All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP5.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,180 --> 00:01:35,060 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,300 --> 00:01:40,430 EPISODE 5 3 00:01:40,430 --> 00:01:44,600 A FIRE IN THE SPRING 4 00:01:46,020 --> 00:01:47,770 But what if Mr. Wei was right? 5 00:01:47,770 --> 00:01:50,360 What if Mr. Bao's money is actually tied up? 6 00:01:50,530 --> 00:01:52,860 Aren't we giving him a way out? 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,530 Only if Mr. Wei can handle the deal. 8 00:01:55,570 --> 00:01:57,820 You didn't see Mr. Wei 9 00:01:57,830 --> 00:01:59,490 and the look on his face. 10 00:01:59,490 --> 00:02:00,330 I'm telling you, 11 00:02:00,540 --> 00:02:01,660 he really thinks 12 00:02:01,660 --> 00:02:04,210 he's the new prince of Huanghe Road. 13 00:02:04,210 --> 00:02:06,580 Get a message across the street. 14 00:02:06,840 --> 00:02:08,840 I assure you no one will laugh. 15 00:02:09,300 --> 00:02:10,250 Mr. Fan. 16 00:02:10,300 --> 00:02:12,050 There's no point talking to men like him. 17 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 We're done here. 18 00:02:13,920 --> 00:02:16,680 Miss Wang, is Mr. Bao still across the street? 19 00:02:16,680 --> 00:02:18,850 Tell him I'll be right there. 20 00:02:19,060 --> 00:02:19,890 Mr. Fan. 21 00:02:19,890 --> 00:02:20,720 Don't bother. 22 00:02:20,720 --> 00:02:23,100 I'll take 100,000 shirts. 23 00:02:23,270 --> 00:02:24,600 I'll work with Mr. Bao. 24 00:02:24,600 --> 00:02:25,890 And for my part of the order, 25 00:02:25,980 --> 00:02:28,230 I'll still pay the extra ¥1.5. 26 00:02:28,310 --> 00:02:29,440 Will that work? 27 00:02:29,480 --> 00:02:30,980 On Mr. Bao's behalf, 28 00:02:31,070 --> 00:02:32,320 let me remind you. 29 00:02:32,360 --> 00:02:34,570 He'll take 800,000, or none at all. 30 00:02:34,700 --> 00:02:36,900 Who else has what it takes? 31 00:02:37,030 --> 00:02:39,780 Hey! I have what it takes. 32 00:02:39,780 --> 00:02:41,660 But this is my first time doing T-shirts, 33 00:02:41,660 --> 00:02:44,790 so I'll just take a bite, and he can have the rest. 34 00:02:44,910 --> 00:02:46,330 If he can even handle it. 35 00:02:46,420 --> 00:02:47,580 Mr. Bao won't agree to that. 36 00:02:47,580 --> 00:02:49,710 Why? I'm not good enough for him? 37 00:02:52,840 --> 00:02:53,880 Correct. 38 00:02:55,590 --> 00:02:58,380 Miss Wang, I'll go with you right now. 39 00:02:58,640 --> 00:03:00,340 Mr. Wei, my apologies. 40 00:03:00,390 --> 00:03:02,430 I already had a deal with Mr. Bao. 41 00:03:02,430 --> 00:03:03,970 Look, we-- 42 00:03:04,310 --> 00:03:06,640 I didn't ask the important question. 43 00:03:07,020 --> 00:03:08,140 Miss Wang. 44 00:03:08,650 --> 00:03:09,940 Are you sure, Mr. Fan? 45 00:03:09,940 --> 00:03:12,230 Leave this room and the offer is gone. 46 00:03:12,320 --> 00:03:13,860 We underestimated Mr. Bao. 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,030 He didn't even have to come to blow everything up. 48 00:03:16,200 --> 00:03:17,820 That Mr. Xu from Hulian Retail. 49 00:03:17,820 --> 00:03:19,950 Call him right now and invite him here. 50 00:03:20,120 --> 00:03:22,240 Hold him a room. Drinks are on the house. 51 00:03:22,240 --> 00:03:23,410 -Got it. -Hurry. 52 00:03:23,950 --> 00:03:26,700 We are all friends here. 53 00:03:26,870 --> 00:03:27,990 We can talk it out. 54 00:03:28,120 --> 00:03:29,500 Miss Wang. Let's go. 55 00:03:29,540 --> 00:03:30,790 If we go, 56 00:03:31,040 --> 00:03:33,380 you're agreeing to the ¥1.5 price cut. 57 00:03:34,500 --> 00:03:35,380 All right. 58 00:03:35,510 --> 00:03:37,090 If you just agreed earlier 59 00:03:37,260 --> 00:03:38,930 you would've saved me a lot of running. 60 00:03:39,010 --> 00:03:39,880 I haven't even eaten. 61 00:03:39,890 --> 00:03:40,800 I'll buy you dinner. 62 00:03:40,800 --> 00:03:42,260 Mr. Fan, leaving so soon? 63 00:03:43,060 --> 00:03:45,390 I have an important guest coming. 64 00:03:46,480 --> 00:03:47,640 If you need distribution, 65 00:03:47,640 --> 00:03:50,440 no one has a better distribution network than he does. 66 00:03:53,730 --> 00:03:55,190 Who is it? 67 00:03:55,860 --> 00:03:57,150 Mr. Xu. 68 00:03:58,240 --> 00:03:59,900 Mr. Xu from Hulian Department Store. 69 00:04:00,360 --> 00:04:02,570 I thought of a slogan very early on. 70 00:04:02,740 --> 00:04:04,870 "Find your style at Hulian." 71 00:04:04,990 --> 00:04:06,040 They all said, 72 00:04:06,160 --> 00:04:07,910 "What kind of slogan is that?" 73 00:04:08,580 --> 00:04:09,830 But I liked it. 74 00:04:09,990 --> 00:04:11,880 To buy clothes, good clothes, 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,840 you need to come to Hulian. 76 00:04:14,340 --> 00:04:15,590 Mr. Xu. 77 00:04:15,920 --> 00:04:17,510 Most Hulian customers 78 00:04:17,880 --> 00:04:20,090 are just everyday, working people. 79 00:04:20,260 --> 00:04:23,220 Most go to look, not to buy. 80 00:04:23,350 --> 00:04:24,680 So here's my idea. 81 00:04:24,680 --> 00:04:27,350 Stock San Yang and Montagut side-by-side. 82 00:04:27,520 --> 00:04:28,930 They're almost equal in quality, 83 00:04:29,060 --> 00:04:30,850 but one's actually affordable. 84 00:04:31,190 --> 00:04:32,650 Miss Wang, 85 00:04:32,730 --> 00:04:34,020 let me give you some advice. 86 00:04:34,110 --> 00:04:36,360 Mr. Bao shouldn't be so extreme. 87 00:04:36,360 --> 00:04:38,860 You don't survive long on Huanghe Road 88 00:04:39,070 --> 00:04:42,410 if you make too many enemies. 89 00:04:42,820 --> 00:04:44,240 Mr. Wei, 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,530 save your breath.. 91 00:04:45,660 --> 00:04:46,700 If one day, 92 00:04:46,700 --> 00:04:48,790 you can match up to Mr. Bao 93 00:04:48,910 --> 00:04:51,660 and also distribute 800,000 shirts, 94 00:04:51,750 --> 00:04:53,250 give me a lecture. 95 00:04:53,380 --> 00:04:54,170 Until then, 96 00:04:54,170 --> 00:04:56,040 why don't you build yourself up 97 00:04:56,040 --> 00:04:59,300 instead of trading turtles for attention. 98 00:04:59,840 --> 00:05:02,300 You want to say that again? 99 00:05:03,260 --> 00:05:05,140 Let's all prosper in harmony. 100 00:05:05,350 --> 00:05:07,220 Who doesn't want to help 101 00:05:07,260 --> 00:05:10,020 Mr. Fan and his shirts succeed? 102 00:05:10,140 --> 00:05:12,020 That's right. 103 00:05:12,770 --> 00:05:13,900 Madame. 104 00:05:14,650 --> 00:05:16,900 Mr. Xu says he can't make it. 105 00:05:19,900 --> 00:05:21,030 How about later tonight? 106 00:05:21,200 --> 00:05:22,450 No. 107 00:05:22,700 --> 00:05:25,070 He's already with Mr. Bao across the street. 108 00:05:25,530 --> 00:05:26,740 Thank you, Mr. Xu. 109 00:05:33,460 --> 00:05:34,670 Goodbye. 110 00:05:34,960 --> 00:05:37,250 Miss Wang! 111 00:05:56,190 --> 00:05:57,440 Miss Wang. 112 00:05:59,320 --> 00:06:00,480 Watch it. 113 00:06:02,240 --> 00:06:03,740 Welcome, Miss Wang. 114 00:06:03,820 --> 00:06:05,450 It's only 1/10 of the price-- 115 00:06:05,450 --> 00:06:06,110 Miss Wang. 116 00:06:06,120 --> 00:06:06,820 Hello. 117 00:06:06,820 --> 00:06:12,450 Mr. Bao, I'm so sorry I kept everyone waiting. 118 00:06:13,410 --> 00:06:14,210 My apologies. 119 00:06:14,210 --> 00:06:15,120 Mr. Xu, 120 00:06:15,120 --> 00:06:16,460 let me introduce you. 121 00:06:16,790 --> 00:06:19,000 Mr. Fan of Westlake Knitwear Factory. 122 00:06:19,170 --> 00:06:20,920 Fan Xinhua. 123 00:06:21,260 --> 00:06:23,630 Mr. Xu of Hulian Department Store. 124 00:06:23,670 --> 00:06:25,590 Of course. Hello, Mr. Xu. 125 00:06:25,680 --> 00:06:26,800 I really am sorry. 126 00:06:26,800 --> 00:06:29,720 You should have told me who this was. 127 00:06:29,720 --> 00:06:31,060 I worried all night for nothing. 