Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,340 --> 00:01:35,220
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,430 --> 00:01:40,560
EPISODE 4
3
00:01:40,560 --> 00:01:44,730
FLAME-KISSED COTTON
4
00:01:45,360 --> 00:01:48,020
You idiot, who raised you?
5
00:01:48,320 --> 00:01:50,730
You're making me look bad.
6
00:01:50,740 --> 00:01:51,860
Mr. Wei, we're leaving.
7
00:01:51,860 --> 00:01:52,860
See you.
8
00:01:52,860 --> 00:01:54,200
See you, Madame.
9
00:01:54,200 --> 00:01:54,950
I'll walk you out.
10
00:01:54,950 --> 00:01:56,660
"Come back"? Don't bother.
11
00:01:56,700 --> 00:01:59,370
Go jump in the river instead!
12
00:01:59,700 --> 00:02:00,830
Unbelievable.
13
00:02:00,870 --> 00:02:01,910
Mr. Wei.
14
00:02:02,120 --> 00:02:03,960
Mr. Fan.
15
00:02:03,990 --> 00:02:05,500
Please, have a seat.
16
00:02:05,750 --> 00:02:08,630
Listen, Liu Zi doesn't speak for me.
17
00:02:08,710 --> 00:02:09,840
We're friends, but I swear,
18
00:02:09,880 --> 00:02:12,460
I didn't tell him to disrespect Mr. Bao.
19
00:02:12,510 --> 00:02:15,720
You don't have to apologize to me.
20
00:02:15,720 --> 00:02:16,550
I do.
21
00:02:16,590 --> 00:02:18,300
Mr. Bao might be well-known,
22
00:02:18,350 --> 00:02:21,100
but he's not on our level.
23
00:02:21,140 --> 00:02:23,310
Why has he been holed up recently?
24
00:02:23,350 --> 00:02:24,850
He was hiding.
25
00:02:24,890 --> 00:02:28,520
His money must have been tied-up
in the stock market.
26
00:02:28,520 --> 00:02:31,020
Mr. Fan's on top of the world right now.
If I go ask him now,
27
00:02:31,020 --> 00:02:32,780
he'll think I'm taking advantage of him.
28
00:02:32,780 --> 00:02:34,150
I won't indulge him.
29
00:02:34,280 --> 00:02:35,200
Hello, Miss Wang.
30
00:02:35,240 --> 00:02:35,820
Hello.
31
00:02:35,820 --> 00:02:38,740
Relationships are important in business.
32
00:02:39,280 --> 00:02:41,540
Numbers are important too, right?
33
00:02:42,580 --> 00:02:43,870
Mr. Wei, I'll get the car.
34
00:02:43,870 --> 00:02:45,370
I'll give you a ride.
35
00:02:45,370 --> 00:02:46,040
Sure.
36
00:02:46,040 --> 00:02:48,920
I'll give you a ride, Mr. Fan.
We're going the same way.
37
00:02:51,000 --> 00:02:54,010
I'm going to use the restroom.
38
00:02:54,010 --> 00:02:54,960
I'll be waiting.
39
00:02:55,010 --> 00:02:56,050
Okay.
40
00:02:57,470 --> 00:02:58,640
Miss Wang,
41
00:02:58,890 --> 00:03:00,470
if you keep following me around,
42
00:03:00,510 --> 00:03:02,850
people will think you're my girlfriend.
43
00:03:02,850 --> 00:03:04,430
I only have eyes for my business.
44
00:03:04,430 --> 00:03:06,140
I've got no time for romance.
45
00:03:06,190 --> 00:03:07,600
You wish.
46
00:03:07,640 --> 00:03:09,350
I have to remind you.
47
00:03:09,400 --> 00:03:11,770
Maybe you can handle most business,
48
00:03:11,820 --> 00:03:13,230
but Mr. Bao's business?
49
00:03:13,280 --> 00:03:15,070
Out of your league.
50
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
Then let me tell you.
51
00:03:16,780 --> 00:03:18,570
If you'd gotten here five minutes later,
52
00:03:18,570 --> 00:03:20,660
it'd no longer be "Mr. Bao's business".
53
00:03:20,660 --> 00:03:22,370
I've been in retail for a long time.
54
00:03:22,370 --> 00:03:24,490
At this point, I don't care about profits.
55
00:03:24,540 --> 00:03:25,750
I just want to find out
56
00:03:25,790 --> 00:03:28,710
exactly what the famous Mr. Bao is doing.
57
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
If I lose money, so be it.
58
00:03:30,250 --> 00:03:32,630
What we gain is a reputation,
59
00:03:32,630 --> 00:03:33,960
do you understand?
60
00:03:34,260 --> 00:03:35,760
Here, Mr. Fan, I'll give you a ride.
61
00:03:35,800 --> 00:03:36,840
This way.
62
00:03:39,340 --> 00:03:41,260
See you, Mr. Wei.
63
00:03:43,970 --> 00:03:45,220
Mr. Fan. Miss Wang.
64
00:03:45,270 --> 00:03:46,600
I'll walk you out.
65
00:03:46,600 --> 00:03:47,980
There's no need.
66
00:03:47,980 --> 00:03:49,850
You're both VIPs. I insist.
67
00:03:51,020 --> 00:03:52,310
See you, Li Li.
68
00:03:55,900 --> 00:03:57,030
Miss Wang.
69
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
My apologies, Li Li.
70
00:04:03,700 --> 00:04:05,950
I came without giving a heads up.
71
00:04:06,870 --> 00:04:09,370
You did it for Mr. Bao, as you should.
72
00:04:09,420 --> 00:04:11,250
I do it for The Grand Lisbon.
73
00:04:11,290 --> 00:04:14,000
Miss Wang, I hope you can appreciate...
74
00:04:14,000 --> 00:04:18,510
how hard it is to get your footing
on Huanghe road.
75
00:04:18,970 --> 00:04:21,130
There are hundreds of deals
76
00:04:21,180 --> 00:04:23,340
being made here everyday.
77
00:04:23,390 --> 00:04:25,600
Why must you go after Mr. Bao?
78
00:04:25,640 --> 00:04:28,930
Success puts a target on your back.
79
00:04:29,390 --> 00:04:30,980
Mr. Wei is our guest.
80
00:04:31,350 --> 00:04:33,520
It's not our place to hold him back.
81
00:04:33,560 --> 00:04:35,020
You think someone like Mr. Wei
82
00:04:35,070 --> 00:04:37,190
can take a deal from Mr. Bao?
83
00:04:37,480 --> 00:04:40,150
Depends on how much Mr. Bao wants it.
84
00:04:48,040 --> 00:04:50,620
Looks like Mr. Bao is on the back foot.
85
00:04:54,380 --> 00:04:56,090
This is still just the beginning.
86
00:04:57,260 --> 00:04:59,170
Has the person I asked for arrived?
87
00:05:02,260 --> 00:05:03,590
Are you Miss Wu?
88
00:05:04,140 --> 00:05:04,800
Great.
89
00:05:04,800 --> 00:05:06,050
This way, please.
90
00:05:07,060 --> 00:05:08,220
Keep the change.
91
00:05:08,430 --> 00:05:10,060
Right this way, Miss Wu.
92
00:05:16,270 --> 00:05:18,020
Good evening, sir. Welcome.
93
00:05:18,070 --> 00:05:19,400
Thank you.
94
00:05:20,990 --> 00:05:22,400
Miss Wang, stay in the car.
95
00:05:22,400 --> 00:05:24,240
It's too cold outside.
96
00:05:25,070 --> 00:05:26,030
I'm reminding you.
97
00:05:26,080 --> 00:05:27,530
Tomorrow, 6:30.
98
00:05:27,540 --> 00:05:29,790
Dinner with Mr. Bao at The Red Heron.
Don't forget.
99
00:05:29,790 --> 00:05:32,870
I know. I even brought the samples.
100
00:05:33,120 --> 00:05:34,540
-See you.
-See you.
101
00:05:34,580 --> 00:05:39,380
Miss Wang, you saw what happened.
102
00:05:39,420 --> 00:05:41,760
I didn't expect this either.
103
00:05:42,760 --> 00:05:44,590
Could you ask Mr. Bao
104
00:05:44,640 --> 00:05:47,720
if he could raise the unit price by just ¥1?
105
00:05:47,760 --> 00:05:49,560
You're trying to take advantage of us?
106
00:05:49,600 --> 00:05:51,430
No, no. Of course not.
107
00:05:51,480 --> 00:05:53,770
I'm just being practical.
108
00:05:53,810 --> 00:05:57,610
I'm sure Mr. Wei would pay even more,
109
00:05:57,650 --> 00:06:00,440
but you and I are friends.
110
00:06:00,480 --> 00:06:04,200
I value Mr. Bao's reputation
and your export permit.
111
00:06:04,240 --> 00:06:06,780
San Yang is sure to make money.
112
00:06:06,820 --> 00:06:08,820
I haven't said anything,
113
00:06:08,870 --> 00:06:13,910
but somehow everyone suddenly knows
my product is a golden goose.
114
00:06:13,960 --> 00:06:15,420
They're all pouncing on it.
115
00:06:15,460 --> 00:06:19,170
I can't just say no to money, can I?
116
00:06:19,210 --> 00:06:21,590
Mr. Bao is a big shot.
117
00:06:21,710 --> 00:06:24,760
An extra ¥1 is nothing to him
118
00:06:24,800 --> 00:06:27,760
But it would make a huge difference
to my factory.
119
00:06:27,800 --> 00:06:29,680
I'll deliver your message.
120
00:06:29,890 --> 00:06:31,970
But Mr. Bao probably won't back down.
121
00:06:32,020 --> 00:06:33,850
two day I go back to the factory in two days.
122
00:06:33,890 --> 00:06:35,850
There's a lot to take care of.
123
00:06:35,900 --> 00:06:38,520
Let's try to resolve this by tomorrow.
124
00:06:40,570 --> 00:06:41,480
I'll let you know.
125
00:06:41,530 --> 00:06:42,360
Great.
126
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Wonderful.
127
00:06:44,700 --> 00:06:46,150
I'll see you.
