Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,130 --> 00:01:35,050
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,220 --> 00:01:40,350
EPISODE 23
3
00:01:40,350 --> 00:01:44,520
FIVE MINUTES
4
00:01:48,690 --> 00:01:52,070
The times are changing fast,
and I don't want to be a spectator.
5
00:01:52,490 --> 00:01:54,780
When the big waves come, I want to surf.
6
00:01:56,030 --> 00:01:58,280
Work with me on the IPO.
7
00:01:58,450 --> 00:02:02,290
I'll always be a small fish in a big pond
unless we pull this off.
8
00:02:02,460 --> 00:02:04,120
I was also born a small fish.
9
00:02:04,290 --> 00:02:07,630
That's why we're a perfect match.
10
00:02:07,960 --> 00:02:09,290
Pleasure doing business.
11
00:02:09,880 --> 00:02:12,340
We need our own place on Nanjing Road.
12
00:02:13,470 --> 00:02:17,180
If Shanghai Fashion gets listed,
we'll never have to trade another stock.
13
00:02:17,970 --> 00:02:22,020
Qiang can stay in his lane,
and I'll stay in mine.
14
00:02:22,390 --> 00:02:24,430
Fighting just hurts both of us.
15
00:02:26,860 --> 00:02:28,810
The age of retail investors is over.
16
00:02:28,940 --> 00:02:33,360
There's no more room for individualism
in the stock market.
17
00:02:34,280 --> 00:02:36,160
He has no chance of winning.
18
00:02:36,490 --> 00:02:37,950
You're so confident.
19
00:02:38,120 --> 00:02:40,120
Let me warn you.
20
00:02:40,490 --> 00:02:42,040
Mr. Bao...
21
00:02:42,120 --> 00:02:44,290
has always had luck on his side.
22
00:02:55,050 --> 00:02:56,550
What is this?
23
00:02:56,590 --> 00:02:57,840
A gift from Ling Zi.
24
00:02:58,010 --> 00:02:59,260
Open it.
25
00:03:01,260 --> 00:03:02,720
A new mobile phone.
26
00:03:02,890 --> 00:03:03,850
Not bad, huh?
27
00:03:05,200 --> 00:03:06,450
{\an8}"Phone No: 903888"
28
00:03:05,680 --> 00:03:06,730
3888
29
00:03:06,810 --> 00:03:08,190
Expensive phone number.
30
00:03:09,020 --> 00:03:10,900
Big Sis is really considerate.
31
00:03:10,980 --> 00:03:12,940
-Unwrap the other one too?
-Yep.
32
00:03:13,940 --> 00:03:14,980
This one's great.
33
00:03:15,700 --> 00:03:16,990
A fortune magnet.
34
00:03:31,750 --> 00:03:33,750
This is from her restaurant.
35
00:03:47,140 --> 00:03:48,520
That's a great spot.
36
00:03:52,440 --> 00:03:54,980
Grant me success in work and in love--
37
00:03:55,110 --> 00:03:56,190
What was that?
38
00:04:00,070 --> 00:04:01,110
...please.
39
00:04:19,590 --> 00:04:21,050
Where's our cat?
40
00:04:22,510 --> 00:04:23,600
Xiao Wen.
41
00:04:23,970 --> 00:04:26,140
-Come here.
-Coming.
42
00:04:26,260 --> 00:04:28,060
Where's our prosperity cat?
43
00:04:28,060 --> 00:04:29,680
Madame gave it away.
44
00:04:29,850 --> 00:04:31,230
What?
45
00:04:32,150 --> 00:04:35,360
No wonder my eyelid is twitching.
46
00:04:35,440 --> 00:04:38,190
It was our guardian angel.
47
00:04:38,400 --> 00:04:39,570
Our luck.
48
00:04:39,570 --> 00:04:42,070
Who will be guarding us now?
49
00:04:42,070 --> 00:04:45,030
So what? Nothing I haven't done before.
50
00:04:46,490 --> 00:04:49,160
Anyway, a toy to guard us?
51
00:04:49,160 --> 00:04:50,960
We should rely on ourselves.
52
00:04:51,040 --> 00:04:52,830
You don't understand.
53
00:04:52,920 --> 00:04:55,250
-The--
-What's up with your eye?
54
00:04:55,420 --> 00:04:57,040
Right eye keeps twitching.
55
00:04:57,130 --> 00:04:58,500
It's a bad sign.
56
00:04:58,670 --> 00:05:01,800
Success requires good fortune.
57
00:05:01,970 --> 00:05:03,220
Look how late it is.
