79
00:04:31,230 --> 00:04:33,980
Mei Lin Garden's giving out necklaces.
80
00:04:35,860 --> 00:04:37,940
Last time everyone got ¥100.
81
00:04:37,940 --> 00:04:39,940
I guess the owner's spreading the wealth.
82
00:04:40,030 --> 00:04:42,490
Who likes this?
83
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
Sir,
84
00:04:45,160 --> 00:04:46,700
I do.
85
00:04:46,910 --> 00:04:48,580
You like it?
86
00:04:48,620 --> 00:04:50,200
Call me baby,
87
00:04:50,370 --> 00:04:52,920
and this is yours.
88
00:05:02,300 --> 00:05:04,970
You can't be a shy waitress.
89
00:05:04,970 --> 00:05:06,220
To be in the service industry,
90
00:05:06,220 --> 00:05:08,640
you need to sweeten your lips.
91
00:05:08,770 --> 00:05:10,680
It's not that hard.
92
00:05:14,650 --> 00:05:16,150
Baby.
93
00:05:19,740 --> 00:05:21,240
Who was that?
94
00:05:23,160 --> 00:05:24,570
You?
95
00:05:24,660 --> 00:05:26,280
Come over here.
96
00:05:27,620 --> 00:05:29,700
I'm a man of my words.
97
00:05:29,790 --> 00:05:31,960
Take this necklace.
98
00:05:36,540 --> 00:05:38,040
Really?
99
00:05:38,800 --> 00:05:40,500
Thank you, sir.
100
00:05:40,550 --> 00:05:42,050
Hold on.
101
00:05:44,800 --> 00:05:47,510
See this ring in my hand?
102
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
Whoever calls me "baby" again
103
00:05:49,680 --> 00:05:51,310
can have the ring too.
104
00:05:51,390 --> 00:05:52,930
Baby.
105
00:05:54,810 --> 00:05:56,480
So easy, right?
106
00:05:56,480 --> 00:05:58,610
It wasn't that hard, was it?
107
00:05:58,650 --> 00:06:00,440
You're interesting.
108
00:06:02,070 --> 00:06:03,110
Thank you, sir.
109
00:06:03,150 --> 00:06:05,320
Thank you, what?
110
00:06:07,780 --> 00:06:09,660
Thank you, baby.
111
00:06:12,200 --> 00:06:13,540
What's your name?
112
00:06:13,660 --> 00:06:15,580
Jiangxi.
113
00:06:19,800 --> 00:06:21,500
What's the matter?
114
00:06:21,510 --> 00:06:23,050
What's with the long faces?
115
00:06:23,050 --> 00:06:24,920
He was just kidding.
116
00:06:24,930 --> 00:06:27,220
Jiangxi, whatever he gave you,
give it back.
117
00:06:34,140 --> 00:06:36,480
You really think you have a silver tongue?
118
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
Magical words?
119
00:06:37,520 --> 00:06:38,900
You open your mouth
120
00:06:38,900 --> 00:06:40,400
and the gold is yours?
121
00:06:40,400 --> 00:06:43,980
Meilin, what's done is done.
122
00:06:49,700 --> 00:06:51,490
You have two options.
123
00:06:51,700 --> 00:06:53,540
Give them back to me,
124
00:06:53,580 --> 00:06:55,460
or get the hell out.
125
00:07:03,800 --> 00:07:04,630
You have the nerve?
126
00:07:04,970 --> 00:07:06,420
Fantastic! You just wait!
127
00:07:06,430 --> 00:07:08,720
You think this is funny? Get working!
128
00:07:08,720 --> 00:07:10,390
Look what you've done.
129
00:07:10,470 --> 00:07:12,640
Haven't you seen the price of gold lately?
130
00:07:12,640 --> 00:07:15,640
You think cash just comes to us
like leaves in the wind?
131
00:07:18,860 --> 00:07:20,560
Madame.
132
00:07:21,770 --> 00:07:23,480
Hello, Madame.
133
00:07:23,690 --> 00:07:25,440
Madame, someone is looking for you.
134
00:07:25,440 --> 00:07:27,240
Speak for yourself.
135
00:07:27,700 --> 00:07:28,860
Madame,
136
00:07:28,860 --> 00:07:30,570
aren't you hiring?
137
00:07:30,580 --> 00:07:33,660
I'm leaving Mei Lin. Would you hire me?
138
00:07:33,790 --> 00:07:35,330
Someone like her?
139
00:07:35,330 --> 00:07:37,290
No one can hire her.
140
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
Sorry. We're fully staffed.
141
00:07:41,250 --> 00:07:44,250
Madame, I've worked
at Mei Lin for two years now.
142
00:07:44,260 --> 00:07:45,880
I sold the most drinks.
143
00:07:45,880 --> 00:07:47,630
My boyfriend cooks at The Tycoon.
144
00:07:47,630 --> 00:07:50,970
The Grand Lisbon is new,
and hiring me is a great move.
145
00:07:52,390 --> 00:07:54,060
The Grand Lisbon values different things.
146
00:07:54,060 --> 00:07:55,850
You should leave.
147
00:07:56,350 --> 00:07:57,520
Min Min has my contact.
148
00:07:57,520 --> 00:07:59,060
Let me know if you change your mind.
149
00:07:59,100 --> 00:08:00,520
-Why don't you go first?
-Min Min.
150
00:08:00,560 --> 00:08:02,190
Coming.
151
00:08:03,820 --> 00:08:05,440
I don't care if you're friends.
152
00:08:05,440 --> 00:08:07,530
We can't hire her.
153
00:08:14,200 --> 00:08:15,990
Get the hell out of here.
154
00:08:15,990 --> 00:08:17,410
If Meilin won't keep you,
155
00:08:17,410 --> 00:08:19,250
I'll make sure no one else will either.
156
00:08:24,090 --> 00:08:25,340
It's getting late.
157
00:08:25,340 --> 00:08:27,130
Why are people still going inside?
158
00:08:27,130 --> 00:08:28,340
They're all here to buy San Yang.
159
00:08:28,340 --> 00:08:30,630
I'll get you six more counters
tomorrow. Don't worry.
160
00:08:30,640 --> 00:08:32,970
-Thank you.
-Hurry.
161
00:08:33,010 --> 00:08:35,560
Mr. Zhang, you're too thoughtful.
162
00:08:35,600 --> 00:08:37,430
I'm just helping out.
163
00:08:37,430 --> 00:08:39,140
Mr. Bao is the thoughtful one.
You should thank him.
164
00:08:39,140 --> 00:08:41,810
-They're running out. I'll go take a look.
-Go.
165
00:08:41,900 --> 00:08:43,650
You said Mr. Bao?
166
00:08:43,770 --> 00:08:44,520
Mr. Zhang.
167
00:08:44,520 --> 00:08:47,570
A simple thank you is not enough
168
00:08:47,650 --> 00:08:50,990
to express my gratitude for Mr. Bao.
169
00:08:51,400 --> 00:08:53,360
Mr. Zhang, you didn't know.
170
00:08:53,370 --> 00:08:55,910
When Mr. Bao invited me to Shanghai,
171
00:08:55,910 --> 00:08:57,790
I didn't want to at all.
172
00:08:57,790 --> 00:08:59,910
But he insisted.
173
00:08:59,910 --> 00:09:01,460
I thought I might as well.
174
00:09:01,460 --> 00:09:02,580
It'd be like a vacation.
175
00:09:02,580 --> 00:09:05,380
I'd see the Huangpu River, Nanjing Road.
176
00:09:05,420 --> 00:09:06,670
And then he said
177
00:09:06,670 --> 00:09:11,050
he'd make San Yang a Shanghai Name Brand.
178
00:09:11,300 --> 00:09:13,010
It sounded like a joke.
179
00:09:13,090 --> 00:09:15,840
I couldn't even dream of it.
180
00:09:15,930 --> 00:09:18,220
But look at this today.
181
00:09:18,220 --> 00:09:19,810
Our San Yang brand
182
00:09:19,850 --> 00:09:21,560
is not only on Nanjing Road,
183
00:09:21,560 --> 00:09:23,520
we're even in Hulian Department Store.
184
00:09:23,520 --> 00:09:26,440
I've become the star of Huanghe Road.
185
00:09:26,440 --> 00:09:27,270
Truly.
186
00:09:27,280 --> 00:09:30,070
My wildest dreams have come true.
187
00:09:30,070 --> 00:09:31,440
Of course.
188
00:09:31,490 --> 00:09:34,110
I'm already on the level of Hulian.
189
00:09:34,160 --> 00:09:37,910
I should go one higher, right?
190
00:09:37,910 --> 00:09:38,780
Right.
191
00:09:39,080 --> 00:09:41,250
Right.
192
00:09:41,410 --> 00:09:42,870
I should go take care of things.
193
00:09:42,870 --> 00:09:46,960
Of course. Thank you, Mr. Zhang.
194
00:09:50,340 --> 00:09:52,340
This shirt really is great.