128 00:06:31,060 --> 00:06:32,220 I'm out of business cards. 129 00:06:32,220 --> 00:06:34,640 No worries. Please, sit. 130 00:06:34,640 --> 00:06:35,890 Mr. Fan, please, sit. 131 00:06:36,650 --> 00:06:37,520 All right, Mr. Fan. 132 00:06:37,690 --> 00:06:39,230 -Sit. -Okay. 133 00:06:39,480 --> 00:06:42,190 I've actually been here all night. 134 00:06:42,190 --> 00:06:44,650 I ran into a Mr. Wei across the street. 135 00:06:44,820 --> 00:06:46,360 He was introducing me to 136 00:06:46,820 --> 00:06:50,490 four of his associates. 137 00:06:50,620 --> 00:06:51,780 They're amateurs. 138 00:06:51,790 --> 00:06:53,790 My eyes are sharp. 139 00:06:53,790 --> 00:06:56,870 I wouldn't fall for his tricks. 140 00:06:57,210 --> 00:06:59,880 I told him, "Mr. Bao is waiting for me." 141 00:06:59,960 --> 00:07:02,380 He just wouldn't let me go. 142 00:07:02,380 --> 00:07:04,130 Right, Miss Wang? 143 00:07:05,010 --> 00:07:06,380 Mr. Fan, 144 00:07:07,180 --> 00:07:08,680 800,000 shirts. 145 00:07:08,970 --> 00:07:10,550 In all of Shanghai, 146 00:07:10,680 --> 00:07:13,140 only Hulian can handle that quantity. 147 00:07:13,140 --> 00:07:13,850 Right. 148 00:07:13,850 --> 00:07:15,720 And all by itself too. 149 00:07:15,770 --> 00:07:17,060 Right. 150 00:07:17,060 --> 00:07:19,440 Having your brand displayed in Hulian 151 00:07:19,440 --> 00:07:22,940 is not like stocking it in small stores. 152 00:07:23,020 --> 00:07:25,780 A product needs a good stage to shine. 153 00:07:25,780 --> 00:07:27,650 Right. 154 00:07:27,990 --> 00:07:29,450 Let me tell you, Mr. Xu, 155 00:07:29,570 --> 00:07:32,320 I've known Mr. Bao for two years now. 156 00:07:32,410 --> 00:07:34,990 We're old friends by now. 157 00:07:35,290 --> 00:07:39,620 Here, Mr. Xu, I'll down this glass as an apology. 158 00:07:39,620 --> 00:07:41,840 For you too, Mr. Bao. 159 00:07:41,880 --> 00:07:45,260 Mr. Fan, you're not off the hook yet. 160 00:07:49,090 --> 00:07:50,720 Miss Wang. 161 00:07:51,470 --> 00:07:53,850 Please accept this bow. 162 00:07:54,060 --> 00:07:55,520 I come from a small town. 163 00:07:55,560 --> 00:07:58,100 I'm still learning the rules here. 164 00:07:58,190 --> 00:08:00,310 -I'll be better. -That's enough, Mr. Fan. 165 00:08:00,520 --> 00:08:02,360 Miss Wang is only joking. 166 00:08:02,360 --> 00:08:03,560 I know, I know. 167 00:08:03,570 --> 00:08:04,770 So we're all agreed? 168 00:08:04,780 --> 00:08:06,690 Mr. Xu and Mr. Fan, 169 00:08:06,860 --> 00:08:10,240 ¥25.5 per shirt? 170 00:08:11,780 --> 00:08:13,700 Mr. Bao, 171 00:08:14,040 --> 00:08:15,080 it's ¥26. 172 00:08:15,080 --> 00:08:16,240 ¥26? 173 00:08:16,450 --> 00:08:18,500 That was my offer last night. 174 00:08:19,500 --> 00:08:20,960 Last night? 175 00:08:21,000 --> 00:08:22,630 -Then tonight— -Mr. Fan, 176 00:08:22,630 --> 00:08:24,840 think of the ¥1.2 million you lost 177 00:08:25,050 --> 00:08:26,590 as tuition for this lesson. 178 00:08:29,300 --> 00:08:30,680 Drink up, everyone! 179 00:08:30,760 --> 00:08:32,590 Cheers. 180 00:08:32,600 --> 00:08:33,510 Congratulations. 181 00:08:33,510 --> 00:08:34,970 Congratulations on a quick victory. 182 00:08:34,970 --> 00:08:36,850 You worked hard, Miss Wang. 183 00:08:36,850 --> 00:08:37,600 Here, Miss Wang. 184 00:08:37,680 --> 00:08:38,810 Let's toast to Miss Wang. 185 00:08:38,810 --> 00:08:40,520 Thank you for your hard work. 186 00:08:40,640 --> 00:08:42,190 I was just wasting energy. 187 00:08:42,360 --> 00:08:43,690 -Don't say that. -That's right. 188 00:08:43,690 --> 00:08:44,900 Hey, be nice. 189 00:08:45,020 --> 00:08:46,230 What do you mean? 190 00:08:46,230 --> 00:08:47,860 I was working hard for nothing? 191 00:08:47,860 --> 00:08:48,570 Of course. 192 00:08:48,650 --> 00:08:49,780 Of course. 193 00:08:49,860 --> 00:08:51,150 Ask yourselves, 194 00:08:51,240 --> 00:08:53,280 since when was working hard enough in business? 195 00:08:53,370 --> 00:08:54,370 You need to work smart. 196 00:08:54,370 --> 00:08:57,040 -You've said enough. -You see? Who acts like that? 197 00:08:57,040 --> 00:08:58,290 -Ignore him. -Okay, let's eat. 198 00:08:58,290 --> 00:09:00,080 -He's talking nonsense. -Let's eat. 199 00:09:00,080 --> 00:09:03,290 If it weren't for me keeping an eye on Mr. Fan, 200 00:09:03,290 --> 00:09:04,790 his "smart work" would be useless. 201 00:09:04,790 --> 00:09:07,040 You're so right. It's all thanks to Ms. Wang. 202 00:09:07,090 --> 00:09:08,260 That's why everyone knows 203 00:09:08,260 --> 00:09:10,630 Miss Wang is Mr. Bao's champion. 204 00:09:10,720 --> 00:09:12,090 Let's go inside and eat. 205 00:09:12,090 --> 00:09:13,010 Let's go. 206 00:09:13,010 --> 00:09:13,970 Don't worry about him. 207 00:09:14,050 --> 00:09:20,570 That night Tokyo Nights put out the big round table. 208 00:09:21,020 --> 00:09:23,900 What champion? I'm just a door mat. 209 00:09:24,230 --> 00:09:25,650 Don't say that. 210 00:09:25,730 --> 00:09:26,980 I've never seen 211 00:09:26,980 --> 00:09:28,440 such a pretty door mat. 212 00:09:28,530 --> 00:09:30,360 Me neither. 213 00:09:30,490 --> 00:09:34,660 I would say the doormat tonight was Li Li. 214 00:09:34,660 --> 00:09:37,240 -How old is Li Li anyway? -Her? Twenty-something. 215 00:09:37,240 --> 00:09:38,030 Twenty-something? 216 00:09:38,040 --> 00:09:40,500 She's too green to take on Mr. Bao. 217 00:09:40,540 --> 00:09:41,290 That's right. 218 00:09:41,290 --> 00:09:42,040 Not in his league. 219 00:09:42,040 --> 00:09:43,960 That, I have to disagree with. 220 00:09:44,080 --> 00:09:48,090 Our Miss Wang is also in her twenties, and she's about to make section chief. 221 00:09:48,420 --> 00:09:49,210 Really? 222 00:09:49,210 --> 00:09:50,090 Who said that? 223 00:09:50,090 --> 00:09:51,460 Chief Wang. 224 00:09:51,590 --> 00:09:52,460 Did he tell you? 225 00:09:52,470 --> 00:09:53,550 Chief Wang. 226 00:09:53,550 --> 00:09:56,140 It's too early to say for sure. 227 00:09:56,140 --> 00:09:58,850 But when the day actually comes, I'll treat everyone to dinner. 228 00:09:58,850 --> 00:10:02,890 -Thank you in advance. -Let's eat! 229 00:10:03,560 --> 00:10:04,480 Hey, Chief Wang. 230 00:10:04,560 --> 00:10:06,480 You'll really have to work smarter then. 231 00:10:06,480 --> 00:10:07,860 What's your deal? 232 00:10:07,940 --> 00:10:09,570 You must think I'm as dumb as a fish. 233 00:10:09,570 --> 00:10:12,190 -I never said that. -Ignore him. Let's have a drink. 234 00:10:12,190 --> 00:10:13,650 -Let's. -Congratulations, Miss Wang. 235 00:10:13,650 --> 00:10:14,400 Thanks, big sis. 236 00:10:14,400 --> 00:10:16,860 I've never seen such a pretty fish, and I sell seafood! 237 00:10:16,870 --> 00:10:18,740 Oh, stop. If you ask me, Miss Wang— 238 00:10:18,740 --> 00:10:20,370 Ling Hong, come outside for a second. 239 00:10:20,370 --> 00:10:22,540 -What? -Come. Just go. 240 00:10:22,620 --> 00:10:23,330 Hurry. 241 00:10:23,330 --> 00:10:24,660 If you ask me, Miss Wang, 242 00:10:24,660 --> 00:10:27,170 You're exactly like Tokyo Nights' 243 00:10:27,170 --> 00:10:28,840 -Fortune Cat. -Come on. 244 00:10:28,840 --> 00:10:30,210 What's the matter? 245 00:10:30,210 --> 00:10:32,500 She says you look like a Lucky Cat. 246 00:10:32,590 --> 00:10:34,010 What does that mean? 247 00:10:34,220 --> 00:10:35,920 -Go. Inside. -What's going on? 248 00:10:35,930 --> 00:10:37,720 -Where are those earrings? -What earrings? 249 00:10:37,720 --> 00:10:40,430 The ones you showed me. Big, round, and affordable. 250 00:10:40,430 --> 00:10:42,520 -Give them to me, quick. -What's your deal? 251 00:10:45,230 --> 00:10:46,190 Are these the ones? 252 00:10:46,190 --> 00:10:47,060 Yep. 253 00:10:47,520 --> 00:10:48,900 Didn't you call them cheap? 