128
00:06:55,830 --> 00:06:57,580
He must have had too much to drink.
129
00:06:57,580 --> 00:07:00,080
Not only will I not add ¥1 more,
I'll even offer ¥1 less.
130
00:07:00,090 --> 00:07:02,210
Not bad, kid.
131
00:07:02,670 --> 00:07:05,300
His type needs to be taught a lesson.
132
00:07:06,510 --> 00:07:09,510
And the new Madame too.
133
00:07:09,510 --> 00:07:11,100
Here comes Lesson One.
134
00:07:12,600 --> 00:07:13,850
Help me check this.
135
00:07:13,850 --> 00:07:15,270
-I can't figure it out. -Yes sir.
136
00:07:15,270 --> 00:07:16,350
Hello, Madame.
137
00:07:16,480 --> 00:07:18,730
Hey, stop checking that!
138
00:07:18,730 --> 00:07:21,730
Men who check the bill after a meal will never amount to anything.
139
00:07:21,730 --> 00:07:24,820
When discussing the deal with Mr. Fan, have I asked him what his product is?
140
00:07:24,820 --> 00:07:28,160
Business is all about intuition.
141
00:07:28,200 --> 00:07:29,110
You understand?
142
00:07:29,160 --> 00:07:30,620
Thanks for your generosity.
143
00:07:30,660 --> 00:07:31,530
Madame.
144
00:07:31,580 --> 00:07:32,660
Hello.
145
00:07:32,660 --> 00:07:33,700
It's nothing.
146
00:07:33,740 --> 00:07:35,290
Tomorrow, I'll be back for more.
147
00:07:35,330 --> 00:07:37,660
Not just tomorrow. Next week. Next month.
148
00:07:37,660 --> 00:07:38,990
I'll come all the time.
149
00:07:39,040 --> 00:07:40,670
You're welcome anytime.
150
00:07:43,750 --> 00:07:44,880
However,
151
00:07:45,170 --> 00:07:47,130
I'm happy to play this game.
152
00:07:47,220 --> 00:07:50,510
Shouldn't I know what I'm playing for?
153
00:07:50,760 --> 00:07:53,350
Or they might think I'm an amateur.
154
00:07:53,890 --> 00:07:56,180
The restaurant business has rules.
155
00:07:56,220 --> 00:07:58,480
If I tell you Mr. Fan's business today,
156
00:07:58,520 --> 00:08:01,190
I could sell your secret tomorrow.
157
00:08:01,230 --> 00:08:02,900
Then would you still come?
158
00:08:02,940 --> 00:08:05,730
Just give me a hint.
159
00:08:05,980 --> 00:08:08,820
I'll make the deal no matter what it is.
160
00:08:09,660 --> 00:08:11,320
I don't know what it is
161
00:08:13,200 --> 00:08:15,200
but I know someone who does.
162
00:08:15,740 --> 00:08:17,290
You can go to her.
163
00:08:17,540 --> 00:08:19,500
Okay, that's enough. Stop following me.
164
00:08:19,540 --> 00:08:21,040
Watch out for cars, Mr. Wei.
165
00:08:22,340 --> 00:08:25,540
Who could've guessed that the answer
to Huanghe Road's biggest mystery
166
00:08:25,590 --> 00:08:28,090
lay in the hands of a housekeeper?
167
00:08:28,170 --> 00:08:30,680
12 HOURS AGO
168
00:08:31,640 --> 00:08:33,340
Bring this to Mr. Fan at The Sheraton.
169
00:08:33,350 --> 00:08:36,140
Tell him it's an apology for last night.
170
00:08:36,720 --> 00:08:39,020
Find someone you trust to bring it up,
171
00:08:39,060 --> 00:08:40,890
and tip her ¥200.
172
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
That much?
173
00:08:46,780 --> 00:08:49,240
You don't get rich by being stingy.
174
00:08:51,950 --> 00:08:53,620
Housekeeping.
175
00:08:56,410 --> 00:08:57,330
What's the matter?
176
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
This is from The Grand Lisbon.
177
00:08:59,370 --> 00:09:00,830
The Grand Lisbon?
178
00:09:03,000 --> 00:09:04,250
Li Li.
179
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
Oh. Great.
180
00:09:06,300 --> 00:09:07,670
Thank you.
181
00:09:07,760 --> 00:09:09,170
Would you like some housekeeping?
182
00:09:09,220 --> 00:09:10,260
Right now?
183
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
Okay. Sure.
184
00:09:16,510 --> 00:09:19,520
I was just about to go out for coffee.
185
00:09:19,560 --> 00:09:20,390
Perfect.
186
00:09:20,430 --> 00:09:22,180
Put this in the room for me.
187
00:09:22,230 --> 00:09:23,730
-Somewhere safe.
-Will do.
188
00:09:23,770 --> 00:09:24,650
Thank you.
189
00:09:24,690 --> 00:09:25,860
Of course.
190
00:09:26,230 --> 00:09:27,690
Go for it.
191
00:09:32,240 --> 00:09:35,490
Don't touch anything on my desk.
192
00:09:36,160 --> 00:09:38,200
Don't worry, I won't.
193
00:09:38,240 --> 00:09:39,620
Great.
194
00:10:13,240 --> 00:10:16,490
Mr. Fan identifies as the quiet type.
195
00:10:16,490 --> 00:10:19,620
Always quiet. Quietly becoming rich.
196
00:10:36,800 --> 00:10:37,720
What are you up to?
197
00:10:37,720 --> 00:10:38,970
Nothing. Just doing inventory.
198
00:10:38,970 --> 00:10:40,300
-Let me see.
-Don't look.
199
00:10:40,310 --> 00:10:41,510
Move.
200
00:10:43,850 --> 00:10:45,270
Another blowout sale?
201
00:10:45,390 --> 00:10:46,270
Why?
202
00:10:46,310 --> 00:10:48,770
I have to make rent.
203
00:10:49,230 --> 00:10:51,320
You do blowout sales everyday.
204
00:10:51,320 --> 00:10:53,030
How do you have anything left?
205
00:10:53,070 --> 00:10:55,150
I already paid Mr. Ge for you.
206
00:10:56,030 --> 00:10:57,070
Really?
207
00:10:57,950 --> 00:11:01,580
No wonder he stopped bugging me for rent.
208
00:11:03,330 --> 00:11:04,500
How about this?
209
00:11:05,250 --> 00:11:06,990
If If you see anything you like,
210
00:11:07,040 --> 00:11:08,380
feel free to take it.
211
00:11:08,420 --> 00:11:09,330
No thanks.
212
00:11:09,380 --> 00:11:10,420
Keep things separate.
213
00:11:10,460 --> 00:11:12,590
The rent money is a loan.
214
00:11:13,000 --> 00:11:14,880
Pay me back when you can.
215
00:11:15,050 --> 00:11:16,170
How about this?
216
00:11:16,220 --> 00:11:18,260
Invest in my store.
217
00:11:18,260 --> 00:11:21,050
You be the majority owner,
and I'll work for you.
218
00:11:21,100 --> 00:11:22,300
No thanks.
219
00:11:22,680 --> 00:11:24,520
I already have Tokyo Nights.
220
00:11:24,560 --> 00:11:26,480
If I invest here, too, you
221
00:11:26,520 --> 00:11:29,270
might as well give me the whole street.
222
00:11:29,810 --> 00:11:32,230
I only have one mouth and two hands.
223
00:11:32,270 --> 00:11:34,110
I'm stretched thin enough as it is.
224
00:11:34,150 --> 00:11:35,820
But you're not just anybody.
225
00:11:35,860 --> 00:11:38,280
You're Ling Zi.
You can make magic happen.
226
00:11:38,280 --> 00:11:39,410
Stop! If you keep going,
227
00:11:39,410 --> 00:11:41,070
I'll ask for the money back.
228
00:11:41,080 --> 00:11:42,530
I won't care anymore.
229
00:11:42,540 --> 00:11:45,040
Not about this store or my store.
230
00:11:45,080 --> 00:11:46,620
Clearance sale, blowout sale,
231
00:11:46,660 --> 00:11:48,500
go bankrupt for all I care.
232
00:11:48,540 --> 00:11:50,170
You're talking nonsense.
233
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
Look. Pearl earrings.
234
00:11:52,130 --> 00:11:53,750
Japanese vintage brand.
235
00:11:53,800 --> 00:11:56,590
Big, round, and affordable.
236
00:11:56,630 --> 00:11:57,720
No thanks.
237
00:11:58,050 --> 00:11:59,180
Listen.
238
00:11:59,220 --> 00:12:02,220
Jewellery and men are the same.
Not perfect? Not worth it.
239
00:12:03,560 --> 00:12:05,260
You sure talk tough,
240
00:12:05,350 --> 00:12:08,850
if I didn't know any better, I'd think
you and Mr. Bao have a license already.
241
00:12:09,520 --> 00:12:11,310
We do have licenses.
242
00:12:11,360 --> 00:12:12,900
A food safety license.
243
00:12:12,940 --> 00:12:13,900
A sewage license.
244
00:12:13,940 --> 00:12:14,940
A fire safety license.
245
00:12:14,980 --> 00:12:16,360
A restaurant service license.
246
00:12:16,400 --> 00:12:18,780
An operations license. We have them all.
247
00:12:18,820 --> 00:12:20,610
You know what I mean.
248
00:12:20,610 --> 00:12:23,700
I'm talking about a marriage license.
249
00:12:23,870 --> 00:12:25,580
If I really had one of those,
250
00:12:25,620 --> 00:12:28,290
why would I work so hard?
251
00:12:28,330 --> 00:12:32,170
I run errands, I cook, I come here.
That's enough of a life for me.
252
00:12:34,380 --> 00:12:36,590
Ah Bao's a reliable shareholder.
253
00:12:36,880 --> 00:12:41,840
But if he were your man,
he'd be a pain in the ass.
254
00:12:42,720 --> 00:12:43,890
Exactly right.
255
00:12:43,930 --> 00:12:44,970
The fact remains,
256
00:12:45,010 --> 00:12:47,100
Bao's great in a lot of ways,
257
00:12:47,140 --> 00:12:48,310
but remember.