195
00:09:54,260 --> 00:09:55,760
Fan Xinhua.
196
00:09:55,760 --> 00:09:57,930
A success story.
197
00:10:00,680 --> 00:10:02,390
Congratulations, Mr. Fan.
198
00:10:03,060 --> 00:10:04,770
You don't have to tell me, Mr. Fan.
199
00:10:04,850 --> 00:10:06,520
I've booked a private dining room
200
00:10:06,520 --> 00:10:08,730
for tomorrow's celebration dinner.
201
00:10:09,230 --> 00:10:12,570
The Garden Room and the Joy Room
are both available for tomorrow.
202
00:10:12,570 --> 00:10:13,820
Reserve both for Mr. Fan.
203
00:10:13,820 --> 00:10:14,900
Two rooms?
204
00:10:14,900 --> 00:10:17,120
Mr. Bao said
we wouldn't last three months.
205
00:10:17,120 --> 00:10:18,160
And yet,
206
00:10:18,160 --> 00:10:20,450
Mr. Fan is coming here to celebrate.
207
00:10:20,660 --> 00:10:22,330
It's a gesture of respect,
208
00:10:22,410 --> 00:10:23,660
so we should return the favor.
209
00:10:23,660 --> 00:10:25,580
Let him have his moment.
210
00:10:25,960 --> 00:10:28,080
Mr. Bao runs a tight ship.
211
00:10:28,080 --> 00:10:29,250
Despite San Yang's success,
212
00:10:29,250 --> 00:10:32,840
we haven't seen a single counterfeit
on the market.
213
00:10:36,180 --> 00:10:38,340
He has Nanjing Road on lockdown,
214
00:10:38,640 --> 00:10:40,800
but every road has its alleys.
215
00:10:41,220 --> 00:10:43,720
-Do you like it, Miss Yang?
-I love it.
216
00:10:43,850 --> 00:10:45,140
It's in high demand.
217
00:10:45,140 --> 00:10:46,480
I can't get it anywhere else.
218
00:10:46,480 --> 00:10:47,730
Come back anytime.
219
00:10:47,730 --> 00:10:48,860
Call me.
220
00:10:48,860 --> 00:10:50,900
Madame, let me know when you restock.
221
00:10:50,900 --> 00:10:53,030
You bought this many? Bring your friends.
222
00:10:53,030 --> 00:10:54,610
Thank you. Goodbye.
223
00:10:54,610 --> 00:10:55,490
Madame,
224
00:10:55,490 --> 00:10:57,950
Mr. Tao's sold out. Wants two more boxes.
225
00:10:57,950 --> 00:10:59,740
He needs to pay 50% more. No bargaining.
226
00:10:59,740 --> 00:11:02,990
You won't want to miss this.
227
00:11:02,990 --> 00:11:05,160
San Yang T-shirts!
228
00:11:05,160 --> 00:11:06,210
¥150 each.
229
00:11:06,250 --> 00:11:07,540
This is all that's left.
230
00:11:07,580 --> 00:11:08,880
These are all the colors.
231
00:11:08,880 --> 00:11:09,710
Right?
232
00:11:09,710 --> 00:11:11,000
Once they're gone, they're gone.
233
00:11:11,040 --> 00:11:12,710
Are you crazy? That's my drink.
234
00:11:12,710 --> 00:11:14,550
You looking for a kiss?
235
00:11:15,420 --> 00:11:17,220
Boss. Phone call.
236
00:11:17,220 --> 00:11:19,090
From who? Oh.
237
00:11:19,340 --> 00:11:20,680
Hello? Ah Bao?
238
00:11:20,800 --> 00:11:24,350
Let me tell you.
Ling Zi is the smartest. Listen.
239
00:11:24,350 --> 00:11:25,980
Do you want these?
240
00:11:26,020 --> 00:11:29,480
Yes!
241
00:11:29,480 --> 00:11:31,190
Did you hear that?
242
00:11:31,190 --> 00:11:33,690
San Yang is in such high demand.
243
00:11:33,860 --> 00:11:35,610
Why should Hulian make all the money?
244
00:11:35,610 --> 00:11:37,950
We should get a piece too. It's baffling.
245
00:11:37,950 --> 00:11:38,700
Yes.
246
00:11:38,700 --> 00:11:40,410
Ling Zi gave them to me.
247
00:11:40,410 --> 00:11:42,700
They were all from Ling Zi. Don't worry.
248
00:11:42,700 --> 00:11:44,790
Of course they're real. I have to go.
249
00:11:44,790 --> 00:11:46,370
¥450. Pay up.
250
00:11:46,370 --> 00:11:48,330
You don't want to miss this!
251
00:11:48,330 --> 00:11:50,420
San Yang T-shirts! On sale!
252
00:11:56,130 --> 00:11:58,800
You must have made a lot
to need the bill counter.
253
00:11:58,800 --> 00:12:00,550
Today was a surprise.
254
00:12:00,550 --> 00:12:02,140
We sold out all the food.
255
00:12:02,140 --> 00:12:04,010
I had to close early.
256
00:12:04,100 --> 00:12:06,470
My prayers were answered.
257
00:12:06,680 --> 00:12:08,310
Have you eaten?
258
00:12:08,440 --> 00:12:09,180
Yes.
259
00:12:09,190 --> 00:12:10,690
I'll make you some porridge.
260
00:12:10,690 --> 00:12:12,900
-Where are Qin and Wen?
-Out having fun.
261
00:12:14,070 --> 00:12:16,980
What? They're all there.
262
00:12:18,740 --> 00:12:19,610
Who are you calling?
263
00:12:19,660 --> 00:12:20,820
Ning Bo.
264
00:12:20,820 --> 00:12:22,570
So he can come count the shirts.
265
00:12:23,120 --> 00:12:25,330
You don't trust me?
266
00:12:25,330 --> 00:12:27,950
Day in, day out,
I work to help your business.
267
00:12:27,960 --> 00:12:30,830
Instead of thanks, I get an investigation?
268
00:12:30,830 --> 00:12:31,960
Nothing better to do?
269
00:12:31,960 --> 00:12:34,040
Do you know what I left with you?
270
00:12:34,090 --> 00:12:35,880
Do you know what you've sold?
271
00:12:35,880 --> 00:12:36,760
San Yang T-shirts.
272
00:12:36,760 --> 00:12:37,960
San Yang T-shirts?
273
00:12:38,010 --> 00:12:39,720
Why would I put San Yang at Tokyo Nights?
274
00:12:39,800 --> 00:12:42,180
Wouldn't I put them in Hulian?
275
00:12:42,180 --> 00:12:43,180
What do you mean?
276
00:12:43,180 --> 00:12:45,010
I'm telling you once.
277
00:12:45,010 --> 00:12:48,180
Those were San Yang counterfeits.
278
00:12:48,930 --> 00:12:50,850
What did you say?
279
00:12:51,520 --> 00:12:54,810
You left counterfeits here at my shop?
280
00:12:54,820 --> 00:12:56,900
Are you crazy?
281
00:12:56,900 --> 00:12:59,280
Great. We're going to get sued.
282
00:12:59,440 --> 00:13:00,610
Didn't I tell you?
283
00:13:00,650 --> 00:13:02,660
Didn't I tell you not to touch these?
284
00:13:02,660 --> 00:13:05,450
If you'd told me they were counterfeits,
of course I wouldn't have.
285
00:13:05,450 --> 00:13:07,620
Okay, now that you know,
286
00:13:07,830 --> 00:13:09,660
go get back what you sold.
287
00:13:09,660 --> 00:13:11,160
Or we will definitely get sued.
288
00:13:11,160 --> 00:13:13,420
I didn't sell them. I gave them away.
Can't get sued for that.
289
00:13:13,420 --> 00:13:15,340
What about Tao Tao? And Ling Hong?
290
00:13:15,340 --> 00:13:17,210
Didn't you sell to them?
291
00:13:17,210 --> 00:13:19,670
Let's get things straight here,
I was wronged too.
292
00:13:19,670 --> 00:13:20,960
I'm a victim as well.
293
00:13:20,970 --> 00:13:22,050
You lied to me.
294
00:13:22,050 --> 00:13:24,140
-When did I--
-Telling me they're San Yang.
295
00:13:24,140 --> 00:13:25,760
I've had enough of you.
296
00:13:25,760 --> 00:13:29,470
Every day, I run promotions
for you and Mr. Fan.
297
00:13:29,600 --> 00:13:32,390
What do I get after all I've done for you?
298
00:13:32,390 --> 00:13:33,980
-I have nothing to say to you.
-Whatever!
299
00:13:33,980 --> 00:13:36,360
Save it for whoever reports you.
300
00:13:36,360 --> 00:13:37,980
I'm telling you now.
301
00:13:38,020 --> 00:13:40,440
The first three days of this launch
are key.
302
00:13:40,440 --> 00:13:42,490
We're about to stock 400,000 shirts.
303
00:13:42,570 --> 00:13:45,030
If we can't stop the counterfeiting,
we're screwed.
