All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP3.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,340 --> 00:01:35,220 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,430 --> 00:01:40,560 EPISODE 3 3 00:01:40,560 --> 00:01:45,020 LESSON ONE 4 00:01:53,780 --> 00:01:56,240 -Mr. Bao, I am in your debt. -Oh no, please don't. 5 00:01:56,240 --> 00:01:57,280 Please get up. 6 00:01:57,280 --> 00:01:58,780 Please. 7 00:01:59,120 --> 00:02:00,870 Have a seat. 8 00:02:01,160 --> 00:02:02,750 We can talk it out. 9 00:02:05,620 --> 00:02:07,130 Thank you Mr. Bao. 10 00:02:10,420 --> 00:02:11,300 No. 11 00:02:11,760 --> 00:02:13,300 No need to thank me. 12 00:02:14,420 --> 00:02:16,260 You saved Ah Si yourself. 13 00:02:16,800 --> 00:02:18,850 The lawyer couldn't convince him. 14 00:02:19,470 --> 00:02:23,810 Thanks to you, he agreed to set the record straight, 15 00:02:23,980 --> 00:02:26,480 and admit to being drunk. 16 00:02:27,310 --> 00:02:28,600 Have some tea. 17 00:02:28,900 --> 00:02:30,690 We can talk it through. 18 00:02:31,570 --> 00:02:34,440 Your talk with him saved him ten years. 19 00:02:34,700 --> 00:02:36,030 The lawyer said, 20 00:02:36,200 --> 00:02:39,660 after serving time for drunk driving, 21 00:02:39,870 --> 00:02:42,540 he can get another license 22 00:02:42,740 --> 00:02:45,250 and be a cab driver again. 23 00:02:47,750 --> 00:02:49,880 It's all my fault. 24 00:02:50,710 --> 00:02:52,300 If only I convinced Fa Gen 25 00:02:52,300 --> 00:02:54,340 to just quit while he was ahead. 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,420 Now what? 27 00:02:57,970 --> 00:02:59,890 The money is gone, 28 00:03:00,050 --> 00:03:01,560 and so is he. 29 00:03:01,760 --> 00:03:04,520 We even hurt others. 30 00:03:12,480 --> 00:03:15,320 Do you know his problem? 31 00:03:18,860 --> 00:03:20,320 He was too bold. 32 00:03:20,780 --> 00:03:22,240 Bolder than you? 33 00:03:23,200 --> 00:03:25,910 He wasn't being irresponsible. 34 00:03:26,120 --> 00:03:28,420 He just wanted everyone to prosper. 35 00:03:29,080 --> 00:03:31,080 Why did he have to die? 36 00:03:31,420 --> 00:03:33,210 They were all friends and family. 37 00:03:33,210 --> 00:03:37,760 He couldn't handle the guilt after losing all of their money. 38 00:03:38,300 --> 00:03:40,800 You and Fa Gen were the first 39 00:03:40,800 --> 00:03:45,180 to make it big in the stock market. 40 00:03:45,430 --> 00:03:47,600 Everyone pooled their funds, 41 00:03:47,770 --> 00:03:50,440 and you were eager to make them rich. 42 00:03:50,480 --> 00:03:51,730 Look how that turned out. 43 00:03:52,690 --> 00:03:55,070 If you don't want to end up like Fa Gen, 44 00:03:55,070 --> 00:03:57,740 divest the shares and return the money. 45 00:03:59,280 --> 00:04:00,910 Uncle Ye, as long as you are here, 46 00:04:00,910 --> 00:04:02,660 nothing bad will happen to me. 47 00:04:03,910 --> 00:04:06,040 This is everything you have. 48 00:04:06,240 --> 00:04:08,540 Over thirty investors with Auntie Chub. 49 00:04:08,660 --> 00:04:09,920 Captain Cai and Ning Bo. 50 00:04:09,960 --> 00:04:13,340 Some capital from Jiangsu and Zhejiang. That's another few million. 51 00:04:13,340 --> 00:04:15,170 While the market is doing well, 52 00:04:15,340 --> 00:04:18,840 hurry up and close out your tabs. 53 00:04:18,880 --> 00:04:22,840 Don't let a bear market catch you with your hand in the cookie jar. 54 00:04:22,840 --> 00:04:24,510 It'll be too late. 55 00:04:24,680 --> 00:04:26,600 How's the market today? 56 00:04:26,850 --> 00:04:28,520 All up. 57 00:04:28,560 --> 00:04:30,940 All thirty five A-share stocks. 58 00:04:31,190 --> 00:04:34,940 I bet it can reach 1,100 points today. 59 00:04:35,150 --> 00:04:37,610 Then let's ride this wave out first. 60 00:04:39,530 --> 00:04:41,280 Auntie Chub has a daughter. 61 00:04:41,660 --> 00:04:43,660 Stamps Li has a big family. 62 00:04:43,820 --> 00:04:45,700 Ning Bo too. 63 00:04:45,700 --> 00:04:47,490 Their families all depend on them. 64 00:04:47,660 --> 00:04:48,910 You know that 65 00:04:49,410 --> 00:04:51,580 many of them have tasted wealth now, 66 00:04:51,580 --> 00:04:53,250 they've bought second homes. 67 00:04:53,500 --> 00:04:55,460 They can't stop chasing that high. 68 00:04:55,460 --> 00:04:56,710 If I don't take care of them, 69 00:04:56,710 --> 00:04:58,300 they'll be stumbling around blindly. 70 00:04:58,420 --> 00:04:59,920 You want them to lose it all 71 00:05:00,010 --> 00:05:01,880 and go back to cleaning toilets. 72 00:05:02,180 --> 00:05:06,100 You're a prisoner to your compassion. 73 00:05:06,760 --> 00:05:08,930 Everyone's a prisoner to something. 74 00:05:09,020 --> 00:05:10,640 If it's not stocks, it's real estate. 75 00:05:10,640 --> 00:05:11,850 Or... 76 00:05:13,690 --> 00:05:15,100 women. 77 00:05:15,230 --> 00:05:16,980 This came from Tokyo Nights. 78 00:05:17,150 --> 00:05:20,400 It's for your friends' dinner last night. 79 00:05:20,570 --> 00:05:23,280 ¥6,000? 80 00:05:23,700 --> 00:05:25,490 I owe Tokyo Nights from a past life. 81 00:05:25,490 --> 00:05:27,240 Ling Zi is your kryptonite. 82 00:05:27,910 --> 00:05:30,290 -Try it. -Thank you. Вуе. 83 00:05:30,290 --> 00:05:32,200 These sell for a lot elsewhere. 84 00:05:32,210 --> 00:05:33,580 See you. 85 00:05:34,170 --> 00:05:35,830 Business looks good today. 86 00:05:36,540 --> 00:05:38,420 My shipment of cosmetics came. 87 00:05:38,550 --> 00:05:40,460 Saw the market go up today 88 00:05:40,460 --> 00:05:42,010 and started making calls. 89 00:05:42,010 --> 00:05:42,920 Who did you call? 90 00:05:43,010 --> 00:05:44,510 The wives. 91 00:05:44,510 --> 00:05:46,640 To congratulate their husbands. 92 00:05:46,720 --> 00:05:49,140 Now? Happy couples all around. 93 00:05:49,140 --> 00:05:50,720 Very smart. 94 00:05:53,100 --> 00:05:54,690 I specifically saved this for you. 95 00:05:55,020 --> 00:05:57,150 It certainly is pretty. 96 00:05:58,320 --> 00:06:01,030 I heard Mr. Bao went all-in this time. 97 00:06:01,240 --> 00:06:03,400 He'll be worth over ¥10 million. 98 00:06:03,530 --> 00:06:04,950 When a man has money, 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,660 he uses it, or he loses it. 100 00:06:06,660 --> 00:06:08,280 You think he's worth ¥10 million? 101 00:06:08,280 --> 00:06:10,540 -Why not? -Think about the split. 102 00:06:10,540 --> 00:06:12,910 Uncle Ye has two wives who play Mahjong all day. 103 00:06:12,910 --> 00:06:13,830 Doesn't that cost money? 104 00:06:13,830 --> 00:06:16,170 Tao Tao's wife has eight aunts and a dozen cousins. 105 00:06:16,170 --> 00:06:17,120 Doesn't that cost money? 106 00:06:17,130 --> 00:06:18,670 Tao Tao's always flirting around. 107 00:06:18,670 --> 00:06:20,460 One woman after another. 108 00:06:20,460 --> 00:06:21,920 ¥200 today, ¥200 tomorrow. 109 00:06:21,920 --> 00:06:22,960 Doesn't that cost money? 110 00:06:22,960 --> 00:06:24,760 Stamps Li and Ning Bo also want their cut. 111 00:06:24,760 --> 00:06:25,510 Doesn't that cost money? 112 00:06:25,510 --> 00:06:27,550 He has all these aunties and uncles trailing behind him. 113 00:06:27,550 --> 00:06:28,430 Doesn't that cost money? 114 00:06:28,430 --> 00:06:31,180 My Tokyo Nights and your store. 115 00:06:31,180 --> 00:06:32,600 Doesn't that cost money? 116 00:06:34,940 --> 00:06:36,810 What's this got to do with me? 117 00:06:36,810 --> 00:06:38,100 Everything. 118 00:06:38,110 --> 00:06:39,520 I'm always shopping here. 119 00:06:39,520 --> 00:06:42,280 Where does my money come from? 120 00:06:42,280 --> 00:06:43,740 Fine. I get it. Mr. Bao's actually broke. 121 00:06:43,740 --> 00:06:47,110 Wait that face cream did look pretty interesting. 122 00:06:47,120 --> 00:06:49,410 -My God, you're too much. -Is that a new product? 123 00:06:49,410 --> 00:06:50,490 Yes, it's new. 124 00:06:50,490 --> 00:06:52,830 -Take one. Try it. -Does it work? 125 00:06:52,830 --> 00:06:53,740 Works great. 