258
00:12:48,350 --> 00:12:50,180
He owes you.
259
00:12:50,310 --> 00:12:51,640
That's right.
260
00:12:51,810 --> 00:12:54,900
He needs to pay me for the restaurant's
past two months of losses.
261
00:12:54,900 --> 00:12:56,020
I still need that from him.
262
00:12:56,020 --> 00:12:57,480
What?
263
00:12:57,610 --> 00:12:59,070
I don't understand.
264
00:12:59,110 --> 00:13:01,820
You get so many customers.
265
00:13:01,860 --> 00:13:03,950
How are you always in the red?
266
00:13:04,490 --> 00:13:05,780
It's because of you, isn't it?
267
00:13:05,780 --> 00:13:07,120
Me?
268
00:13:07,290 --> 00:13:11,120
Tomorrow, I'll bring it up
at the shareholder meeting.
269
00:13:12,420 --> 00:13:13,460
Look at the time.
270
00:13:13,460 --> 00:13:15,000
-What about it?
-You should go home.
271
00:13:15,000 --> 00:13:16,540
What? I haven't finished my drink yet.
272
00:13:16,540 --> 00:13:19,420
-You're meeting Mr. Bao tomorrow morning.
-How could I go now?
273
00:13:19,420 --> 00:13:20,260
How could you?
274
00:13:20,260 --> 00:13:22,380
Good luck. I'll be waiting for good news.
275
00:13:23,270 --> 00:13:27,930
ZHUJIAJIAO, SHANGHAI SUBURBS
276
00:13:29,600 --> 00:13:31,270
The tofu pudding is ready, dig in.
277
00:13:31,270 --> 00:13:32,310
Thank you.
278
00:13:36,020 --> 00:13:37,730
Can I ask you something?
279
00:13:37,860 --> 00:13:38,940
Go ahead.
280
00:13:40,780 --> 00:13:43,030
Can these shareholder meetings
281
00:13:43,360 --> 00:13:44,400
not be so early?
282
00:13:44,410 --> 00:13:46,490
I wish they could be later too
283
00:13:46,530 --> 00:13:48,660
but I have to start work by 10 am.
284
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
We got up so early for this
285
00:13:50,750 --> 00:13:52,830
and walked so far in the rain.
286
00:13:54,170 --> 00:13:57,840
For what? Some tofu?
287
00:13:57,880 --> 00:14:00,170
We can get that anywhere.
288
00:14:00,210 --> 00:14:02,720
Would you eat it from anywhere else?
289
00:14:02,760 --> 00:14:04,420
Who are you to complain?
290
00:14:04,800 --> 00:14:06,840
You only eat fish from Qibao,
291
00:14:06,890 --> 00:14:08,930
chicken feet from Chuansha,
292
00:14:08,970 --> 00:14:11,270
pickles from Zhujiajiao,
rice cakes from Chongming.
293
00:14:11,310 --> 00:14:13,940
I'm the one running around to get these.
294
00:14:14,140 --> 00:14:17,650
If I didn't break it down,
you'd think I was fudging the costs.
295
00:14:17,650 --> 00:14:20,020
The chicken feet are for Ling Hong.
296
00:14:20,320 --> 00:14:22,280
Mr. Ge likes the rice cakes.
297
00:14:22,320 --> 00:14:23,940
Don't pin it all on me.
298
00:14:24,700 --> 00:14:25,740
Oh right,
299
00:14:26,070 --> 00:14:28,160
speaking of costs--
300
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
I can't do the book-keeping.
301
00:14:30,200 --> 00:14:31,950
Uncle Ye says he can teach you.
302
00:14:31,990 --> 00:14:33,370
You think I have time?
303
00:14:33,410 --> 00:14:36,290
I'm too busy.
304
00:14:36,290 --> 00:14:38,130
Sure, he has time. I don't.
305
00:14:38,170 --> 00:14:39,420
How about this?
306
00:14:39,540 --> 00:14:40,750
I close down Tokyo Nights
307
00:14:40,800 --> 00:14:42,670
and learn accounting full-time.
308
00:14:42,720 --> 00:14:44,920
Or you can call Uncle Ye over,
309
00:14:45,090 --> 00:14:46,970
have him run the restaurant.
310
00:14:47,010 --> 00:14:50,390
Every business needs proper accounting.
311
00:14:50,390 --> 00:14:51,100
What now?
312
00:14:51,100 --> 00:14:53,930
A couple visits to Huanghe Road,
suddenly I'm not good enough?
313
00:14:53,980 --> 00:14:55,600
Did you forget you almost died recently?
314
00:14:55,640 --> 00:14:58,980
When you were in the hospital,
who covered for you?
315
00:14:59,730 --> 00:15:01,730
It was Tokyo Nights' very own Ling Zi.
316
00:15:01,780 --> 00:15:03,900
I paid your debts.
317
00:15:04,740 --> 00:15:07,660
People say you're made of gold.
318
00:15:07,660 --> 00:15:09,530
I don't know if it's true,
319
00:15:09,990 --> 00:15:11,370
but if one day things fall apart,
320
00:15:11,410 --> 00:15:13,040
will Uncle Ye save you?
321
00:15:13,040 --> 00:15:14,950
Will your friends?
322
00:15:14,990 --> 00:15:17,580
No, it'll be Tokyo Nights.
323
00:15:18,460 --> 00:15:20,170
If things fall apart,
324
00:15:20,340 --> 00:15:21,960
Tokyo Nights can't help me either.
325
00:15:22,000 --> 00:15:24,500
Maybe not Mr. Bao,
326
00:15:24,960 --> 00:15:27,050
but the Ah Bao I first met?
327
00:15:27,050 --> 00:15:30,800
Give him food, tea,
and a roof over his head?
328
00:15:30,800 --> 00:15:32,180
That much I can do.
329
00:15:33,060 --> 00:15:34,600
If it really comes to that,
330
00:15:34,640 --> 00:15:36,520
you'll think back to today.
331
00:15:36,560 --> 00:15:38,980
Waking up early, coming all this way,
332
00:15:39,020 --> 00:15:40,400
braving the rain,
333
00:15:40,440 --> 00:15:42,480
for a shareholder meeting.
334
00:15:42,520 --> 00:15:44,860
How worthwhile this all was.
335
00:15:47,610 --> 00:15:49,530
I've always thought that
336
00:15:49,530 --> 00:15:50,910
Tokyo Nights is worthwhile.
337
00:15:50,950 --> 00:15:51,740
Always.
338
00:15:51,780 --> 00:15:53,280
Well of course.
339
00:15:53,370 --> 00:15:56,160
What you bought is insurance, understand?
340
00:15:56,790 --> 00:15:58,160
Look,
341
00:15:58,210 --> 00:16:00,880
you never want to need your insurance.
342
00:16:01,340 --> 00:16:03,040
But go ask around.
343
00:16:03,090 --> 00:16:04,670
With the way you do business,
344
00:16:04,710 --> 00:16:06,960
who would insure you?
345
00:16:07,010 --> 00:16:08,680
Who else but me?
346
00:16:09,260 --> 00:16:10,470
You're right.
347
00:16:10,590 --> 00:16:13,260
High risk means high premiums.
348
00:16:14,520 --> 00:16:16,310
As long as you're aware.
349
00:16:20,650 --> 00:16:21,900
The wontons are ready.
350
00:16:21,940 --> 00:16:22,980
Coming.
351
00:16:23,110 --> 00:16:24,360
Sit.
352
00:16:28,110 --> 00:16:29,780
Thank you, auntie.
353
00:16:31,820 --> 00:16:35,240
A spring outing is like
a slice of cheesecake.
354
00:16:35,240 --> 00:16:37,870
Its richness is best enjoyed slowly.
355
00:16:55,890 --> 00:16:58,600
Xiao Wen, come quick. I feel dizzy.
356
00:16:58,640 --> 00:17:00,810
-Still?
-Hold on. There's an eyelash.
357
00:17:00,980 --> 00:17:02,520
Give me a hand.
358
00:17:02,520 --> 00:17:03,860
Good morning, Mr. Ge.
359
00:17:03,900 --> 00:17:06,190
-Give me a hand.
-You got so many.
360
00:17:06,190 --> 00:17:07,860
It's cold out.
361
00:17:07,900 --> 00:17:09,070
Nice.
362
00:17:09,490 --> 00:17:10,780
Why are you here?
363
00:17:10,820 --> 00:17:13,200
I had too much to drink last night.
364
00:17:14,120 --> 00:17:16,160
You're never up before noon.
365
00:17:16,160 --> 00:17:17,660
Why are you here so early today?
366
00:17:17,660 --> 00:17:19,410
None of your business.
367
00:17:19,750 --> 00:17:20,960
I got too drunk last night.
368
00:17:20,960 --> 00:17:22,290
Came to get some exercise.
369
00:17:22,290 --> 00:17:24,290
If I go home
and Fang Mei smells alcohol on me,
370
00:17:24,290 --> 00:17:25,630
she'll kill me.
371
00:17:27,090 --> 00:17:29,000
You want to work up a sweat?
372
00:17:29,380 --> 00:17:31,050
Ah Sao is moving today.
373
00:17:31,090 --> 00:17:34,050
Go help. That's your exercise.
374
00:17:34,090 --> 00:17:35,890
Why should I care?
375
00:17:35,890 --> 00:17:36,640
I'm busy anyway.
376
00:17:36,640 --> 00:17:39,680
After this I'm headed to the shop.
There's a lot to do.
377
00:17:39,720 --> 00:17:41,810
Don't play with fire.
378
00:17:41,850 --> 00:17:42,680
It's not my fault.
379
00:17:42,690 --> 00:17:44,690
It's been like this my whole life.
380
00:17:44,770 --> 00:17:46,310
Women throw themselves at me
381
00:17:46,320 --> 00:17:50,320
but I never give in to temptation.
382
00:17:50,360 --> 00:17:51,940
You're just scared of your wife.
383
00:17:51,990 --> 00:17:53,030
You don't get it.
