All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP25.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,180 --> 00:01:35,090 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,260 --> 00:01:40,390 EPISODE 25 3 00:01:40,390 --> 00:01:44,560 ONLY ONE LOSES 4 00:01:47,770 --> 00:01:50,070 Everyone had an inescapable past. 5 00:01:50,530 --> 00:01:55,030 After Mr. A's downfall in Shenzhen, Li Li left and came to Shanghai. 6 00:01:55,030 --> 00:01:59,700 Overnight, she turned The Grand Lisbon into a palace of business fortune. 7 00:01:59,700 --> 00:02:04,410 She didn't have a long-term plan. Only the efficiency of a quick victory. 8 00:02:04,420 --> 00:02:08,170 But beneath her haste, lay her deepest secrets. 9 00:02:10,340 --> 00:02:13,460 One step wrong, and then every step wrong. 10 00:02:13,760 --> 00:02:17,010 The sword of regulations hung over your head at all times. 11 00:02:18,680 --> 00:02:19,720 "Chen Zhen." 12 00:02:19,930 --> 00:02:22,020 She was once your accomplice. 13 00:02:22,180 --> 00:02:23,680 Where is she now? 14 00:02:25,480 --> 00:02:29,020 I heard that woman came from Shenzhen. 15 00:02:29,230 --> 00:02:34,320 Soon as she came to Shanghai, she showed the landlord a bankbook. 16 00:02:34,650 --> 00:02:39,370 Others may not know what you went through, but I do. 17 00:02:40,200 --> 00:02:42,080 You're running out of time. 18 00:02:44,830 --> 00:02:47,000 Everything was already decided. 19 00:02:48,670 --> 00:02:50,670 There was no other ending. 20 00:03:02,560 --> 00:03:04,430 We lost badly this time. 21 00:03:04,600 --> 00:03:07,900 Just forget about Shanghai Fashion. 22 00:03:08,190 --> 00:03:11,610 The year's ending. Cash is tight for everyone. 23 00:03:11,650 --> 00:03:13,820 Who will lend you the money? 24 00:03:14,320 --> 00:03:18,660 Sure, we're losing capital, but so is Mr. Qiang and Southern. 25 00:03:19,070 --> 00:03:21,410 Everyone's going through it. 26 00:03:22,620 --> 00:03:26,040 Money is hard to come by, but so is opportunity. 27 00:03:26,250 --> 00:03:29,170 Can you calculate how much money we would need? 28 00:03:29,170 --> 00:03:31,500 Okay, I'll do the analysis. 29 00:03:41,390 --> 00:03:43,720 In the aftermath of "Black Monday," 30 00:03:43,720 --> 00:03:46,310 Huanghe Road was empty and cheerless. 31 00:03:49,770 --> 00:03:54,230 Under suspicion of misconduct, Southern was officially reprimanded. 32 00:03:54,280 --> 00:03:58,200 Mr. Qiang's reckless aggression raised doubts back at Shenzhen HQ. 33 00:03:58,200 --> 00:04:01,740 What's there to explain? An explanation implies guilt. 34 00:04:01,740 --> 00:04:06,120 Standing strong at Southern tomorrow is the best defense. 35 00:04:06,830 --> 00:04:08,870 After all the storms I've weathered, 36 00:04:08,870 --> 00:04:12,420 I know very well what to do, and what not to do. 37 00:04:12,790 --> 00:04:15,090 You should have confidence in me. 38 00:04:16,460 --> 00:04:20,380 In the end, the company calls the shots. 39 00:04:21,220 --> 00:04:25,600 A single letter of termination can seal your fate. 40 00:04:26,980 --> 00:04:30,890 Mr. Qiang is a veteran of the company, and a powerful figure in the stock market. 41 00:04:30,900 --> 00:04:33,360 Lots of people are jealous of you. 42 00:04:34,980 --> 00:04:37,020 "The Grand Lisbon - Transfer of Ownership Agreement" 43 00:04:38,820 --> 00:04:43,120 Convert cash to assets, then convert back for a profit. 44 00:04:43,120 --> 00:04:45,530 It's basic economics. 45 00:04:46,160 --> 00:04:49,910 Given your business degree, I'd think you're familiar. 46 00:04:50,620 --> 00:04:53,040 I have no interest in restaurants. 47 00:04:57,170 --> 00:04:58,960 By employing your tactics, 48 00:05:00,800 --> 00:05:04,090 the Shanghai branch must have earned sizable profits this year. 49 00:05:04,180 --> 00:05:07,220 You've earned enough credit to keep going. 50 00:05:07,430 --> 00:05:09,220 But at the end of the day, 51 00:05:09,350 --> 00:05:13,190 decisions are made at the Shenzhen headquarter. 52 00:05:13,690 --> 00:05:16,150 They look at the whole country, 53 00:05:16,150 --> 00:05:20,610 and move money where they see opportunities. 54 00:05:21,820 --> 00:05:26,870 Money circulates, but The Grand Lisbon doesn't. 55 00:05:32,540 --> 00:05:34,040 It's in Shanghai, 56 00:05:35,040 --> 00:05:36,540 on Huanghe Road. 57 00:05:37,840 --> 00:05:39,960 It can't be moved around. 58 00:05:53,440 --> 00:05:56,900 Once again, I'm not interested in restaurants. 