126 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 I'll ask for more when I finish this. 127 00:07:00,500 --> 00:07:03,090 Ling Zi, Mahjong this afternoon? 128 00:07:03,130 --> 00:07:05,380 Nah, you're no fun. 129 00:07:05,470 --> 00:07:06,880 Happy New Year. 130 00:07:07,640 --> 00:07:09,180 Oh, you're back in town? 131 00:07:10,720 --> 00:07:12,430 -Hello, Madame. -Hello. 132 00:07:12,430 --> 00:07:14,140 These noodles are great. 133 00:07:14,140 --> 00:07:15,310 Have some more. 134 00:07:15,390 --> 00:07:16,440 Thank you. 135 00:07:17,520 --> 00:07:18,600 Hey, Qin. 136 00:07:19,770 --> 00:07:20,810 What's going on? 137 00:07:20,820 --> 00:07:21,900 Only one guest? 138 00:07:21,900 --> 00:07:23,900 Only two reservations tonight. 139 00:07:24,320 --> 00:07:25,440 What? 140 00:07:30,660 --> 00:07:32,320 Madame, Mr. Tao just called. 141 00:07:32,330 --> 00:07:34,160 He's not coming tonight either. 142 00:07:34,450 --> 00:07:37,040 He's going to The Grand Lisbon's opening. 143 00:07:39,580 --> 00:07:41,210 What's the big deal? 144 00:07:41,380 --> 00:07:42,670 They won't last long. 145 00:07:43,090 --> 00:07:50,720 May good fortune smile on you in this treasured place. 146 00:07:50,840 --> 00:07:54,850 Ladies and gentlemen. 147 00:07:54,970 --> 00:07:59,480 Thank you all for coming to our ribbon cutting ceremony. 148 00:07:59,600 --> 00:08:03,480 Three, two, one. 149 00:08:09,200 --> 00:08:10,860 It's just a private room. 150 00:08:10,990 --> 00:08:12,780 What's the big deal? 151 00:08:12,780 --> 00:08:15,120 Miss Wang, you didn't go in. 152 00:08:15,200 --> 00:08:17,410 If you saw inside the room... 153 00:08:17,410 --> 00:08:19,580 the sheer luxury of it. 154 00:08:20,750 --> 00:08:22,120 Mr. Fan, this way. 155 00:08:22,880 --> 00:08:25,340 Welcome, Mr. Fan. 156 00:08:26,460 --> 00:08:27,340 Please. 157 00:08:27,670 --> 00:08:28,460 Please. 158 00:08:28,470 --> 00:08:30,630 Good evening, Mr. Fan. 159 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Hello. 160 00:08:31,800 --> 00:08:34,010 Hi, everyone. 161 00:08:36,260 --> 00:08:38,560 "Reserved for Mr. Fan" 162 00:08:38,560 --> 00:08:39,810 Miss Wang, 163 00:08:40,310 --> 00:08:42,850 deep down, I understand. 164 00:08:42,940 --> 00:08:44,810 They reserved a room for me 165 00:08:44,820 --> 00:08:46,360 as a courtesy. 166 00:08:46,360 --> 00:08:50,400 They know I'm having dinner with Mr. Bao. 167 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 So the room is actually for him. 168 00:08:52,410 --> 00:08:53,910 But if Mr. Bao doesn't show up? 169 00:08:53,910 --> 00:08:57,080 It would be like a slap in the face, 170 00:08:57,080 --> 00:08:57,740 wouldn't it? 171 00:08:57,950 --> 00:08:59,870 I can't be humiliated on Huanghe Road. 172 00:08:59,870 --> 00:09:01,620 Do me a favor, Miss Wang. 173 00:09:01,620 --> 00:09:03,880 Help me and give Mr. Bao a call. 174 00:09:04,000 --> 00:09:09,260 We can go to The Grand Lisbon tonight and The Red Heron another day. 175 00:09:09,260 --> 00:09:10,340 Mr. Fan, 176 00:09:10,340 --> 00:09:11,920 I didn't take you to be so vain. 177 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 Excuse me. 178 00:09:14,140 --> 00:09:16,050 Please, go ahead. 179 00:09:16,060 --> 00:09:17,600 Can't cross this sea of people. 180 00:09:17,600 --> 00:09:20,220 A sea of people indeed. 181 00:09:20,520 --> 00:09:21,730 Look, 182 00:09:22,020 --> 00:09:24,190 everyone here is vain. 183 00:09:24,360 --> 00:09:26,440 But we don't overdo it. 184 00:09:26,440 --> 00:09:29,230 Huanghe Road is practically made for those with a little vanity. 185 00:09:29,240 --> 00:09:30,360 Right? 186 00:09:31,360 --> 00:09:32,320 Miss Wang. 187 00:09:32,450 --> 00:09:33,700 I'm not talking about you. 188 00:09:33,700 --> 00:09:35,360 You're not. 189 00:09:35,450 --> 00:09:37,030 You're from No. 27 on the Bund. 190 00:09:37,030 --> 00:09:38,620 You come here on business. 191 00:09:38,620 --> 00:09:41,500 You don't have to answer to anyone. 192 00:09:41,830 --> 00:09:43,500 You're on a different level. 193 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 You're starting out here. 194 00:09:44,960 --> 00:09:46,080 Then here. Here. Here. 195 00:09:46,080 --> 00:09:46,920 Okay. Okay. 196 00:09:46,920 --> 00:09:48,750 I'll go ask Mr. Bao for you, okay? 197 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Okay. 198 00:09:50,630 --> 00:09:52,050 But I can't promise anything. 199 00:09:52,050 --> 00:09:53,720 Please. 200 00:09:53,840 --> 00:09:54,970 Moon Room for Mr. Chen, 201 00:09:54,970 --> 00:09:56,220 Phoenix Room for Mr. Lu, 202 00:09:56,220 --> 00:09:57,680 Zephyr Room for Mr. Tang, 203 00:09:57,800 --> 00:09:59,600 Vista Room stays empty for now. 204 00:09:59,720 --> 00:10:02,520 I don't think Mr. Bao is coming tonight. 205 00:10:02,680 --> 00:10:03,890 Madame. 206 00:10:04,810 --> 00:10:06,100 We'll see. 207 00:10:09,610 --> 00:10:11,570 I'm here, I'm here. 208 00:10:11,570 --> 00:10:12,780 Mr. Fan. 209 00:10:12,900 --> 00:10:15,280 Our Madame knows you're meeting Mr. Bao at The Red Heron. 210 00:10:15,280 --> 00:10:18,820 She had me release your reservation so you don't feel pressured. 211 00:10:19,870 --> 00:10:23,460 But what if Mr. Bao does come, and the room's taken? 212 00:10:23,540 --> 00:10:24,460 That would... 213 00:10:24,960 --> 00:10:25,830 Yes? 214 00:10:26,250 --> 00:10:27,330 Where's Li Li? 215 00:10:27,790 --> 00:10:29,250 It's about time. 216 00:10:30,090 --> 00:10:30,960 If you delay, 217 00:10:30,960 --> 00:10:32,760 Miss Wang is going to yell at you. 218 00:10:32,760 --> 00:10:35,050 What's the hurry? It's early. 219 00:10:35,720 --> 00:10:37,800 She's asking if you want to cancel. 220 00:10:37,890 --> 00:10:39,050 No. 221 00:10:39,220 --> 00:10:41,220 She tends to overreact. 222 00:10:41,220 --> 00:10:42,810 Why insist I go to The Grand Lisbon? 223 00:10:43,020 --> 00:10:44,850 She's doing it for Mr. Fan. 224 00:10:45,600 --> 00:10:47,190 Here, the gift for him is prepared. 225 00:10:47,730 --> 00:10:49,310 Mr. Fan's wife isn't in Shanghai. 226 00:10:49,320 --> 00:10:50,480 Why gift him cosmetics? 227 00:10:50,480 --> 00:10:53,900 Miss Wang said he fancies the new Madame. 228 00:11:02,330 --> 00:11:03,580 Mr. Fan, 229 00:11:04,700 --> 00:11:06,460 we do business here. 230 00:11:06,460 --> 00:11:09,540 We can't be at Mr. Bao's beck and call. 231 00:11:10,090 --> 00:11:11,630 But, as I said before, 232 00:11:12,250 --> 00:11:14,170 this is reserved for Mr. Fan. 233 00:11:14,510 --> 00:11:17,180 If you say you're eating here, 234 00:11:17,220 --> 00:11:18,760 I'll turn everyone else away. 235 00:11:22,010 --> 00:11:24,020 Let me just remind you, Mr. Fan. 236 00:11:24,850 --> 00:11:27,020 right now you're the hot commodity, 237 00:11:27,270 --> 00:11:30,100 Doms. just like our private rooms. 238 00:11:30,400 --> 00:11:33,070 But who is allowed in 239 00:11:34,860 --> 00:11:36,530 is not a matter of choice. 240 00:11:37,030 --> 00:11:39,070 It's a matter of supply and demand. 241 00:11:39,860 --> 00:11:42,700 And I didn't invite you tonight just for you to eat. 242 00:11:43,280 --> 00:11:45,040 I wanted to advocate for you. 243 00:11:46,200 --> 00:11:49,620 Everyone here tonight has a big venture. 244 00:11:50,540 --> 00:11:53,960 You're associated with Mr. Bao, so you have a foot in the door. 245 00:11:53,960 --> 00:11:55,760 You can size them up too. 246 00:11:56,720 --> 00:11:58,630 Behind every hill is a mountain. 247 00:11:59,010 --> 00:12:01,140 This Madame has a powerful backer. 248 00:12:01,300 --> 00:12:06,180 A lot of people fought for this plot, 249 00:12:06,390 --> 00:12:08,310 including Lu Meilin from next door. 250 00:12:08,310 --> 00:12:11,060 Hey! What's the deal? 251 00:12:11,150 --> 00:12:14,730 Your flowers are blocking half the road. 252 00:12:14,730 --> 00:12:16,070 I'm so sorry. 