254 00:10:48,900 --> 00:10:49,650 How much? 255 00:10:49,650 --> 00:10:50,400 ¥2,600. 256 00:10:50,400 --> 00:10:51,900 Give them. I'll pay tomorrow. 257 00:10:52,150 --> 00:10:53,360 Okay, but don't forget. 258 00:10:53,360 --> 00:10:54,280 I won't. 259 00:10:54,280 --> 00:10:55,940 I'll come find you. 260 00:10:56,950 --> 00:10:58,860 Give these to Miss Wang. Cheer her up. 261 00:10:58,870 --> 00:11:01,490 Your business depends on her. 262 00:11:01,990 --> 00:11:03,620 Pearl earrings? 263 00:11:04,040 --> 00:11:06,040 All women like pearls. 264 00:11:06,370 --> 00:11:10,840 They're pricey, but for your business, they're worth it. 265 00:11:10,920 --> 00:11:12,090 How much? 266 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 ¥26,000. 267 00:11:14,380 --> 00:11:15,380 Pricey indeed. 268 00:11:15,420 --> 00:11:17,470 Of course. 269 00:11:17,760 --> 00:11:19,680 I was going to wear them myself, 270 00:11:19,720 --> 00:11:21,850 but you need them more. Take them. 271 00:11:21,890 --> 00:11:22,930 Take them back. 272 00:11:23,060 --> 00:11:26,810 I said take them so just take them. 273 00:11:26,850 --> 00:11:28,400 It's for your own good. 274 00:11:30,060 --> 00:11:32,730 See how much I sacrifice for you? 275 00:11:34,980 --> 00:11:36,740 Fine, I'll give them to her later, okay? 276 00:11:36,740 --> 00:11:38,360 If you ever... 277 00:11:39,280 --> 00:11:41,910 get to cheer a woman up with a simple gift, 278 00:11:41,910 --> 00:11:43,200 don't miss the chance. 279 00:11:43,200 --> 00:11:44,160 Understand? 280 00:11:46,290 --> 00:11:48,540 Mr. Wei, here's your bill for tonight. 281 00:11:48,620 --> 00:11:49,500 Our Madame says 282 00:11:49,500 --> 00:11:51,250 the food and drinks for this room 283 00:11:51,250 --> 00:11:52,420 are on the house. 284 00:11:52,420 --> 00:11:53,210 Great. 285 00:11:53,210 --> 00:11:54,750 As for the 88 Turtle King Soups, 286 00:11:54,760 --> 00:11:55,880 each one is ¥388, 287 00:11:55,880 --> 00:11:57,090 for a total of ¥34,144, 288 00:11:57,090 --> 00:11:58,920 rounded down to ¥34,000. 289 00:11:59,050 --> 00:12:00,260 That much? 290 00:12:00,550 --> 00:12:01,640 Hey! 291 00:12:02,220 --> 00:12:05,520 A man's expenses must match his status. 292 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 Perfect. 293 00:12:08,770 --> 00:12:11,770 I can't get enough of this kind of thrill. 294 00:12:14,020 --> 00:12:16,980 Tell Li Li, I'll be back for more. 295 00:12:17,150 --> 00:12:19,030 What about the leftover turtles? 296 00:12:19,320 --> 00:12:20,990 Take them to go. 297 00:12:21,070 --> 00:12:22,410 They'll keep for a few days. 298 00:12:25,410 --> 00:12:26,950 Watch out. 299 00:12:27,040 --> 00:12:27,830 Careful. 300 00:12:27,870 --> 00:12:29,540 Make way. 301 00:12:30,330 --> 00:12:31,500 What are you doing? 302 00:12:31,500 --> 00:12:32,880 Don't put those in my car. 303 00:12:32,920 --> 00:12:34,750 You gonna clean it if it spills? 304 00:12:35,460 --> 00:12:36,380 Okay. 305 00:12:36,380 --> 00:12:37,550 Bring them to my house. 306 00:12:37,670 --> 00:12:38,510 I'll go back later. 307 00:12:38,510 --> 00:12:39,420 Goodbye, Mr. Wei. 308 00:12:39,550 --> 00:12:41,180 We live in strange times now. 309 00:12:41,300 --> 00:12:43,640 Almost ¥35,000 for just one dinner. 310 00:12:43,640 --> 00:12:46,180 Only Huanghe Road is this extravagant. 311 00:12:46,220 --> 00:12:48,310 Us working folks couldn't imagine. 312 00:12:48,430 --> 00:12:50,310 Even picking up a ¥200 bill... 313 00:12:50,440 --> 00:12:51,850 Painful. 314 00:12:51,940 --> 00:12:54,150 We sit down to eat food. 315 00:12:54,150 --> 00:12:56,360 They sit down to talk business. 316 00:12:57,030 --> 00:13:00,320 Dinner expenses and business expenses are totally different things. 317 00:13:00,740 --> 00:13:02,700 It's a market economy now. 318 00:13:02,860 --> 00:13:04,820 Deal in the market. Believe in the market. 319 00:13:04,820 --> 00:13:07,200 Whether they spend ¥1 or ¥10 on a cup of tea. 320 00:13:07,200 --> 00:13:08,910 That's none of our business. 321 00:13:09,330 --> 00:13:11,750 Us non-believers? 322 00:13:12,250 --> 00:13:14,250 Don't think too much. 323 00:13:14,500 --> 00:13:17,380 -I'll be back in a couple of days. -Nothing catch your eye? 324 00:13:17,380 --> 00:13:18,170 See you, big sis. 325 00:13:18,170 --> 00:13:18,920 See you. 326 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Watch your head. 327 00:13:20,170 --> 00:13:21,840 Why not come by my shop? 328 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Come back soon. 329 00:13:22,840 --> 00:13:24,050 I got lots of new stuff. 330 00:13:24,050 --> 00:13:25,220 Enough. Go back inside. 331 00:13:25,220 --> 00:13:26,680 -It's cold. -Go away. 332 00:13:26,760 --> 00:13:29,100 You don't have to buy anything. Just come hang out. 333 00:13:29,100 --> 00:13:29,970 I'll visit soon. 334 00:13:29,980 --> 00:13:31,310 Next time, then. 335 00:13:31,310 --> 00:13:33,230 Just call me. 336 00:13:33,520 --> 00:13:36,690 TEN MINUTES AGO 337 00:13:42,490 --> 00:13:43,700 Madame. 338 00:13:44,410 --> 00:13:46,870 Should we order more turtles tomorrow? 339 00:13:48,330 --> 00:13:50,620 Opportunities like San Yang are rare, 340 00:13:50,790 --> 00:13:52,990 and so are guests like Mr. Wei. 341 00:13:53,040 --> 00:13:54,710 He's a bit dumb. 342 00:13:54,830 --> 00:13:56,000 You're wrong. 343 00:13:56,460 --> 00:13:58,130 He's just chasing the thrill. 344 00:13:59,960 --> 00:14:03,090 And what's more thrilling than becoming famous overnight? 345 00:14:04,130 --> 00:14:05,380 Where winner takes all? 346 00:14:05,390 --> 00:14:06,720 Then what about us? 347 00:14:08,350 --> 00:14:10,930 Every restaurant here has the same goal. 348 00:14:11,310 --> 00:14:13,100 Bring the big players together. 349 00:14:14,640 --> 00:14:16,060 Now that we're here, 350 00:14:16,100 --> 00:14:17,940 we'll facilitate the biggest deal ever. 351 00:14:20,020 --> 00:14:21,530 How big? 352 00:14:23,490 --> 00:14:25,110 As big as you can dream. 353 00:14:41,800 --> 00:14:44,170 Why didn't you tell me sooner about Mr. Xu? 354 00:14:44,550 --> 00:14:45,760 You don't trust me? 355 00:14:45,760 --> 00:14:47,220 Don't be ridiculous. 356 00:14:47,220 --> 00:14:48,760 I trust you the most. 357 00:14:48,890 --> 00:14:50,510 I was worried you'd speak too soon. 358 00:14:50,970 --> 00:14:52,520 I'm not stupid, okay? 359 00:14:52,600 --> 00:14:54,730 You think I have no self-control? 360 00:14:55,940 --> 00:14:57,350 Okay. My mistake. 361 00:14:57,350 --> 00:14:58,900 I'll buy you dinner tomorrow. Alright? 362 00:14:58,900 --> 00:15:00,020 No. 363 00:15:07,910 --> 00:15:10,240 Do you even understand respect or trust? 364 00:15:11,280 --> 00:15:13,660 -Excuse me, please pull over right here. -Okay. 365 00:15:13,660 --> 00:15:14,700 What's this? 366 00:15:22,090 --> 00:15:23,210 What are you doing? 367 00:15:23,300 --> 00:15:25,510 If my toilet was broken, I'd tell you. 368 00:15:25,590 --> 00:15:26,300 But you? 369 00:15:26,340 --> 00:15:28,550 You don't tell me anything. 370 00:15:28,550 --> 00:15:30,010 Do you have some sort of secret? 371 00:15:30,050 --> 00:15:31,220 What secret could I have? 372 00:15:31,300 --> 00:15:32,850 First lesson of business. 373 00:15:32,970 --> 00:15:33,890 "Say nothing." 374 00:15:34,140 --> 00:15:35,930 What you don't know, 375 00:15:35,940 --> 00:15:37,770 what you shouldn't know, 376 00:15:37,770 --> 00:15:40,270 what puts you, puts others at risk - say nothing. 