58
00:05:03,300 --> 00:05:06,350
You gave away the cat,
and the guests stopped coming.
59
00:05:07,470 --> 00:05:09,390
Look, guests have arrived.
60
00:05:09,730 --> 00:05:11,230
Xiao Wen, Xiao Qin.
61
00:05:12,600 --> 00:05:14,810
-Hey.
-Welcome, Xiao Li.
62
00:05:14,810 --> 00:05:17,150
-This is the first bus.
-Where's the other?
63
00:05:17,150 --> 00:05:19,440
Packed with tourists, right behind us.
64
00:05:19,480 --> 00:05:21,940
My god, what a big tour group.
65
00:05:22,070 --> 00:05:25,120
Welcome, come on in.
66
00:05:25,530 --> 00:05:27,200
Very good!
67
00:05:27,200 --> 00:05:28,990
[In Cantonese] Welcome. Welcome in.
68
00:05:29,080 --> 00:05:31,620
Sit down. Sit down.Please.
69
00:05:31,870 --> 00:05:33,540
Eyelid still twitching?
70
00:05:33,540 --> 00:05:36,040
It's the left eye now. That's a good sign.
71
00:05:36,040 --> 00:05:37,500
Who needs that cat?
72
00:05:38,250 --> 00:05:40,880
[In Cantonese] Greetings.
73
00:05:40,880 --> 00:05:42,970
Shoes off inside, please.
74
00:05:43,090 --> 00:05:45,050
-[In Cantonese] Party size?
-[In Cantonese] Six.
75
00:05:45,050 --> 00:05:46,720
[In Cantonese] There's a room upstairs.
76
00:05:47,220 --> 00:05:49,010
[In Hokkien] Can I take photos?
77
00:05:49,020 --> 00:05:51,810
[In Hokkien] Sure. Tea's over there.
78
00:05:53,480 --> 00:05:57,310
There's another bus?
I worried for nothing.
79
00:06:02,530 --> 00:06:04,110
You brought this many?
80
00:06:04,200 --> 00:06:06,530
You asked for tourists, so here they are.
81
00:06:06,620 --> 00:06:11,740
-[In Japanese] Good evening.
-[In Japanese] Welcome.
82
00:06:11,750 --> 00:06:13,370
[In Japanese] Please.
83
00:06:13,790 --> 00:06:17,380
[In Japanese] Mr. Fujimoto. Mr. Yoshida.
84
00:06:17,580 --> 00:06:20,500
Please tell them
about my friend on this card.
85
00:06:20,500 --> 00:06:21,840
She's like a sister to me.
86
00:06:21,920 --> 00:06:24,800
I have a friend in foreign trade.
Started her own company.
87
00:06:24,800 --> 00:06:27,800
If you have any opportunities,
please consider working with her.
88
00:06:27,890 --> 00:06:29,850
Thank you. Let me toast you all.
89
00:06:29,850 --> 00:06:33,270
Thank you all for coming.
You're always welcome here.
90
00:06:33,640 --> 00:06:34,560
Come back soon.
91
00:06:34,560 --> 00:06:36,100
-We will.
-Great.
92
00:06:36,100 --> 00:06:39,230
-Madame.
-What's up?
93
00:06:39,320 --> 00:06:42,070
There's a reporter
asking for an interview.
94
00:06:46,740 --> 00:06:48,820
I'm a reporter for Hong Kong TV.
95
00:06:48,820 --> 00:06:52,450
My boss loved it here
and asked me to get an interview.
96
00:06:52,830 --> 00:06:55,620
For what kind of program?
97
00:06:55,830 --> 00:06:57,210
Travel.
98
00:06:57,620 --> 00:07:02,630
A very popular program that
features unique restaurants.
99
00:07:02,800 --> 00:07:04,840
Airs on satellite TV.
100
00:07:05,010 --> 00:07:06,590
Viewed worldwide.
101
00:07:06,840 --> 00:07:08,180
That's amazing.
102
00:07:09,100 --> 00:07:10,850
What do you want to ask?
103
00:07:10,930 --> 00:07:14,270
So this "Shanghainese Kaiseki,"
is it more Shanghainese or Japanese?
104
00:07:14,560 --> 00:07:16,480
Shanghainese of course.
105
00:07:16,480 --> 00:07:20,310
I just prepare it with the careful
philosophy of Japanese kaiseki.
106
00:07:20,480 --> 00:07:21,820
Everything is fleeting,
107
00:07:21,820 --> 00:07:24,900
be it a time, a place, or a dish.