59 00:05:57,520 --> 00:06:01,440 In particular, this restaurant of yours 60 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 is not worth this much. 61 00:06:08,280 --> 00:06:10,080 You're not the only buyer. 62 00:06:11,620 --> 00:06:13,620 I'd like to meet your friend. 63 00:06:16,000 --> 00:06:18,340 I haven't heard from you since that day. 64 00:06:18,340 --> 00:06:21,840 For you to come so suddenly, something must be wrong. 65 00:06:22,380 --> 00:06:23,720 Black Monday. 66 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 How much do you need? 67 00:06:28,390 --> 00:06:29,430 ¥30 million. 68 00:06:30,220 --> 00:06:31,810 What's your collateral? 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,140 I don't want a loan. 70 00:06:34,680 --> 00:06:37,310 I'll manage the funds from her account. 71 00:06:37,310 --> 00:06:38,860 And if you lose money? 72 00:06:38,940 --> 00:06:42,730 I'll pay her back in shares. Distressed stocks with recovery potential. 73 00:06:42,740 --> 00:06:46,110 If she holds them for long enough, she'll definitely make money. 74 00:06:46,110 --> 00:06:47,610 What's in it for me? 75 00:06:50,330 --> 00:06:51,660 I'll give you 76 00:06:52,370 --> 00:06:53,740 what I promised you. 77 00:07:01,960 --> 00:07:03,300 That would be best. 78 00:07:10,800 --> 00:07:13,060 How dare you borrow money from someone like that? 79 00:07:13,060 --> 00:07:15,100 You're digging your own grave. 80 00:07:15,100 --> 00:07:17,180 Is it proprietary trading? 81 00:07:17,230 --> 00:07:19,520 Or is it agency trading? 82 00:07:19,560 --> 00:07:21,520 Is your leverage really 1:1? 83 00:07:21,570 --> 00:07:26,360 Don't mistake the funds entrusted to you as your own money. 84 00:07:26,780 --> 00:07:30,570 The truth is, you and your team only have ¥30 million, 85 00:07:31,030 --> 00:07:33,580 and you're borrowing ¥120 million. 86 00:07:33,740 --> 00:07:37,080 That's a one to four leverage. 87 00:07:37,080 --> 00:07:39,960 Everyone knows Nanjing Road is great. 88 00:07:40,000 --> 00:07:41,920 But why don't you take a step back? 89 00:07:41,920 --> 00:07:44,590 Don't be a host. Be a guest. 90 00:07:44,590 --> 00:07:50,640 Leave Nanjing Road, and focus on the Walmart order, okay? 91 00:07:50,800 --> 00:07:52,720 Uncle Ye, don't be so angry. 92 00:07:52,720 --> 00:07:56,720 Listen, the worst time is the best time. 93 00:07:56,890 --> 00:08:00,020 Three years ago, Shanghai had eight stocks, 94 00:08:00,060 --> 00:08:03,150 25 member firms, and ten or twenty thousand traders. 95 00:08:03,150 --> 00:08:06,480 Today, Shanghai has over 100 stocks, 96 00:08:06,780 --> 00:08:11,070 a few hundred member firms, and several million stock traders. 97 00:08:11,280 --> 00:08:14,660 The market's only going to get better. 98 00:08:14,990 --> 00:08:16,950 Before we could only trade stocks. 99 00:08:16,950 --> 00:08:18,910 Now we have the chance to issue one. 100 00:08:18,920 --> 00:08:20,620 It's only one breath away. 101 00:08:20,620 --> 00:08:24,750 You got me a seat at the table. Why give up now? 102 00:08:30,430 --> 00:08:32,140 Chief, no. 103 00:08:32,550 --> 00:08:35,350 Listen. I'll think of a way. 104 00:08:35,560 --> 00:08:38,890 Give me a few more days. Okay? Let me explain. 105 00:08:38,890 --> 00:08:42,940 I've asked all over Fujian and Guangdong. Just waiting to hear back. 106 00:08:43,100 --> 00:08:43,860 I promise. 107 00:08:43,860 --> 00:08:49,150 I signed the contract, so if anything goes wrong, I'll take responsibility. 108 00:09:12,180 --> 00:09:13,220 Please. 109 00:09:13,260 --> 00:09:16,140 Solicitor Wang, hello. Please, sit. 110 00:09:16,640 --> 00:09:20,350 So, what's your evaluation? 111 00:09:21,560 --> 00:09:25,520 Just how risky is it? You can be honest with me. 112 00:09:25,520 --> 00:09:29,360 If it fails, will I get fined? Or sued? 113 00:09:30,110 --> 00:09:33,740 For the record, I'm not scared. I'm doing it either way. 114 00:09:33,740 --> 00:09:35,820 but at least prepare me emotionally. 115 00:09:35,820 --> 00:09:36,660 You know? 116 00:09:39,080 --> 00:09:41,370 Mom, it's me. 117 00:09:42,710 --> 00:09:44,000 How are you? 118 00:09:45,500 --> 00:09:48,250 I'm doing great. 