304
00:13:45,030 --> 00:13:46,530
Give me the phone.
305
00:13:46,990 --> 00:13:48,870
Fine. What's the big deal?
306
00:13:49,330 --> 00:13:50,540
We're not children.
307
00:13:50,540 --> 00:13:53,040
We can solve this together.
308
00:13:55,540 --> 00:13:56,500
I've got it.
309
00:13:56,500 --> 00:13:58,090
Two options.
310
00:13:58,090 --> 00:14:00,670
One, trade real San Yang shirts
for the counterfeits.
311
00:14:00,670 --> 00:14:03,340
Or two, I apologize to each of them,
312
00:14:03,340 --> 00:14:04,970
and you pay them some compensation.
313
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
What?
314
00:14:05,970 --> 00:14:07,390
I need to pay?
315
00:14:07,390 --> 00:14:08,680
Why did you lie to me then?
316
00:14:08,680 --> 00:14:09,640
If you hadn't lied to me,
317
00:14:09,640 --> 00:14:12,720
not a single counterfeit
would have left Tokyo Nights.
318
00:14:15,560 --> 00:14:16,350
What are you doing?
319
00:14:16,360 --> 00:14:18,940
Go then. Don't come back.
320
00:14:33,790 --> 00:14:34,750
Hello?
321
00:14:34,750 --> 00:14:36,670
Listen to me.
322
00:14:36,670 --> 00:14:40,040
Get every counterfeit back.
323
00:14:40,040 --> 00:14:43,260
Buy back the ones
you gave out for ¥150 each.
324
00:14:43,260 --> 00:14:46,510
Those bought from Tao Tao
and Ling Hong get a full refund
325
00:14:46,510 --> 00:14:48,600
Get a signature from every buyer.
326
00:14:51,430 --> 00:14:53,180
When it's resolved,
327
00:14:53,270 --> 00:14:54,680
I'll need to check the transactions
328
00:14:54,680 --> 00:14:55,850
against the quantity of shirts.
329
00:14:55,900 --> 00:14:58,690
I gave away the shirts as a promotion.
330
00:14:58,690 --> 00:14:59,940
¥150 is too much.
331
00:14:59,940 --> 00:15:02,690
I'll pay them ¥100 each
and save you some money.
332
00:15:02,690 --> 00:15:03,940
I should thank you then.
333
00:15:03,990 --> 00:15:06,030
Of course! You did me wrong first.
334
00:15:06,030 --> 00:15:07,700
You give the real shirts to Hulian
335
00:15:07,820 --> 00:15:10,030
and the fake shirts to me.
336
00:15:10,120 --> 00:15:12,620
Miss Wang made it a name brand,
337
00:15:12,660 --> 00:15:14,620
while I'm getting sued for counterfeits.
338
00:15:14,660 --> 00:15:16,080
Two days ago,
339
00:15:16,080 --> 00:15:18,710
you said you'd cut me a big check.
340
00:15:18,710 --> 00:15:23,000
Now I'm the one
having to save you ¥50 a shirt.
341
00:15:23,000 --> 00:15:25,260
I said ¥150. You made it ¥100 yourself.
342
00:15:25,260 --> 00:15:27,010
Who brought up the big check?
343
00:15:27,010 --> 00:15:28,130
I did.
344
00:15:28,260 --> 00:15:29,930
You'll get your check.
345
00:15:32,180 --> 00:15:33,810
Come back.
346
00:15:34,720 --> 00:15:36,520
How much cash do you have?
347
00:15:36,560 --> 00:15:37,600
Why?
348
00:15:37,730 --> 00:15:39,730
Give it to me.
349
00:15:40,060 --> 00:15:43,570
I'll go apologize door-to-door.
350
00:15:43,730 --> 00:15:46,530
Come on. The sooner the better.
351
00:15:46,650 --> 00:15:48,700
Get them out. Don't be shy now.
352
00:15:48,780 --> 00:15:51,740
Your pant pockets. Suit pockets.
Front and back.
353
00:15:51,740 --> 00:15:52,700
Want the coins too?
354
00:15:52,700 --> 00:15:53,780
Yes.
355
00:15:55,200 --> 00:15:56,910
I'm telling you,
356
00:15:56,910 --> 00:16:00,250
most people don't make money
by doing math problems like you.
357
00:16:00,250 --> 00:16:02,250
Most are like me,
358
00:16:02,250 --> 00:16:04,750
working hard and saving up,
359
00:16:04,760 --> 00:16:06,340
a coin at a time.
360
00:16:06,510 --> 00:16:10,180
One day, your math won't work out,
and you'll discover
361
00:16:10,180 --> 00:16:13,640
the importance of pinching pennies
just like me.
362
00:16:16,930 --> 00:16:18,430
What about the rest of the counterfeits?
363
00:16:18,440 --> 00:16:19,770
They're in the way.
364
00:16:19,770 --> 00:16:21,690
Someone will come get them this week.
365
00:16:21,690 --> 00:16:22,440
Who?
366
00:16:22,440 --> 00:16:24,610
The people who made them.
367
00:16:25,900 --> 00:16:28,190
You found who made them?
368
00:16:28,530 --> 00:16:30,150
How?
369
00:16:31,740 --> 00:16:33,530
I looked hard.
370
00:16:43,340 --> 00:16:44,340
Monk.
371
00:16:44,340 --> 00:16:46,210
Don't touch the San Yang boxes upstairs.
372
00:16:56,520 --> 00:16:57,560
You're here.
373
00:17:28,920 --> 00:17:31,970
Mr. Fan is already there.
374
00:17:31,970 --> 00:17:35,680
The Grand Lisbon is so lively!
375
00:17:35,890 --> 00:17:37,640
Fan Xinhua?
376
00:17:37,850 --> 00:17:39,100
When he first came here,
377
00:17:39,100 --> 00:17:42,230
he could only afford
People's Dim Sum or Aroma Garden.
378
00:17:42,230 --> 00:17:44,020
There was this one time
he wanted to play rich,
379
00:17:44,020 --> 00:17:45,900
and bought people dinner here at Mei Lin.
380
00:17:45,900 --> 00:17:48,270
-He didn't have enough to pay.
-Really?
381
00:17:48,280 --> 00:17:50,320
Now he thinks he's hot stuff.
382
00:17:50,320 --> 00:17:52,570
A Cinderella story.
383
00:17:52,650 --> 00:17:54,320
Too good for me now.
384
00:17:54,320 --> 00:17:55,910
He's just a hillbilly.
385
00:17:55,990 --> 00:18:00,700
A wannabe staring up at The Grand Lisbon.
386
00:18:00,700 --> 00:18:02,040
Don't worry.
387
00:18:02,160 --> 00:18:06,170
I'll put them in their place tonight.
388
00:18:06,210 --> 00:18:07,840
Tonight?
389
00:18:08,130 --> 00:18:09,090
What?
390
00:18:09,090 --> 00:18:10,800
There's no wrong time to start trouble.
391
00:18:10,840 --> 00:18:14,590
The bigger the better.
392
00:18:14,590 --> 00:18:15,640
That's right.
393
00:18:15,640 --> 00:18:17,260
After this round, let's eat.
394
00:18:17,260 --> 00:18:20,010
Save our energy for tonight's show.
395
00:18:20,020 --> 00:18:21,680
Madame.
396
00:18:22,230 --> 00:18:24,440
Tell Mr. Lu and Mrs. Wu
all the rooms are booked tonight.
397
00:18:24,440 --> 00:18:26,230
They'll have to go somewhere else.
398
00:18:26,230 --> 00:18:27,400
I've already let them know.
399
00:18:27,400 --> 00:18:29,110
They used to be regulars at Taste of Joy.
400
00:18:29,110 --> 00:18:31,230
Now they only come here.
401
00:18:31,240 --> 00:18:33,900
There are some from Mei Lin Garden
who also want to meet Mr. Fan.
402
00:18:33,900 --> 00:18:36,950
Lu Meilin has been going on
about us "stealing" her business.
403
00:18:37,990 --> 00:18:39,870
The restaurant business is like war.
404
00:18:39,870 --> 00:18:41,280
It is what it is.
405
00:18:42,290 --> 00:18:43,790
Is Mr. Bao here?
406
00:18:43,910 --> 00:18:45,040
I haven't seen him.
407
00:18:45,040 --> 00:18:46,790
Miss Wang just got here.
408
00:18:46,830 --> 00:18:48,130
Hello, Miss Wang.
409
00:18:48,130 --> 00:18:49,840
How are you?
410
00:18:51,460 --> 00:18:52,550
Hello, Miss Wang.
411
00:18:52,590 --> 00:18:53,510
Hello.
412
00:18:53,550 --> 00:18:55,300
You're here, Miss. Wang.
413
00:18:55,380 --> 00:18:57,140
Anything to drink, Miss Wang?
414
00:18:57,140 --> 00:18:58,300
I'm okay.