253 00:12:16,190 --> 00:12:17,320 Come here. 254 00:12:17,360 --> 00:12:18,440 Clean this up. 255 00:12:19,660 --> 00:12:21,530 We went a bit overboard for our first day. 256 00:12:21,620 --> 00:12:23,450 So sorry. We'll move them right away. 257 00:12:26,330 --> 00:12:27,500 Oh, look who it is. 258 00:12:28,330 --> 00:12:30,580 Golden Phoenix's Manager Pan. 259 00:12:30,670 --> 00:12:33,210 Running Golden Phoenix out of business 260 00:12:33,340 --> 00:12:34,630 wasn't enough? enough? 261 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 You want to sink The Grand Lisbon too? 262 00:12:36,800 --> 00:12:38,260 How determined. 263 00:12:39,090 --> 00:12:41,380 Professional restaurant killer. 264 00:12:41,380 --> 00:12:42,300 Madame. 265 00:12:42,470 --> 00:12:45,010 Come on. It's their big opening day. 266 00:12:46,520 --> 00:12:47,720 Mind your own business. 267 00:12:47,720 --> 00:12:50,020 You're working for her too now? 268 00:12:50,020 --> 00:12:50,810 Shut it. 269 00:12:51,310 --> 00:12:53,060 This spot was supposed to be mine. 270 00:12:54,150 --> 00:12:57,690 I heard the new Madame moved here from Shenzhen. 271 00:12:57,780 --> 00:13:02,700 Soon as she got here, she showed the landlord her deposits. 272 00:13:02,950 --> 00:13:05,200 ¥30 million, liquid. 273 00:13:05,450 --> 00:13:06,950 Closed the deal instantly. 274 00:13:07,410 --> 00:13:08,410 Mr. Fan 275 00:13:08,580 --> 00:13:10,330 never pays for anything himself. 276 00:13:10,330 --> 00:13:11,830 Not even his own toothbrush. 277 00:13:12,540 --> 00:13:14,170 Now he wants to impress the Madame. 278 00:13:14,170 --> 00:13:15,880 Why give him free ammunition? 279 00:13:16,300 --> 00:13:17,340 I refuse. 280 00:13:17,670 --> 00:13:22,340 I did some calculations on The Grand Lisbon. 281 00:13:22,640 --> 00:13:25,340 Her annual net profit needs to break ¥10 million. 282 00:13:25,720 --> 00:13:29,390 In Shanghai, only three restaurants can do this. 283 00:13:29,560 --> 00:13:30,770 Dynasty on Zhapu Street. 284 00:13:30,850 --> 00:13:32,940 Marina Days on Sinan Road. 285 00:13:33,020 --> 00:13:33,940 And of course, 286 00:13:34,310 --> 00:13:36,480 the place you go all the time, The Red Heron. 287 00:13:36,560 --> 00:13:38,400 ¥10 million annual net profit 288 00:13:38,610 --> 00:13:40,610 means ¥80,000 in daily revenue. 289 00:13:40,610 --> 00:13:41,490 How's that possible? 290 00:13:41,650 --> 00:13:43,070 Come look at this. 291 00:13:43,780 --> 00:13:47,830 From the entrance of Huanghe Road, if you look at The Grand Lisbon straight-on, 292 00:13:47,830 --> 00:13:50,540 it looks like a bird cage. 293 00:13:50,700 --> 00:13:52,660 Just like the Grand Lisboa Casino in Macau. 294 00:13:52,660 --> 00:13:53,790 It's pastiche. 295 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 In other words, 296 00:13:55,080 --> 00:13:57,290 easy to enter, 297 00:13:57,340 --> 00:14:00,300 hard to escape. 298 00:14:01,760 --> 00:14:03,510 That's nothing special. 299 00:14:03,760 --> 00:14:06,090 Every business on Huanghe Road has a gimmick. 300 00:14:06,510 --> 00:14:08,600 You are her biggest gimmick! 301 00:14:08,760 --> 00:14:10,010 If Mr. Bao doesn't go, 302 00:14:10,020 --> 00:14:11,600 how could The Grand Lisbon 303 00:14:11,600 --> 00:14:13,230 become the star of Huanghe Road? 304 00:14:13,810 --> 00:14:16,690 She'll do anything to get you there. 305 00:14:17,230 --> 00:14:20,690 On Huanghe Road, everything is a waiting game. 306 00:14:20,780 --> 00:14:22,030 Women wait for men. 307 00:14:22,030 --> 00:14:23,190 Party A waits for Party B. 308 00:14:23,320 --> 00:14:24,650 Sellers wait for buyers. 309 00:14:24,660 --> 00:14:27,740 Empty seats wait for today's guests. Full houses wait for tomorrow's business. 310 00:14:27,740 --> 00:14:28,660 Some wait blatantly. 311 00:14:28,660 --> 00:14:29,870 Some wait secretly. 312 00:14:30,080 --> 00:14:32,370 If it's not for business, it's for lust and romance. 313 00:14:32,500 --> 00:14:34,200 Why should I give her a handout? 314 00:14:36,250 --> 00:14:37,120 I'm headed out. 315 00:14:41,210 --> 00:14:42,550 What are you doing? 316 00:14:44,420 --> 00:14:45,800 Huanghe Road only recognizes 317 00:14:45,800 --> 00:14:48,010 a Mr. Bao who struts with swagger. 318 00:14:52,270 --> 00:14:55,310 Those guys going in are all big shots in finance. 319 00:14:55,520 --> 00:14:56,690 Oh, this guy's a big deal. 320 00:14:56,690 --> 00:14:58,310 Legendary food critic. 321 00:14:58,360 --> 00:15:00,520 He decides what's trendy here. 322 00:15:00,690 --> 00:15:01,610 Liu Zi is here too. 323 00:15:01,730 --> 00:15:04,150 Rising star in the night market scene. 324 00:15:04,570 --> 00:15:06,070 -See those two? -Yeah? 325 00:15:06,160 --> 00:15:07,450 They're TV actors. 326 00:15:07,570 --> 00:15:09,070 Celebrities, really. 327 00:15:09,070 --> 00:15:10,280 TV stars? 328 00:15:10,410 --> 00:15:12,160 But they're not the star of this show. 329 00:15:12,160 --> 00:15:12,990 Then who is? 330 00:15:12,990 --> 00:15:13,870 Who? 331 00:15:13,990 --> 00:15:16,370 The biggest star always shows up last. 332 00:15:16,460 --> 00:15:17,710 Tell us. Who? 333 00:15:17,710 --> 00:15:19,210 You wanna know his name? 334 00:15:19,290 --> 00:15:20,500 Yes. 335 00:15:20,750 --> 00:15:22,300 His name is... 336 00:15:22,630 --> 00:15:24,800 "Hong Kong Mega Star Deric Wan" 337 00:15:48,070 --> 00:15:49,360 Excuse me. 338 00:15:49,360 --> 00:15:52,240 Deric Wan is here. Really! From"Blood of Good and Evil"? 339 00:15:52,240 --> 00:15:53,530 -Lucy. -Oh, Miss Wang, 340 00:15:53,540 --> 00:15:54,450 you're already here. 341 00:15:54,450 --> 00:15:56,750 -Is Mr. Bao here yet? -No, I haven't seen him in a while. 342 00:15:56,750 --> 00:15:58,250 See? He's making people wait. 343 00:15:58,250 --> 00:15:59,750 Let me know when he arrives. 344 00:15:59,790 --> 00:16:00,790 -Got it. -Thank you. 345 00:16:00,880 --> 00:16:02,170 Manager Pan! We meet again! 346 00:16:02,170 --> 00:16:03,460 This is my new card. 347 00:16:03,540 --> 00:16:04,500 Don't forget, 348 00:16:04,500 --> 00:16:07,130 I'm Mr. Bao's best, best, best friend. 349 00:16:07,170 --> 00:16:09,260 If you ever need anything, just-- 350 00:16:10,010 --> 00:16:11,180 Oh, Mr. Pao! 351 00:16:11,220 --> 00:16:12,050 Hello. 352 00:16:12,050 --> 00:16:15,430 I'll speak in Mandarin. Hello. It's Tao Tao. You don't remember me? 353 00:16:15,520 --> 00:16:16,560 Come on, man. 354 00:16:16,680 --> 00:16:18,100 Welcome, Mr. Pao. 355 00:16:18,100 --> 00:16:18,940 Here is my card. 356 00:16:18,940 --> 00:16:19,810 Tao Tao. 357 00:16:19,810 --> 00:16:20,940 Show Mr. Pao the way. 358 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 Private room upstairs. 359 00:16:21,980 --> 00:16:24,770 -What do you want? -Miss Wang, Mr. Fan is already upstairs. 360 00:16:24,780 --> 00:16:25,650 Got it. 361 00:16:25,820 --> 00:16:27,030 Thank you, sorry about that. 362 00:16:27,030 --> 00:16:29,110 -If you need anything, ask. -Of course. 363 00:16:29,320 --> 00:16:30,950 -Quick, do me a favor. -What? 364 00:16:30,950 --> 00:16:32,910 Go and get Mr. Fan to come down. 365 00:16:32,910 --> 00:16:33,910 What for? 366 00:16:33,910 --> 00:16:37,410 He agreed to meet Mr. Bao at The Red Heron, but he came here 367 00:16:37,410 --> 00:16:39,080 to say hi to friends upstairs. 368 00:16:39,080 --> 00:16:40,620 And now he's not coming down. 369 00:16:40,750 --> 00:16:43,330 -Hurry, hurry, get him down here. -You kidding? Why me? 370 00:16:43,460 --> 00:16:44,840 You do it! 371 00:16:44,880 --> 00:16:46,670 I have to make sure Mr. Bao's on time. 372 00:16:46,920 --> 00:16:49,420 Mr. Bao is here! 373 00:16:59,480 --> 00:17:01,690 Mr. Bao is here! 374 00:17:03,270 --> 00:17:05,230 Mr. Bao is here! 375 00:17:15,870 --> 00:17:17,240 Welcome, Mr. Wei. 376 00:17:17,330 --> 00:17:20,200 Supervisor, this gold plaque is my gift to you. 377 00:17:20,290 --> 00:17:21,790 "To Realize Great Ambition" 378 00:17:21,790 --> 00:17:23,620 -Isn't that right? -Thank you. 379 00:17:23,620 --> 00:17:24,620 Be sure to hang it up. 380 00:17:24,630 --> 00:17:25,920 How many, Mr. Bao? 381 00:17:26,040 --> 00:17:27,040 For four. 382 00:17:27,300 --> 00:17:28,500 Any appetizers? 