119 00:09:48,500 --> 00:09:50,590 Listen, I may go somewhere far away. 120 00:09:50,760 --> 00:09:54,300 It might take a while this time. 121 00:09:55,220 --> 00:09:59,890 Take care of yourself. Don't fight with dad too much. 122 00:10:02,560 --> 00:10:04,890 I'm saying "if." 123 00:10:05,150 --> 00:10:08,020 If they don't want me, I'll come right back to see you. 124 00:10:08,020 --> 00:10:10,860 Okay, okay, I have to go. I'm very busy. 125 00:10:13,110 --> 00:10:15,490 Kiss? I'm not a kid anymore. 126 00:10:17,580 --> 00:10:18,780 Goodbye. 127 00:10:38,100 --> 00:10:41,930 Hey, center it! Go, I'll do it. 128 00:10:43,060 --> 00:10:44,850 Now it's centered. Looks good, right? 129 00:10:44,850 --> 00:10:46,060 Looks great. 130 00:10:46,600 --> 00:10:48,940 Mei Lin Garden's luck is about to turn. 131 00:10:48,940 --> 00:10:49,980 Excellent! 132 00:10:54,780 --> 00:10:58,860 Min Min, did you hear anything? It's a matter of life and death. 133 00:10:58,870 --> 00:11:01,200 Slow down. Tell me. 134 00:11:01,370 --> 00:11:05,000 The money that Taiwanese lady lent you. Who's on the hook for it? 135 00:11:05,000 --> 00:11:06,540 Mr. Jin. 136 00:11:07,040 --> 00:11:11,880 I'm just a waitress. Why would she lend me money? 137 00:11:11,880 --> 00:11:14,210 What are you worried about then? 138 00:11:18,470 --> 00:11:21,350 Mr. Jin and I used the money together. 139 00:11:22,470 --> 00:11:24,970 If we can't pay it back by tomorrow... 140 00:11:25,730 --> 00:11:29,100 They'll come knocking, and Lu Meilin will find out. 141 00:11:29,100 --> 00:11:33,480 What's that have to do with you? It's between her and Mr. Jin. 142 00:11:38,200 --> 00:11:40,860 -But Mei Lin Garden will be gone. -Why? 143 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 I thought you had no money left? 144 00:11:45,870 --> 00:11:49,790 I used Mei Lin Garden as collateral and borrowed from a loan shark. 145 00:11:49,790 --> 00:11:52,170 I hope things works out this time. 146 00:11:54,000 --> 00:11:55,800 We won't lose forever. 147 00:11:59,010 --> 00:12:01,010 I've been saying it for ages. 148 00:12:01,050 --> 00:12:04,100 What is stock trading? It's gambling! 149 00:12:04,140 --> 00:12:08,810 It's a bottomless pit. Throw money in and you don't even hear it land. 150 00:12:08,810 --> 00:12:12,860 It's like walking on a tightrope while pregnant. It's simply too risky. 151 00:12:12,860 --> 00:12:13,940 I'm talking about you. 152 00:12:13,940 --> 00:12:17,030 Did you envy all the money they were making at The Grand Lisbon? 153 00:12:17,030 --> 00:12:19,530 You didn't believe me then. Now see? 154 00:12:19,530 --> 00:12:23,660 I was right. Long live those who don't touch stocks. 155 00:12:24,660 --> 00:12:27,750 You're already trapped. What good is insider information? 156 00:12:27,870 --> 00:12:33,170 It can help. Make another dollar, live another day. 157 00:12:33,250 --> 00:12:38,460 -What if this stock goes up again-- -What if it goes down again? 158 00:12:49,810 --> 00:12:51,390 Here's ¥50,000. 159 00:12:51,690 --> 00:12:54,230 Take it. Don't give it to Mr. Jin. 160 00:12:54,730 --> 00:12:57,020 If anything happens to Mei Lin Garden, 161 00:12:57,150 --> 00:12:59,530 you should have some cash on hand. 162 00:13:08,830 --> 00:13:11,120 -Sir, want one? -No. 163 00:13:12,370 --> 00:13:14,750 -Where are the stairs? -Up ahead. 164 00:13:16,300 --> 00:13:19,920 Hey, want a haircut? Come on, how about a haircut? 165 00:13:19,920 --> 00:13:22,970 No! 166 00:13:33,400 --> 00:13:34,650 Out of the way. 167 00:13:44,910 --> 00:13:46,070 Miss Wang. 168 00:13:52,410 --> 00:13:54,080 Mr. Fan? 169 00:13:58,420 --> 00:13:59,670 What are you doing here? 170 00:13:59,670 --> 00:14:03,340 I should call you President Wang, President Wang. 171 00:14:04,220 --> 00:14:06,720 Congratulations on your new company. 172 00:14:06,760 --> 00:14:09,970 -You're too polite. -It's the least I can do. 173 00:14:10,680 --> 00:14:11,720 Thank you. 174 00:14:13,020 --> 00:14:14,350 Have you had lunch? 175 00:14:15,060 --> 00:14:17,860 You eat. I had a late breakfast. 176 00:14:17,860 --> 00:14:21,320 I bet you didn't. Let's go eat some noodles. 177 00:14:21,320 --> 00:14:24,650 -You're not locking the door? -There's nothing to steal. Let's go! 178 00:14:24,660 --> 00:14:25,780 Miss Wang. 179 00:14:26,320 --> 00:14:29,320 Miss Wang, I'll carry these for you. 180 00:14:29,330 --> 00:14:30,950 -Come. -Okay. 181 00:14:31,870 --> 00:14:35,750 After this trip to Shenzhen, I'm planning to retire. 182 00:14:35,960 --> 00:14:38,500 Wow, the food here's better than The Grand Lisbon's. 183 00:14:38,500 --> 00:14:40,670 Of course it isn't. 184 00:14:40,750 --> 00:14:44,380 You're not even 60, and you're retiring already? 