384
00:17:53,110 --> 00:17:54,360
Give me that.
385
00:17:54,660 --> 00:17:56,490
Looks like somebody's hungry.
386
00:17:56,530 --> 00:17:59,040
He's preparing to go help with the move.
387
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
Mr. Ge, we are ready.
388
00:18:01,160 --> 00:18:02,330
Already?
389
00:18:02,370 --> 00:18:03,580
Okay!
390
00:18:04,120 --> 00:18:05,080
I'm coming.
391
00:18:07,210 --> 00:18:08,420
Watch out!
392
00:18:08,460 --> 00:18:09,340
Slow down.
393
00:18:09,380 --> 00:18:10,550
Slowly.
394
00:18:10,550 --> 00:18:11,340
Careful.
395
00:18:11,340 --> 00:18:12,380
What took you so long?
396
00:18:12,380 --> 00:18:13,380
Hi, Mr. Jiang.
397
00:18:13,420 --> 00:18:14,380
Thank you!
398
00:18:14,430 --> 00:18:16,430
I've been waiting for you.
399
00:18:17,100 --> 00:18:18,510
Careful.
400
00:18:18,970 --> 00:18:20,350
What are you doing?
401
00:18:22,230 --> 00:18:24,480
Hey, easy there.
402
00:18:24,640 --> 00:18:26,480
Take it slow, alright? Careful.
403
00:18:26,980 --> 00:18:29,900
-Ah Sao, how do you have this much stuff?
-Sorry, Mr. Ge.
404
00:18:29,900 --> 00:18:31,900
-It really is too much.
-All this just for you?
405
00:18:31,900 --> 00:18:32,940
I'm sorry.
406
00:18:32,940 --> 00:18:33,900
Watch out!
407
00:18:33,900 --> 00:18:36,200
What are you driving so fast for?
408
00:18:38,200 --> 00:18:39,410
Welcome back Madame.
409
00:18:39,450 --> 00:18:40,490
Morning.
410
00:18:40,870 --> 00:18:41,990
You're not getting off?
411
00:18:41,990 --> 00:18:43,330
I'm going to get some sleep.
412
00:18:43,330 --> 00:18:44,830
Who's going to carry all this stuff?
413
00:18:44,830 --> 00:18:45,750
Too exhausting.
414
00:18:45,750 --> 00:18:46,790
Hurry up.
415
00:18:50,880 --> 00:18:52,340
What's the rush?
416
00:18:52,340 --> 00:18:53,760
Madame, you're one lucky woman.
417
00:18:53,760 --> 00:18:54,840
Good morning.
418
00:18:57,140 --> 00:18:58,260
Mr. Bao's carrying so much.
419
00:18:58,300 --> 00:19:01,720
I told him not to come, but he insisted.
420
00:19:01,760 --> 00:19:02,390
Good morning.
421
00:19:02,390 --> 00:19:05,940
-You better be grateful for what you have.
-I put him on a pedestal.
422
00:19:06,640 --> 00:19:08,440
Careful, the tofu is gonna spill.
423
00:19:08,440 --> 00:19:09,900
If it spills, we'll have to go back.
424
00:19:09,900 --> 00:19:11,770
Here, I'll do it.
425
00:19:11,820 --> 00:19:14,650
-Just let me. We're already here.
-Look at this temper.
426
00:19:14,650 --> 00:19:16,150
-You're back, Madame?
-I'm back.
427
00:19:16,160 --> 00:19:18,860
See how this guy doesn't listen to me?
It's exhausting.
428
00:19:18,870 --> 00:19:20,700
How did this spill everywhere?
429
00:19:20,740 --> 00:19:22,330
Go ask the Madame.
430
00:19:22,330 --> 00:19:24,240
Ask me? Ask yourself!
431
00:19:25,200 --> 00:19:26,330
Qin.
432
00:19:26,710 --> 00:19:28,670
-Bring Mr. Ge the pickled veggies.
-Okay.
433
00:19:28,670 --> 00:19:29,580
Where is he?
434
00:19:29,630 --> 00:19:32,210
Helping Ah Sao move with Tao Tao.
435
00:19:32,420 --> 00:19:34,000
Tao Tao's there? Guy's got some guts.
436
00:19:34,050 --> 00:19:36,510
His wife'll skin him alive if she hears.
437
00:19:36,550 --> 00:19:38,260
Who cares about his skin?
438
00:19:38,510 --> 00:19:40,140
His soul's already been taken.
439
00:19:40,180 --> 00:19:41,800
Slowly!
440
00:19:45,730 --> 00:19:46,680
You're moving?
441
00:19:46,770 --> 00:19:48,350
Me? No, I don't even live here.
442
00:19:48,400 --> 00:19:49,350
Isn't that funny?
443
00:19:49,400 --> 00:19:50,650
Is Mr. Ge up there?
444
00:19:50,650 --> 00:19:51,770
You rented out the place?
445
00:19:51,770 --> 00:19:52,940
Yeah that's right.
446
00:19:53,520 --> 00:19:55,740
It's like a small den.
Can all this stuff even fit?
447
00:19:55,740 --> 00:19:58,740
It's called skill.
Skill only a tailor would have.
448
00:19:58,740 --> 00:20:00,990
Watch out for the wall!
449
00:20:01,030 --> 00:20:02,740
So where is this tailor?
450
00:20:02,780 --> 00:20:03,870
Mr. Tao!
451
00:20:03,990 --> 00:20:05,370
You came.
452
00:20:06,370 --> 00:20:07,540
Looking for Mr. Ge?
453
00:20:07,620 --> 00:20:08,160
No.
454
00:20:08,210 --> 00:20:10,580
Mr. Ge said you're moving
so I came to help.
455
00:20:10,630 --> 00:20:11,420
Thank you, Mr. Tao.
456
00:20:11,460 --> 00:20:13,170
No need to be so formal.
457
00:20:13,590 --> 00:20:15,000
Here, for good luck.
458
00:20:17,260 --> 00:20:19,420
Monk, go mix the pickled radish.
459
00:20:19,430 --> 00:20:21,260
-Mr. Bao will be having lunch here.
-Got it.
460
00:20:21,260 --> 00:20:22,090
I'm skipping lunch.
461
00:20:22,100 --> 00:20:24,060
I'm going to take a nap, I'm exhausted.
462
00:20:24,100 --> 00:20:25,970
What about dinner?
463
00:20:26,060 --> 00:20:27,180
No dinner.
464
00:20:27,230 --> 00:20:28,560
I have business with Mr. Fan.
465
00:20:28,600 --> 00:20:30,940
At least have some tea.
466
00:20:33,770 --> 00:20:36,360
Anything I can do to help with Mr. Fan?
467
00:20:36,400 --> 00:20:37,650
No. Thanks though.
468
00:20:38,440 --> 00:20:39,820
It's small business.
469
00:20:40,030 --> 00:20:41,400
It's beneath you.
470
00:20:41,950 --> 00:20:43,320
Nonsense.
471
00:20:43,530 --> 00:20:45,780
Small business is still business.
472
00:20:46,540 --> 00:20:48,450
Are you busy this afternoon?
473
00:20:48,500 --> 00:20:49,460
What's up?
474
00:20:49,500 --> 00:20:52,080
Can you draw some money from the bank?
475
00:20:52,790 --> 00:20:53,500
How much?
476
00:20:53,540 --> 00:20:55,170
However much you have.
477
00:20:55,500 --> 00:20:56,540
I'm busy.
478
00:20:56,630 --> 00:20:58,170
As if you don't have money?
479
00:20:58,220 --> 00:20:59,550
The stock prices are soaring.
480
00:20:59,590 --> 00:21:02,260
Ling Hong said you bought low a while ago.
481
00:21:02,300 --> 00:21:03,640
What would she know?
482
00:21:03,760 --> 00:21:06,470
She's just trying to hustle you.
483
00:21:07,140 --> 00:21:08,980
She wants your money, okay?
484
00:21:09,810 --> 00:21:12,060
I sold my stocks a long time ago.
485
00:21:12,100 --> 00:21:14,900
How else could I afford this deal?
486
00:21:17,610 --> 00:21:19,280
Hey, what kind of valuables do you have?
487
00:21:19,320 --> 00:21:20,070
Listen to me.
488
00:21:20,070 --> 00:21:21,530
Everything at Tokyo Nights is mine.
489
00:21:21,570 --> 00:21:22,780
What are you looking at?
490
00:21:22,820 --> 00:21:25,620
What'd you say at breakfast today?
"When in need, ask Ling Zi."
491
00:21:25,660 --> 00:21:27,120
When did I say that?
492
00:21:27,160 --> 00:21:30,160
I said, "When in need, help yourself."
493
00:21:30,790 --> 00:21:33,250
What the hell are you doing?
494
00:21:33,290 --> 00:21:35,420
I don't have anything here,
just some crackers.
495
00:21:35,420 --> 00:21:37,130
-What are you doing?
-What's this?
496
00:21:37,130 --> 00:21:38,710
-Crackers.
-These are crackers inside?
497
00:21:38,710 --> 00:21:39,460
You want to die?
498
00:21:39,460 --> 00:21:40,840
-How come it's so heavy?
-Give it!
499
00:21:40,840 --> 00:21:41,630
Let me see.
500
00:21:41,630 --> 00:21:43,630
Why are you care about crackers?
501
00:21:43,680 --> 00:21:44,880
Give it back!
502
00:21:44,890 --> 00:21:46,600
If you need money, get it somewhere else.
503
00:21:46,600 --> 00:21:49,390
Tokyo Nights doesn't serve beggars.
504
00:21:50,060 --> 00:21:52,060
Get out. I'm taking a nap.
505
00:22:07,120 --> 00:22:08,280
My friend,
506
00:22:08,450 --> 00:22:11,580
if you're napping, what're the rings for?
507
00:22:12,120 --> 00:22:13,910
Gold wards off nightmares.
508
00:22:16,670 --> 00:22:19,300
-Madame, what will you have for lunch?
-Nothing!
509
00:22:27,180 --> 00:22:28,600
Goodbye, Monk!