383 00:17:28,630 --> 00:17:30,130 We'll have the "River's Bounty". 384 00:17:30,220 --> 00:17:31,630 Light on the scallion and ginger. 385 00:17:31,630 --> 00:17:33,010 No seafood. 386 00:17:33,090 --> 00:17:34,430 And a chicken soup. 387 00:17:35,220 --> 00:17:36,470 What about drinks? 388 00:17:36,560 --> 00:17:37,430 Maotai. 389 00:18:04,370 --> 00:18:06,790 Mr. Bao won't come. Release the room. 390 00:18:06,880 --> 00:18:07,540 To whom? 391 00:18:07,540 --> 00:18:09,090 Aren't you the supervisor? 392 00:18:09,170 --> 00:18:10,880 I came with so much goodwill, 393 00:18:10,920 --> 00:18:12,920 and you won't even put me in a room. 394 00:18:12,920 --> 00:18:15,260 You You expect experi me to sit in the lobby with this plaque? 395 00:18:15,260 --> 00:18:16,720 -Are you for real? -Let him have it. 396 00:18:16,760 --> 00:18:18,220 Mr. Wei's status on Huanghe Road 397 00:18:18,220 --> 00:18:19,390 can't compare to Mr. Bao's. 398 00:18:19,390 --> 00:18:21,390 He may not be qualified. 399 00:18:23,180 --> 00:18:25,440 Now that The Grand Lisbon's here, 400 00:18:26,150 --> 00:18:28,020 I'll decide who's qualified. 401 00:18:28,230 --> 00:18:29,360 Understood. 402 00:18:29,480 --> 00:18:31,320 Oh right, Mr. Fan's still waiting for you. 403 00:18:31,360 --> 00:18:32,940 I'll be right there after I change. 404 00:18:33,320 --> 00:18:35,150 -Happy New Year, Miss Wang. -Happy New Year. 405 00:18:35,280 --> 00:18:36,200 Happy New Year. 406 00:18:36,910 --> 00:18:38,820 Mr. Bao, Miss Wang is here. 407 00:18:38,870 --> 00:18:41,660 Let's go. Mr. Fan is already across the street. 408 00:18:44,120 --> 00:18:45,660 Mr. Fan, enjoying yourself? 409 00:18:45,790 --> 00:18:47,710 Li Li, are you free now? 410 00:18:47,960 --> 00:18:50,710 Come sit with us. 411 00:18:51,130 --> 00:18:52,090 Please, everyone sit. 412 00:18:52,090 --> 00:18:53,920 I need to talk to Mr. Fan. 413 00:18:54,090 --> 00:18:55,010 Sure. 414 00:18:56,680 --> 00:18:58,220 Mr. Bao is at The Red Heron. 415 00:18:58,260 --> 00:19:00,180 He won't be coming tonight. 416 00:19:00,600 --> 00:19:01,680 Why don't you head over? 417 00:19:01,680 --> 00:19:02,310 Oh. 418 00:19:02,310 --> 00:19:05,270 He didn't even say anything. 419 00:19:05,560 --> 00:19:07,440 We agreed to meet here. 420 00:19:07,650 --> 00:19:08,900 What's the difference? 421 00:19:08,980 --> 00:19:10,480 Tao Tao is there too. 422 00:19:10,610 --> 00:19:13,150 Businessmen need to keep promises. 423 00:19:13,280 --> 00:19:17,820 Hey, you're the one who wants his product. 424 00:19:17,820 --> 00:19:19,450 How's he going to sell it without me? 425 00:19:19,450 --> 00:19:22,450 Sorry, this room was wasted on me. 426 00:19:22,540 --> 00:19:26,120 But I'll never forget your kindness today. 427 00:19:26,120 --> 00:19:28,790 The Grand Lisbon's private rooms are just like your venture. 428 00:19:28,790 --> 00:19:30,920 Such precious resources are never wasted. 429 00:19:30,960 --> 00:19:33,300 Once your business takes off, 430 00:19:33,300 --> 00:19:34,880 come back to The Grand Lisbon. 431 00:19:34,960 --> 00:19:36,340 We will welcome you. 432 00:19:36,380 --> 00:19:40,180 Li Li, your words are music to my ears. 433 00:19:40,220 --> 00:19:41,140 In here, Mr. Wei. 434 00:19:41,140 --> 00:19:44,180 Excuse me, my friend. Now this'll work. 435 00:19:44,680 --> 00:19:46,730 This is befitting of a plaque, 436 00:19:46,850 --> 00:19:48,600 a private room befitting a hero. 437 00:19:48,730 --> 00:19:50,150 Mr. Wei, let me introduce you. 438 00:19:50,270 --> 00:19:51,560 This is the Madame. 439 00:19:52,230 --> 00:19:53,650 Nice to meet you, Madame. 440 00:19:53,820 --> 00:19:54,940 It's a pleasure, Mr. Wei. 441 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 Are you satisfied with the room? 442 00:19:56,780 --> 00:19:58,280 Very satisfied. 443 00:19:58,320 --> 00:20:00,990 Love at first sight. 444 00:20:01,070 --> 00:20:02,910 By the way, do you sing, Madame? 445 00:20:02,990 --> 00:20:04,330 I have a few friends next door, 446 00:20:04,330 --> 00:20:05,580 singing karaoke. 447 00:20:05,660 --> 00:20:06,700 Would you like to come? 448 00:20:06,700 --> 00:20:09,080 You go ahead. I'll be right there. 449 00:20:09,080 --> 00:20:10,250 Terrific. 450 00:20:10,330 --> 00:20:12,170 Let's go, my friends. 451 00:20:13,590 --> 00:20:15,000 After you, Mr. Wei. 452 00:20:16,090 --> 00:20:19,300 Find out who that was next to the Madame. 453 00:20:20,380 --> 00:20:21,930 Who are the customers next door? 454 00:20:21,930 --> 00:20:23,550 Commerce chairmen. 455 00:20:23,970 --> 00:20:25,260 Maybe you know them. 456 00:20:25,430 --> 00:20:26,810 Really? 457 00:20:27,140 --> 00:20:28,560 Then I should go say hi. 458 00:20:28,810 --> 00:20:30,520 Mr. Fan, perhaps next time? 459 00:20:30,520 --> 00:20:31,810 Don't miss important business. 460 00:20:32,270 --> 00:20:34,860 If you don't go soon, it'll look like I'm holding you hostage. 461 00:20:34,860 --> 00:20:36,480 You mean to Mr. Bao? 462 00:20:37,900 --> 00:20:39,990 I waited three months for him, 463 00:20:40,160 --> 00:20:42,530 surely he can wait a little for me. 464 00:20:42,820 --> 00:20:43,820 You're on your own. 465 00:20:43,910 --> 00:20:44,990 Did you forget? 466 00:20:45,080 --> 00:20:47,540 When I waited eight hours at your office? 467 00:20:47,540 --> 00:20:49,330 You gonna wait eight hours here too? 468 00:20:53,250 --> 00:20:54,790 Right now it's 6:30. 469 00:20:55,250 --> 00:20:56,800 I'll wait for him 'til 7:00. 470 00:21:42,930 --> 00:21:44,180 Mr. Fan. 471 00:21:44,840 --> 00:21:45,890 Tao Tao. 472 00:21:46,050 --> 00:21:47,680 Wow, so many people. 473 00:21:47,970 --> 00:21:49,100 Here's the thing. 474 00:21:49,350 --> 00:21:50,850 Mr. Bao has been waiting a long time. 475 00:21:50,850 --> 00:21:51,480 Let's go. 476 00:21:51,480 --> 00:21:52,810 Let me introduce you. 477 00:21:52,890 --> 00:21:55,270 This is Li Li, the Madame here. 478 00:21:56,190 --> 00:21:58,190 This here is Tao Tao. 479 00:21:58,190 --> 00:21:59,190 Tao Tao. 480 00:21:59,480 --> 00:22:00,900 -Mr. Tao. -Madame. 481 00:22:01,110 --> 00:22:02,150 Hello. 482 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 I'm Tao Tao. 483 00:22:03,570 --> 00:22:06,360 I'm very good buds with Mr. Bao. 484 00:22:06,370 --> 00:22:07,280 Here is my card. 485 00:22:07,410 --> 00:22:08,330 Look, Mr. Fan, 486 00:22:08,330 --> 00:22:09,870 Mr. Tao came for you personally. 487 00:22:09,870 --> 00:22:11,950 If you still don't go, Mr. Bao will be upset. 488 00:22:12,040 --> 00:22:15,460 Tao Tao, how about this? You go ask Mr. Bao to come here. 489 00:22:15,960 --> 00:22:19,920 Mr. Fan, didn't you arrange to meet elsewhere? 490 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 I know, but it's just across the street. 491 00:22:22,970 --> 00:22:26,430 We can talk anywhere, so why not here for the Madame's sake? 492 00:22:26,430 --> 00:22:28,640 We'll go to The Red Heron next time. 493 00:22:28,640 --> 00:22:30,100 Next time? 494 00:22:30,100 --> 00:22:31,720 He's still waiting, if you insist on-- 495 00:22:31,720 --> 00:22:32,810 I-- 496 00:22:32,980 --> 00:22:35,600 Mr. Fan. Hello! It's an honor. 497 00:22:35,690 --> 00:22:37,150 My friend Mr. Wei over there heard 498 00:22:37,150 --> 00:22:39,560 Mr. Fan, owner of Westlake, is here. 499 00:22:39,570 --> 00:22:41,940 He wants to invite Mr. Fan to join him for karaoke. 500 00:22:41,940 --> 00:22:43,320 Mr. Fan is busy today. 501 00:22:43,400 --> 00:22:46,070 He's got important business across the street with Mr. Bao. 502 00:22:46,110 --> 00:22:48,410 Mr. Bao's welcome to join too. 503 00:22:48,410 --> 00:22:49,990 Just tell him 504 00:22:50,120 --> 00:22:51,740 if he doesn't come, 505 00:22:51,740 --> 00:22:53,240 we won't do business with him. 506 00:22:53,250 --> 00:22:54,990 Well, I think 507 00:22:55,040 --> 00:22:56,210 to do business well, 508 00:22:56,210 --> 00:22:57,500 it's all about collaboration. 509 00:22:57,540 --> 00:22:59,380 Mr. Bao needs Mr. Fan's product, 510 00:22:59,500 --> 00:23:01,460 Mr. Fan needs Mr. Bao's acumen. 