108
00:07:24,900 --> 00:07:30,410
So make the most of every moment,
every meal.
109
00:07:30,620 --> 00:07:33,030
Why not traditional Shanghainese food?
110
00:07:33,120 --> 00:07:36,160
Times are changing, and so must we.
111
00:07:36,330 --> 00:07:39,500
Jinxian Road has many
traditional Shanghainese restaurants.
112
00:07:39,580 --> 00:07:43,590
So I wanted to do something new,
to bring Shanghainese cuisine
113
00:07:43,710 --> 00:07:45,090
to the rest of the world.
114
00:07:45,960 --> 00:07:50,010
Please look this way.
Ready? Three, two, one...
115
00:07:50,800 --> 00:07:53,930
What skills do you need
to be a good Madame?
116
00:07:54,140 --> 00:07:55,060
There are four.
117
00:07:55,180 --> 00:07:56,270
Be assertive.
118
00:07:56,270 --> 00:07:57,100
Be capable.
119
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
Be personable.
120
00:07:58,390 --> 00:07:59,690
And lastly...
121
00:07:59,770 --> 00:08:00,810
Be a good loser.
122
00:08:06,780 --> 00:08:08,400
Last question.
123
00:08:09,200 --> 00:08:11,070
Any dreams for the future?
124
00:08:11,910 --> 00:08:15,870
My dream is to bring Tokyo Nights
to every major city on Earth.
125
00:08:16,660 --> 00:08:18,410
Be a Madame for the whole world.
126
00:08:29,680 --> 00:08:33,050
Thank you all for supporting
this little restaurant of mine.
127
00:08:33,100 --> 00:08:36,430
Please, come back often.
Treat this as a second home.
128
00:08:36,430 --> 00:08:39,020
-Cheers.
-Who would've thought...
129
00:08:39,020 --> 00:08:41,940
Have some more. Come back if you like it!
130
00:08:41,940 --> 00:08:44,360
...she'd overcome so much.
131
00:08:44,440 --> 00:08:46,820
Madame, I wish you success.
132
00:08:47,070 --> 00:08:48,440
I wish us all success.
133
00:08:48,490 --> 00:08:51,660
To our success!
134
00:08:54,910 --> 00:08:58,410
-Come again soon.
-Will do.
135
00:08:58,500 --> 00:09:02,500
I'm sorry, we're pretty full.
There are only two seats left up there.
136
00:09:02,620 --> 00:09:05,750
We'll come take your order soon.
Xiao Qin, come help them.
137
00:09:05,800 --> 00:09:08,420
Monk, hurry their order a bit.
138
00:09:08,510 --> 00:09:11,680
-Madame, Mr. Qiang's here!
-Again?
139
00:09:11,760 --> 00:09:14,050
-Enjoy the food.
-Excuse me.
140
00:09:14,890 --> 00:09:16,720
-Where is he?
-Over here.
141
00:09:17,010 --> 00:09:19,270
What the hell is he doing there?
142
00:09:19,270 --> 00:09:22,980
-Any open tables?
-Soon, I'm sorry.
143
00:09:24,440 --> 00:09:26,150
Why are you here?
144
00:09:26,230 --> 00:09:27,480
Waiting for a table.
145
00:09:27,570 --> 00:09:30,990
If I come every day,
I'll get one sooner or later.
146
00:09:31,490 --> 00:09:34,700
Listen, the people waiting here
all called ahead.
147
00:09:34,820 --> 00:09:37,580
You didn't call ahead,
so how can I give you a seat?
148
00:09:37,580 --> 00:09:42,290
If I call ahead, but something comes up
and I can't make it,
149
00:09:42,580 --> 00:09:45,880
I'll lose what little credibility
I have left here.
150
00:09:46,340 --> 00:09:49,130
I never make the same mistake twice.
151
00:09:52,510 --> 00:09:55,380
How about you come tomorrow?
I'll get you in then.
152
00:09:55,390 --> 00:09:56,720
I'm here.
153
00:09:57,010 --> 00:09:58,430
I must eat,
154
00:09:59,470 --> 00:10:00,970
Even if it's leftovers.
155
00:10:01,730 --> 00:10:03,230
You figure it out.
156
00:10:04,190 --> 00:10:05,480
I'm heading in.
157
00:10:05,520 --> 00:10:06,770
Figure what out?
158
00:10:07,060 --> 00:10:08,520
Is he cutting the line?
159
00:11:19,140 --> 00:11:21,970
-Bye, Madame.