377 00:15:40,270 --> 00:15:42,650 That's how you keep your options open. 378 00:15:42,820 --> 00:15:44,020 Well this is just how I am. 379 00:15:44,030 --> 00:15:45,530 Take it or leave it. 380 00:15:47,030 --> 00:15:49,110 Is there something you're not telling me? 381 00:15:49,410 --> 00:15:50,280 I guess there is. 382 00:15:50,280 --> 00:15:51,530 What is it? 383 00:15:55,370 --> 00:15:56,750 I have something for you. 384 00:15:57,330 --> 00:15:58,500 I don't want it. 385 00:15:59,250 --> 00:16:00,540 You won't even look? 386 00:16:02,340 --> 00:16:03,630 Do you like these? 387 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 Those are for old ladies. 388 00:16:05,960 --> 00:16:07,010 That's right. 389 00:16:07,470 --> 00:16:08,920 Perfect for you. 390 00:16:09,430 --> 00:16:11,180 Come on, get in the car. It's cold. 391 00:16:11,220 --> 00:16:12,840 Do you know why I'm so broke? 392 00:16:12,850 --> 00:16:15,100 It's like that time you bought me those contact lenses 393 00:16:15,100 --> 00:16:16,470 that I actually wanted to keep. 394 00:16:16,480 --> 00:16:18,060 I had to pay them off myself. 395 00:16:18,060 --> 00:16:21,020 What little money I make is all spent because of you. 396 00:16:21,190 --> 00:16:23,480 Now you give me these granny earrings. 397 00:16:23,610 --> 00:16:25,940 No thanks. Stupid. 398 00:16:25,940 --> 00:16:27,480 We're friends, aren't we? 399 00:16:27,650 --> 00:16:30,610 What's wrong with friends expressing a little appreciation? 400 00:16:31,410 --> 00:16:33,700 I know there are rules at your workplace. 401 00:16:33,700 --> 00:16:35,620 These earrings are from Ling Hong's shop. 402 00:16:35,620 --> 00:16:36,740 They're cheap. 403 00:16:36,870 --> 00:16:38,200 Just wear them for fun, 404 00:16:38,290 --> 00:16:40,790 or to impress a client. 405 00:16:41,170 --> 00:16:42,750 Have your fun, then turn them in. 406 00:16:42,750 --> 00:16:45,090 That can't be against the rules. 407 00:16:46,000 --> 00:16:46,800 You still going? 408 00:16:46,800 --> 00:16:48,050 Yes. 409 00:16:49,010 --> 00:16:50,550 Come on, get back in. 410 00:16:50,630 --> 00:16:53,430 Sir, take me to Huanghe Road instead. 411 00:16:53,760 --> 00:16:55,180 You're going there this late? 412 00:16:55,300 --> 00:16:57,810 I'm going to turn them in, so I should show off while I can. 413 00:16:58,560 --> 00:16:59,600 Go. 414 00:17:03,400 --> 00:17:04,600 Childish. 415 00:17:07,400 --> 00:17:08,980 Hey! You're really going without me? 416 00:17:08,990 --> 00:17:10,190 How could you? 417 00:17:16,080 --> 00:17:17,410 I'm going. You should head back. 418 00:17:17,410 --> 00:17:18,990 Take it easy, okay? 419 00:17:20,120 --> 00:17:21,410 Don't drink too much. 420 00:17:21,460 --> 00:17:22,870 And don't stay out too late. 421 00:17:22,960 --> 00:17:24,250 I know. 422 00:17:26,840 --> 00:17:28,250 A pack of cigarettes. 423 00:17:29,170 --> 00:17:30,170 Thank you. 424 00:17:47,020 --> 00:17:48,190 I'll be right back. 425 00:17:50,530 --> 00:17:52,900 -Fancy seeing you here, Mr. Bao. -Apologies, Miss Li Li. 426 00:17:52,900 --> 00:17:54,610 I disappointed your guest. 427 00:17:55,620 --> 00:17:57,120 You mean Mr. Wei? 428 00:17:58,330 --> 00:18:00,040 How could he be disappointed? 429 00:18:00,700 --> 00:18:02,990 For the price of just 88 turtles, 430 00:18:03,120 --> 00:18:05,620 he became famous overnight. 431 00:18:05,880 --> 00:18:08,590 Maybe he outsmarted all of us. 432 00:18:08,840 --> 00:18:09,630 In that case, 433 00:18:09,710 --> 00:18:11,840 Mr. Fan and I must thank The Grand Lisbon 434 00:18:12,090 --> 00:18:14,470 for giving San Yang so much publicity. 435 00:18:15,550 --> 00:18:18,430 We both get what we want. 436 00:18:19,390 --> 00:18:21,350 Mr. Fan is our regular now. 437 00:18:21,770 --> 00:18:24,230 Mr. Bao is welcome as well. 438 00:18:25,400 --> 00:18:26,980 Give me a reason to come. 439 00:18:29,230 --> 00:18:31,980 What's your reason for not coming? 440 00:18:33,070 --> 00:18:34,360 Unnecessary? 441 00:18:35,400 --> 00:18:36,530 Unimpressed? 442 00:18:38,030 --> 00:18:40,780 Unable to get over Golden Phoenix? 443 00:18:43,790 --> 00:18:45,540 Huanghe Road needs stories, 444 00:18:46,710 --> 00:18:48,920 and Mr. Bao has lots of them. 445 00:18:49,250 --> 00:18:51,000 Golden Phoenix is an old story. 446 00:18:51,000 --> 00:18:53,170 The Grand Lisbon is the new one. 447 00:18:53,220 --> 00:18:54,920 Why connect the two? 448 00:18:55,880 --> 00:18:58,300 I actually think you can come often. 449 00:18:58,970 --> 00:18:59,550 A new story 450 00:18:59,760 --> 00:19:02,350 is always more exciting. 451 00:19:07,350 --> 00:19:09,310 Madame is good at marketing. 452 00:19:09,900 --> 00:19:11,520 I'm good at much more than that. 453 00:19:12,320 --> 00:19:13,480 Such as? 454 00:19:16,240 --> 00:19:18,780 I know your shirts and export ventures 455 00:19:19,200 --> 00:19:22,280 have more difficulties than you let on. 456 00:19:24,540 --> 00:19:25,660 Same goes for you. 457 00:19:27,540 --> 00:19:29,380 Is that enough of a reason? 458 00:19:30,920 --> 00:19:32,420 I'll take your card. 459 00:19:35,300 --> 00:19:36,970 We're booked this week. 460 00:19:37,550 --> 00:19:38,930 You're welcome next week. 461 00:19:38,970 --> 00:19:40,140 Thank you. 462 00:19:44,600 --> 00:19:46,180 Waiting for someone? 463 00:19:48,480 --> 00:19:49,520 You can take this one. 464 00:19:53,690 --> 00:19:55,030 Don't mind if I do. 465 00:19:57,740 --> 00:19:58,820 That's right, 466 00:20:00,070 --> 00:20:01,870 let me properly introduce myself. 467 00:20:02,410 --> 00:20:03,620 Li Li. 468 00:20:05,870 --> 00:20:06,910 Ah Bao. 469 00:20:18,880 --> 00:20:20,550 Still open this late? 470 00:20:45,990 --> 00:20:47,910 ¥26,000 earrings. You only paid half. 471 00:20:47,910 --> 00:20:49,500 ¥13,000 is plenty. 472 00:20:49,620 --> 00:20:50,580 Be honest, 473 00:20:50,580 --> 00:20:51,920 how much did you profit? 474 00:20:52,080 --> 00:20:55,540 Earrings from Ling Hong's shop can't be worth more than ¥3,000. 475 00:20:55,540 --> 00:20:57,090 Have you lost your mind? 476 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 To help you with your business, I keep my eyes and ears open every day. 477 00:21:00,010 --> 00:21:01,510 That mean nothing to you? 478 00:21:01,510 --> 00:21:03,550 Am I just free labor? 479 00:21:04,180 --> 00:21:07,060 Listen, I'll let it slide just this once, that's it. 480 00:21:07,060 --> 00:21:09,560 I gave you so many freebies now you take it for granted. 481 00:21:09,640 --> 00:21:10,680 Hello? 482 00:21:21,660 --> 00:21:24,280 All up early on the 1st? 483 00:21:24,280 --> 00:21:25,320 Look. 484 00:21:32,370 --> 00:21:36,840 My husband saw her last night, Mr. Bao gave her these. 485 00:21:36,840 --> 00:21:37,540 Really? 486 00:21:37,550 --> 00:21:38,800 He wouldn't lie to me. 487 00:21:38,800 --> 00:21:41,510 Your husband lies to you all the time. 488 00:21:42,430 --> 00:21:44,760 No wonder. She's usually always late. 489 00:21:44,760 --> 00:21:46,470 Today she's early. 490 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 She's showing them off. 491 00:21:50,890 --> 00:21:51,810 You can look 492 00:21:51,810 --> 00:21:54,350 but keep your dirty hands to yourself. 493 00:21:54,350 --> 00:21:55,560 I didn't get a good look. 494 00:21:55,560 --> 00:21:56,900 What do you know? 495 00:21:57,020 --> 00:21:58,520 Earrings today, a ring tomorrow. 496 00:21:58,520 --> 00:22:00,530 Miss Wang will soon become Mrs. Bao. 497 00:22:00,530 --> 00:22:02,530 We'll really be left in the dust. 498 00:22:04,110 --> 00:22:06,030 Let me see those. 499 00:22:08,160 --> 00:22:10,830 Wow, these must've cost thousands. 500 00:22:11,200 --> 00:22:13,460 Not at all, they're really cheap. 501 00:22:15,210 --> 00:22:16,460 The Chief's still not back? 502 00:22:16,460 --> 00:22:18,500 No idea. Why? 503 00:22:20,340 --> 00:22:21,550 I've got to turn these in. 504 00:22:21,630 --> 00:22:23,090 You'd do that? 505 00:22:23,090 --> 00:22:27,340 I don't want to, but rules are rules. 