511 00:23:01,460 --> 00:23:02,800 Buddy, 512 00:23:02,840 --> 00:23:04,920 you want to talk acumen? 513 00:23:04,970 --> 00:23:06,340 Mr. Wei has it in his blood. 514 00:23:06,470 --> 00:23:08,430 Passed down over three generations. 515 00:23:08,430 --> 00:23:09,760 Isn't this just sabotage? 516 00:23:09,970 --> 00:23:10,930 What'd you say? 517 00:23:15,980 --> 00:23:18,230 I can tell you Mr. Bao won't come. 518 00:23:19,560 --> 00:23:20,610 What do you mean? 519 00:23:20,650 --> 00:23:22,610 Do you not get it? 520 00:23:23,940 --> 00:23:25,440 After all these years, 521 00:23:25,530 --> 00:23:26,950 Mr. Bao does it for the joy. 522 00:23:27,030 --> 00:23:29,200 Now you want to strongarm him? 523 00:23:29,200 --> 00:23:30,280 Why bother with this deal? 524 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 Let's just call it off. 525 00:23:31,280 --> 00:23:32,540 Who do you think you are? 526 00:23:32,540 --> 00:23:34,790 -Who do you think you are? -You can speak for Mr. Bao? 527 00:23:34,790 --> 00:23:36,080 Mr. Tao, 528 00:23:37,460 --> 00:23:39,830 you coming today was already a courtesy. 529 00:23:40,040 --> 00:23:41,580 But can I ask you for another? 530 00:23:42,550 --> 00:23:44,300 Am I right or what? Right? 531 00:23:44,300 --> 00:23:46,800 Mr. Tao, you've been around the block. 532 00:23:46,800 --> 00:23:48,380 You should know the rules. 533 00:23:48,550 --> 00:23:49,840 I sure do. 534 00:23:50,010 --> 00:23:51,100 I don't know what business 535 00:23:51,100 --> 00:23:52,640 Mr. Bao has with Mr. Fan, 536 00:23:52,640 --> 00:23:55,140 but I don't want there to be a fight on our opening day. 537 00:23:55,140 --> 00:23:56,350 Madame, I'm sorry. 538 00:23:56,350 --> 00:23:58,230 I'm truly sorry. I didn't mean to cause trouble. 539 00:23:58,230 --> 00:24:00,060 But trust me, the people in that room, 540 00:24:00,060 --> 00:24:02,650 all added up, aren't even worth Mr. Bao's pinky. 541 00:24:02,650 --> 00:24:05,980 I don't care if Mr. Bao has six fingers. 542 00:24:06,700 --> 00:24:09,280 I only care about the business on my turf. 543 00:24:11,870 --> 00:24:13,450 Hey fish seller! Wait! 544 00:24:13,450 --> 00:24:14,910 -Who's the fish seller? -You. 545 00:24:14,910 --> 00:24:16,580 -I sell seafood too. -Sure. 546 00:24:16,580 --> 00:24:17,370 Let's go. 547 00:24:17,370 --> 00:24:18,910 We'll go invite Mr. Bao here together. 548 00:24:18,920 --> 00:24:19,540 Why? 549 00:24:19,540 --> 00:24:21,500 Let me see if you really can speak for him 550 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 like you said. 551 00:24:27,970 --> 00:24:30,050 Slow down! 552 00:24:33,050 --> 00:24:34,680 He's not here yet. What's the rush? 553 00:24:34,680 --> 00:24:36,100 It's past 7:00. 554 00:24:36,220 --> 00:24:37,180 This product is his. 555 00:24:37,180 --> 00:24:38,350 I don't lack his product. 556 00:24:38,480 --> 00:24:40,390 He lacks my distribution. 557 00:24:40,770 --> 00:24:41,640 What are you doing? 558 00:24:41,650 --> 00:24:43,310 -Has Mr. Fan come? -How many, sir? 559 00:24:43,320 --> 00:24:44,980 -He hasn't, look. -Sir? 560 00:24:44,980 --> 00:24:46,400 Do you have a reservation, sir? 561 00:24:47,030 --> 00:24:48,320 What's going on? 562 00:24:48,650 --> 00:24:50,030 Nice to meet you, Mr. Bao. 563 00:24:50,700 --> 00:24:52,450 My name is Liu Zi, from Yangpu. 564 00:24:53,370 --> 00:24:54,990 We saved you a seat across the street 565 00:24:54,990 --> 00:24:56,660 at The Grand Lisbon. 566 00:24:56,700 --> 00:24:58,200 We even poured you a drink. 567 00:24:58,200 --> 00:24:59,870 They said you weren't coming 568 00:25:00,080 --> 00:25:01,960 so we started joking around. 569 00:25:02,040 --> 00:25:03,120 We joked that 570 00:25:03,130 --> 00:25:05,340 if you wouldn't come over, 571 00:25:05,800 --> 00:25:07,960 Mr. Fan might need a new buyer. 572 00:25:08,880 --> 00:25:10,550 That's a bold joke. 573 00:25:11,510 --> 00:25:13,380 Not as bold as your buddy here. Come here. 574 00:25:13,390 --> 00:25:15,220 What? What's the matter with you? 575 00:25:16,640 --> 00:25:18,100 This fish seller says 576 00:25:18,310 --> 00:25:20,350 he can speak for you. 577 00:25:20,440 --> 00:25:22,810 He said you weren't coming. That the deal is off. 578 00:25:22,810 --> 00:25:23,980 I didn't say that. 579 00:25:23,980 --> 00:25:25,270 When did I say that? 580 00:25:25,270 --> 00:25:26,480 You're just saying I did. 581 00:25:26,480 --> 00:25:28,730 -It was just my guess. -What are you trying to pull? 582 00:25:28,740 --> 00:25:30,240 You want to start something? 583 00:25:31,200 --> 00:25:32,400 Easy. 584 00:25:33,820 --> 00:25:35,410 Tao Tao is like a brother to me. 585 00:25:36,080 --> 00:25:37,700 He can speak for me completely. 586 00:25:38,660 --> 00:25:40,370 If he says I'm not going, 587 00:25:40,370 --> 00:25:41,460 that the deal's off. 588 00:25:41,830 --> 00:25:43,540 Then the deal's off. 589 00:25:46,090 --> 00:25:47,460 Excuse me. 590 00:25:47,800 --> 00:25:48,750 Mr. Bao, 591 00:25:49,340 --> 00:25:50,510 You... 592 00:25:51,130 --> 00:25:52,510 How about this? 593 00:25:53,510 --> 00:25:55,050 Just do me a favor. 594 00:25:55,800 --> 00:25:57,600 We just go have a drink over there. 595 00:25:57,720 --> 00:25:59,220 We do business. 596 00:26:00,560 --> 00:26:02,100 Everyone's happy. 597 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 Hey if you keep going on like this, 598 00:26:04,400 --> 00:26:05,600 no one will be happy. 599 00:26:05,600 --> 00:26:07,560 Miss Wang, you can come too. 600 00:26:07,610 --> 00:26:09,980 Have some drinks, sit on some laps. Nothing we can't-- 601 00:26:10,820 --> 00:26:12,490 You want a piece of me? 602 00:26:12,490 --> 00:26:14,070 You watch your mouth. 603 00:26:14,070 --> 00:26:15,160 Enough! 604 00:26:15,360 --> 00:26:16,950 Go back and ask Mr. Fan 605 00:26:17,320 --> 00:26:18,870 if he still wants to do business. 606 00:26:19,330 --> 00:26:21,120 Tell him to sort himself out. 607 00:26:41,390 --> 00:26:42,390 Ah Bao. 608 00:26:44,640 --> 00:26:46,140 Drive my car back. 609 00:26:46,190 --> 00:26:47,350 I'll take her home. 610 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 I'm sorry about today. 611 00:26:50,070 --> 00:26:51,320 It's all my fault. 612 00:27:20,970 --> 00:27:22,350 See you! 613 00:27:25,180 --> 00:27:28,810 Maybe in the middle of the night... 614 00:27:29,730 --> 00:27:31,730 Mr. Fan is a funny guy. 615 00:27:31,860 --> 00:27:34,360 Usually, when he's doing business, he's sharp as a knife. 616 00:27:34,360 --> 00:27:35,570 His eyes are wide open. 617 00:27:35,650 --> 00:27:37,860 Now he meets one woman 618 00:27:37,860 --> 00:27:39,910 and it's like he hit his head. 619 00:27:42,240 --> 00:27:45,200 This Madame can tantalize anyone 620 00:27:45,200 --> 00:27:46,830 so she can do business with everyone. 621 00:27:46,830 --> 00:27:48,370 You think Mr. Fan doesn't see that? 622 00:27:48,380 --> 00:27:50,040 As long as there is money to make, 623 00:27:50,080 --> 00:27:52,210 he'll drink poison like it's tea. 624 00:27:52,340 --> 00:27:53,880 Mr. Fan is Party A. 625 00:27:54,090 --> 00:27:55,380 Just for that, 626 00:27:55,590 --> 00:27:57,380 Mr. Bao should show you some respect. 627 00:27:57,420 --> 00:27:59,930 Mr. Wei, I've never said I'm Party A. 628 00:27:59,930 --> 00:28:01,300 I'm not. 629 00:28:01,300 --> 00:28:04,310 You're too modest. There are truths and lies in business. 630 00:28:04,350 --> 00:28:07,060 Mr. Bao might be well-known, 631 00:28:07,060 --> 00:28:08,310 but he's not on our level. 632 00:28:08,440 --> 00:28:10,270 We worked hard to get here. 633 00:28:10,270 --> 00:28:11,270 But him? 634 00:28:11,360 --> 00:28:14,690 He's an empty suit who got rich over some lucky bets. 635 00:28:14,690 --> 00:28:16,070 All luck, no work. 636 00:28:16,240 --> 00:28:18,610 Why has he been holed up recently? 637 00:28:18,860 --> 00:28:20,320 He was hiding. 638 00:28:20,450 --> 00:28:24,240 His money must have been tied-up in the stock market. 