415
00:18:58,300 --> 00:18:59,720
I will leave you to talk.
416
00:18:59,720 --> 00:19:01,470
Hello.
417
00:19:01,520 --> 00:19:02,560
Congratulations.
418
00:19:02,560 --> 00:19:03,430
Thank you.
419
00:19:03,480 --> 00:19:04,930
Hello.
420
00:19:05,020 --> 00:19:05,730
Thank you.
421
00:19:06,020 --> 00:19:07,440
Miss Wang, congrats.
422
00:19:07,440 --> 00:19:09,520
For what?
You should be congratulating Mr. Fan.
423
00:19:09,520 --> 00:19:10,860
Have another.
424
00:19:10,900 --> 00:19:12,400
Thank you.
425
00:19:12,400 --> 00:19:15,070
Miss Wang, Hulian's 400, 000 shirts
426
00:19:15,070 --> 00:19:16,200
are already on their way.
427
00:19:16,200 --> 00:19:17,740
That's great news.
428
00:19:17,910 --> 00:19:20,490
Will we get certified
as a Shanghai Name Brand?
429
00:19:20,490 --> 00:19:22,830
More like All-Asia Name Brand.
430
00:19:22,870 --> 00:19:24,370
All of Huanghe Road
431
00:19:24,370 --> 00:19:25,830
is talking about this today.
432
00:19:25,830 --> 00:19:27,710
I feel like a superstar.
433
00:19:27,710 --> 00:19:28,790
You definitely are.
434
00:19:28,880 --> 00:19:32,210
By the way, Mr. Bao said,
435
00:19:32,210 --> 00:19:34,420
everyone wants the Name Brand status.
436
00:19:34,460 --> 00:19:37,340
San Yang became
the industry standard overnight.
437
00:19:37,380 --> 00:19:40,260
Your next step
is to improve the quality further
438
00:19:40,260 --> 00:19:42,640
to deserve that status. Got it?
439
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
Of course I do.
440
00:19:44,640 --> 00:19:47,390
I'm skating on thin ice for sure.
441
00:19:47,560 --> 00:19:48,850
Hello.
442
00:19:49,020 --> 00:19:49,980
Hello!
443
00:19:50,060 --> 00:19:52,520
They weren't calling for you.
444
00:19:52,610 --> 00:19:56,480
My excitement is making me hear things.
445
00:19:56,530 --> 00:19:57,820
Where is Mr. Bao?
446
00:19:57,820 --> 00:19:59,910
Is he coming with Mr. Xu?
447
00:20:00,030 --> 00:20:01,660
He has a meeting at The Red Heron.
448
00:20:01,660 --> 00:20:02,870
He'll be here later.
449
00:20:06,250 --> 00:20:08,660
We've been here for two hours.
450
00:20:08,660 --> 00:20:10,460
What about the fire-proof cotton
451
00:20:10,500 --> 00:20:12,130
do you want to know?
452
00:20:12,130 --> 00:20:14,800
You haven't said anything, Mr. Bao.
453
00:20:15,420 --> 00:20:17,760
Mr. Ma, here.
454
00:20:17,800 --> 00:20:19,630
Try another fried prawn.
455
00:20:19,760 --> 00:20:21,380
It's delicious.
456
00:20:24,310 --> 00:20:26,770
Mr. Bao won't talk.
457
00:20:26,770 --> 00:20:28,390
Why?
458
00:20:28,480 --> 00:20:30,770
Mr. Bao is waiting for you to talk.
459
00:20:30,850 --> 00:20:32,810
About what?
460
00:20:32,860 --> 00:20:34,190
The San Yang counterfeits.
461
00:20:34,230 --> 00:20:36,070
We already have them.
462
00:20:38,650 --> 00:20:41,360
Friends, help me here.
What're you talking about?
463
00:20:41,360 --> 00:20:43,530
You know very well.
464
00:20:43,780 --> 00:20:45,330
Hypothetically,
465
00:20:46,870 --> 00:20:48,330
let's say the counterfeiter
466
00:20:48,370 --> 00:20:51,120
is a friend of yours.
467
00:20:53,130 --> 00:20:55,090
Hypothetically.
468
00:20:55,250 --> 00:20:57,210
Hear me out.
469
00:20:57,630 --> 00:20:59,220
Let just say,
470
00:20:59,260 --> 00:21:01,090
if his counterfeits
471
00:21:01,260 --> 00:21:04,720
go for less than ¥14 a piece, wholesale.
472
00:21:05,100 --> 00:21:07,680
I'd buy every shirt he's made.
473
00:21:09,020 --> 00:21:10,980
You must be joking, Mr. Bao.
474
00:21:12,850 --> 00:21:14,980
Everyone knows
475
00:21:15,150 --> 00:21:18,280
I bought 800,000 shirts from Mr. Fan.
476
00:21:19,320 --> 00:21:22,450
So there's no way the San Yang I sell
477
00:21:22,490 --> 00:21:24,780
would be counterfeit.
478
00:21:26,200 --> 00:21:28,290
I'm the only person
479
00:21:28,580 --> 00:21:30,830
who can pull this off.
480
00:21:34,290 --> 00:21:35,960
Let's say,
481
00:21:36,000 --> 00:21:37,750
hypothetically,
482
00:21:39,170 --> 00:21:41,590
I know someone like that.
483
00:21:41,760 --> 00:21:46,100
How would I know this is not a trap?
484
00:21:48,060 --> 00:21:50,270
A trap?
485
00:21:50,980 --> 00:21:52,560
Hypothetically, Mr. Ma.
486
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
Hypothetically,
487
00:21:54,150 --> 00:21:57,020
your friend has 100,000 shirts.
488
00:21:58,730 --> 00:22:00,440
¥14 a piece.
489
00:22:00,570 --> 00:22:02,530
¥1.4 million total.
490
00:22:06,280 --> 00:22:09,160
I could give you a ¥300,000 deposit.
491
00:22:09,790 --> 00:22:11,410
Take it for now.
492
00:22:13,990 --> 00:22:16,210
And we'll find a time
493
00:22:16,500 --> 00:22:18,750
to visit your friend together.
494
00:22:32,430 --> 00:22:34,680
Wait a minute, Miss Wang. Watch your steps.
495
00:22:34,730 --> 00:22:36,060
Is Mr. Bao inside?
496
00:22:36,150 --> 00:22:36,940
Yes.
497
00:22:37,060 --> 00:22:37,860
But he said
498
00:22:37,860 --> 00:22:40,520
it's best you not go in there.
499
00:22:40,690 --> 00:22:43,070
Why? Who's in there?
500
00:22:43,320 --> 00:22:46,200
Excuse me, Mr. Bao.
501
00:22:47,120 --> 00:22:49,580
Miss Wang is here for you.
502
00:22:50,330 --> 00:22:53,410
Excuse me, everyone.
503
00:22:53,460 --> 00:22:55,990
Mr. Ma, I'll be right back.
504
00:22:55,990 --> 00:22:56,960
Okay.
505
00:23:00,090 --> 00:23:00,920
What's the matter?
506
00:23:00,920 --> 00:23:02,170
Who are you with?
507
00:23:02,170 --> 00:23:04,130
What's the emergency?
508
00:23:04,630 --> 00:23:05,840
Mr. Fan keeps saying,
509
00:23:05,970 --> 00:23:07,800
you haven't been to Hulian once.
510
00:23:07,930 --> 00:23:09,470
He's treating and you're not there.
511
00:23:09,470 --> 00:23:11,220
He might think something's wrong.
512
00:23:11,260 --> 00:23:13,220
What's he trying to say?
513
00:23:13,270 --> 00:23:15,430
Did he forget all I did before the launch?
514
00:23:15,480 --> 00:23:16,980
The shirts are on the racks now.
515
00:23:16,980 --> 00:23:18,520
What's left to do?
516
00:23:18,600 --> 00:23:19,770
He's only buying dinner
517
00:23:19,860 --> 00:23:23,360
because I bet The Grand Lisbon
wouldn't last three months.
518
00:23:23,360 --> 00:23:26,200
He's there for Li Li, not me.
519
00:23:26,200 --> 00:23:27,660
If you ask me,
520
00:23:27,820 --> 00:23:29,530
San Yang has a long way to go.
521
00:23:29,530 --> 00:23:31,950
It's too early to celebrate.
522
00:23:34,250 --> 00:23:37,420
By the way, did you get the people
from the Trademark Office?
523
00:23:37,420 --> 00:23:38,330
They're coming.
524
00:23:38,830 --> 00:23:40,500
-Let me know.
-Okay.
525
00:23:43,460 --> 00:23:45,090
Tell Mr. Fan,
526
00:23:45,130 --> 00:23:46,590
don't get ahead of himself.
527
00:23:46,680 --> 00:23:48,260
I'm just happy.
528
00:23:48,260 --> 00:23:51,220
Happy, not drunk.
529
00:23:51,390 --> 00:23:53,600
I'm not drunk.
530
00:23:54,180 --> 00:23:56,140
Sorry about that.