506 00:22:27,430 --> 00:22:28,800 She's not back yet. 507 00:22:29,180 --> 00:22:30,680 Then I'll put them on just for fun. 508 00:22:33,940 --> 00:22:34,770 Pretty? 509 00:22:34,900 --> 00:22:35,900 Pretty. 510 00:22:39,150 --> 00:22:40,520 Morning, Uncle Ye. 511 00:22:43,400 --> 00:22:44,650 Good morning, Uncle Ye. 512 00:22:49,410 --> 00:22:50,620 800,000 shirts. 513 00:22:50,740 --> 00:22:53,040 How are you paying out the balance? 514 00:22:55,580 --> 00:22:58,630 Didn't we just get the last payment from Ping Guo Denim? 515 00:22:58,670 --> 00:23:00,210 That will cover us for now. 516 00:23:00,210 --> 00:23:03,630 Miss Wang got us the permit for those anyway. 517 00:23:03,670 --> 00:23:05,630 It's only right to return the favor. 518 00:23:05,720 --> 00:23:07,550 You're missing the point. 519 00:23:07,640 --> 00:23:09,600 You've helped her enough. 520 00:23:09,680 --> 00:23:11,510 "Employee of the year" three times, 521 00:23:11,560 --> 00:23:14,020 handling 5 million USD each year. 522 00:23:14,350 --> 00:23:16,770 All on the back of your transactions. 523 00:23:16,940 --> 00:23:17,770 Besides, 524 00:23:17,810 --> 00:23:20,400 Africa doesn't have that kind of demand. 525 00:23:20,690 --> 00:23:23,150 Those "exports" are actually sitting in a warehouse. 526 00:23:29,450 --> 00:23:32,410 If we're focusing on foreign trade now, 527 00:23:32,620 --> 00:23:34,620 we need to build some momentum. 528 00:23:34,620 --> 00:23:37,160 That's why we need San Yang. 529 00:23:37,210 --> 00:23:38,580 If we succeed, 530 00:23:38,670 --> 00:23:40,250 Miss Wang makes section chief, 531 00:23:40,290 --> 00:23:42,040 and we'll benefit too. 532 00:23:42,040 --> 00:23:43,960 I told you to focus on foreign trade. 533 00:23:44,210 --> 00:23:45,960 Not helping Miss Wang. 534 00:23:46,380 --> 00:23:48,630 Are you trying to marry her? 535 00:23:48,930 --> 00:23:51,430 You know very well who her mentor is, 536 00:23:51,640 --> 00:23:53,640 and the temper she has. 537 00:23:54,350 --> 00:23:56,770 The apple can't fall far from the tree. 538 00:23:57,020 --> 00:23:58,140 Also, 539 00:23:58,480 --> 00:24:01,360 No. 27 is part of Foreign Affairs. 540 00:24:01,400 --> 00:24:03,520 They gatekeep for their own, 541 00:24:03,650 --> 00:24:05,690 but you're an outsider. 542 00:24:05,690 --> 00:24:09,450 If you do end up together, she'll have to resign. 543 00:24:09,570 --> 00:24:12,450 I'm not looking for a wife, like Tao Tao. 544 00:24:12,950 --> 00:24:16,700 I just want her to succeed and become section chief. 545 00:24:16,790 --> 00:24:18,410 Genuinely. 546 00:24:18,710 --> 00:24:21,500 And what she wants is your heart. 547 00:24:22,340 --> 00:24:23,840 My heart? 548 00:24:24,040 --> 00:24:26,630 It only belongs to the market. 549 00:24:27,420 --> 00:24:29,010 Now that we've decided 550 00:24:29,010 --> 00:24:30,630 to commit to foreign trade, 551 00:24:30,840 --> 00:24:34,800 I'm going to reach heights nobody's ever seen 552 00:24:35,100 --> 00:24:37,060 Easy now, kid. 553 00:24:37,180 --> 00:24:39,270 Don't get ahead of yourself. 554 00:24:40,310 --> 00:24:41,600 The San Yang contract is done. 555 00:24:41,600 --> 00:24:44,520 The day after tomorrow, all three parties will sign at No. 27. 556 00:24:44,610 --> 00:24:45,770 Don't be late. 557 00:24:45,980 --> 00:24:48,280 Jin Hua wants to talk to you. 558 00:24:53,120 --> 00:24:54,200 The Bund 559 00:24:54,580 --> 00:24:56,450 runs a mere 1.5 kilometers. 560 00:24:57,080 --> 00:24:58,910 It used to be just a mudflat. 561 00:24:59,460 --> 00:25:02,460 In the '20s, Jardine Matheson, a top conglomerate in foreign trade, 562 00:25:02,460 --> 00:25:04,500 made No. 27 its home. 563 00:25:04,960 --> 00:25:06,380 In 1955, 564 00:25:06,550 --> 00:25:09,510 the Foreign Trade Office moved in. 565 00:25:10,300 --> 00:25:14,050 No. 27 on the Bund officially became "the Foreign Trade Building." 566 00:25:15,600 --> 00:25:18,260 In the 1920s, it was a man's world. 567 00:25:20,230 --> 00:25:22,060 Twenty-five companies on the Bund 568 00:25:22,060 --> 00:25:24,020 employed a total of six women. 569 00:25:24,610 --> 00:25:26,110 Half a century later, 570 00:25:26,110 --> 00:25:27,730 it was a different world. 571 00:25:27,780 --> 00:25:30,690 Women made up half of No. 27. 572 00:25:31,150 --> 00:25:32,900 Would all three parties 573 00:25:32,910 --> 00:25:36,240 please sign the San Yang T-shirt contract. 574 00:25:37,660 --> 00:25:39,660 This year, Shanghai's imports and exports 575 00:25:39,660 --> 00:25:42,710 reached $10 billion for the first time. 576 00:25:42,870 --> 00:25:45,540 Meanwhile, trade policy reforms 577 00:25:45,670 --> 00:25:49,130 spur development in the retail industry. 578 00:25:49,210 --> 00:25:50,710 Riding these rising tides, 579 00:25:50,720 --> 00:25:54,800 today's collaboration is another step forward for Shanghai's 580 00:25:54,800 --> 00:25:56,300 export-oriented economy. 581 00:25:56,300 --> 00:25:57,600 Stop spreading rumors. 582 00:25:57,600 --> 00:25:59,810 Let us hope that San Yang T-shirts 583 00:25:59,810 --> 00:26:02,480 will become staples for the country, 584 00:26:02,480 --> 00:26:04,190 and even the world. 585 00:26:04,690 --> 00:26:06,860 Please join me in applauding 586 00:26:06,860 --> 00:26:08,980 the completed signing! 587 00:26:10,820 --> 00:26:14,740 Please come forth for a group photo. 588 00:26:20,330 --> 00:26:22,790 You may now exit. 589 00:26:22,830 --> 00:26:24,540 Thank you. 590 00:26:24,620 --> 00:26:26,790 -Congratulations, Mr. Bao. -Thank you, Chief Jin. 591 00:26:26,790 --> 00:26:28,540 -Mr. Fan. -Mr. Bao! 592 00:26:28,590 --> 00:26:30,090 Thank you. 593 00:26:30,170 --> 00:26:31,840 You've helped me so much. 594 00:26:31,840 --> 00:26:33,170 All well deserved. 595 00:26:33,220 --> 00:26:34,260 Seeing all this... 596 00:26:34,300 --> 00:26:36,720 -It's making me tear up. -Smile for the photo first. 597 00:26:36,720 --> 00:26:37,890 Thank you again for coming. 598 00:26:37,890 --> 00:26:38,720 Let's go. 599 00:26:41,100 --> 00:26:42,220 Okay. 600 00:26:42,890 --> 00:26:44,730 Oh hey, long time no see. 601 00:26:44,730 --> 00:26:46,190 Call me, okay? 602 00:26:46,650 --> 00:26:48,400 Here, for the sweat. 603 00:26:48,440 --> 00:26:49,860 -Thank you. -Look at you. 604 00:26:49,940 --> 00:26:51,860 I'm telling you, you're the foundation. 605 00:26:51,860 --> 00:26:53,610 Everything we do will start with you. 606 00:26:53,610 --> 00:26:54,940 I know. 607 00:26:54,950 --> 00:26:55,740 Remember that. 608 00:26:55,740 --> 00:26:56,780 I must say, 609 00:26:57,070 --> 00:26:58,740 good thing Mr. Bao kept things under control 610 00:26:58,780 --> 00:27:00,950 or you would have made a huge mistake. 611 00:27:00,950 --> 00:27:03,540 -Thank you. -Congratulations, Mr. Bao. 612 00:27:03,660 --> 00:27:05,790 -Mr. Xu. -Mr. Fan. Congratulations. 613 00:27:05,790 --> 00:27:06,990 Thank you. 614 00:27:07,210 --> 00:27:10,460 Mr. Xu, so when will San Yang hit the shelves? 615 00:27:10,840 --> 00:27:12,380 He means at Hulian. 616 00:27:12,880 --> 00:27:15,550 Hulian is getting listed on the 19th. 617 00:27:15,550 --> 00:27:17,800 How about we launch San Yang on the same day? 618 00:27:17,800 --> 00:27:19,640 Good things come in pairs. 619 00:27:19,640 --> 00:27:21,180 That's perfect. 620 00:27:21,180 --> 00:27:24,020 No. Miss Wang already said to wait until summer. 621 00:27:24,020 --> 00:27:25,520 Miss Wang, you look pretty today. 622 00:27:25,520 --> 00:27:26,850 I look pretty every day. 623 00:27:26,850 --> 00:27:27,900 Why so late? 624 00:27:27,900 --> 00:27:28,690 Tell him why. 625 00:27:28,690 --> 00:27:30,400 We've arranged a surprise. 