639 00:28:24,950 --> 00:28:26,160 So what you're saying is, 640 00:28:26,250 --> 00:28:27,660 Mr. Fan 641 00:28:27,790 --> 00:28:31,250 is riding The Grand Lisbon's opening buzz to make a name for himself? 642 00:28:32,340 --> 00:28:34,590 We'll see if he handles the heat, 643 00:28:35,260 --> 00:28:36,760 or if he burns himself. 644 00:28:38,340 --> 00:28:39,920 Are you sure? 645 00:28:46,850 --> 00:28:48,310 You don't have to walk me out. 646 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 Mr. Fan, 647 00:28:49,690 --> 00:28:51,350 forget what happened tonight. 648 00:28:51,440 --> 00:28:54,310 I'll ask Miss Wang to invite Mr. Bao to dine here tomorrow. 649 00:28:54,820 --> 00:28:56,860 It was my guests that offended him. 650 00:28:56,860 --> 00:28:58,360 I should apologize to him. 651 00:28:58,360 --> 00:29:00,900 Don't let The Grand Lisbon get in the way of your business. 652 00:29:00,900 --> 00:29:02,030 It's just business. 653 00:29:02,120 --> 00:29:04,740 There's always someone else. 654 00:29:04,950 --> 00:29:06,240 That Mr. Wei, for example. 655 00:29:06,290 --> 00:29:08,240 He doesn't seem bad. 656 00:29:08,250 --> 00:29:09,870 First let's see if Mr. Bao will come. 657 00:29:09,870 --> 00:29:11,580 What if he doesn't? 658 00:29:11,670 --> 00:29:12,920 It doesn't matter, 659 00:29:12,960 --> 00:29:14,540 as long as Mr. Fan comes. 660 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 You're too sweet. 661 00:29:17,380 --> 00:29:18,800 Starting tomorrow, 662 00:29:18,800 --> 00:29:22,090 I'll be here so much, I might as well be a decoration. 663 00:29:25,720 --> 00:29:27,470 The Grand Lisbon just opened. 664 00:29:27,680 --> 00:29:31,850 And he bails on you now? 665 00:29:32,520 --> 00:29:34,650 Li Li has him locked down, 666 00:29:34,650 --> 00:29:37,150 courting other partners over there. 667 00:29:37,150 --> 00:29:41,110 It's also possible that they're in on it together. 668 00:29:41,240 --> 00:29:43,360 Whether Mr. Fan finds the distributor, 669 00:29:43,490 --> 00:29:44,860 or Li Li finds them, 670 00:29:44,990 --> 00:29:47,030 The Grand Lisbon will get a commission. 671 00:29:47,200 --> 00:29:50,040 That's the Madame's real business. 672 00:29:50,080 --> 00:29:52,920 She makes a bit off food and drink. 673 00:29:52,990 --> 00:29:55,080 She makes a lot more off deals and information 674 00:29:55,080 --> 00:29:57,420 exchanged over food and drink. 675 00:29:57,630 --> 00:30:00,050 And they're all big deals. 676 00:30:00,340 --> 00:30:02,630 She's something else. 677 00:30:02,840 --> 00:30:04,680 Too bad she's in my way. 678 00:30:05,470 --> 00:30:07,350 She'll have to learn the hard way. 679 00:30:07,430 --> 00:30:08,810 This is Huanghe Road. 680 00:30:09,390 --> 00:30:11,480 If she doesn't level up her game, 681 00:30:11,850 --> 00:30:13,980 she'll be left in the dust. 682 00:30:28,780 --> 00:30:29,780 Thank you. 683 00:30:32,200 --> 00:30:33,410 Uncle Ye, have some. 684 00:30:34,420 --> 00:30:36,620 Just a dinner invitation. They aren't going to eat you. 685 00:30:36,630 --> 00:30:41,380 If Mr. Wei snatches this deal from you, your reputation will be in the mud. 686 00:30:41,630 --> 00:30:44,880 Li Li is playing both sides. Suppose Mr. Bao does go tonight. 687 00:30:44,880 --> 00:30:46,300 She'll get credit for mediating 688 00:30:46,300 --> 00:30:47,970 and Mr. Bao will owe her one. 689 00:30:48,050 --> 00:30:49,350 If Mr. Bao refuses to go 690 00:30:49,430 --> 00:30:51,220 and Mr. Wei lands a deal with Mr. Fan, 691 00:30:51,220 --> 00:30:52,810 she still gets a commission. 692 00:30:52,890 --> 00:30:54,600 If you want San Yang Brand, just go. 693 00:30:54,640 --> 00:30:56,350 Okay sure, she stands to benefit. 694 00:30:56,480 --> 00:30:58,150 So what? It doesn't affect you. 695 00:30:58,150 --> 00:30:59,770 If you don't want it, that's fine too. 696 00:30:59,770 --> 00:31:01,980 We can eat our spareribs and rice cakes and be content. 697 00:31:01,980 --> 00:31:03,240 All right, quit nagging. 698 00:31:04,110 --> 00:31:05,280 If I made you look bad, 699 00:31:05,450 --> 00:31:07,740 I'll make it up to you when I can. 700 00:31:07,740 --> 00:31:10,080 But no matter what I do, 701 00:31:10,080 --> 00:31:11,870 they won't be able to wreck this deal. 702 00:31:12,950 --> 00:31:13,830 What do you mean? 703 00:31:13,990 --> 00:31:15,200 Take your time. 704 00:31:16,460 --> 00:31:17,880 What this all about? 705 00:31:18,380 --> 00:31:19,920 You're done eating? 706 00:31:20,460 --> 00:31:21,750 For real? 707 00:31:26,050 --> 00:31:27,510 Good morning, Madame. 708 00:31:28,720 --> 00:31:30,100 Tonight's seating arrangement. 709 00:31:30,100 --> 00:31:31,350 Miss Wang just called. 710 00:31:31,350 --> 00:31:33,220 Said Mr. Bao can't make it tonight. 711 00:31:35,060 --> 00:31:36,890 Mr. Bao is this stubborn? 712 00:31:42,780 --> 00:31:44,190 Call Mr. Wei. 713 00:31:44,860 --> 00:31:46,320 Tell him that tonight at 6:00, 714 00:31:46,320 --> 00:31:47,860 Mr. Fan will be here for dinner. 715 00:31:48,530 --> 00:31:49,780 Ask Mr. Wei. 716 00:31:49,910 --> 00:31:52,580 Does he want a slice, or does he want the cake? 717 00:31:53,660 --> 00:31:55,290 If he wants it all, 718 00:31:55,370 --> 00:31:57,750 he can't bring those friends of his. 719 00:31:58,920 --> 00:32:00,880 Find some paparazzi to turn up the attention. 720 00:32:01,960 --> 00:32:04,050 Isn't that too flashy? 721 00:32:06,880 --> 00:32:08,590 Flashy's exactly what I want. 722 00:32:10,970 --> 00:32:12,550 So where's this Min Min? 723 00:32:13,180 --> 00:32:14,310 Madame, 724 00:32:14,310 --> 00:32:15,770 you wanted to see me? 725 00:32:16,310 --> 00:32:17,770 Give us a minute. 726 00:32:19,140 --> 00:32:21,020 You know why you're here? 727 00:32:22,610 --> 00:32:23,940 Is it that... 728 00:32:24,610 --> 00:32:26,360 someone told on me? 729 00:32:26,610 --> 00:32:29,110 That waitress, Min Min. 730 00:32:29,490 --> 00:32:31,320 She's something else. 731 00:32:31,410 --> 00:32:33,700 Every single day, 732 00:32:35,240 --> 00:32:36,740 she unbuttons her collar to here. 733 00:32:36,910 --> 00:32:38,460 She goes around the private rooms, 734 00:32:38,500 --> 00:32:42,540 sweet-talking guests, sitting on laps, and making toasts. 735 00:32:42,750 --> 00:32:43,670 Madame, 736 00:32:43,670 --> 00:32:45,090 if word gets out, 737 00:32:45,170 --> 00:32:48,510 everyone will associate The Grand Lisbon with these indecent tricks. 738 00:32:48,550 --> 00:32:50,180 Did the customers complain? 739 00:32:52,550 --> 00:32:53,840 No. 740 00:32:54,350 --> 00:32:56,140 Why would they? 741 00:32:56,310 --> 00:32:58,310 They love it. 742 00:32:58,310 --> 00:33:00,100 They even tip her. 743 00:33:00,140 --> 00:33:02,400 ¥1,000 a night. 744 00:33:02,480 --> 00:33:04,770 Straight to her own pocket. 745 00:33:09,110 --> 00:33:10,570 -How much have you gotten? -None! 746 00:33:10,570 --> 00:33:12,490 I haven't taken a penny. 747 00:33:12,700 --> 00:33:16,330 Which restaurant on Huanghe Road has the best food? 748 00:33:16,370 --> 00:33:18,040 How would I know? 749 00:33:18,500 --> 00:33:20,410 All kinds of business come here. 750 00:33:20,620 --> 00:33:22,370 It probably comes down to habit. 751 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 So the people who come aren't just here to eat. 752 00:33:27,380 --> 00:33:30,260 What a restaurant really needs is good fengshui, great prospects. 753 00:33:30,380 --> 00:33:31,590 To be a blessed place. 754 00:33:31,630 --> 00:33:32,760 Madame, 755 00:33:32,800 --> 00:33:35,300 isn't the God of Wealth statue out front? 756 00:33:35,300 --> 00:33:37,260 Make connections, build bridges, 757 00:33:37,260 --> 00:33:38,520 and facilitate deals. 758 00:33:38,520 --> 00:33:40,390 We are their God of Wealth. 759 00:33:41,480 --> 00:33:43,600 From now on, less talking, more listening. 760 00:33:44,270 --> 00:33:46,150 On Huanghe Road, information is gold. 761 00:33:46,360 --> 00:33:47,440 Understood. 