531
00:23:56,180 --> 00:24:00,310
Even the Madame came to see me off.
532
00:24:00,310 --> 00:24:01,770
Li Li,
533
00:24:01,940 --> 00:24:06,570
when did you dye your hair blonde?
534
00:24:11,370 --> 00:24:13,700
-How is it?
-Magical.
535
00:24:13,700 --> 00:24:15,330
Manager Pan.
536
00:24:15,700 --> 00:24:17,830
Hello, Mr. Wei.
537
00:24:17,870 --> 00:24:21,040
Some say that my friendship with Mr. Fan
and The Grand Lisbon
538
00:24:21,040 --> 00:24:22,670
soured because I didn't get San Yang.
539
00:24:22,670 --> 00:24:23,790
Am I that kind of a person?
540
00:24:23,800 --> 00:24:25,460
Of course not.
541
00:24:25,460 --> 00:24:26,760
Forget grudges,
542
00:24:26,840 --> 00:24:30,470
I'll even join Mr. Fan
in supporting The Grand Lisbon.
543
00:24:30,470 --> 00:24:32,260
Which room is he in?
544
00:24:33,300 --> 00:24:35,510
He got too drunk so we sent him home.
545
00:24:35,600 --> 00:24:37,020
What?
546
00:24:37,140 --> 00:24:39,230
Drunk this early?
547
00:24:39,230 --> 00:24:40,690
Some of his friends are still here.
548
00:24:40,690 --> 00:24:43,060
Would you like to say hi?
549
00:24:43,320 --> 00:24:46,690
What's the point if the star is gone?
550
00:24:46,780 --> 00:24:48,240
I'm truly sorry.
551
00:24:48,280 --> 00:24:49,820
All the rooms are full today.
552
00:24:49,860 --> 00:24:51,450
Look at us.
553
00:24:51,530 --> 00:24:54,910
Since Mr. Bao ate his Beef Chow Fun
and bet on our downfall,
554
00:24:54,910 --> 00:24:57,330
business has been booming.
555
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
Can't you do something?
556
00:25:00,500 --> 00:25:02,370
I even brought all my guys.
557
00:25:02,420 --> 00:25:03,170
How about this?
558
00:25:03,250 --> 00:25:06,710
Check if there's a no-show,
and give me that room.
559
00:25:06,710 --> 00:25:09,590
Oh, Miss Wang reserved one,
but she's not here yet.
560
00:25:09,590 --> 00:25:10,840
Check with her.
561
00:25:11,050 --> 00:25:12,880
I just called her but she didn't answer.
562
00:25:12,930 --> 00:25:14,720
Great. I'll take her room then.
563
00:25:14,720 --> 00:25:15,760
If she shows up,
564
00:25:15,850 --> 00:25:17,890
I'll give it back.
565
00:25:18,980 --> 00:25:20,350
Okay.
566
00:25:20,390 --> 00:25:21,810
Done.
567
00:25:24,190 --> 00:25:26,770
Mr. Wei, would you like a Beef Chow Fun?
568
00:25:26,820 --> 00:25:27,780
No!
569
00:25:27,820 --> 00:25:29,240
Everyone copies Mr. Bao,
570
00:25:29,240 --> 00:25:29,980
but I will not.
571
00:25:30,150 --> 00:25:32,900
I have my own style, ain't that right?
572
00:25:32,910 --> 00:25:33,910
Right.
573
00:25:33,910 --> 00:25:35,120
What is this?
574
00:25:35,200 --> 00:25:36,030
Croaker Lo Mein
575
00:25:36,120 --> 00:25:37,740
Great. I'll have this.
576
00:25:37,870 --> 00:25:38,910
Next time somebody asks,
577
00:25:38,910 --> 00:25:40,200
"What's Mr. Wei's order?"
578
00:25:40,200 --> 00:25:41,120
Tell them,
579
00:25:41,120 --> 00:25:42,460
Croaker Lo Mein.
580
00:25:42,460 --> 00:25:43,500
All right?
581
00:25:43,580 --> 00:25:44,460
Weirdo.
582
00:25:44,460 --> 00:25:46,040
Who?
583
00:25:48,500 --> 00:25:51,170
Mr. Wei, eat whatever.
584
00:25:51,170 --> 00:25:53,050
No one will care
585
00:25:53,050 --> 00:25:54,720
because you're no Mr. Bao.
586
00:25:54,760 --> 00:25:56,760
Miss Wang, are we close?
587
00:25:56,760 --> 00:25:58,560
Why do you follow me everywhere?
588
00:25:58,600 --> 00:26:00,890
Are you waiting to be asked out?
589
00:26:00,890 --> 00:26:03,690
What's wrong with that brain of yours?
Is there a bullet in there?
590
00:26:03,690 --> 00:26:05,060
You look like a complete fool.
591
00:26:05,190 --> 00:26:07,440
You're picking fights with Mr. Bao,
592
00:26:07,480 --> 00:26:09,150
but he hasn't even heard of you.
593
00:26:09,150 --> 00:26:10,360
Oh, please.
594
00:26:10,360 --> 00:26:11,400
What kind of guy is he?
595
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
He can fool others. He can't fool me.
596
00:26:13,280 --> 00:26:14,240
Move it.
597
00:26:14,280 --> 00:26:15,450
What are you doing?
598
00:26:15,530 --> 00:26:16,660
I reserved this room.
599
00:26:16,700 --> 00:26:18,660
-Are your friends here?
-Yes.
600
00:26:18,660 --> 00:26:19,740
Let me finish eating,
601
00:26:19,740 --> 00:26:20,660
then I'll leave.
602
00:26:20,660 --> 00:26:21,370
Now.
603
00:26:21,370 --> 00:26:22,370
The rooms are all full.
604
00:26:22,370 --> 00:26:25,120
That's your problem. This one's mine.
605
00:26:25,170 --> 00:26:27,920
Once again, leave.
606
00:26:27,960 --> 00:26:30,380
My friends are watching, please.
607
00:26:38,600 --> 00:26:39,470
How is it?
608
00:26:39,510 --> 00:26:40,510
Great.
609
00:26:40,520 --> 00:26:41,890
Now this is a new experience.
610
00:26:41,980 --> 00:26:42,980
Indeed.
611
00:26:43,100 --> 00:26:46,140
I'm telling you, street eats
are meant to be eaten this way.
612
00:26:46,150 --> 00:26:46,980
That's right.
613
00:26:46,980 --> 00:26:50,570
In a private room, it loses its flavor.
614
00:26:50,570 --> 00:26:52,030
Mr. Wei is a man of the people!
615
00:26:52,030 --> 00:26:53,650
Don't serve the other dishes
until I tell you.
616
00:26:53,650 --> 00:26:54,700
Sure, Miss Wang.
617
00:26:54,820 --> 00:26:56,160
Thank you.
618
00:26:56,240 --> 00:26:58,820
Room 666 is this way.
619
00:26:58,950 --> 00:27:00,530
Miss Wang from the Foreign Trade Office
620
00:27:00,540 --> 00:27:01,740
is always eyeing me.
621
00:27:01,740 --> 00:27:04,040
What's she after?
622
00:27:04,200 --> 00:27:05,660
Mr. Wei, a guy like you?
623
00:27:05,790 --> 00:27:09,340
How many girls could resist?
624
00:27:12,050 --> 00:27:14,880
So, Mr. Ma?
625
00:27:16,640 --> 00:27:19,300
Hypothetically...
626
00:27:19,680 --> 00:27:21,890
Let's say this friend exists.
627
00:27:21,930 --> 00:27:24,060
Just 100,000 shirts is too little.
628
00:27:25,350 --> 00:27:27,940
He'd have at least 200,000.
629
00:27:30,770 --> 00:27:32,190
From what I hear,
630
00:27:32,190 --> 00:27:35,610
your Zhuji factory makes the counterfeits.
631
00:27:35,700 --> 00:27:37,400
-What are you saying?
-Don't try it.
632
00:27:37,490 --> 00:27:39,110
It's nonsense.
633
00:27:39,160 --> 00:27:41,030
Why do we do business?
634
00:27:41,030 --> 00:27:43,080
It's to make money,
635
00:27:43,080 --> 00:27:45,410
not catch bad guys.
636
00:27:45,700 --> 00:27:49,330
We were just talking nonsense.
637
00:27:49,330 --> 00:27:51,710
I'm here because I'm by the book.
638
00:27:51,710 --> 00:27:53,540
Exactly.
639
00:27:55,050 --> 00:27:56,510
Mr. Bao,
640
00:27:57,630 --> 00:28:00,140
have you been to Zhuji?
641
00:28:04,430 --> 00:28:06,100
I haven't.
642
00:28:06,430 --> 00:28:08,100
But I'd love to go.
643
00:28:17,780 --> 00:28:19,740
Do you have a reservation?
644
00:28:19,780 --> 00:28:21,700
It should be under "Miss Wang."
645
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
One moment please.