185 00:14:49,140 --> 00:14:51,100 It sure is hot in here. 186 00:14:55,690 --> 00:15:00,400 After the second shipment of San Yang, you quit, and so did Mr. Bao. 187 00:15:00,520 --> 00:15:02,690 I didn't do a good job myself. 188 00:15:03,070 --> 00:15:04,860 "Shanghai Name Brand." 189 00:15:05,570 --> 00:15:08,450 I thought that was life's peak. 190 00:15:08,990 --> 00:15:12,120 I didn't see the big picture. 191 00:15:12,120 --> 00:15:13,950 A good thing turned bad. 192 00:15:13,950 --> 00:15:18,170 Thankfully, I bought a piece of land in Shenzhen. 193 00:15:18,170 --> 00:15:20,580 That's why I'm taking a trip there, 194 00:15:20,590 --> 00:15:23,710 to see if I can negotiate a good price and sell the land. 195 00:15:23,710 --> 00:15:28,050 I can make up for my mistakes, and compensate my factory workers. 196 00:15:28,050 --> 00:15:29,890 Then I can retire in peace. 197 00:15:29,890 --> 00:15:31,600 When are you leaving? 198 00:15:33,020 --> 00:15:37,020 I came today to see you, and also say goodbye. 199 00:15:37,020 --> 00:15:40,690 Mr. Bao has been busy with his stocks, so I won't bother him. 200 00:15:40,690 --> 00:15:44,400 I'll give him a call, and then I'll be on my way. 201 00:15:44,400 --> 00:15:48,240 So soon? I must treat you to something nicer then. 202 00:15:48,320 --> 00:15:50,070 Let's go somewhere else. 203 00:15:50,070 --> 00:15:52,410 -No need... -Check, please! It's my treat. 204 00:15:52,490 --> 00:15:55,620 Really, there's no need. Miss Wang, please sit. 205 00:15:55,700 --> 00:15:58,790 We don't have to be so formal. This place is fine. 206 00:15:59,080 --> 00:16:01,880 We are friends now. We'll still see each other. 207 00:16:01,880 --> 00:16:04,500 I'll toast you then. I'm sorry. 208 00:16:05,090 --> 00:16:06,590 Don't be. 209 00:16:09,880 --> 00:16:14,180 Besides, I know you have a lot going on. 210 00:16:14,260 --> 00:16:15,560 Right? 211 00:16:22,650 --> 00:16:27,740 You know Mr. Bao and I are competing for the Walmart jeans order? 212 00:16:30,910 --> 00:16:35,080 Mr. Bao is my friend, and so are you. 213 00:16:35,660 --> 00:16:40,160 Since it's you two, I trust you both know what you're doing. 214 00:16:40,710 --> 00:16:44,920 People are saying, your pricing is too low for this deal. 215 00:16:44,920 --> 00:16:46,340 You'll lose money. 216 00:16:46,460 --> 00:16:50,420 They also say that you're being emotional 217 00:16:50,430 --> 00:16:53,220 and just want to beat Mr. Bao. 218 00:16:53,720 --> 00:16:57,180 But from what I know about you, that can't be true. 219 00:16:57,180 --> 00:17:00,480 Maybe if it were Mr. Wei, I'd believe it. 220 00:17:00,480 --> 00:17:03,350 But I know you must have a plan. 221 00:17:05,230 --> 00:17:10,240 You may be the only person left who still thinks I use my brain. 222 00:17:13,740 --> 00:17:15,910 Have you found a factory yet? 223 00:17:18,240 --> 00:17:19,290 Not yet. 224 00:17:23,080 --> 00:17:25,380 When's the deadline? 225 00:17:27,210 --> 00:17:28,460 New Year's Day. 226 00:17:28,920 --> 00:17:31,880 If the material doesn't get to the factory by then, 227 00:17:32,130 --> 00:17:33,510 there won't be enough time. 228 00:17:33,640 --> 00:17:35,220 There isn't much time left. 229 00:17:36,100 --> 00:17:39,310 I know. I'll think of a way. 230 00:17:41,810 --> 00:17:44,140 There aren't enough producers to go around. 231 00:17:44,150 --> 00:17:46,310 Your peers become your competitors. 232 00:17:46,320 --> 00:17:52,650 First few years of starting a company, there will be obstacles everywhere. 233 00:17:53,450 --> 00:17:56,870 It's just like opening a new restaurant on Huanghe Road. 234 00:17:56,870 --> 00:17:59,990 I expected him to lock down local factories only. 235 00:18:00,000 --> 00:18:04,330 But I never thought every factory from the nearby provinces would also say no to me. 236 00:18:04,330 --> 00:18:08,130 Have you thought about going even farther south? 237 00:18:11,130 --> 00:18:12,340 You mean Shenzhen? 238 00:18:12,340 --> 00:18:13,130 Yes. 239 00:18:13,380 --> 00:18:15,590 Even if I find a factory, 240 00:18:15,590 --> 00:18:19,100 sign the deal, and deliver the material, there won't be enough time. 241 00:18:19,100 --> 00:18:20,890 What choice do you have? 242 00:18:20,890 --> 00:18:23,230 Ship over some material first. 243 00:18:23,230 --> 00:18:25,940 As soon as you find a factory, production can start. 