762 00:33:47,520 --> 00:33:48,780 Madame, 763 00:33:49,360 --> 00:33:51,610 I heard that you two were talking. 764 00:33:51,610 --> 00:33:53,900 I came to see if you needed me? 765 00:33:53,910 --> 00:33:55,620 Don't come to work tomorrow. 766 00:33:56,740 --> 00:33:57,950 You hear that? 767 00:33:57,950 --> 00:33:59,620 The Madame is upset. 768 00:33:59,700 --> 00:34:00,910 See what you've done? 769 00:34:01,120 --> 00:34:04,080 To lose your job for some tips... 770 00:34:04,210 --> 00:34:05,960 Was it worth it? 771 00:34:05,960 --> 00:34:07,540 I meant you. 772 00:34:09,840 --> 00:34:11,050 Me? 773 00:34:11,340 --> 00:34:13,760 You had to consult me over an issue involving some mere buttons. 774 00:34:13,760 --> 00:34:16,090 What am I paying you so much for? 775 00:34:22,140 --> 00:34:23,390 Congratulations. 776 00:34:33,400 --> 00:34:34,320 From now on, 777 00:34:34,320 --> 00:34:36,530 you're the supervisor. 778 00:34:36,700 --> 00:34:38,660 I'll let everyone know in a moment. 779 00:34:41,330 --> 00:34:42,910 If you want to make real money, 780 00:34:43,960 --> 00:34:45,460 use your brains, 781 00:34:46,170 --> 00:34:47,380 not your buttons. 782 00:34:53,340 --> 00:34:55,010 Thank you, Madame. 783 00:34:56,510 --> 00:34:58,340 That Mr. Wei is so annoying. 784 00:34:59,640 --> 00:35:04,560 He should reevaluate himself before taking on Mr. Bao. 785 00:35:06,730 --> 00:35:08,560 It's not like he's the first to try. 786 00:35:09,150 --> 00:35:10,400 Miss Wang, 787 00:35:11,020 --> 00:35:13,320 business takes patience. 788 00:35:13,320 --> 00:35:15,990 A watched pot never boils. 789 00:35:16,700 --> 00:35:18,070 The real show 790 00:35:18,370 --> 00:35:19,780 is yet to begin. 791 00:35:23,620 --> 00:35:24,870 6:30 tonight. 792 00:35:25,960 --> 00:35:27,210 See you at Tokyo Nights. 793 00:35:37,840 --> 00:35:40,300 Good evening, Mr. Fan. 794 00:35:40,350 --> 00:35:42,510 Your decoration is back. Where's Li Li? 795 00:35:42,520 --> 00:35:44,720 The Madame is waiting for you inside. 796 00:35:44,770 --> 00:35:46,520 Good evening, Mr. Fan. 797 00:35:46,600 --> 00:35:48,310 Mr. Fan, let's get a photo together. 798 00:35:51,820 --> 00:35:52,770 This kind of welcome 799 00:35:52,780 --> 00:35:56,070 is usually reserved for someone like Mr. Bao. 800 00:35:56,490 --> 00:35:59,030 News spreads fast on Huanghe Road. 801 00:36:00,120 --> 00:36:01,240 Thank you! 802 00:36:04,450 --> 00:36:06,080 You made a real splash last night. 803 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 Everyone knows you and Mr. Wei 804 00:36:08,120 --> 00:36:09,620 are discussing a big deal. 805 00:36:09,710 --> 00:36:11,920 How do they know it's a big deal? 806 00:36:12,380 --> 00:36:14,920 Mr. Fan's deals are always big deals. 807 00:36:16,460 --> 00:36:17,670 Mr. Bao is coming later. 808 00:36:17,800 --> 00:36:19,260 Tonight? 809 00:36:19,550 --> 00:36:20,800 How ironic. 810 00:36:20,890 --> 00:36:23,930 Mr. Bao's usually on Huanghe Road. He seldom comes here for dinner. 811 00:36:23,930 --> 00:36:25,140 Tao Tao is usually here. 812 00:36:25,140 --> 00:36:27,220 Today they've traded places. 813 00:36:27,270 --> 00:36:29,310 Be glad Mr. Bao's never here. 814 00:36:41,700 --> 00:36:42,950 Got it! 815 00:36:43,120 --> 00:36:44,450 Miss Wang? 816 00:36:45,080 --> 00:36:46,240 Freaking out. 817 00:36:46,290 --> 00:36:48,330 Says Mr. Wei and Mr. Fan 818 00:36:48,410 --> 00:36:50,750 have practically shaken hands. 819 00:36:50,750 --> 00:36:53,130 San Yang might actually get stolen. 820 00:36:53,340 --> 00:36:55,750 Just tell her that I'll take care of it. 821 00:36:56,000 --> 00:36:57,840 She should have some faith. 822 00:36:57,840 --> 00:36:58,920 No need to get worked up. 823 00:36:58,920 --> 00:37:02,380 Mr. Fan went to No. 27 for an export permit. 824 00:37:02,800 --> 00:37:05,510 For that, he needs certification as a "Shanghai Name Brand." 825 00:37:05,600 --> 00:37:08,220 He needs both sales and qualifications. 826 00:37:08,890 --> 00:37:10,890 Mr. Wei is just a fur salesman. 827 00:37:11,100 --> 00:37:13,190 How can he compete with me? 828 00:37:14,440 --> 00:37:15,320 I'm leaving. 829 00:37:16,570 --> 00:37:19,820 Here comes Shanghai's loveliest. 830 00:37:20,320 --> 00:37:21,610 Li Li, you're finally here. 831 00:37:21,610 --> 00:37:22,700 How is it going, Mr. Fan? 832 00:37:22,700 --> 00:37:24,370 Mr. Wei and his friends are going to 833 00:37:24,370 --> 00:37:26,580 drink me under the table. 834 00:37:27,620 --> 00:37:28,950 A toast. 835 00:37:28,990 --> 00:37:31,080 The Grand Lisbon thanks you for being here. 836 00:37:31,160 --> 00:37:33,460 I'll do everything I can to serve you all. 837 00:37:33,460 --> 00:37:35,340 May you eat well, drink well, 838 00:37:35,340 --> 00:37:37,840 make friends, and strike deals. 839 00:37:37,840 --> 00:37:39,300 Well said! 840 00:37:42,470 --> 00:37:44,300 You can drink! 841 00:37:44,300 --> 00:37:47,100 I might not have the tolerance, but I have the spirit. 842 00:37:47,100 --> 00:37:49,600 Good evening, everyone. 843 00:37:49,640 --> 00:37:52,890 This dish is The Grand Lisbon's specialty. 844 00:37:52,940 --> 00:37:56,270 Mackerel Pudding with Sea Cucumber. 845 00:37:56,520 --> 00:37:58,190 Braised Fish Tail. 846 00:37:58,400 --> 00:38:00,360 is all for show 847 00:38:00,360 --> 00:38:01,530 What's "Mackerel Pudding"? 848 00:38:01,530 --> 00:38:02,490 It's just fish liver. 849 00:38:02,490 --> 00:38:04,280 The liver is such a tiny part of the fish. 850 00:38:04,280 --> 00:38:07,120 What happens to the rest of it? It gets thrown away. What a waste. 851 00:38:07,120 --> 00:38:09,410 Wasting food is bad karma. 852 00:38:09,450 --> 00:38:11,370 My braised fish tail uses the whole fish 853 00:38:11,370 --> 00:38:12,580 from head to tail. 854 00:38:12,580 --> 00:38:14,920 It's an authentic Shanghainese dish. This is my mother's recipe. 855 00:38:14,920 --> 00:38:16,840 From head to tail? Where is the head? 856 00:38:16,840 --> 00:38:18,380 It will be here soon. 857 00:38:19,710 --> 00:38:21,420 It's here. The head. 858 00:38:21,920 --> 00:38:23,170 Mr. Bao is here. 859 00:38:23,300 --> 00:38:24,300 Yep. 860 00:38:24,720 --> 00:38:26,930 Oh, a new dish? 861 00:38:27,010 --> 00:38:28,100 Mr. Bao. 862 00:38:28,140 --> 00:38:29,930 You didn't go to Huanghe Road today? 863 00:38:30,100 --> 00:38:32,100 There's no need to go every day. 864 00:38:32,350 --> 00:38:33,940 It's just networking. 865 00:38:34,060 --> 00:38:35,770 You're a wallet to them, not a person. 866 00:38:35,770 --> 00:38:39,940 Ten lobsters there can't compare to a bowl of porridge here. 867 00:38:39,940 --> 00:38:42,190 All men do is talk. 868 00:38:42,190 --> 00:38:43,740 He'll say anything to a woman. 869 00:38:43,900 --> 00:38:45,400 The day you guys stop coming 870 00:38:45,410 --> 00:38:47,820 is the day Tokyo Nights shuts down. 871 00:38:47,990 --> 00:38:49,120 Don't worry. 872 00:38:49,120 --> 00:38:51,580 Even if they all stop, I'll still keep coming. 873 00:38:51,750 --> 00:38:53,120 Who cares if you come? 874 00:38:53,160 --> 00:38:55,420 What matters is whether Mr. Bao does. 875 00:38:55,420 --> 00:38:56,960 Did Uncle Ye give you the quotation? 876 00:38:56,960 --> 00:38:58,500 Yeah. 877 00:39:01,840 --> 00:39:03,510 I'm not coming with you. 878 00:39:04,180 --> 00:39:05,220 Who is it? 879 00:39:05,220 --> 00:39:06,630 The God of Wealth. 880 00:39:09,430 --> 00:39:11,850 Don't just stare, get on with it! 881 00:39:37,750 --> 00:39:39,250 Mr. Wei had him against the wall. 882 00:39:39,250 --> 00:39:40,420 Their faces were this close. 883 00:39:40,420 --> 00:39:42,090 But Mr. Fan still wouldn't budge. 884 00:39:43,130 --> 00:39:44,920 Mr. Fan is not a simple man. 885 00:39:45,970 --> 00:39:47,720 He may seem like an easy catch, 886 00:39:47,840 --> 00:39:49,380 but he's dodged the net all night. 887 00:39:50,140 --> 00:39:52,100 He's trying to force Mr. Bao's hand. 888 00:39:54,100 --> 00:39:55,220 Mr. Wei, 889 00:39:55,350 --> 00:39:57,520 I'll be honest with you. Don't be offended. 