626 00:27:30,940 --> 00:27:33,070 Have you seen "Legend of the White Snake?" 627 00:27:33,070 --> 00:27:35,610 -The lead actress will attend the launch. -The White Snake? 628 00:27:35,780 --> 00:27:37,320 You're inviting my favorite TV star? 629 00:27:37,320 --> 00:27:38,740 That's amazing. 630 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 Someone has a crush. 631 00:27:40,950 --> 00:27:43,080 No, no. I'm like a monk. Mr. Bao-- 632 00:27:43,080 --> 00:27:46,330 Speaking of crushes, how are you and Miss Wang? 633 00:27:46,330 --> 00:27:47,660 Nonsense. 634 00:27:47,670 --> 00:27:48,960 Never mind then. 635 00:27:50,580 --> 00:27:52,380 Chief Jin's asking for Mr. Bao. 636 00:27:54,420 --> 00:27:55,630 My boss is looking for you. 637 00:27:56,720 --> 00:27:58,220 Go on ahead. 638 00:28:01,350 --> 00:28:03,430 Excuse me for a minute. 639 00:28:03,520 --> 00:28:04,350 Okay. 640 00:28:04,470 --> 00:28:08,890 -Miss Wang you look stunning today. -Your handkerchief! 641 00:28:09,020 --> 00:28:10,350 Thank you. 642 00:28:15,440 --> 00:28:16,480 I'll come find you later. 643 00:28:16,490 --> 00:28:17,860 Congratulations, Mr. Bao. 644 00:28:18,400 --> 00:28:20,280 -Chief Jin. -Congratulations, Mr. Bao. 645 00:28:20,280 --> 00:28:22,990 I should congratulate you. I hear they're sending you abroad. 646 00:28:23,120 --> 00:28:25,540 The office wants me there for the GATT negotiations. 647 00:28:25,620 --> 00:28:27,370 So I won't see you next time I'm here? 648 00:28:27,540 --> 00:28:29,040 I'll still be here for some time. 649 00:28:29,040 --> 00:28:31,920 Before I leave, I'll start handing responsibilities to Miss Wang. 650 00:28:31,920 --> 00:28:34,040 San Yang had a bumpy start, 651 00:28:34,040 --> 00:28:35,750 but once it's "Name Brand" certified, 652 00:28:35,760 --> 00:28:37,460 Miss Wang will hopefully get promoted. 653 00:28:37,460 --> 00:28:40,340 We all know how much you support her. 654 00:28:40,840 --> 00:28:42,470 It's not like she's had it easy. 655 00:28:42,510 --> 00:28:43,850 She may look delicate, 656 00:28:44,100 --> 00:28:45,680 but she can overcome anything. 657 00:28:46,310 --> 00:28:48,270 What she's done is not "overcoming." 658 00:28:49,730 --> 00:28:52,650 You've fended off any trouble before she's had to face it. 659 00:28:52,650 --> 00:28:53,770 Listen to me. 660 00:28:53,770 --> 00:28:55,520 She needs to learn what hardship is. 661 00:28:55,570 --> 00:28:59,610 Otherwise, she'll be ruined the first moment you're not there. 662 00:29:00,070 --> 00:29:00,950 I understand. 663 00:29:02,200 --> 00:29:03,660 Congratulations, Mr. Fan. 664 00:29:03,660 --> 00:29:05,120 Thank you. 665 00:29:05,580 --> 00:29:06,620 Xiao Mei, 666 00:29:06,740 --> 00:29:08,830 San Yang finally became a reality. 667 00:29:09,040 --> 00:29:11,460 But I owe you an apology. 668 00:29:11,620 --> 00:29:13,620 I've known you for longer. 669 00:29:13,710 --> 00:29:15,210 This should have been your account. 670 00:29:15,210 --> 00:29:16,130 Look, I-- 671 00:29:16,300 --> 00:29:17,550 It's not your fault. 672 00:29:17,550 --> 00:29:20,720 Miss Wang is close with Mr. Bao, it was bound to be hers. 673 00:29:20,800 --> 00:29:23,970 The office would have assigned it to her, even if you said otherwise. 674 00:29:24,140 --> 00:29:25,260 It's not fair to you. 675 00:29:25,560 --> 00:29:26,680 It's fine. 676 00:29:26,680 --> 00:29:27,600 Come here. 677 00:29:27,720 --> 00:29:29,060 Let's get Mr. Fan. 678 00:29:29,270 --> 00:29:30,140 I'll go get him. 679 00:29:30,140 --> 00:29:30,680 Okay. 680 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 -Mr. Fan-- -Mr. Fan! 681 00:29:31,690 --> 00:29:32,850 Mr. Xu wants a group photo. 682 00:29:32,850 --> 00:29:33,440 Come, quick. 683 00:29:33,440 --> 00:29:35,440 -Xiao Mei, I'll see you. -Sure. 684 00:29:35,440 --> 00:29:36,860 Excuse us, Mei Ping. 685 00:29:45,950 --> 00:29:47,160 Please sit, Mr. Bao. 686 00:29:47,410 --> 00:29:48,410 Thank you. 687 00:29:48,910 --> 00:29:51,500 The "Name Brand" certification is very important to the office. 688 00:29:51,500 --> 00:29:52,870 We're counting on you, Mr. Bao. 689 00:29:52,870 --> 00:29:53,920 Of course. 690 00:29:58,000 --> 00:29:59,250 How's Uncle Ye? 691 00:29:59,630 --> 00:30:00,670 He's doing well. 692 00:30:00,670 --> 00:30:01,880 And the two aunties? 693 00:30:02,050 --> 00:30:03,300 Same as always. 694 00:30:03,470 --> 00:30:05,300 What is Uncle Ye's plan? 695 00:30:05,300 --> 00:30:07,220 To make San Yang a success, of course. 696 00:30:10,020 --> 00:30:11,770 Someone like Uncle Ye, 697 00:30:11,890 --> 00:30:13,850 paired with someone like you... 698 00:30:14,270 --> 00:30:16,770 I'm not sure there's a venture 699 00:30:16,770 --> 00:30:18,560 that's big enough for the two of you. 700 00:30:22,530 --> 00:30:24,660 How profitable could San Yang be? 701 00:30:25,360 --> 00:30:28,910 Surely you aren't working so hard just so Miss Wang can be promoted, 702 00:30:28,910 --> 00:30:30,080 are you? 703 00:30:36,250 --> 00:30:37,500 Chief Jin, 704 00:30:38,130 --> 00:30:39,340 don't worry. 705 00:30:40,000 --> 00:30:42,300 After all, Uncle Ye came out of No. 27. 706 00:30:43,090 --> 00:30:45,730 He would never cause problems 707 00:30:46,010 --> 00:30:47,550 for you, for Miss Wang, 708 00:30:47,550 --> 00:30:49,350 or for the Trade Office. 709 00:30:55,480 --> 00:30:56,640 That's good. 710 00:30:58,860 --> 00:30:59,860 Okay. Ready? 711 00:30:59,860 --> 00:31:01,650 Three, two, one. Smile! 712 00:31:02,150 --> 00:31:03,860 See you. Take care. 713 00:31:43,280 --> 00:31:45,940 Don't mess up the edges. 714 00:31:46,200 --> 00:31:50,780 That one won't do. It looks like a dog bit into it. 715 00:31:50,780 --> 00:31:52,370 Here, watch me do it. 716 00:31:59,880 --> 00:32:02,380 See? You'll know next time. 717 00:32:02,920 --> 00:32:04,250 Give it a try. 718 00:32:06,470 --> 00:32:07,590 Congratulations, Mr. Bao. 719 00:32:07,590 --> 00:32:08,800 Congratulations. 720 00:32:09,470 --> 00:32:10,180 Mr. Bao. 721 00:32:10,300 --> 00:32:13,140 I have a project as well. If you have time, could I buy you dinner? 722 00:32:13,140 --> 00:32:16,020 Uncle Ye handles these things. You can find him at the Peace Hotel. 723 00:32:16,020 --> 00:32:17,350 -Hello, Mr. Bao. -Oh, Mrs. Fang. 724 00:32:17,350 --> 00:32:18,060 Hello. 725 00:32:18,060 --> 00:32:19,270 You look great. 726 00:32:19,310 --> 00:32:20,100 Thank you. 727 00:32:20,100 --> 00:32:21,310 -Thank you for your help. -Of course. 728 00:32:21,310 --> 00:32:23,060 -Couldn't have done it without you. -I'll see you. 729 00:32:23,070 --> 00:32:24,610 -I appreciate your looking out for us. -Mr. Bao, 730 00:32:24,610 --> 00:32:26,440 I don't want to bother Uncle Ye. 731 00:32:26,440 --> 00:32:28,110 Miss Wang is Uncle's favorite. 732 00:32:28,110 --> 00:32:30,700 You're close with Miss Wang, so just go for it. 733 00:32:30,860 --> 00:32:32,910 It'd be best not to tell Miss Wang. 734 00:32:32,910 --> 00:32:35,040 It's just a small project, I don't want it to seem 735 00:32:35,040 --> 00:32:36,910 like I'm troubling y... 736 00:32:41,540 --> 00:32:43,000 Not bad. 737 00:32:43,340 --> 00:32:44,920 There's a learning process. 738 00:32:44,920 --> 00:32:47,710 I was clumsy too when I started. 739 00:32:47,970 --> 00:32:49,470 Mr. Bao tells me, 740 00:32:49,470 --> 00:32:52,300 Uncle Ye treats you the best. 741 00:32:52,300 --> 00:32:53,840 Of course. 742 00:32:53,890 --> 00:32:56,100 Uncle Ye and I agree on everything. 743 00:32:57,810 --> 00:32:58,890 Chief, 744 00:32:59,060 --> 00:33:00,560 you know Uncle Ye too? 745 00:33:00,560 --> 00:33:02,310 He was married to my aunt. 746 00:33:04,480 --> 00:33:06,980 How come you've never mentioned that? 747 00:33:07,360 --> 00:33:09,610 I see he's never mentioned me either. 