244 00:18:25,940 --> 00:18:29,270 What if I can't find a factory? I'll have wasted an entire shipment. 245 00:18:29,270 --> 00:18:33,690 Well, waiting here is a dead end. This gamble might be a way out. 246 00:18:33,780 --> 00:18:36,070 It's called "crossing the river by feeling for the stones." 247 00:18:36,200 --> 00:18:38,320 That was how we did it. 248 00:18:38,450 --> 00:18:43,000 We didn't know anything about running a business. 249 00:18:43,120 --> 00:18:44,080 All we knew was, 250 00:18:44,080 --> 00:18:47,960 once you were in the water, you had to swim as far as you could. 251 00:18:48,040 --> 00:18:53,590 It may all seem overwhelming, but just remember two things. 252 00:18:53,630 --> 00:18:57,220 One, you have to reach the shore alive. 253 00:18:57,220 --> 00:18:59,800 Two, take whatever you can get your hands on. 254 00:18:59,890 --> 00:19:01,560 Don't go back empty-handed. 255 00:19:01,560 --> 00:19:05,140 You are just like me when I started out. 256 00:19:05,310 --> 00:19:06,940 Survival is everything. 257 00:19:06,940 --> 00:19:09,730 Even if you've to go the extra mile or work extra hard. 258 00:19:09,730 --> 00:19:12,690 If you exhaust your strength, it will come back after some sleep. 259 00:19:12,690 --> 00:19:16,200 But if you miss your opportunity, you'll lose everything. 260 00:19:18,320 --> 00:19:19,990 Do you have connections? 261 00:19:21,490 --> 00:19:26,200 I've been getting schooled for years. Of course I have connections. 262 00:19:26,370 --> 00:19:29,790 However, I don't know how it will go. 263 00:19:29,790 --> 00:19:31,500 It's too early to tell. 264 00:19:32,590 --> 00:19:36,050 If you're willing to accept my help, I'll be honored. 265 00:19:36,090 --> 00:19:39,380 I'll help as much as I can. 266 00:19:39,680 --> 00:19:40,970 Mr. Fan, 267 00:19:41,640 --> 00:19:44,430 this is the third time you've said this. 268 00:19:45,390 --> 00:19:48,640 The first time, I thought you were being polite. 269 00:19:48,770 --> 00:19:51,360 The second time, I thought you were acting on Mr. Bao's behalf. 270 00:19:51,360 --> 00:19:53,190 This is the third time. 271 00:19:53,860 --> 00:19:57,320 I finally believe that you think of me as a friend. 272 00:20:01,580 --> 00:20:03,530 Please do me this favor. 273 00:20:03,580 --> 00:20:05,410 Don't be so polite. 274 00:20:10,080 --> 00:20:12,790 -Another beer, please. -Two. 275 00:20:12,790 --> 00:20:14,880 Two beers then! 276 00:20:15,880 --> 00:20:17,720 Let's celebrate. 277 00:20:19,840 --> 00:20:24,180 You will always be Miss Wang in my eyes. 278 00:20:32,360 --> 00:20:33,150 Eat. 279 00:20:42,780 --> 00:20:44,410 Are you on your way? 280 00:20:47,910 --> 00:20:49,540 Oh, Mr. Bao is here! 281 00:20:49,870 --> 00:20:53,000 Mrs. Lin will be there soon. You two get started. 282 00:20:53,000 --> 00:20:56,170 I'm still busy at the restaurant. I'll come when I can. 283 00:21:00,260 --> 00:21:01,590 I see her. 284 00:21:23,740 --> 00:21:24,780 Please. 285 00:21:32,790 --> 00:21:37,040 I take it Miss Li Li has introduced me. Just call me Ah Bao. 286 00:21:40,380 --> 00:21:42,130 This is my card. 287 00:21:44,430 --> 00:21:46,390 I can see you're a professional. 288 00:21:46,390 --> 00:21:49,640 Mr. Bao, tell me your proposal. 289 00:21:53,310 --> 00:21:54,560 Two options. 290 00:21:55,730 --> 00:22:00,150 One option, you entrust your fund to me and get a flat annual return of 20%. 291 00:22:00,150 --> 00:22:01,820 The other is joint profit. 292 00:22:01,820 --> 00:22:04,660 If we earn, I take 10% as commission. 293 00:22:04,660 --> 00:22:06,820 If we lose, I take nothing. 294 00:22:06,870 --> 00:22:09,370 I want principal protection. 295 00:22:09,910 --> 00:22:14,120 You can take a commission from profits for six months. 296 00:22:15,040 --> 00:22:18,210 Principal protection is fine. I'll take an 8% management fee. 297 00:22:18,210 --> 00:22:21,420 But for any profits, I want a 14% commission. 298 00:22:22,590 --> 00:22:26,090 8% on the principal is fine. 14% doesn't sound very nice. 299 00:22:26,430 --> 00:22:30,970 Let's do 13%. It's more auspicious. 300 00:22:37,440 --> 00:22:38,610 Fine. 301 00:22:39,480 --> 00:22:41,110 Mrs. Lin is a master. 302 00:22:41,980 --> 00:22:45,650 One can only improve exchanging moves with a master. 303 00:22:45,950 --> 00:22:49,370 The terms are set. I'll provide my account details. 304 00:22:49,370 --> 00:22:51,280 You trade with my account. 