510
00:22:28,970 --> 00:22:30,220
Mr. Ge,
511
00:22:30,260 --> 00:22:32,890
I noticed that most of your tenants
happen to be women.
512
00:22:32,930 --> 00:22:34,020
Coincidence.
513
00:22:34,020 --> 00:22:36,520
And they all happen to be single women.
514
00:22:36,520 --> 00:22:38,860
-I guess you don't count.
-Why don't I count as single?
515
00:22:38,860 --> 00:22:40,980
-You don't count as a woman.
-You want to die?
516
00:22:40,980 --> 00:22:41,690
Just a joke.
517
00:22:41,740 --> 00:22:42,610
Who's laughing?
518
00:22:42,650 --> 00:22:43,490
You are.
519
00:22:43,490 --> 00:22:44,570
Come, quick.
520
00:22:44,570 --> 00:22:46,610
-Can I please have some water?
-What's wrong?
521
00:22:46,620 --> 00:22:48,490
Tired. How am I so tired?
522
00:22:48,530 --> 00:22:50,280
Do you even remember where your shop is?
523
00:22:50,330 --> 00:22:51,540
None of your business.
524
00:22:51,580 --> 00:22:53,750
Look, she's all on her own.
525
00:22:53,790 --> 00:22:55,210
I'm just helping.
526
00:22:55,620 --> 00:22:57,330
Speaking of, is she on her own?
527
00:22:57,380 --> 00:23:01,590
Yep. I'm guessing she's divorced.
528
00:23:01,630 --> 00:23:02,670
Really?
529
00:23:03,170 --> 00:23:05,170
-Ah, so she's here to move on.
-Sure.
530
00:23:05,220 --> 00:23:06,680
-Poor thing.
-She's coming.
531
00:23:06,680 --> 00:23:08,010
Mr. Ge.
532
00:23:08,760 --> 00:23:10,430
I brought you some pastries.
533
00:23:10,510 --> 00:23:11,470
You're too kind.
534
00:23:11,470 --> 00:23:12,390
Ling Hong is here too.
535
00:23:12,390 --> 00:23:13,140
Hi, Ah Sao.
536
00:23:13,140 --> 00:23:15,180
New home, new prospects!
537
00:23:15,180 --> 00:23:17,940
I brought these from Suzhou.
538
00:23:17,980 --> 00:23:19,980
Perfect texture.
539
00:23:20,110 --> 00:23:22,730
Please take good care of me.
540
00:23:22,730 --> 00:23:25,400
Your words are soft like the pastries.
541
00:23:25,400 --> 00:23:26,530
I'll see you.
542
00:23:27,820 --> 00:23:29,160
I'm here if you need anything.
543
00:23:29,160 --> 00:23:31,830
-Sounds good.
-I'm here 24/7.
544
00:23:32,580 --> 00:23:34,290
All men are the same.
545
00:23:38,420 --> 00:23:39,750
Get over yourself.
546
00:23:52,150 --> 00:23:54,310
Excuse me.
547
00:23:55,520 --> 00:23:56,350
Hello?
548
00:23:56,390 --> 00:23:57,230
Hello?
549
00:23:57,310 --> 00:23:59,810
Did you put this money in my drawer?
550
00:24:00,810 --> 00:24:03,690
-Insurance premium, like you asked.
-Only ¥500,000?
551
00:24:04,360 --> 00:24:06,320
That's just the start, okay?
552
00:24:06,610 --> 00:24:09,200
This is for the payments
you made while I was hospitalized.
553
00:24:09,240 --> 00:24:10,320
Should more than cover it.
554
00:24:10,360 --> 00:24:11,700
More than cover it?
555
00:24:11,780 --> 00:24:13,740
How could you even say that?
556
00:24:13,870 --> 00:24:16,540
I've made payments for you
more than just this once.
557
00:24:16,580 --> 00:24:18,990
If not for me,
you wouldn't have it so easy.
558
00:24:19,040 --> 00:24:19,990
Fine.
559
00:24:20,040 --> 00:24:21,790
Once the deal with Mr. Fan pays out,
560
00:24:21,790 --> 00:24:25,090
I'll cut Tokyo Nights
another big check, okay?
561
00:24:32,180 --> 00:24:33,220
One.
562
00:24:33,890 --> 00:24:34,930
Two.
563
00:24:35,600 --> 00:24:36,680
Three.
564
00:24:37,220 --> 00:24:38,890
-What's the matter now?
-Let me ask you,
565
00:24:38,890 --> 00:24:40,560
who else do you get insurance from?
566
00:24:40,560 --> 00:24:43,100
Just investing in Tokyo Nights
is enough regret for a lifetime.
567
00:24:43,110 --> 00:24:44,820
There wouldn't be another.
568
00:24:48,740 --> 00:24:50,030
Xiao Wen, Xiao Qin,
569
00:24:50,070 --> 00:24:51,740
stop what you're doing.
570
00:24:51,780 --> 00:24:53,740
Wipe down the fortune cat by the door.
571
00:24:53,780 --> 00:24:54,950
Reserve the room.
572
00:24:54,990 --> 00:24:59,620
If Mr. Bao's deal happens,
he'll want to come celebrate tonight.
573
00:24:59,620 --> 00:25:02,330
Tokyo Nights does well
when Mr. Bao's business does well, right?
574
00:25:02,330 --> 00:25:03,080
Right.
575
00:25:03,130 --> 00:25:04,040
I'm going out.
576
00:25:04,040 --> 00:25:05,460
You're not taking a nap?
577
00:25:05,460 --> 00:25:07,210
Who sleeps in the middle of the day?
578
00:25:07,630 --> 00:25:09,380
Sis, where are you going?
579
00:25:09,630 --> 00:25:11,130
You're dressed up so pretty.
580
00:25:11,180 --> 00:25:12,380
To the bank.
581
00:25:12,890 --> 00:25:13,840
Good-luck cake.
582
00:25:13,890 --> 00:25:15,350
Ling Zi got it for you.
583
00:25:15,390 --> 00:25:17,470
She gets ¥500,000, I get a cake?
584
00:25:17,520 --> 00:25:19,180
What a scam.
585
00:25:20,480 --> 00:25:23,230
When will you look at Mr. Fan's contract?
586
00:25:23,270 --> 00:25:26,730
Let me rest for a bit,
I can hardly keep my eyes open.
587
00:25:26,780 --> 00:25:27,940
You asked for it.
588
00:25:28,780 --> 00:25:32,570
You go that far just for wontons,
and then complain about being tired?
589
00:25:32,570 --> 00:25:34,660
Let me just wash my face then.
590
00:25:47,500 --> 00:25:48,550
Hello?
591
00:25:48,550 --> 00:25:50,000
Why haven't you been picking up?
592
00:25:50,010 --> 00:25:51,670
Do you know what time it is?
593
00:25:51,680 --> 00:25:54,010
Listen to me. Mr. Fan is bringing
the samples to The Grand Lisbon.
594
00:25:54,010 --> 00:25:56,930
You refused to raise your offer,
so he was sure to go there.
595
00:25:56,970 --> 00:25:59,430
We agreed to meet
at 6:30 at The Red Heron.
596
00:25:59,470 --> 00:26:00,850
Don't go looking for him.
597
00:26:00,850 --> 00:26:02,140
Wait with me at The Red Heron.
598
00:26:02,140 --> 00:26:03,310
Are you naive or what?
599
00:26:03,310 --> 00:26:05,350
If he agreed to meet you at 6:30,
why would he go
600
00:26:05,360 --> 00:26:07,770
to The Grand Lisbon right now?
Something is wrong here.
601
00:26:07,770 --> 00:26:11,190
Look, now's not a good time to talk.
I'll see you there.
602
00:26:12,570 --> 00:26:13,950
-Miss Wang.
-What do you want?
603
00:26:13,950 --> 00:26:15,320
That's my phone.
604
00:26:15,360 --> 00:26:17,240
Oh, I'm so sorry. Let me pay you.
605
00:26:17,280 --> 00:26:18,780
No need at all.
606
00:26:18,830 --> 00:26:20,080
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
607
00:26:20,080 --> 00:26:20,990
Then I'll be going.
608
00:26:20,990 --> 00:26:23,460
-Thanks, see you.
-See you.
609
00:26:24,080 --> 00:26:26,580
Miss Wang, Chief Jin is looking for you.
610
00:26:26,630 --> 00:26:28,000
Hurry.
611
00:26:36,890 --> 00:26:39,430
Hello, Mr. Wei.
612
00:26:42,390 --> 00:26:43,680
Good afternoon, Mr. Wei.
613
00:26:43,730 --> 00:26:44,520
Where's Li Li?
614
00:26:44,560 --> 00:26:47,190
She's waiting for you in the private room.
615
00:26:47,270 --> 00:26:48,440
Madame.
616
00:26:49,190 --> 00:26:50,440
When will Mr. Fan be here?
617
00:26:50,480 --> 00:26:51,690
He's on his way.
618
00:26:53,190 --> 00:26:56,660
He plans to meet Mr. Bao at 6:30
to show the samples and sign the deal.
619
00:26:56,700 --> 00:26:58,910
I invited him to meet you here first.
620
00:26:58,950 --> 00:27:01,120
That gives you two hours.
621
00:27:01,450 --> 00:27:02,490
In other words,
622
00:27:02,540 --> 00:27:05,250
if I make a deal with him now,
he'll have no reason to go.
623
00:27:05,290 --> 00:27:07,290
The rest is up to your charm.
624
00:27:11,300 --> 00:27:13,840
-Mr. Fan.
-Good afternoon, Mr. Fan. Welcome.
625
00:27:13,880 --> 00:27:16,800
-Where's Li Li?
-She's waiting in the private room.
626
00:27:16,840 --> 00:27:19,010
-Let me help you carry this.
-I got it.
627
00:27:19,050 --> 00:27:20,680
Oh Mr. Fan is here.
628
00:27:21,260 --> 00:27:22,470
Mr. Fan.
629
00:27:23,140 --> 00:27:24,220
-Li Li.
-Mr. Fan.
630
00:27:24,270 --> 00:27:25,560
Finally.
631
00:27:25,560 --> 00:27:26,520
Mr. Wei.