646
00:28:23,910 --> 00:28:26,540
I told you no cilantro for this table.
You still got it wrong.
647
00:28:26,540 --> 00:28:27,540
Understood.
648
00:28:27,580 --> 00:28:29,370
Make another without cilantro.
649
00:28:29,370 --> 00:28:30,040
Okay.
650
00:28:30,040 --> 00:28:31,540
Go apologize to the guests.
651
00:28:31,540 --> 00:28:32,670
Then serve it right.
652
00:28:38,380 --> 00:28:40,800
Noodles are nothing without broth.
653
00:28:40,800 --> 00:28:41,470
Let's drink.
654
00:28:41,470 --> 00:28:43,300
My guests are here.
655
00:28:45,640 --> 00:28:46,640
Delicious.
656
00:28:55,980 --> 00:28:59,700
Look, a power outage!
657
00:28:59,820 --> 00:29:02,530
Now that's bad luck.
658
00:29:02,820 --> 00:29:04,620
Now what? They'll eat in the dark?
659
00:29:04,620 --> 00:29:06,450
-They'll miss their mouths!
-That's right.
660
00:29:06,450 --> 00:29:07,790
The power's out?
661
00:29:07,790 --> 00:29:10,250
I thought we planned for 8:00.
662
00:29:10,290 --> 00:29:11,420
Zip it!
663
00:29:11,420 --> 00:29:13,710
Mr. Wang, come eat at ours.
664
00:29:13,710 --> 00:29:14,880
We have tables.
665
00:29:14,920 --> 00:29:16,670
Come on over.
666
00:29:17,960 --> 00:29:20,010
Xu, stand by the door.
667
00:29:20,050 --> 00:29:21,340
No one leaves without a receipt.
668
00:29:21,340 --> 00:29:22,300
Where's your boss?
669
00:29:22,300 --> 00:29:23,970
I want to talk to your boss.
670
00:29:23,970 --> 00:29:25,430
Don't panic. It's just a power outage.
671
00:29:25,430 --> 00:29:26,930
It's being taken care of.
672
00:29:26,930 --> 00:29:27,970
Okay.
673
00:29:28,060 --> 00:29:29,270
Check the first two floors.
674
00:29:29,270 --> 00:29:30,730
Assess the damage.
675
00:29:30,730 --> 00:29:32,310
If anyone is hurt,
676
00:29:32,400 --> 00:29:33,730
see if you can help.
677
00:29:38,860 --> 00:29:39,740
What's the matter?
678
00:29:39,820 --> 00:29:42,530
Someone cut our wires.
679
00:29:44,820 --> 00:29:45,490
Stop right there!
680
00:29:45,490 --> 00:29:46,820
How are the customers downstairs?
681
00:29:46,830 --> 00:29:49,120
Those in the private rooms have stayed.
Half of the regular guests are gone.
682
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
Mr. Yao fell.
683
00:29:50,120 --> 00:29:51,540
Miss Wu burnt her hand.
684
00:29:51,620 --> 00:29:53,990
Someone passed out in the elevator.
685
00:29:54,250 --> 00:29:56,420
Miss Wang slapped Mr. Wei.
686
00:29:57,210 --> 00:29:59,050
-What are you doing?
-I'm sorry.
687
00:29:59,050 --> 00:30:00,920
-Let me wipe it off for you.
-Don't touch me.
688
00:30:02,470 --> 00:30:03,880
Excuse me.
689
00:30:03,880 --> 00:30:05,970
-Mr. Bao.
-What's there to see?
690
00:30:09,060 --> 00:30:10,680
Go away. You want another slap?
691
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
Hey, calm down.
692
00:30:11,680 --> 00:30:13,310
Oh, it's you.
693
00:30:14,230 --> 00:30:16,270
-I lost an earring.
-It's fine, just leave it.
694
00:30:16,270 --> 00:30:17,730
It's too dark, and anyway they're cheap.
695
00:30:17,730 --> 00:30:20,610
- ¥26,000 is cheap?
-Who told you?
696
00:30:20,740 --> 00:30:23,320
Ling Zi told me. I paid her.
697
00:30:26,070 --> 00:30:28,990
The Madame is here.
698
00:30:29,200 --> 00:30:30,990
How much longer?
699
00:30:30,990 --> 00:30:31,870
Hurry.
700
00:30:31,870 --> 00:30:33,830
Not much longer.
701
00:30:33,870 --> 00:30:35,790
I tried to get a job here before.
702
00:30:35,880 --> 00:30:37,960
Li Li wouldn't take me.
703
00:30:37,960 --> 00:30:39,090
So to get back at her,
704
00:30:39,170 --> 00:30:41,340
I cut the wires.
705
00:30:41,340 --> 00:30:44,590
I just can't stand her cocky demeanor.
706
00:30:46,760 --> 00:30:48,300
Min Min,
707
00:30:48,300 --> 00:30:50,510
she is a friend of yours, right?
708
00:30:52,480 --> 00:30:53,980
Jiangxi and I,
709
00:30:53,980 --> 00:30:55,850
and Lucy at The Red Heron,
710
00:30:55,850 --> 00:30:58,980
we came to Huanghe Road together.
711
00:30:59,730 --> 00:31:02,400
Power's back.
712
00:31:03,030 --> 00:31:04,530
You tell her,
713
00:31:04,700 --> 00:31:07,820
she has 10 minutes
to tell me who's behind this,
714
00:31:08,490 --> 00:31:10,370
or I'm calling the police.
715
00:31:15,120 --> 00:31:16,750
Come on, stop looking.
716
00:31:16,790 --> 00:31:17,830
What are you doing?
717
00:31:17,830 --> 00:31:19,920
Why not ask staff to look for it tomorrow?
718
00:31:20,090 --> 00:31:22,800
I don't care if it takes all night.
I'm gonna find it.
719
00:31:22,800 --> 00:31:25,720
If you need to go, go on without me.
720
00:31:25,720 --> 00:31:26,720
¥26, 000...
721
00:31:26,720 --> 00:31:28,470
I was going to buy a car with that.
722
00:31:28,600 --> 00:31:30,220
Good thing I asked Ling Hong,
723
00:31:30,220 --> 00:31:32,430
or it'd really look like I took a bribe.
724
00:31:32,430 --> 00:31:33,810
Whose earring is this?
725
00:31:33,810 --> 00:31:35,390
Mine!
726
00:31:38,190 --> 00:31:39,600
Officer.
727
00:31:41,860 --> 00:31:42,860
I'm telling you,
728
00:31:42,860 --> 00:31:45,190
Mr. Wei is a pervert.
729
00:31:45,190 --> 00:31:46,700
Good thing I acted quickly
730
00:31:46,700 --> 00:31:49,110
and gave him a good slap.
731
00:31:49,120 --> 00:31:50,570
I had to let him know
732
00:31:50,580 --> 00:31:53,540
not to mess with girls
who work at the Trade Office.
733
00:31:53,540 --> 00:31:54,410
Ridiculous.
734
00:31:54,410 --> 00:31:55,200
Well said.
735
00:31:55,250 --> 00:31:56,500
North Sichuan Road, please.
736
00:31:56,500 --> 00:31:57,540
Let's go.
737
00:31:57,620 --> 00:32:00,120
The Trademark Office folks are still here.
738
00:32:00,170 --> 00:32:01,920
Don't forget!
739
00:32:02,090 --> 00:32:03,590
I know.
740
00:32:03,670 --> 00:32:06,050
Here they come.
741
00:32:06,840 --> 00:32:08,550
Go home, everyone.
742
00:32:11,680 --> 00:32:14,350
Does Li Li have no sympathy?
743
00:32:15,220 --> 00:32:16,680
Lucy, look.
744
00:32:16,810 --> 00:32:18,020
Jiangxi,
745
00:32:18,100 --> 00:32:19,770
just admit Lu Meilin is behind this,
746
00:32:19,770 --> 00:32:22,020
and they won't take you away.
747
00:32:31,120 --> 00:32:33,080
This was all me.
748
00:32:33,120 --> 00:32:35,330
It has nothing to do with her.
749
00:32:40,920 --> 00:32:42,380
Get in the car.
750
00:32:42,380 --> 00:32:43,340
Officer,
751
00:32:43,460 --> 00:32:45,250
she didn't do anything serious.
752
00:32:45,380 --> 00:32:47,420
-Don't be so rough!
-Nothing to see here.
753
00:32:47,420 --> 00:32:49,300
Jiangxi.
754
00:32:49,420 --> 00:32:51,300
Jiangxi.
755
00:32:53,050 --> 00:32:53,930
I'll see you, Mr. Ye.
756
00:32:53,930 --> 00:32:55,600
See you. We'll be in touch.
757
00:32:55,600 --> 00:32:56,890
Sounds good.
758
00:33:04,560 --> 00:33:08,190
Was it really necessary
to send Jiangxi to the station?
759
00:33:10,400 --> 00:33:12,990
We're sending a message to Huanghe Road.