890 00:39:57,520 --> 00:39:58,390 Please. 891 00:39:58,440 --> 00:40:01,270 All the business talk can wait. 892 00:40:01,270 --> 00:40:04,110 We've got all the time in the world. 893 00:40:04,190 --> 00:40:06,190 Li Li just introduced us today. 894 00:40:06,320 --> 00:40:09,700 It's only been a couple of hours. 895 00:40:09,860 --> 00:40:14,370 But my friendship with Mr. Bao goes back two years. 896 00:40:14,370 --> 00:40:16,200 Two years is not long. 897 00:40:16,410 --> 00:40:17,660 And two hours is not short. 898 00:40:17,660 --> 00:40:19,370 True. 899 00:40:19,380 --> 00:40:21,460 Look at us. 900 00:40:21,460 --> 00:40:23,540 We're a match made in heaven. 901 00:40:25,300 --> 00:40:27,510 Time to add some fuel to the fire. 902 00:40:29,430 --> 00:40:31,050 Right. 903 00:40:31,140 --> 00:40:32,430 You're still chatting. 904 00:40:32,560 --> 00:40:33,470 Li Li. 905 00:40:33,470 --> 00:40:34,600 Mr. Fan. 906 00:40:34,850 --> 00:40:35,810 I grew up in the North, 907 00:40:35,810 --> 00:40:38,020 so I might not know all the rules here. 908 00:40:38,060 --> 00:40:39,600 In the past, maybe it was 909 00:40:39,600 --> 00:40:41,860 friends first, business after. 910 00:40:41,980 --> 00:40:44,150 But tonight at The Grand Lisbon, might I suggest 911 00:40:44,150 --> 00:40:46,780 business first, friends after. 912 00:40:46,940 --> 00:40:47,990 Well said. 913 00:40:49,450 --> 00:40:53,240 Everything Li Li says is well said. 914 00:40:53,240 --> 00:40:55,030 Mr. Fan, look. 915 00:40:55,450 --> 00:40:57,370 I don't know what you're selling, 916 00:40:57,580 --> 00:40:58,620 but I'll say this. 917 00:41:02,840 --> 00:41:05,170 What Mr. Bao wants, I'll take it all. 918 00:41:05,960 --> 00:41:06,840 Mr. Fan, 919 00:41:06,960 --> 00:41:08,840 Mr. Who? I don't care. 920 00:41:08,880 --> 00:41:11,300 I don't care whose offer is bigger 921 00:41:11,300 --> 00:41:13,220 between Mr. Bao or Mr. Wei. 922 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 If the deal happens on my turf, 923 00:41:15,890 --> 00:41:17,310 then it's the best deal. 924 00:41:18,180 --> 00:41:19,430 So cold. 925 00:41:23,520 --> 00:41:24,520 Can't wait to go 926 00:41:24,560 --> 00:41:25,730 to Huanghe Road? 927 00:41:25,860 --> 00:41:27,230 You think too little of me. 928 00:41:27,320 --> 00:41:29,110 I'm going back to the office. 929 00:41:29,900 --> 00:41:31,200 Look how confident you are. 930 00:41:31,200 --> 00:41:33,990 Mr. Fan has been at The Grand Lisbon all night. You didn't even call him. 931 00:41:33,990 --> 00:41:36,280 He's on top of the world right now. If I asked him now, 932 00:41:36,280 --> 00:41:38,240 he'd really feel like I'm taking advantage of him. 933 00:41:38,240 --> 00:41:40,460 I won't indulge him. He'll keep thinking of me. 934 00:41:40,870 --> 00:41:43,040 I mean with all the drinking 935 00:41:43,040 --> 00:41:44,500 and all the sweet talk, 936 00:41:44,500 --> 00:41:46,290 what if he really bails? 937 00:41:46,590 --> 00:41:47,800 I'm telling you, 938 00:41:48,260 --> 00:41:50,010 if I ignore him for a week, 939 00:41:50,380 --> 00:41:52,090 all his thieving friends will say, 940 00:41:52,430 --> 00:41:54,050 "Why isn't Mr. Bao worried?" 941 00:41:54,050 --> 00:41:55,010 "Why doesn't he care?" 942 00:41:55,010 --> 00:41:56,600 "Maybe something's not right." 943 00:41:56,850 --> 00:41:58,430 They will want to back out. 944 00:41:58,810 --> 00:42:00,180 Did Uncle Ye teach you this? 945 00:42:00,310 --> 00:42:02,440 The old sage himself. 946 00:42:02,440 --> 00:42:04,100 What does that make me? 947 00:42:04,150 --> 00:42:05,480 You can be a Guardian Angel. 948 00:42:06,400 --> 00:42:07,690 -Wait. -What's up? 949 00:42:07,690 --> 00:42:09,280 -Take this. -What is it? 950 00:42:09,280 --> 00:42:10,610 How should I know? 951 00:42:11,200 --> 00:42:12,650 Call them when you have a minute. 952 00:42:12,660 --> 00:42:14,990 They came here looking for you. 953 00:42:15,450 --> 00:42:17,370 More poor guys you ripped off. 954 00:42:18,280 --> 00:42:20,370 Is four dishes for two people a rip-off? 955 00:42:20,370 --> 00:42:22,580 Is taking their drinks to-go a rip-off? 956 00:42:22,920 --> 00:42:24,330 How did dinner for two cost ¥4,000? 957 00:42:24,330 --> 00:42:26,290 They're the ones who left that much. 958 00:42:26,290 --> 00:42:28,590 I chased after them all the way to the intersection, 959 00:42:28,590 --> 00:42:29,920 but I couldn't catch them. 960 00:42:29,920 --> 00:42:31,460 Give them a call when you can, OK? 961 00:42:31,460 --> 00:42:33,220 Or they'll think I run a clip joint. 962 00:42:36,800 --> 00:42:37,510 Oh yeah. 963 00:42:37,510 --> 00:42:40,850 Don't forget. Tomorrow morning, Tokyo Nights shareholders' meeting. 964 00:42:45,600 --> 00:42:46,730 Miss Wang. Good evening. 965 00:42:46,730 --> 00:42:48,060 Miss Wang is here. 966 00:42:48,270 --> 00:42:48,980 Hi, Miss Wang. 967 00:42:48,980 --> 00:42:50,190 Miss Wang is here. 968 00:42:51,400 --> 00:42:52,360 Oh, Miss Wang came. 969 00:42:52,440 --> 00:42:54,400 Li Li, I came to say hello. 970 00:42:55,570 --> 00:42:58,200 Hey, Mr. Fan's here too! 971 00:42:58,660 --> 00:42:59,740 Bring another chair. 972 00:42:59,910 --> 00:43:01,330 No need. Take my seat. 973 00:43:01,620 --> 00:43:02,660 Miss Wang, 974 00:43:02,700 --> 00:43:04,660 you chat with Mr. Fan and Mr. Wei. 975 00:43:04,750 --> 00:43:06,580 I have to make some rounds. 976 00:43:06,580 --> 00:43:07,670 Go for it. 977 00:43:12,550 --> 00:43:14,090 Mr. Fan. What a coincidence. 978 00:43:14,260 --> 00:43:15,880 Someone told me 979 00:43:16,010 --> 00:43:20,510 you were at Canton Café meeting important guests, 980 00:43:20,510 --> 00:43:22,180 so I didn't invite you. 981 00:43:23,180 --> 00:43:24,560 Mr. Wei. 982 00:43:24,730 --> 00:43:27,350 Miss Wang of the Foreign Trade Office. 983 00:43:27,440 --> 00:43:28,980 I've heard, 984 00:43:29,060 --> 00:43:32,150 Miss Wang, you are Mr. Bao's...confidant. 985 00:43:32,230 --> 00:43:35,110 -That's right. -The rumors don't do you justice. 986 00:43:35,280 --> 00:43:36,740 How lucky Mr. Bao is 987 00:43:36,740 --> 00:43:39,200 to have so many confidants. 988 00:43:42,120 --> 00:43:43,410 Listen to me, Mr. Fan. 989 00:43:43,540 --> 00:43:47,660 I helped you get your San Yang export permit. 990 00:43:47,880 --> 00:43:51,500 Now your name brand certification is also in my hands. 991 00:43:51,500 --> 00:43:53,800 I only care about facts and competence. 992 00:43:53,800 --> 00:44:00,260 If you really want to work with weirdos, 993 00:44:00,430 --> 00:44:03,430 don't even bother coming to me at the Foreign Trade Office again. 994 00:44:03,770 --> 00:44:06,140 Wait, who are you calling a weirdo? 995 00:44:06,140 --> 00:44:07,980 Whoever steals business from Mr. Bao. 996 00:44:07,980 --> 00:44:10,020 You sure are bold, my friend. 997 00:44:10,020 --> 00:44:11,520 We are all friends here. 998 00:44:11,520 --> 00:44:12,560 We can be friends, 999 00:44:12,570 --> 00:44:13,610 but you better explain. 1000 00:44:13,610 --> 00:44:15,530 what's all this about "weirdos," huh? 1001 00:44:15,940 --> 00:44:18,860 Relationships are important in business. 1002 00:44:19,280 --> 00:44:21,120 Numbers are important too, right? 1003 00:44:22,080 --> 00:44:23,120 Exactly. 1004 00:44:25,500 --> 00:44:26,580 Got it. 1005 00:44:26,580 --> 00:44:28,250 Thank you, Miss Wang. 1006 00:44:32,090 --> 00:44:34,090 Miss Wang called. 1007 00:44:34,800 --> 00:44:38,760 Mr. Fan is asking for ¥1 more per unit on the wholesale price. 1008 00:44:38,760 --> 00:44:40,510 He must have had too much to drink. 1009 00:44:40,930 --> 00:44:43,470 Not only will I not add ¥1 more, I'll even offer ¥1 less. 1010 00:44:43,470 --> 00:44:45,640 Not bad, kid. 1011 00:44:46,060 --> 00:44:48,430 His type needs to be taught a lesson. 1012 00:44:49,900 --> 00:44:51,560 And the new Madame too. 1013 00:44:52,860 --> 00:44:54,520 Here comes Lesson One. 68335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.