748 00:33:09,610 --> 00:33:10,360 No. 749 00:33:10,990 --> 00:33:13,660 He gave me my first stamp book. 750 00:33:14,410 --> 00:33:17,160 He must have been a big deal back then. 751 00:33:17,290 --> 00:33:20,990 He was the smartest one in my family. 752 00:33:21,290 --> 00:33:23,250 Started at the stock exchange at 16. 753 00:33:23,580 --> 00:33:26,880 Became a licensed broker at 18. 754 00:33:27,000 --> 00:33:29,300 From stocks to forex, he could do it all. 755 00:33:29,340 --> 00:33:31,170 And he married two wives. 756 00:33:31,760 --> 00:33:33,260 Did Mr. Bao tell you this? 757 00:33:35,350 --> 00:33:36,600 I've met them. 758 00:33:36,810 --> 00:33:38,060 The two aunties, 759 00:33:38,100 --> 00:33:40,060 They're twins, no? 760 00:33:40,060 --> 00:33:42,850 They're so precious to Uncle Ye. 761 00:33:43,270 --> 00:33:44,900 Didn't matter. 762 00:33:45,270 --> 00:33:47,060 He divorced them both. 763 00:33:48,530 --> 00:33:50,030 He would do that? 764 00:33:50,650 --> 00:33:53,070 He said he had to treat them equally. 765 00:33:53,240 --> 00:33:54,530 I'm leaving. 766 00:33:56,660 --> 00:33:57,990 I'm off. 767 00:33:59,580 --> 00:34:02,080 Bye, shut the doors properly. 768 00:34:04,500 --> 00:34:05,580 For those two aunties, 769 00:34:05,580 --> 00:34:07,170 he went through a lot. 770 00:34:07,540 --> 00:34:09,170 He was penniless, 771 00:34:09,710 --> 00:34:12,510 and they wanted to visit their family in the Northeast. 772 00:34:12,510 --> 00:34:15,380 He pulled every string to get ten cigarette vouchers. 773 00:34:16,140 --> 00:34:17,470 For what? 774 00:34:21,310 --> 00:34:24,140 For their travel expenses. Shanghainese cigarettes were popular. 775 00:34:24,140 --> 00:34:27,060 People in the Northeast paid a pretty penny for them. 776 00:34:27,060 --> 00:34:29,110 But he was reported and stood trial. 777 00:34:29,690 --> 00:34:31,530 He stood trial? 778 00:34:31,530 --> 00:34:32,900 Over some cigarettes? 779 00:34:33,150 --> 00:34:34,200 Of course. 780 00:34:34,780 --> 00:34:36,860 At the time, scalping products, 781 00:34:38,120 --> 00:34:41,080 flipping vouchers, and trafficking goods 782 00:34:42,830 --> 00:34:44,250 were all considered crimes. 783 00:34:45,580 --> 00:34:48,040 She seems to bring me up often. 784 00:34:48,960 --> 00:34:50,210 What about you? 785 00:34:50,630 --> 00:34:51,800 Do you still hate her? 786 00:34:53,420 --> 00:34:55,130 It's been so long. 787 00:34:55,800 --> 00:34:57,470 I barely remember, 788 00:35:02,640 --> 00:35:04,980 let alone hate. 789 00:35:15,110 --> 00:35:16,570 Who reported him? 790 00:35:21,040 --> 00:35:21,870 I did. 791 00:35:28,170 --> 00:35:30,340 If she didn't stop me then, 792 00:35:30,340 --> 00:35:32,170 someone like me 793 00:35:32,380 --> 00:35:34,800 would have gotten into bigger trouble. 794 00:35:51,110 --> 00:35:52,480 Yesterday's paper. 795 00:35:52,690 --> 00:35:54,860 San Yang launches on the 1st of June. 796 00:35:56,900 --> 00:35:59,110 That'll be too late. 797 00:36:01,320 --> 00:36:03,990 Invite Mr. Bao to dinner tonight. 798 00:36:05,330 --> 00:36:06,830 I have something for him. 799 00:36:10,670 --> 00:36:13,710 "San Yang Brand will make a grand launch during the Dragon Boat Festival." 800 00:36:14,500 --> 00:36:15,670 Got it. 801 00:36:16,590 --> 00:36:18,180 The Grand Lisbon called. 802 00:36:18,590 --> 00:36:20,010 They have a room for you. 803 00:36:20,090 --> 00:36:22,180 ¥2,800 minimum charge. Are you going? 804 00:36:22,390 --> 00:36:23,640 Of course. 805 00:36:23,970 --> 00:36:25,310 I'd like to see 806 00:36:25,350 --> 00:36:29,690 what's special about the so-called best restaurant on Huanghe Road. 807 00:36:29,690 --> 00:36:32,940 What's special is Madame Li Li. 808 00:36:33,150 --> 00:36:36,440 I heard she came to Shanghai three months ago. 809 00:36:45,160 --> 00:36:46,200 Back then, 810 00:36:46,330 --> 00:36:48,200 Golden Phoenix had just left. 811 00:36:48,540 --> 00:36:52,170 Huanghe Road's most popular restaurants were Mei Lin Garden and The Red Heron. 812 00:36:54,630 --> 00:36:58,260 Business is just too good, I'm sorry, you'll have to wait. 813 00:36:58,300 --> 00:36:59,130 Miss. 814 00:36:59,300 --> 00:37:00,130 Going already? 815 00:37:00,340 --> 00:37:01,930 Are you a tourist? 816 00:37:02,220 --> 00:37:03,800 I'm here to learn the business. 817 00:37:07,980 --> 00:37:09,520 I hear Mei Lin Garden is Huanghe Road's 818 00:37:09,520 --> 00:37:11,140 most profitable restaurant. 819 00:37:11,810 --> 00:37:13,600 You could say that. 820 00:37:13,810 --> 00:37:15,900 I've been here for two years. 821 00:37:16,020 --> 00:37:19,360 Plenty of restaurants would charge more than me. 822 00:37:19,360 --> 00:37:20,530 All gone now. 823 00:37:20,740 --> 00:37:22,490 Do you also get the most traffic? 824 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 Traffic? 825 00:37:27,870 --> 00:37:29,540 The Red Heron gets a bit more. 826 00:37:30,710 --> 00:37:33,080 But once I have Golden Phoenix's space, 827 00:37:33,380 --> 00:37:36,590 no one on Huanghe Road will beat me. 828 00:37:37,590 --> 00:37:38,880 Young lady, 829 00:37:39,590 --> 00:37:43,130 why are you asking these questions? 830 00:37:49,180 --> 00:37:50,180 To learn. 831 00:37:50,600 --> 00:37:52,440 You think it's that easy? 832 00:37:52,440 --> 00:37:54,230 You're not the only one to try. 833 00:38:15,380 --> 00:38:17,040 Just a couple of meals, 834 00:38:17,040 --> 00:38:19,420 and she took over the restaurant. 835 00:38:19,550 --> 00:38:20,880 Here is your key. 836 00:38:21,050 --> 00:38:23,010 Do you have a construction crew yet? 837 00:38:23,010 --> 00:38:25,470 I know people. I could take care of it for you. 838 00:38:25,470 --> 00:38:27,300 My crew will get here next week. 839 00:38:27,300 --> 00:38:29,430 My manager will be in touch regarding the utilities. 840 00:38:29,430 --> 00:38:32,180 I can help you with staff too. If you need a supervisor-- 841 00:38:32,180 --> 00:38:33,230 Goodbye. 842 00:38:33,690 --> 00:38:35,640 So she's fast. 843 00:38:36,690 --> 00:38:38,320 Not just fast. 844 00:38:38,480 --> 00:38:41,740 She's way more daring than your average Madame. 845 00:38:41,860 --> 00:38:44,240 The previous gas lines weren't enough. 846 00:38:44,400 --> 00:38:46,070 Only allowed for three stoves. 847 00:38:46,280 --> 00:38:47,120 So she went 848 00:38:47,120 --> 00:38:50,410 and dug a new gas line all the way from Nanjing Road. 849 00:38:50,410 --> 00:38:52,330 Three stoves turned into ten. 850 00:38:52,540 --> 00:38:54,160 That must have cost a fortune. 851 00:38:55,080 --> 00:38:56,710 What's more, 852 00:38:57,170 --> 00:38:59,840 she offered triple the market rates for every position. 853 00:38:59,960 --> 00:39:02,500 Most of her senior staff 854 00:39:02,550 --> 00:39:04,880 was poached from big name restaurants. 855 00:39:04,880 --> 00:39:07,140 I was born and raised in Shanghai. 856 00:39:07,140 --> 00:39:08,680 Hiring me would be good luck. 857 00:39:08,680 --> 00:39:11,390 Here is my resumé. Please take a look. 858 00:39:11,520 --> 00:39:14,220 I used to be a model. I know lots of celebrities-- 859 00:39:14,230 --> 00:39:14,980 Next. 860 00:39:14,980 --> 00:39:16,310 My name is Wang Dehua. 861 00:39:16,400 --> 00:39:18,270 I used to own a restaurant too. 862 00:39:19,060 --> 00:39:20,400 Do you have a resumé? 863 00:39:20,520 --> 00:39:21,610 I need a resumé? 864 00:39:21,690 --> 00:39:23,320 Do I really need one? 865 00:39:26,910 --> 00:39:27,910 Next. 866 00:39:27,910 --> 00:39:29,530 Miss Li. 867 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 My name is Shirley. 868 00:39:31,450 --> 00:39:34,580 I studied Hotel Management in Australia. 