760
00:33:13,410 --> 00:33:15,660
We are not to be messed with.
761
00:33:16,200 --> 00:33:19,620
Ask around and see
what Mr. Bao's been up to.
762
00:33:19,620 --> 00:33:21,870
Which shops he's been to.
763
00:33:21,870 --> 00:33:23,830
Who he met with.
764
00:33:24,250 --> 00:33:26,380
He was definitely at The Red Heron.
765
00:33:26,420 --> 00:33:28,050
As far as who he met,
766
00:33:28,050 --> 00:33:30,090
I'm sure Lucy won't tell.
767
00:33:30,170 --> 00:33:31,720
Should we ask Tao Tao?
768
00:33:31,880 --> 00:33:34,470
He knows everything on Huanghe Road.
769
00:33:36,140 --> 00:33:38,260
He's super close with Mr. Bao,
770
00:33:38,390 --> 00:33:40,020
and he has a big mouth.
771
00:33:40,180 --> 00:33:44,860
He'll tell Mr. Bao
before he tells us anything.
772
00:33:44,860 --> 00:33:46,940
Who else can we ask?
773
00:33:57,540 --> 00:33:58,700
Closing shop?
774
00:33:58,700 --> 00:34:00,290
Yes.
775
00:34:05,500 --> 00:34:07,080
Hi there.
776
00:34:08,420 --> 00:34:09,050
F
777
00:34:09,050 --> 00:34:10,550
Madame, a surprise.
778
00:34:10,590 --> 00:34:12,920
I want to ask you something.
779
00:34:14,050 --> 00:34:17,470
I sell cigarettes, not information.
780
00:34:20,020 --> 00:34:21,810
I'll buy a pack then.
781
00:34:26,440 --> 00:34:28,690
In that case, at your service.
782
00:34:32,700 --> 00:34:35,570
Is Mr. Bao close with Mei Lin Garden?
783
00:34:36,490 --> 00:34:37,990
Not so much.
784
00:34:38,450 --> 00:34:40,080
How about Huang Palace?
785
00:34:40,700 --> 00:34:42,410
Even less.
786
00:34:43,540 --> 00:34:45,120
Daily Fresh?
787
00:34:45,670 --> 00:34:47,380
Never been there.
788
00:34:50,550 --> 00:34:51,840
This week,
789
00:34:51,880 --> 00:34:54,510
which restaurants has he visited?
790
00:34:59,430 --> 00:35:02,850
The Red Heron, and your Grand Lisbon.
791
00:35:04,480 --> 00:35:06,100
Thank you.
792
00:35:07,270 --> 00:35:09,440
Before he went to yours,
793
00:35:09,440 --> 00:35:11,270
Mr. Bao also bought a pack of cigs.
794
00:35:11,280 --> 00:35:13,280
He had two questions.
795
00:35:13,860 --> 00:35:15,530
Oh?
796
00:35:31,500 --> 00:35:32,880
He asked,
797
00:35:33,000 --> 00:35:34,460
Since The Grand Lisbon opened,
798
00:35:34,510 --> 00:35:37,470
which restaurant lost the most business?
799
00:35:37,510 --> 00:35:39,050
What did you say?
800
00:35:39,140 --> 00:35:40,260
All of them.
801
00:35:40,260 --> 00:35:41,850
Before, they were packed all night.
802
00:35:41,850 --> 00:35:44,310
Now they can hardly fill their seats.
803
00:35:46,730 --> 00:35:48,350
Then let me ask,
804
00:35:49,230 --> 00:35:51,650
if The Grand Lisbon goes down,
805
00:35:51,690 --> 00:35:53,190
who will be the happiest?
806
00:35:54,570 --> 00:35:57,200
Mr. Bao asked the same question.
807
00:35:57,490 --> 00:35:59,360
If you ask me,
808
00:35:59,990 --> 00:36:03,200
it'd be all the Madames of Huanghe Road.
809
00:36:03,200 --> 00:36:05,870
I really do need to close now.
810
00:37:20,700 --> 00:37:22,490
There you are. The porridge is ready.
811
00:37:22,490 --> 00:37:24,620
You charged Miss Wang ¥26,000?
812
00:37:25,910 --> 00:37:26,950
So?
813
00:37:26,950 --> 00:37:29,620
She works a salaried job.
814
00:37:29,660 --> 00:37:31,830
¥26,000 is a lot of money for her.
815
00:37:31,830 --> 00:37:33,790
She was saving to buy a car.
816
00:37:34,500 --> 00:37:36,630
You feel sorry for her?
817
00:37:36,630 --> 00:37:38,420
I don't have a car either, why don't you--
818
00:37:38,420 --> 00:37:39,760
Don't change the subject.
819
00:37:39,760 --> 00:37:40,840
It's not the same thing.
820
00:37:40,840 --> 00:37:42,590
What the hell?
821
00:37:42,680 --> 00:37:44,430
Chill out.
822
00:37:44,970 --> 00:37:46,180
When she came the other day,
823
00:37:46,180 --> 00:37:47,600
Ling Hong was right here.
824
00:37:47,600 --> 00:37:49,470
She asked for the price,
825
00:37:49,480 --> 00:37:51,020
and Ling Hong said ¥26,000.
826
00:37:51,060 --> 00:37:53,100
What was I supposed to say?
827
00:37:53,190 --> 00:37:55,980
I talked to Ling Hong after.
"How could you talk it up like that?"
828
00:37:55,980 --> 00:37:58,820
She said,
"How could I know she was here to pay?"
829
00:37:58,820 --> 00:38:01,570
"I was trying to make Mr. Bao
look generous."
830
00:38:01,570 --> 00:38:04,320
She was just looking out for you.
831
00:38:07,450 --> 00:38:08,870
See? ¥26,000.
832
00:38:08,910 --> 00:38:10,450
It's been here this whole time.
833
00:38:10,540 --> 00:38:13,290
I was just waiting for a moment
to return it to Miss Wang.
834
00:38:13,290 --> 00:38:15,620
Then you come in here yelling at me,
835
00:38:15,630 --> 00:38:17,080
not even letting me explain.
836
00:38:17,090 --> 00:38:19,090
Sure, I'm trying to make money,
837
00:38:19,090 --> 00:38:21,130
but I wouldn't scam Miss Wang.
838
00:38:21,130 --> 00:38:22,460
Is that what you think of me?
839
00:38:22,470 --> 00:38:24,470
You don't know me at all!
840
00:38:25,930 --> 00:38:28,680
Here I was, thinking about
renovating the place,
841
00:38:28,810 --> 00:38:30,390
maybe stepping up my game.
842
00:38:30,390 --> 00:38:32,930
Who knew you thought so little
of me and my shop.
843
00:38:32,940 --> 00:38:34,270
If that's the case,
844
00:38:34,270 --> 00:38:35,690
I'd better just quit.
845
00:38:35,690 --> 00:38:37,360
Move on with it.
846
00:38:37,560 --> 00:38:39,690
How do you want to renovate?
847
00:38:40,190 --> 00:38:41,740
Why bother asking?
848
00:38:41,740 --> 00:38:44,360
Why renovate a closing business?
849
00:38:45,780 --> 00:38:47,070
Tokyo Nights struggles.
850
00:38:47,120 --> 00:38:49,160
Doesn't make money.
851
00:38:49,160 --> 00:38:50,740
It's not like I'm useless.
852
00:38:50,740 --> 00:38:53,040
I can find any old job to support myself.
853
00:38:53,120 --> 00:38:56,830
Anything beats slaving away here
and answering to you.
854
00:38:59,130 --> 00:39:01,090
Okay, enough. Stop showing me your scars.
855
00:39:01,090 --> 00:39:02,380
Will you keep bringing it up?
856
00:39:02,380 --> 00:39:03,720
If I don't, you'll forget.
857
00:39:03,720 --> 00:39:05,010
Don't you dare forget
858
00:39:05,010 --> 00:39:07,470
that I took a knife for you.
859
00:39:07,470 --> 00:39:09,800
FEW YEARS AGO
860
00:39:11,180 --> 00:39:12,140
Where's my Bao Bao?
861
00:39:12,140 --> 00:39:13,220
Who?
862
00:39:13,310 --> 00:39:14,680
Are you Ling Zi?
863
00:39:14,770 --> 00:39:15,600
So what?
864
00:39:15,690 --> 00:39:16,980
Tell Bao Bao to come out.
865
00:39:17,060 --> 00:39:19,690
Tell him to come out.
866
00:39:19,690 --> 00:39:21,650
She was looking for Bao Bao, not me.
867
00:39:21,650 --> 00:39:23,320
Ah Bao, you better come out.
868
00:39:23,320 --> 00:39:24,860
She was calling your name.
869
00:39:24,860 --> 00:39:27,490
He's not gonna come out?
If he doesn't come out...
870
00:39:27,490 --> 00:39:28,860
I don't even remember her face.
871
00:39:28,870 --> 00:39:30,580
...I'll die right here.