632
00:27:26,560 --> 00:27:27,730
There you are.
633
00:27:27,770 --> 00:27:29,310
Sorry I'm late.
634
00:27:29,310 --> 00:27:32,190
Let me make some introductions.
These are all my good friends.
635
00:27:32,190 --> 00:27:36,320
They've come just to see your product.
636
00:27:36,320 --> 00:27:37,150
A pleasure.
637
00:27:37,160 --> 00:27:38,660
Oh please, that's too much.
638
00:27:38,700 --> 00:27:39,570
Li Li.
639
00:27:39,620 --> 00:27:40,740
Yes, Mr. Fan?
640
00:27:40,780 --> 00:27:43,240
Could you please close the curtains?
641
00:28:12,150 --> 00:28:13,940
In the early days of reform,
642
00:28:13,980 --> 00:28:18,780
markets opened up, progress took hold,
and standards of living rose.
643
00:28:18,820 --> 00:28:22,740
France's Montagut T-shirts
brought to Chinese citizens
644
00:28:22,780 --> 00:28:25,620
an appetite for luxury fashion.
645
00:28:26,250 --> 00:28:29,960
Even a steep ¥900 price tag
could not curb customer demand.
646
00:28:30,210 --> 00:28:32,880
People scrambled madly for the shirts.
647
00:28:33,170 --> 00:28:37,800
A flower on your chest
meant you kept up with the times.
648
00:28:37,840 --> 00:28:40,630
Mercerized cotton is said
to be fire-proof,
649
00:28:40,680 --> 00:28:43,510
so it's also called "flame-kissed cotton."
650
00:28:43,510 --> 00:28:44,640
In 1990,
651
00:28:44,680 --> 00:28:46,390
Westlake Knitwear was the first
652
00:28:46,430 --> 00:28:48,640
to make flame-kissed cotton domestically.
653
00:28:48,680 --> 00:28:52,560
Production cost for one Westlake shirt
was one fifth that of imported ones.
654
00:28:52,600 --> 00:28:54,650
Domestic Domestic flame-kissed cotton.
655
00:28:54,650 --> 00:28:57,440
Almost as good as Montagut's quality.
656
00:28:57,480 --> 00:28:58,990
Here Mr. Wei, confirm.
657
00:28:59,030 --> 00:29:00,200
I have a lighter.
658
00:29:06,490 --> 00:29:07,830
It's true.
659
00:29:08,830 --> 00:29:09,790
Try it.
660
00:29:22,890 --> 00:29:24,390
Good evening, Mr. Bao.
661
00:29:25,350 --> 00:29:27,470
Looking stylish today.
662
00:29:27,520 --> 00:29:29,140
This way, Mr. Bao.
663
00:29:57,670 --> 00:30:00,630
No wonder Mr. Bao has his eye on you.
664
00:30:01,300 --> 00:30:03,760
Li Li said you're more than meets the eye.
665
00:30:03,800 --> 00:30:05,680
Now I've confirmed it.
666
00:30:06,430 --> 00:30:08,680
Li Li, did you really say that?
667
00:30:08,680 --> 00:30:10,600
What an honor.
668
00:30:10,640 --> 00:30:14,900
To be honest, I have a lot to learn.
669
00:30:14,900 --> 00:30:15,650
Just look.
670
00:30:15,650 --> 00:30:19,070
Among all these legends on Huanghe Road,
671
00:30:19,070 --> 00:30:21,740
I'm nobody.
672
00:30:22,360 --> 00:30:25,200
Tonight, you've become the star.
673
00:30:26,450 --> 00:30:29,120
Be glad Mr. Bao didn't come.
674
00:30:29,370 --> 00:30:33,410
Or else you'd have your product,
but he'd take all the glory.
675
00:30:33,460 --> 00:30:34,830
Speak of the devil.
676
00:30:37,170 --> 00:30:38,210
It's a shame.
677
00:30:38,210 --> 00:30:40,750
His time has passed.
678
00:30:40,840 --> 00:30:43,800
Time for new heroes.
679
00:30:48,560 --> 00:30:49,470
Of course.
680
00:30:49,510 --> 00:30:50,560
Please, sit.
681
00:31:01,610 --> 00:31:03,070
Mr. Bao.
682
00:31:05,240 --> 00:31:06,780
We are supposed to meet at 6:30.
683
00:31:06,820 --> 00:31:08,570
He's early.
684
00:31:09,240 --> 00:31:10,660
Let me go say hello first.
685
00:31:10,700 --> 00:31:12,410
I don't want to be rude.
686
00:31:12,540 --> 00:31:14,990
Mr. Fan, if the plan was 6:30,
687
00:31:14,990 --> 00:31:16,420
you still have time.
688
00:31:16,460 --> 00:31:19,040
If Mr. Bao's here this early,
he must have other business.
689
00:31:19,080 --> 00:31:20,630
That's right.
690
00:31:21,090 --> 00:31:23,050
Mr. Fan, Mr. Wei.
691
00:31:23,210 --> 00:31:24,800
Now that we have seen the shirt,
692
00:31:24,840 --> 00:31:27,010
we'll go downstairs to wait.
693
00:31:27,180 --> 00:31:29,180
Perfect. Wait for my good news.
694
00:31:29,220 --> 00:31:31,720
Okay. Great.
695
00:31:31,720 --> 00:31:34,680
I'll leave you two to it.
I need to take care of some things.
696
00:31:34,680 --> 00:31:35,850
Of course.
697
00:31:38,230 --> 00:31:40,900
Mr. Wei, I'm curious about something.
698
00:31:40,940 --> 00:31:41,980
Go ahead.
699
00:31:42,860 --> 00:31:47,110
If I give you my whole supply,
how will you distribute it?
700
00:31:47,160 --> 00:31:51,030
I know the clothing industry inside-out.
701
00:31:51,280 --> 00:31:52,120
Think about it,
702
00:31:52,160 --> 00:31:54,700
if you work with me,
we cut out the middle man.
703
00:31:54,750 --> 00:31:56,330
I distribute your shirts myself.
704
00:31:56,370 --> 00:31:57,750
Sounds great.
705
00:31:59,250 --> 00:32:03,670
It's just that,
I feel bad treating Mr. Bao like this.
706
00:32:03,710 --> 00:32:05,210
You said it yourself.
707
00:32:05,300 --> 00:32:07,760
-It's about numbers, not relationships.
-True.
708
00:32:07,760 --> 00:32:09,590
In business, nothing is unfair.
709
00:32:09,590 --> 00:32:11,640
Mutual benefit is what matters.
710
00:32:11,680 --> 00:32:14,180
Right now, Mr. Bao is just a middle man.
711
00:32:14,220 --> 00:32:15,220
He takes your product,
712
00:32:15,270 --> 00:32:17,270
finds third parties to distribute,
713
00:32:17,270 --> 00:32:18,390
and takes a big cut.
714
00:32:18,440 --> 00:32:21,440
With me, we trim the fat.
715
00:32:21,440 --> 00:32:23,270
This is the San Yang Brand's big debut.
716
00:32:23,320 --> 00:32:24,940
Sales are my top priority.
717
00:32:24,980 --> 00:32:26,320
That's right.
718
00:32:26,860 --> 00:32:28,240
To tell you the truth,
719
00:32:28,280 --> 00:32:31,740
I asked Mr. Bao to pay ¥1 extra per shirt.
720
00:32:31,780 --> 00:32:32,990
He said no.
721
00:32:33,370 --> 00:32:35,830
Otherwise I wouldn't be here today.
722
00:32:39,750 --> 00:32:42,210
But in the end, Mr. Bao is a friend.
723
00:32:42,250 --> 00:32:47,130
I should speak with him first,
or I won't be able to look him in the eye.
724
00:32:47,170 --> 00:32:48,840
Hold on.
725
00:32:53,140 --> 00:32:54,300
Don't bother.
726
00:32:54,350 --> 00:32:56,850
I will raise the unit price by ¥1.5.
727
00:32:57,720 --> 00:32:58,850
But once you walk out,
728
00:32:58,890 --> 00:33:00,350
this offer is gone.
729
00:33:00,690 --> 00:33:05,440
You don't want to know
what I'm asking first?
730
00:33:05,480 --> 00:33:07,230
No need.
731
00:33:07,570 --> 00:33:09,190
I'll be honest with you.
732
00:33:09,240 --> 00:33:11,820
I just want to take a deal from Mr. Bao.
733
00:33:11,860 --> 00:33:14,620
Losses are fine if it
builds my reputation.
734
00:33:14,660 --> 00:33:18,370
Huanghe Road will learn the name Mr. Wei.
735
00:33:18,750 --> 00:33:20,410
You see what I'm saying?
736
00:33:20,870 --> 00:33:22,920
You're a daring one, Mr. Wei.
737
00:33:22,960 --> 00:33:25,420
Mr. Bao, it's almost 6:00.
738
00:33:25,460 --> 00:33:27,800
Would you like to order anything?
739
00:33:28,000 --> 00:33:29,210
No rush.
740
00:33:29,760 --> 00:33:31,090
We'll take our time today.
741
00:33:31,130 --> 00:33:32,590
There'll be plenty to enjoy.
742
00:33:32,640 --> 00:33:36,350
Mr. Wei must be determined
if he brought this many people.
743
00:33:38,520 --> 00:33:40,100
Winner-takes-all.
744
00:33:40,480 --> 00:33:42,100
In two hours we'll know.
745
00:34:08,800 --> 00:34:10,130
Miss Wang, this way.
746
00:34:12,590 --> 00:34:13,880
Over at The Grand Lisbon,
747
00:34:13,930 --> 00:34:16,220
Mr. Fan and the others
are really hitting it off.
748
00:34:16,260 --> 00:34:17,850
I've been busy too, alright?
749
00:34:17,890 --> 00:34:19,350
Busy with what?
750
00:34:19,970 --> 00:34:22,180
Li Li and Mr. Wei have it all planned out.
751
00:34:22,230 --> 00:34:24,730
They're using this deal
to get their name out.
752
00:34:24,770 --> 00:34:26,100
Plus Mr. Wei didn't come alone.