305 00:22:53,250 --> 00:22:54,620 No problem. 306 00:23:00,210 --> 00:23:03,840 This is a collateral contract for The Grand Lisbon. 307 00:23:07,300 --> 00:23:10,470 "Collateral agreement signed and stamped by Li Li." 308 00:23:12,430 --> 00:23:14,600 If anything goes wrong with you, 309 00:23:14,600 --> 00:23:17,730 The Grand Lisbon will be mine. 310 00:23:29,530 --> 00:23:33,700 Come again. Mrs. Lin, see you! 311 00:23:35,080 --> 00:23:36,040 Hello? 312 00:23:36,040 --> 00:23:37,500 Is your Madame there? 313 00:23:37,790 --> 00:23:38,790 Mr. Bao? 314 00:23:39,000 --> 00:23:40,460 Madame left. 315 00:23:40,710 --> 00:23:42,670 Something horrible happened. 316 00:23:42,880 --> 00:23:46,300 Mr. Jin fell from the second floor. He's dead. 317 00:23:46,380 --> 00:23:47,920 What did you say? 318 00:23:48,380 --> 00:23:50,510 He was running from a debtor. 319 00:23:50,510 --> 00:23:52,970 Someone named Mrs. Lin. 320 00:24:01,940 --> 00:24:05,690 AN HOUR AGO 321 00:24:29,300 --> 00:24:31,590 Jiangxi, where are you going? 322 00:24:33,390 --> 00:24:34,890 I know this person. 323 00:24:34,890 --> 00:24:37,930 Mrs. Lin. She's from Taiwan. 324 00:24:41,520 --> 00:24:43,020 Oh, this is bad... 325 00:24:46,780 --> 00:24:48,900 This is really, really bad. 326 00:24:49,780 --> 00:24:52,280 -Please come in. -I'll handle it. 327 00:24:52,450 --> 00:24:56,120 Happy New Year. Do you have a reservation? 328 00:24:56,540 --> 00:24:59,460 It's under "Lin." I'm looking for Mr. Jin. 329 00:24:59,920 --> 00:25:02,580 You're looking for my husband? He's not here. 330 00:25:02,580 --> 00:25:04,630 -Miss Lin-- -Mrs. Lin. 331 00:25:06,340 --> 00:25:09,460 Mrs. Lin, would you come inside for some tea first? Come. 332 00:25:13,680 --> 00:25:14,800 This way. 333 00:25:17,180 --> 00:25:20,430 Wait here, okay? Have some tea while I get him. 334 00:25:20,440 --> 00:25:24,860 That guy. Didn't even tell me to expect such an important guest. 335 00:25:24,860 --> 00:25:26,060 Hurry it up. 336 00:25:26,400 --> 00:25:28,230 Please have some tea. 337 00:25:29,990 --> 00:25:31,490 Nice place. 338 00:25:31,860 --> 00:25:33,860 Mr. Jin, where are you? 339 00:25:33,860 --> 00:25:36,370 The Madame is looking for you. 340 00:25:40,540 --> 00:25:44,040 Jiangxi, where are you running so fast to? 341 00:25:44,120 --> 00:25:45,460 Your next life? 342 00:25:46,670 --> 00:25:48,500 -Have you seen Mr. Jin? -No. 343 00:25:48,500 --> 00:25:51,720 Why are you over there? The raffle's starting. Come help. 344 00:25:51,720 --> 00:25:56,140 What goes through your head all day? It's like you're not even here. 345 00:25:56,430 --> 00:25:57,390 And now... 346 00:25:57,390 --> 00:26:00,100 The most exciting moment. 347 00:26:00,180 --> 00:26:03,690 We hope that you get the special prize! 348 00:26:03,810 --> 00:26:07,560 Three, two, one. 349 00:26:07,570 --> 00:26:09,020 Go! 350 00:26:16,490 --> 00:26:18,950 What's the point of hiding here? 351 00:26:19,160 --> 00:26:22,830 Go downstairs. If the Taiwanese woman comes, let me know. 352 00:26:22,830 --> 00:26:27,130 If she doesn't find you today, she'll come again tomorrow! 353 00:26:27,210 --> 00:26:29,540 The stock may go up tomorrow. 354 00:26:29,710 --> 00:26:33,050 -Can't we rely on ourselves? -What do you mean? 355 00:26:35,590 --> 00:26:39,890 The restaurant must have made ¥100,000 in revenue these days. 356 00:26:40,220 --> 00:26:41,810 What do you want to do? 357 00:26:42,730 --> 00:26:43,850 ¥100,000! 358 00:26:44,140 --> 00:26:46,480 We can go to a smaller city. 359 00:26:46,560 --> 00:26:49,360 Why don't we start over? 360 00:26:52,150 --> 00:26:53,900 Lu Meilin will go crazy. 361 00:26:53,900 --> 00:26:58,450 If she finds out you used the restaurant as collateral, 362 00:26:58,450 --> 00:27:01,160 she will go crazy just the same. 363 00:27:12,050 --> 00:27:13,670 What are you doing? 364 00:27:19,140 --> 00:27:20,720 What's wrong? 365 00:27:22,390 --> 00:27:25,850 -Too attached? -Lu Meilin will get suspicious. 366 00:27:30,400 --> 00:27:31,650 Take this one. 367 00:27:32,900 --> 00:27:35,150 Don't worry. It'll be okay. 368 00:27:39,320 --> 00:27:41,450 Number 66. 369 00:27:42,620 --> 00:27:45,080 Number 66! 370 00:27:45,080 --> 00:27:46,830 Is number 66 here? 371 00:27:46,830 --> 00:27:49,000 Not here? Draw again! 372 00:27:49,000 --> 00:27:51,010 {\an8}"Raffle Ticket No. 066" 373 00:27:49,120 --> 00:27:54,550 -Yes, draw again! -Draw again! 