869 00:39:38,670 --> 00:39:39,790 Madame, how is it? 870 00:39:39,920 --> 00:39:42,300 I was the supervisor at Golden Phoenix. 871 00:39:42,300 --> 00:39:44,710 Everyone on Huanghe Road knows me. 872 00:39:44,720 --> 00:39:47,260 I went through six months of training. 873 00:39:47,300 --> 00:39:49,300 What to say, what to do, what to wear. 874 00:39:49,300 --> 00:39:51,350 Every detail matters. 875 00:39:51,430 --> 00:39:52,560 There were over 60 lessons. 876 00:39:52,560 --> 00:39:53,640 Who trained you? 877 00:39:53,770 --> 00:39:55,140 Manager Pan. 878 00:39:55,850 --> 00:39:58,440 She's something else let me tell you. 879 00:39:58,650 --> 00:40:01,150 Kitchen, supplies, fire safety, 880 00:40:01,150 --> 00:40:02,610 menu selection-- 881 00:40:02,610 --> 00:40:04,820 she handled everything herself. 882 00:40:05,240 --> 00:40:08,490 We called her "the Goddess with a Thousand Hands." 883 00:40:09,450 --> 00:40:11,570 I already took a job. 884 00:40:11,660 --> 00:40:14,950 I know you used to manage Golden Phoenix and made this much. 885 00:40:15,500 --> 00:40:20,080 I'll pay you three times that, on a two-year contract. 886 00:40:20,500 --> 00:40:23,040 On top of that, I'll add equity. 887 00:40:23,040 --> 00:40:26,170 You'll in charge of inventory, recruitment, and operations. 888 00:40:26,300 --> 00:40:29,340 I'll find the builders, chefs and suppliers. 889 00:40:30,220 --> 00:40:32,050 We will soft open in three months. 890 00:40:32,470 --> 00:40:34,060 If that works for you, 891 00:40:34,100 --> 00:40:35,850 here's your first year's salary. 892 00:40:39,730 --> 00:40:41,810 Ever since Golden Phoenix, 893 00:40:42,360 --> 00:40:43,980 I only take salary wherever I go. 894 00:40:43,980 --> 00:40:45,400 No equity, 895 00:40:45,650 --> 00:40:48,070 especially not on Huanghe Road. 896 00:40:48,110 --> 00:40:50,610 I don't plan on being a second Golden Phoenix. 897 00:40:50,700 --> 00:40:52,410 With all due respect, 898 00:40:52,450 --> 00:40:55,700 you're underestimating Huanghe Road. 899 00:40:56,200 --> 00:40:58,580 My old Madame was from out of town too. 900 00:40:58,580 --> 00:41:00,290 She also had panache. 901 00:41:00,290 --> 00:41:03,710 But she still couldn't defeat the other Madames on Huanghe Road. 902 00:41:04,460 --> 00:41:05,630 So, 903 00:41:05,960 --> 00:41:07,550 what makes you think 904 00:41:07,760 --> 00:41:09,220 the restaurant you're opening 905 00:41:09,680 --> 00:41:11,970 won't be another Golden Phoenix? 906 00:41:12,180 --> 00:41:14,800 I'm opening much more than a restaurant. 907 00:41:16,220 --> 00:41:17,720 So you need to be 908 00:41:18,100 --> 00:41:20,060 much more than just a manager. 909 00:41:23,650 --> 00:41:24,940 How ambitious. 910 00:41:25,610 --> 00:41:27,020 What about the other Madames? 911 00:41:27,030 --> 00:41:28,150 Won't they fight back? 912 00:41:28,150 --> 00:41:30,110 They've been bad mouthing her. 913 00:41:31,030 --> 00:41:33,110 But she has quite the composure. 914 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 She relies only on herself 915 00:41:34,990 --> 00:41:36,700 to patiently build her fortune. 916 00:41:36,870 --> 00:41:38,580 Since they opened, 917 00:41:38,660 --> 00:41:42,540 their daily revenue is close to ¥80,000. 918 00:41:42,880 --> 00:41:45,250 Their open dining room is packed every day. 919 00:41:45,340 --> 00:41:47,750 Even so, ten tables there 920 00:41:47,960 --> 00:41:49,590 earn less than one private room, 921 00:41:49,670 --> 00:41:51,340 with its minimum charge of ¥2,800. 922 00:41:51,420 --> 00:41:54,050 Say each room seats ten people. One order of crab each, 923 00:41:54,050 --> 00:41:55,140 that's already ¥3,000. 924 00:41:55,260 --> 00:41:56,890 A bottle of black label is ¥980. 925 00:41:56,890 --> 00:41:58,560 A bottle of Wuliangye is ¥480. 926 00:41:58,720 --> 00:41:59,970 Not even counting other food, 927 00:41:59,980 --> 00:42:02,060 you add a little tip and you're already at ¥5,000. 928 00:42:02,060 --> 00:42:02,980 Ten rooms. 929 00:42:02,980 --> 00:42:04,310 That's over ¥50,000. 930 00:42:04,560 --> 00:42:06,360 What's strange is, 931 00:42:06,560 --> 00:42:09,530 the Sky Room hasn't been made available. 932 00:42:09,610 --> 00:42:11,900 They say it's being renovated, 933 00:42:12,240 --> 00:42:15,450 but truth is, a group from Shenzhen 934 00:42:15,490 --> 00:42:17,820 has been frequenting it since day one. 935 00:42:17,870 --> 00:42:19,870 There's got to be something going on. 936 00:42:20,250 --> 00:42:21,660 It's an honor, Madame. 937 00:42:21,660 --> 00:42:23,620 -Pleasure. -I've looked forward to meeting you. 938 00:42:23,620 --> 00:42:25,380 This is our finance director. 939 00:42:25,420 --> 00:42:26,880 Pleasure. Hope business is good. 940 00:42:26,880 --> 00:42:27,580 Thank you. 941 00:42:27,670 --> 00:42:29,000 Uncle Ye, 942 00:42:29,130 --> 00:42:30,630 how do you know all this? 943 00:42:30,630 --> 00:42:33,630 I told Stamps Li to keep an eye on them. 944 00:42:33,680 --> 00:42:36,590 He's been there every day since day one. 945 00:42:39,140 --> 00:42:40,600 Welcome. 946 00:42:41,560 --> 00:42:45,060 The Grand Lisbon is owned by one of us, so feel right at home. 947 00:42:50,820 --> 00:42:53,490 So this Madame must have quite the history. 948 00:42:53,610 --> 00:42:55,280 Be careful when you go there. 949 00:42:55,320 --> 00:42:56,700 If you're careless, 950 00:42:56,950 --> 00:42:59,080 she'll eat you alive. 951 00:42:59,540 --> 00:43:01,290 201 She already tried with San Yang. 952 00:43:01,290 --> 00:43:03,500 And she almost swallowed Mr. Fan whole. 953 00:43:05,120 --> 00:43:07,580 She can't do that to my guest tonight. 954 00:43:07,580 --> 00:43:08,790 She'd get a stomach ache. 955 00:43:08,790 --> 00:43:09,840 Who is it? 956 00:43:11,210 --> 00:43:13,590 Miss Wang. I owe her a meal. 957 00:43:13,720 --> 00:43:15,720 How do you always owe her? 958 00:43:16,140 --> 00:43:18,600 Tonight's menu for the Joy Room. 959 00:43:18,680 --> 00:43:21,140 -Tell the chef to bring his A game. -Will do. 960 00:43:22,310 --> 00:43:24,430 -Let me know when Mr. Bao gets here. -Yes, Madame. 961 00:43:34,400 --> 00:43:36,030 -Hello, Mr. Bao. -Good evening. 962 00:43:36,030 --> 00:43:37,570 -Welcome, Mr. Bao. -Thank you. 963 00:43:37,570 --> 00:43:39,320 -Come by The Red Heron sometime. -I will. 964 00:43:39,320 --> 00:43:41,870 -Mr. Bao. Don't forget my son's birthday. -I know. 965 00:43:41,870 --> 00:43:44,370 Going to The Grand Lisbon, Mr. Bao? 966 00:43:44,500 --> 00:43:46,290 You know everything don't you? 967 00:43:47,040 --> 00:43:48,460 It's big news. 968 00:43:48,710 --> 00:43:50,250 The entire Huanghe Road knows. 969 00:43:50,290 --> 00:43:52,170 What's the big deal? 970 00:43:55,170 --> 00:43:57,840 Hello, Mr. Bao. 971 00:43:58,140 --> 00:43:59,590 Here for dinner? 972 00:44:04,270 --> 00:44:05,520 Give me a pack of cigarettes. 973 00:44:07,270 --> 00:44:10,020 Mr. Bao, buying cigarettes here? How unusual. 974 00:44:10,770 --> 00:44:12,060 Can I ask you something? 975 00:44:13,070 --> 00:44:14,520 Anything. 976 00:44:19,240 --> 00:44:20,360 Madame, 977 00:44:20,530 --> 00:44:22,870 Mr. Bao is here. But he wouldn't come through the front. 978 00:44:22,870 --> 00:44:25,240 He insisted on entering from the kitchen. 979 00:44:29,540 --> 00:44:31,330 I was just going for dinner. 980 00:44:31,540 --> 00:44:32,960 But now, 981 00:44:33,090 --> 00:44:35,630 I'd like to go see just what she's capable of. 982 00:44:35,710 --> 00:44:38,170 Amateurs watch the front gate. 983 00:44:38,720 --> 00:44:40,180 The pros 984 00:44:41,300 --> 00:44:42,800 observe the back door. 985 00:44:49,230 --> 00:44:50,640 Hello, Mr. Bao. 66291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.