753
00:34:26,150 --> 00:34:27,690
He brought a whole gang with him.
754
00:34:27,730 --> 00:34:30,360
It's not a fight, what use is a gang?
755
00:34:30,480 --> 00:34:31,650
Then what's your plan?
756
00:34:31,690 --> 00:34:33,110
At least let me know.
757
00:34:33,150 --> 00:34:36,240
Relax. Business can't be rushed.
758
00:34:36,490 --> 00:34:38,320
You say that now.
759
00:34:38,370 --> 00:34:41,830
You seemed pretty rushed
when you first came to the Trade Office.
760
00:34:41,870 --> 00:34:43,540
Why bring that up?
761
00:34:44,500 --> 00:34:45,540
Are you hungry?
762
00:34:45,580 --> 00:34:47,330
You're asking about my stomach?
763
00:34:47,380 --> 00:34:49,420
It's my pulse that's out of control.
764
00:34:53,090 --> 00:34:54,470
Sit, have some tea.
765
00:34:56,220 --> 00:34:57,260
Who is this?
766
00:34:57,340 --> 00:34:58,640
A friend.
767
00:35:02,480 --> 00:35:05,230
Mr. Fan, can I ask?
768
00:35:05,850 --> 00:35:07,810
How much is Mr. Bao offering
769
00:35:08,270 --> 00:35:09,650
for each shirt?
770
00:35:13,780 --> 00:35:15,860
My asking price
771
00:35:16,490 --> 00:35:18,200
was ¥27 a shirt.
772
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Okay.
773
00:35:19,280 --> 00:35:20,780
Then I'll offer you ¥28.5.
774
00:35:20,780 --> 00:35:22,280
You won't go back on your word?
775
00:35:22,370 --> 00:35:24,450
Everyone here bears witness.
776
00:35:24,500 --> 00:35:25,660
Deal.
777
00:35:26,290 --> 00:35:27,620
Impressive.
778
00:35:30,250 --> 00:35:31,750
Did I miss the party?
779
00:35:32,130 --> 00:35:36,340
Madame, tell me,
how many tables do you have here?
780
00:35:37,380 --> 00:35:38,800
88 in all.
781
00:35:38,840 --> 00:35:39,590
88 tables.
782
00:35:39,640 --> 00:35:42,680
Treat each one to Turtle King Soup.
783
00:35:44,310 --> 00:35:46,270
You're too generous, Mr. Wei.
784
00:35:46,440 --> 00:35:49,150
The Turtle King, mighty as he was,
785
00:35:49,190 --> 00:35:51,770
was still defeated.
786
00:35:51,770 --> 00:35:53,780
New era, new vibes.
787
00:35:53,820 --> 00:35:54,610
Indeed.
788
00:35:54,690 --> 00:35:57,610
This is my declaration.
789
00:35:57,660 --> 00:36:00,570
Huanghe Road's new year fortune
790
00:36:00,950 --> 00:36:01,820
starts now.
791
00:36:01,870 --> 00:36:03,080
Well said.
792
00:36:03,790 --> 00:36:05,160
88 orders of Turtle King Soup.
793
00:36:05,200 --> 00:36:06,700
Go and buy more turtles.
794
00:36:06,750 --> 00:36:08,920
I should only see turtles in our steamers.
795
00:36:08,960 --> 00:36:10,920
What are you looking at? Go!
796
00:36:11,670 --> 00:36:13,210
I'm treating today.
797
00:36:13,460 --> 00:36:14,750
What? Your mom getting married?
798
00:36:14,800 --> 00:36:16,050
Nope, your grandma is!
799
00:36:16,090 --> 00:36:17,760
Quit it.
800
00:36:17,760 --> 00:36:20,840
At The Grand Lisbon,
Mr. Wei's buying everyone turtle soup.
801
00:36:20,840 --> 00:36:21,340
Great.
802
00:36:21,340 --> 00:36:23,560
-They didn't have enough turtles.
-Enjoy your meal.
803
00:36:23,560 --> 00:36:27,220
So they came and bought up
every turtle on the street.
804
00:36:27,270 --> 00:36:28,270
Which one's Mr. Wei?
805
00:36:28,310 --> 00:36:30,310
The one going after Mr. Bao?
806
00:36:30,650 --> 00:36:32,230
Look, I have to say it.
807
00:36:32,270 --> 00:36:33,400
If Mr. Fan
808
00:36:33,480 --> 00:36:35,110
gets poached by Mr. Wei...
809
00:36:35,150 --> 00:36:36,230
Quite the appetite today.
810
00:36:36,240 --> 00:36:38,240
...it'll be breaking news.
811
00:36:38,240 --> 00:36:40,030
I thought Mr. Bao was invincible.
812
00:36:40,030 --> 00:36:41,530
All heroes are prisoners of love.
813
00:36:41,530 --> 00:36:42,660
Don't you know?
814
00:36:42,740 --> 00:36:43,700
Mr. Bao?
815
00:36:43,740 --> 00:36:45,240
Did something happen?
816
00:36:46,410 --> 00:36:47,870
Mr. Fan.
817
00:36:47,910 --> 00:36:49,460
That Li Li is something else.
818
00:36:49,500 --> 00:36:52,630
Mr. Fan is in over his head.
819
00:36:52,670 --> 00:36:55,040
-Come on.
-Just tell us.
820
00:36:55,340 --> 00:36:57,130
Li Li's about to make her name.
821
00:36:57,760 --> 00:36:59,130
Mr. Fan, a photo?
822
00:37:00,130 --> 00:37:01,090
Li Li, you too.
823
00:37:01,140 --> 00:37:03,010
-Go ahead.
-No, please.
824
00:37:03,010 --> 00:37:04,550
Come, come.
825
00:37:04,600 --> 00:37:06,260
Mr. Fan, Li Li,
826
00:37:06,260 --> 00:37:08,140
and everyone here at The Grand Lisbon.
827
00:37:08,140 --> 00:37:09,810
You all bring me fortune.
828
00:37:09,850 --> 00:37:11,230
Well said.
829
00:37:11,400 --> 00:37:12,560
Huanghe Road
830
00:37:12,600 --> 00:37:14,440
needs itself a leader.
831
00:37:14,730 --> 00:37:18,570
Now I'm not the type to hog the spotlight,
832
00:37:18,610 --> 00:37:20,530
but if the people need me to step up,
833
00:37:20,570 --> 00:37:22,280
then I'm happy to serve.
834
00:37:44,890 --> 00:37:46,970
Time to serve!
835
00:37:50,020 --> 00:37:51,730
Good evening, Miss Wang.
836
00:37:52,980 --> 00:37:54,350
What's going on?
837
00:37:54,360 --> 00:37:55,310
Big business deal.
838
00:37:55,310 --> 00:37:58,780
Mr. Wei is treating everyone.
Turtle King Soup for every table.
839
00:37:59,150 --> 00:38:00,280
Just look.
840
00:38:00,320 --> 00:38:01,780
Mr. Wei's so handsome.
841
00:38:01,820 --> 00:38:05,450
Listen. Don't fall for handsome.
He's on a lucky streak right now.
842
00:38:05,450 --> 00:38:08,780
When a man's lucky,
he's handsome no matter what.
843
00:38:08,830 --> 00:38:09,870
You're right.
844
00:38:09,910 --> 00:38:12,540
When a man's luck runs out,
so do his looks.
845
00:38:12,540 --> 00:38:14,210
Just look at my husband.
846
00:38:15,960 --> 00:38:18,340
Miss Wang, did you have some soup?
847
00:38:18,420 --> 00:38:19,040
No, thanks.
848
00:38:19,050 --> 00:38:20,260
You're all welcome
849
00:38:20,510 --> 00:38:21,800
to reach out to me.
850
00:38:21,840 --> 00:38:24,090
Got it.
851
00:38:24,380 --> 00:38:25,880
Weirdo.
852
00:38:26,850 --> 00:38:27,890
Miss Wang.
853
00:38:36,400 --> 00:38:38,270
Miss Wang, wait.
854
00:38:39,480 --> 00:38:40,650
Miss Wang.
855
00:38:42,030 --> 00:38:43,610
Miss Wang, let me.
856
00:38:43,700 --> 00:38:44,820
I got it, thanks.
857
00:38:44,860 --> 00:38:46,110
Let me help you.
858
00:38:49,160 --> 00:38:50,200
What's up?
859
00:38:51,160 --> 00:38:53,620
Mr. Wei bought everyone Turtle King Soup.
860
00:38:53,660 --> 00:38:55,620
I brought you some to try.
861
00:38:56,000 --> 00:38:58,880
He means to call you a dead turtle.
862
00:38:59,920 --> 00:39:02,210
Lucy, a couple of bowls please.
863
00:39:02,590 --> 00:39:04,170
-Mr. Bao, let me.
-I got it.
864
00:39:04,220 --> 00:39:05,010
Okay.
865
00:39:05,010 --> 00:39:06,760
You're really eating it?
866
00:39:06,800 --> 00:39:08,680
Why not? It's not poison.
867
00:39:08,720 --> 00:39:13,560
You weren't there,
you didn't hear his tone.
868
00:39:13,600 --> 00:39:17,730
He truly thinks of himself
as the new prince of Huanghe Road.
869
00:39:17,730 --> 00:39:21,150
And the guests are eating it up.
870
00:39:21,190 --> 00:39:24,400
To play prince for five minutes,
871
00:39:24,400 --> 00:39:26,740
Mr. Wei sure spent a lot
872
00:39:27,030 --> 00:39:28,950
on some turtles.
873
00:39:29,030 --> 00:39:30,530
This guy really is your friend.
874
00:39:30,580 --> 00:39:32,620
You even talk the same.
875
00:39:32,740 --> 00:39:37,160
Could you please tell me
what exactly you're up to?
876
00:39:37,670 --> 00:39:38,790
Mr. Fan.
877
00:39:39,170 --> 00:39:42,340
I came here fully prepared.
878
00:39:42,380 --> 00:39:44,840
I even brought all my distributors.
879
00:39:44,880 --> 00:39:47,340
Partners for over a decade, all of them.