872
00:39:30,580 --> 00:39:33,120
Go on, die then.
873
00:39:33,200 --> 00:39:34,290
You don't think I will?
874
00:39:34,290 --> 00:39:35,660
Come on.
875
00:39:36,960 --> 00:39:38,620
-You stay right there.
-I didn't mean it, sister.
876
00:39:38,630 --> 00:39:40,840
-Oh no.
-Now you call me sister.
877
00:39:40,880 --> 00:39:42,340
You out of your mind?
878
00:39:42,340 --> 00:39:44,920
Trying to mess with me...
879
00:39:51,430 --> 00:39:53,140
Ah Bao,
880
00:39:53,680 --> 00:39:56,060
I took a knife for you.
881
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
How much for the renovation?
882
00:40:08,280 --> 00:40:09,780
One million!
883
00:40:13,870 --> 00:40:15,700
¥500,000 if I keep it simple.
884
00:40:15,700 --> 00:40:17,580
¥500,000?
885
00:40:18,920 --> 00:40:21,170
I want to start quickly. ¥200,000.
886
00:40:25,510 --> 00:40:28,170
Fine, just send ¥100,000 tomorrow
so I can get started.
887
00:40:28,180 --> 00:40:28,970
Done.
888
00:40:28,970 --> 00:40:31,470
Uncle Ye will send you ¥100,000.
889
00:40:31,640 --> 00:40:32,800
You said it.
890
00:40:32,800 --> 00:40:34,680
You owe me ¥74,000.
891
00:40:35,890 --> 00:40:38,560
Oh, someone's here. Gotta go.
892
00:40:43,110 --> 00:40:45,280
Still out? Fang Mei's gonna kill you.
893
00:40:45,280 --> 00:40:48,150
Keep it down. Ling Zi will hear.
894
00:40:48,150 --> 00:40:50,900
She won't hear. Too busy counting cash.
895
00:40:51,700 --> 00:40:53,700
Can you come with me?
896
00:40:53,740 --> 00:40:56,160
I need an alibi.
897
00:40:56,500 --> 00:40:58,250
Where were you just now?
898
00:41:00,620 --> 00:41:02,330
At Ah Sao's.
899
00:41:02,790 --> 00:41:04,750
Are you crazy?
900
00:41:05,420 --> 00:41:07,170
It's not what you think.
901
00:41:07,300 --> 00:41:10,010
They were playing mahjong
and needed a fourth.
902
00:41:11,090 --> 00:41:12,220
You're here.
903
00:41:12,260 --> 00:41:13,510
I sure am...
904
00:41:13,510 --> 00:41:15,140
Come on in.
905
00:41:15,220 --> 00:41:16,930
All right.
906
00:41:19,520 --> 00:41:21,140
I have to go by 12:30 a.m.
907
00:41:21,270 --> 00:41:22,900
It's already 12:00 a.m.
908
00:41:22,900 --> 00:41:24,900
You sure like to joke around.
909
00:41:24,980 --> 00:41:25,770
Yeah.
910
00:41:25,900 --> 00:41:27,860
I'm sorry about today.
911
00:41:28,650 --> 00:41:30,610
Mahjong is making you blush like that?
912
00:41:30,610 --> 00:41:32,360
Is it that obvious?
913
00:41:32,990 --> 00:41:34,620
Really?
914
00:41:35,700 --> 00:41:36,280
Okay.
915
00:41:36,330 --> 00:41:37,410
Let's not talk about it.
916
00:41:37,410 --> 00:41:39,290
Let's not.
917
00:41:39,750 --> 00:41:45,750
If Fang Mei's scary face
didn't randomly pop into mind,
918
00:41:46,590 --> 00:41:49,420
my little soul
would long have been trapped
919
00:41:49,420 --> 00:41:53,550
by Ah Sao's mahjong tiles.
920
00:41:53,800 --> 00:41:54,970
Okay. Listen to me.
921
00:41:55,010 --> 00:41:56,930
Next time, don't go.
922
00:41:57,390 --> 00:41:59,430
Ah Bao,
923
00:42:00,890 --> 00:42:03,020
can I be honest with you?
924
00:42:03,850 --> 00:42:06,100
I have a feeling
925
00:42:06,150 --> 00:42:08,320
I won't survive this time.
926
00:42:10,150 --> 00:42:12,400
I know you want this one.
927
00:42:12,400 --> 00:42:14,110
Will you give it to me then?
928
00:42:14,110 --> 00:42:15,620
Two o'clock.
929
00:42:15,620 --> 00:42:17,620
If you stay and play until two o'clock.
930
00:42:17,780 --> 00:42:19,620
I'll give it to you.
931
00:42:21,580 --> 00:42:22,660
Okay. Two o'clock.
932
00:42:22,660 --> 00:42:24,750
Look at that!
933
00:42:38,720 --> 00:42:41,270
A flush!
934
00:42:41,350 --> 00:42:43,430
I said you would want it.
935
00:42:47,060 --> 00:42:49,150
You stay away from her.
936
00:42:52,900 --> 00:42:56,110
I know it. I just can't do it.
937
00:42:56,320 --> 00:42:59,620
When it comes to love,
it's easy to tell others what to do.
938
00:42:59,620 --> 00:43:01,490
But myself? It's like I'm a child,
939
00:43:01,580 --> 00:43:03,080
flunking the first grade
940
00:43:03,120 --> 00:43:05,370
over and over.
941
00:43:06,830 --> 00:43:08,210
How about this?
942
00:43:08,250 --> 00:43:10,920
I'll stay with you tonight.
943
00:43:10,960 --> 00:43:12,260
You call Fang Mei for me.
944
00:43:12,260 --> 00:43:13,840
I'll just go home in the morning.
945
00:43:13,840 --> 00:43:15,880
I have places to be in the morning.
946
00:43:16,930 --> 00:43:18,390
Where?
947
00:43:18,390 --> 00:43:19,470
Can I come?
948
00:43:19,470 --> 00:43:20,720
I'm not sleeping either way.
949
00:43:20,760 --> 00:43:23,270
What about your shop?
950
00:43:23,810 --> 00:43:25,350
You haven't heard?
951
00:43:25,350 --> 00:43:30,820
Yesterday, all of us seafood vendors
received a gift and a message.
952
00:43:33,360 --> 00:43:34,780
From whom?
953
00:43:34,900 --> 00:43:37,860
Huang Palace's Madame, in person!
954
00:43:37,860 --> 00:43:39,820
Tao Tao.
955
00:43:39,820 --> 00:43:41,410
Madame, what are you doing here?
956
00:43:41,410 --> 00:43:42,990
You got any lobsters? King Snakes?
957
00:43:42,990 --> 00:43:44,700
I have as many as you want.
958
00:43:44,700 --> 00:43:48,290
-I want as many as you have.
-That's right.
959
00:43:48,290 --> 00:43:49,960
-Really?
-Of course.
960
00:43:49,960 --> 00:43:51,290
But after we leave,
961
00:43:51,300 --> 00:43:53,800
will you still have some left for,
say, The Grand Lisbon?
962
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Will you?
963
00:43:54,880 --> 00:43:56,050
The Grand Lisbon?
964
00:43:56,220 --> 00:43:58,220
Personally,
965
00:43:58,340 --> 00:43:59,720
I don't think so.
966
00:43:59,720 --> 00:44:01,180
And not just you.
967
00:44:01,180 --> 00:44:04,390
Every shop here will be out of stock.
968
00:44:04,600 --> 00:44:07,350
What do you say
after a message like that?
969
00:44:07,350 --> 00:44:10,190
I can only close for now.
970
00:44:10,860 --> 00:44:14,860
I'm not messing with The Grand Lisbon.
Or the rest of Huanghe Road.
971
00:44:14,860 --> 00:44:17,740
Li Li sure is bold.
972
00:44:17,780 --> 00:44:19,660
To come as an outsider,
973
00:44:19,860 --> 00:44:21,780
and take business from locals...
974
00:44:21,870 --> 00:44:24,580
Those Madames will eat her alive.
975
00:44:25,870 --> 00:44:29,250
If she doesn't find a proper backer,
976
00:44:30,040 --> 00:44:31,250
I'm calling it.
977
00:44:31,340 --> 00:44:33,800
We'll have a new Madame soon.
978
00:44:34,050 --> 00:44:37,130
These schemes on Huanghe Road.
I know them too well.
979
00:44:37,130 --> 00:44:40,800
They gave Golden Phoenix
the same exact treatment.
980
00:44:41,140 --> 00:44:44,060
Even made up a story to blame me.
981
00:44:44,470 --> 00:44:46,020
Now they want to recycle tactics
982
00:44:46,020 --> 00:44:47,930
and take down The Grand Lisbon.
983
00:44:47,980 --> 00:44:49,310
I'm telling you,
984
00:44:49,520 --> 00:44:52,270
I'm going to put them in their place.
985
00:44:52,360 --> 00:44:55,730
Or else they'll really think
they're in charge of Huanghe Road.
64842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.