374 00:27:54,550 --> 00:27:57,130 Madame, Mrs. Lin wants to see you. 375 00:28:08,980 --> 00:28:10,310 What do you want? 376 00:28:12,400 --> 00:28:14,520 Go talk to the one... 377 00:28:15,690 --> 00:28:17,440 who borrowed from you. 378 00:28:17,950 --> 00:28:19,570 His last name is Jin. 379 00:28:19,660 --> 00:28:23,280 My last name is Lu. What's it got to do with me? 380 00:28:24,490 --> 00:28:28,910 Mrs. Lin, today is a holiday. Let's try to be happy here. 381 00:28:28,920 --> 00:28:33,080 If you don't want dinner, please leave. 382 00:28:33,340 --> 00:28:35,090 I have a business to run. 383 00:28:35,460 --> 00:28:38,260 I'd like to confirm two things with you. 384 00:28:39,220 --> 00:28:41,300 Are you husband and wife? 385 00:28:43,100 --> 00:28:47,350 And, is this Mei Lin's chop on this contract? 386 00:28:47,350 --> 00:28:49,390 Don't you try and mess with my restaurant. 387 00:28:49,390 --> 00:28:54,650 I just needed to confirm that the collateral contract is valid. 388 00:28:57,280 --> 00:28:58,320 Mrs. Lin! 389 00:29:02,820 --> 00:29:05,530 There's a grace period in the contract. 390 00:29:05,580 --> 00:29:07,080 Give me ten days. 391 00:29:07,120 --> 00:29:08,160 A week. 392 00:29:17,050 --> 00:29:23,220 Mr. Jin. Mr. Jin? 393 00:29:40,780 --> 00:29:42,320 It's about to snow. 394 00:29:44,120 --> 00:29:47,370 Snow in Shanghai will melt before it hits the ground. 395 00:29:47,370 --> 00:29:48,700 To Yunnan Road. 396 00:30:02,260 --> 00:30:03,420 She's gone. 397 00:30:03,550 --> 00:30:06,550 Madame, we couldn't find Mr. Jin upstairs. 398 00:30:06,720 --> 00:30:08,640 Should we keep looking? 399 00:30:09,060 --> 00:30:10,310 What's the point? 400 00:30:10,390 --> 00:30:12,350 He may as well die out there. 401 00:34:22,180 --> 00:34:23,390 Meilin! 402 00:34:24,400 --> 00:34:28,320 Madame, stop. She'll die. 403 00:34:28,690 --> 00:34:30,730 Let me go. 404 00:34:33,530 --> 00:34:35,200 Meilin, please. 405 00:34:35,490 --> 00:34:37,490 Help her up. 406 00:34:37,490 --> 00:34:39,280 Meilin 407 00:35:18,780 --> 00:35:25,160 I told them so many times, but they wouldn't listen. 408 00:35:26,710 --> 00:35:30,750 I never thought it'd turn out this way. 409 00:35:32,630 --> 00:35:35,340 Isn't it just trading stocks? 410 00:35:36,970 --> 00:35:39,340 I'm never trading stocks again. 411 00:35:50,270 --> 00:35:53,980 Mr. Bao, our Madame hasn't been back these last two days. 412 00:35:55,490 --> 00:35:58,820 Why don't you try her cellphone? I'm sorry. 413 00:35:59,660 --> 00:36:00,990 Goodbye. 414 00:36:03,660 --> 00:36:08,500 After Mr. Jin's accident, Li Li never went back to The Grand Lisbon./ 415 00:36:09,210 --> 00:36:12,750 Nobody knew the reason. 416 00:36:29,690 --> 00:36:31,730 Through Captain's connections, 417 00:36:31,730 --> 00:36:34,820 I finally started to understand where she came from. 418 00:36:34,900 --> 00:36:35,980 I looked into it. 419 00:36:35,980 --> 00:36:39,530 She could be one of Mr. A's 18 students back then. 420 00:36:39,530 --> 00:36:42,120 There was only one woman, but her name wasn't Li Li. 421 00:36:42,120 --> 00:36:43,740 Her last name was Chen. 422 00:36:51,630 --> 00:36:56,710 Mr. A's private investment fund employed an elite team in its prime. 423 00:36:57,010 --> 00:36:59,090 After the boom in new Shenzhen stocks, 424 00:36:59,090 --> 00:37:02,590 he was too overleveraged to survive the market crash. 425 00:37:02,600 --> 00:37:04,970 He left behind a mountain of debt. 426 00:37:05,390 --> 00:37:09,640 Besides Mr. Qiang, the rest of his team vanished into smoke. 427 00:37:11,020 --> 00:37:14,860 Was the Li Li I knew one of them? 428 00:37:16,150 --> 00:37:18,860 At that moment, I couldn't confirm it. 429 00:37:19,400 --> 00:37:21,280 All I knew for sure was that 430 00:37:21,280 --> 00:37:25,580 her rush to leave had something to do with her true identity. 431 00:37:25,700 --> 00:37:27,450 Everything's in the car. 432 00:37:29,620 --> 00:37:30,700 Go. 433 00:37:33,540 --> 00:37:35,000 I will come find you. 434 00:38:28,060 --> 00:38:29,310 Leave here. 435 00:38:31,270 --> 00:38:37,060 Remember our mistakes, and forget everything else. 436 00:40:57,960 --> 00:40:59,910 I've been looking for you. 437 00:41:03,710 --> 00:41:05,090 What's the matter? 438 00:41:07,420 --> 00:41:09,010 Are you free tonight? 439 00:41:09,090 --> 00:41:11,050 Would you like to have supper together? 