880
00:39:47,380 --> 00:39:49,470
-Introductions.
-Please.
881
00:39:50,220 --> 00:39:53,640
Each manages a corner of Shanghai.
882
00:39:53,680 --> 00:39:54,890
Liu of Yangpu.
883
00:39:54,930 --> 00:39:55,770
Hello.
884
00:39:55,810 --> 00:39:57,440
Mujiang of Pudong.
885
00:39:57,730 --> 00:39:59,600
It's an honor.
886
00:39:59,600 --> 00:40:01,150
Liang of Nanshi.
887
00:40:01,230 --> 00:40:02,690
Big fan.
888
00:40:02,690 --> 00:40:03,900
Fatso of Zhabei.
889
00:40:03,940 --> 00:40:05,820
Welcome.
890
00:40:05,820 --> 00:40:09,240
On the count of three...
891
00:40:09,280 --> 00:40:11,280
-Hello Mr. Fan.
-My goodness.
892
00:40:11,280 --> 00:40:13,990
Hello, hello.
893
00:40:15,160 --> 00:40:16,250
Mr. Wei.
894
00:40:16,410 --> 00:40:20,080
I was just about to ask you
about your distribution strategy.
895
00:40:20,130 --> 00:40:21,750
Don't worry.
896
00:40:21,790 --> 00:40:24,340
They won't let you down.
897
00:40:24,760 --> 00:40:27,420
They already took your business.
898
00:40:27,470 --> 00:40:29,220
Now they're celebrating.
899
00:40:29,220 --> 00:40:31,890
What are you still doing here?
Playing house?
900
00:40:33,470 --> 00:40:35,390
Lucy, you can serve the food now.
901
00:40:35,430 --> 00:40:36,470
We'll eat first.
902
00:40:36,520 --> 00:40:37,720
Is someone else coming?
903
00:40:37,770 --> 00:40:38,640
Of course.
904
00:40:38,690 --> 00:40:39,560
Got it.
905
00:40:39,600 --> 00:40:40,690
Who?
906
00:40:40,690 --> 00:40:42,310
Mr. Fan's not coming.
907
00:40:42,400 --> 00:40:44,980
Miss Wang, shall I get you some utensils?
908
00:40:45,020 --> 00:40:47,320
I'm in no mood to eat.
909
00:40:50,160 --> 00:40:51,320
Bring them anyway.
910
00:40:51,320 --> 00:40:52,200
Understood.
911
00:40:52,240 --> 00:40:54,030
After 88 Turtle King Soups,
912
00:40:54,030 --> 00:40:55,700
The Grand Lisbon is now the place to be.
913
00:40:55,700 --> 00:40:57,370
Even now, there's a line out the door.
914
00:40:57,370 --> 00:40:58,580
No more open tables?
915
00:40:58,620 --> 00:41:00,710
Just one. For Hulian's Mr. Xu.
916
00:41:00,710 --> 00:41:02,000
He's not here yet.
917
00:41:02,170 --> 00:41:04,420
-What time is his reservation?
-6: 30.
918
00:41:06,590 --> 00:41:07,340
Wait a bit longer.
919
00:41:07,340 --> 00:41:09,470
If he's not here by 7:00,
give the table to someone else.
920
00:41:09,470 --> 00:41:10,130
Okay.
921
00:41:10,130 --> 00:41:11,180
One more thing.
922
00:41:13,260 --> 00:41:16,760
I shouldn't be seen
only attending to Mr. Fan and Mr. Wei. 2000
923
00:41:16,760 --> 00:41:18,680
-You go take care of them.
-Done.
924
00:41:18,680 --> 00:41:21,770
Let us try Mr. Wei's Turtle King Soup.
925
00:41:22,520 --> 00:41:25,560
I'll rent you four counters
on consignment.
926
00:41:25,610 --> 00:41:27,820
Consignment? I'd get laughed at.
927
00:41:30,780 --> 00:41:32,360
What do you mean?
928
00:41:33,700 --> 00:41:35,530
Let's vertically integrate.
929
00:41:35,660 --> 00:41:37,080
Split the cost, share the profit.
930
00:41:37,120 --> 00:41:39,290
You're asking for a lot.
931
00:41:39,540 --> 00:41:40,960
The quantity's huge.
932
00:41:42,120 --> 00:41:43,460
Exceptionally huge.
933
00:41:46,380 --> 00:41:47,250
Miss Wang.
934
00:41:47,300 --> 00:41:48,380
You're back.
935
00:41:49,550 --> 00:41:50,920
Just to get my bag.
936
00:41:50,920 --> 00:41:53,050
Clearly I'm useless here,
937
00:41:53,090 --> 00:41:54,970
running around like the butt of some joke.
938
00:41:55,010 --> 00:41:56,930
Hold on. Hear me out.
939
00:41:59,100 --> 00:42:00,180
I'm listening.
940
00:42:00,940 --> 00:42:06,020
Relay two messages for me
and no one will be laughing at you.
941
00:42:08,530 --> 00:42:09,860
What?
942
00:42:10,240 --> 00:42:11,780
The price dropped ¥1.5?
943
00:42:15,780 --> 00:42:19,240
Yesterday he dropped it just ¥1,
and I said no.
944
00:42:19,290 --> 00:42:22,290
Today he wants ¥1.5?
945
00:42:22,500 --> 00:42:25,540
He must be drunk.
946
00:42:25,630 --> 00:42:27,250
I'll say it one more time.
947
00:42:27,250 --> 00:42:28,960
Lower the price ¥1.5 per unit.
948
00:42:29,000 --> 00:42:31,840
For 800,000 shirts, that's ¥1.2 million.
949
00:42:31,880 --> 00:42:35,300
That's some good math, Miss Wang.
950
00:42:35,430 --> 00:42:37,600
Let me show you some math too.
951
00:42:37,600 --> 00:42:40,890
¥1.5 less each means I lose ¥1.2 million.
952
00:42:40,930 --> 00:42:44,230
But Mr. Wei is paying ¥1.5 more a piece.
953
00:42:44,520 --> 00:42:46,730
I'll gain ¥1.2 million.
954
00:42:46,730 --> 00:42:50,020
That's a difference of ¥2.4 million.
955
00:42:54,740 --> 00:42:56,030
How much did you say?
956
00:42:56,070 --> 00:42:58,280
¥2.4 million.
957
00:42:59,080 --> 00:43:00,830
I mean volume.
958
00:43:00,830 --> 00:43:02,040
Mr. Fan,
959
00:43:02,330 --> 00:43:03,990
you and Mr. Bao
960
00:43:04,040 --> 00:43:05,990
agreed on 800,000 shirts.
961
00:43:06,210 --> 00:43:08,250
That's right. 800,000.
962
00:43:08,290 --> 00:43:12,300
Aiming to become
a Shanghai Name Brand by year end.
963
00:43:14,260 --> 00:43:16,050
How many shipments?
964
00:43:16,090 --> 00:43:17,260
Two shipments.
965
00:43:17,300 --> 00:43:18,340
That much?
966
00:43:18,390 --> 00:43:20,010
That much.
967
00:43:20,010 --> 00:43:21,640
That's why I care so much.
968
00:43:21,680 --> 00:43:24,140
And why I had to come to Shanghai.
969
00:43:24,390 --> 00:43:27,770
Mr. Wei, if it were just a few thousand,
970
00:43:27,810 --> 00:43:32,190
even your 88 turtles would be worth more.
971
00:43:33,070 --> 00:43:34,690
-Isn't that right?
-That's right.
972
00:43:35,150 --> 00:43:36,150
Hold on a second.
973
00:43:36,200 --> 00:43:37,820
You hear that, everyone?
974
00:43:37,860 --> 00:43:38,990
800,000 shirts.
975
00:43:39,030 --> 00:43:41,160
How many can each of you take?
976
00:43:42,370 --> 00:43:44,830
The more the better.
977
00:43:44,870 --> 00:43:46,330
Alright.
978
00:43:46,460 --> 00:43:50,210
Uh, I can take 10,000 at most.
979
00:43:50,540 --> 00:43:52,000
I can take 10,000.
980
00:43:52,500 --> 00:43:53,550
8,000 for me.
981
00:43:53,760 --> 00:43:54,800
Okay.
982
00:43:54,840 --> 00:43:59,800
Alright, so let's say 40,000 altogether.
983
00:43:59,840 --> 00:44:00,890
Mr. Fan.
984
00:44:00,930 --> 00:44:02,180
50,000 shirts.
985
00:44:06,890 --> 00:44:07,770
How many?
986
00:44:07,810 --> 00:44:09,730
50,000. How's that?
987
00:44:13,610 --> 00:44:14,360
But...
988
00:44:14,400 --> 00:44:16,110
I'll still have 750,000.
989
00:44:16,110 --> 00:44:17,780
750,000 left...
990
00:44:17,860 --> 00:44:20,780
With us friends here, we got you covered.
991
00:44:20,820 --> 00:44:23,160
We'll just split it into more shipments.
992
00:44:23,200 --> 00:44:24,240
Mr. Wei.
993
00:44:24,990 --> 00:44:26,580
production is in full swing.
994
00:44:26,660 --> 00:44:29,080
The material for 800,000 shirts
is already in the factory.
995
00:44:29,080 --> 00:44:31,500
We're working around the clock.
996
00:44:31,540 --> 00:44:33,380
I've paid for the overtime.
997
00:44:33,420 --> 00:44:34,920
If you only take 50,000,
998
00:44:34,920 --> 00:44:36,340
you leave me with over 700,000.
999
00:44:36,340 --> 00:44:38,920
With so many shipments,
how would I know you'll follow through?
1000
00:44:38,930 --> 00:44:40,550
On Mr. Bao's behalf,
1001
00:44:40,590 --> 00:44:41,800
let me remind you.
1002
00:44:41,840 --> 00:44:43,930
It's all 800,000, or none at all.
1003
00:44:43,970 --> 00:44:45,560
We underestimated Mr. Bao.
1004
00:44:45,600 --> 00:44:48,310
He didn't even have to come
to blow everything up.
67113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.