440 00:41:11,050 --> 00:41:12,930 I have plans. Another time. 441 00:41:17,270 --> 00:41:18,520 If you're here to ask me 442 00:41:18,520 --> 00:41:20,810 why I used The Grand Lisbon as your collateral, 443 00:41:20,810 --> 00:41:23,400 I'll tell you there's no other reason 444 00:41:24,770 --> 00:41:26,270 than that I'm leaving. 445 00:41:27,030 --> 00:41:29,740 The Grand Lisbon is my ticket to leave. 446 00:41:29,900 --> 00:41:34,950 If you can win in this battle, you'll fulfill your promise to me. 447 00:41:35,580 --> 00:41:39,830 I'll leave with cash, and you take over The Grand Lisbon. 448 00:41:40,160 --> 00:41:41,920 What if I lose? 449 00:41:42,290 --> 00:41:44,380 Then I'll cancel my guarantee. 450 00:41:45,170 --> 00:41:47,500 Mrs. Lin will cancel the contract. 451 00:41:48,000 --> 00:41:50,380 You'll deal with the consequences. 452 00:41:53,760 --> 00:41:57,390 I can also tell you that you're not the only buyer. 453 00:41:57,390 --> 00:42:01,680 If you haven't signed Mrs. Lin's contract, I suggest you reconsider. 454 00:42:01,680 --> 00:42:04,940 I won't take back what I already promised you. 455 00:42:07,690 --> 00:42:11,650 Perhaps you're helping me to prove that Mr. A was right. 456 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 But I'm not Mr. A. 457 00:42:15,660 --> 00:42:18,490 I will fight this my own way. 458 00:42:19,160 --> 00:42:21,580 If I win, both of us win. 459 00:42:21,830 --> 00:42:25,000 If I lose, I'll go down alone. 460 00:42:26,000 --> 00:42:27,500 Have a good night. 461 00:42:37,300 --> 00:42:39,560 Li Li's story...I don't want to tell. 462 00:42:39,560 --> 00:42:42,220 It's impossible to capture in a sentence. 463 00:42:46,310 --> 00:42:50,520 Miss Wang is capable, but she can't find a factory. 464 00:42:50,530 --> 00:42:52,480 New Year's Day is around the corner. 465 00:42:52,490 --> 00:42:54,530 She's out of time. 466 00:42:54,530 --> 00:42:57,700 No. 27 is on the contract. If anything goes wrong... 467 00:42:57,700 --> 00:43:00,280 It will hurt the reputation of the Foreign Trade Office. 468 00:43:00,290 --> 00:43:04,410 You should persuade her to pass the deal to Mr. Bao. 469 00:43:04,420 --> 00:43:06,540 He won't refuse. 470 00:43:06,620 --> 00:43:09,340 You used to work here. Don't you know the rules? 471 00:43:09,340 --> 00:43:11,380 I signed the contract with Xiao Wang. 472 00:43:11,380 --> 00:43:14,970 If she has difficulties, she'll come to me directly. 473 00:43:14,970 --> 00:43:18,550 That's what it means to be honest and straightforward. 474 00:43:18,550 --> 00:43:20,930 What you're doing is backstabbing. 475 00:43:22,680 --> 00:43:24,350 I'll tell you again. 476 00:43:24,440 --> 00:43:28,060 To me, honesty is the bottom line. 477 00:43:29,690 --> 00:43:30,820 Next! 478 00:43:42,490 --> 00:43:44,870 You haven't changed at all. 479 00:43:46,420 --> 00:43:48,040 Neither have you. 480 00:43:50,840 --> 00:43:53,760 I've told you before. Apply the same rule. 481 00:43:54,800 --> 00:43:57,300 -Where are you going? -To the bathroom. 482 00:43:59,510 --> 00:44:00,550 Uncle Ye! 483 00:44:02,510 --> 00:44:03,680 Uncle Ye. 484 00:44:04,220 --> 00:44:05,100 I asked around. 485 00:44:05,100 --> 00:44:08,020 Miss Wang going to Shenzhen was arranged by Mr. Fan. 486 00:44:08,600 --> 00:44:09,480 Understood. 487 00:44:09,480 --> 00:44:11,940 I hear it's a well-established factory. 488 00:44:11,940 --> 00:44:14,230 I know what Mr. Fan is capable of. 489 00:44:14,230 --> 00:44:15,860 Miss Wang won't make it there. 490 00:44:15,860 --> 00:44:19,530 -Stop by when you're free. -Sure. See you, Uncle Ye. 491 00:44:20,530 --> 00:44:23,530 The end of 1993 was a difficult mountain to climb. 492 00:44:23,830 --> 00:44:26,120 Miss Wang's Walmart order, 493 00:44:26,120 --> 00:44:28,750 my plan to help Shanghai Fashion get listed, 494 00:44:28,750 --> 00:44:30,620 and Li Li's escape plan 495 00:44:30,670 --> 00:44:32,960 were all facing a critical moment. 496 00:44:33,540 --> 00:44:38,090 Climbing over the mountain would end a long journey on a high note. 497 00:44:38,090 --> 00:44:40,640 Failing would turn us into cautionary tales... 498 00:44:40,640 --> 00:44:41,970 like Mr. Jin,10 499 00:44:42,350 --> 00:44:43,510 Fa Gen, 500 00:44:43,850 --> 00:44:45,260 or even Mr. A. 501 00:44:49,400 --> 00:44:51,940 If life is a level-up game, 502 00:44:52,860 --> 00:44:55,230 how does one play without regrets? 38191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.