-Call ahead, come again!
160
00:11:23,060 --> 00:11:25,180
Take a card. You're welcome any time.
161
00:11:25,180 --> 00:11:26,100
See you next time.
162
00:11:26,100 --> 00:11:27,480
-Careful.
-Bye.
163
00:11:27,640 --> 00:11:29,100
Bye.
164
00:11:31,360 --> 00:11:34,860
See you. Please call. Come again!
165
00:11:36,440 --> 00:11:38,200
Xiao Wen, tell Tao Tao,
166
00:11:38,280 --> 00:11:43,080
tomorrow I need 50 pairs
of male and female crabs.
167
00:11:43,870 --> 00:11:46,910
Monk, bring me tomorrow's menu.
168
00:11:47,330 --> 00:11:48,120
Mr. Qiang?
169
00:11:48,160 --> 00:11:49,210
Upstairs.
170
00:11:49,290 --> 00:11:51,000
Bill's paid in the private room?
171
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
-Yes.
-Hurry!
172
00:11:56,090 --> 00:11:57,630
What are you doing here?
173
00:12:00,090 --> 00:12:03,180
You had a busy night. Sit.
174
00:12:04,060 --> 00:12:06,270
I'm busy. I don't have time to sit.
175
00:12:06,430 --> 00:12:08,020
Sit and just do nothing.
176
00:12:08,520 --> 00:12:11,440
For five minutes. I bet you can't do it.
177
00:12:17,490 --> 00:12:19,530
Fine, I'll sit. Five minutes.
178
00:12:22,240 --> 00:12:26,950
You worked like a horse all night.
179
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Aren't you tired?
180
00:12:28,790 --> 00:12:30,830
Is that supposed to be helpful?
181
00:12:30,920 --> 00:12:34,630
I'd like to relax too,
but the food won't cook itself.
182
00:12:35,880 --> 00:12:40,180
What feel like emergencies today,
you won't even remember tomorrow.
183
00:12:42,760 --> 00:12:46,350
Xiao Wen, did you call Tao Tao?in
184
00:12:47,640 --> 00:12:48,680
Five minutes.
185
00:12:51,690 --> 00:12:52,730
Fine.
186
00:12:58,190 --> 00:13:01,150
Tell me then... What do you remember?
187
00:13:05,030 --> 00:13:06,160
My marriage.
188
00:13:07,790 --> 00:13:08,910
My divorce.Π
189
00:13:10,120 --> 00:13:11,960
My first time in Shenzhen.
190
00:13:13,540 --> 00:13:15,080
My first time trading.
191
00:13:17,340 --> 00:13:19,130
My first time losing it all.
192
00:13:21,880 --> 00:13:25,970
And of course, my missed opportunities.
193
00:13:32,770 --> 00:13:34,350
What caused the divorce?
194
00:13:35,690 --> 00:13:40,690
I knew I married the wrong person,
so I cut my losses.
195
00:13:42,070 --> 00:13:43,400
How many marriages?
196
00:13:43,530 --> 00:13:45,030
Come off it.
197
00:13:45,950 --> 00:13:47,830
I'm not a reckless investor.
198
00:13:49,080 --> 00:13:52,000
So your success rate is 0%.
199
00:13:56,290 --> 00:13:57,500
What about you?
200
00:14:03,130 --> 00:14:05,300
I told you I don't do stocks.
201
00:14:06,260 --> 00:14:10,010
I like to stick to what I know.
202
00:14:10,470 --> 00:14:13,520
So when I'm working,
I know what I'm working for.
203
00:14:14,100 --> 00:14:18,560
-If I miss some opportunities, so be it--
-That's not what I'm asking.
204
00:14:22,030 --> 00:14:23,280
I'm asking you...
205
00:14:25,200 --> 00:14:26,780
what you still remember.
206
00:14:42,840 --> 00:14:45,970
I have a poor memory,
and I'm always so busy.
207
00:14:46,220 --> 00:14:48,640
I have no time to think of such things.
208
00:14:53,430 --> 00:14:55,100
You can make time.
209
00:14:59,980 --> 00:15:01,570
Whenever I come,
210
00:15:04,320 --> 00:15:07,450
if you're busy, give me five minutes.
211
00:15:09,070 --> 00:15:12,700
Not so busy, give me ten...
212
00:15:13,950 --> 00:15:15,120
Or more.
213
00:15:21,300 --> 00:15:22,880
Five is enough.
214
00:15:24,340 --> 00:15:27,300
Ten's too much for either of us.
215
00:15:37,520 --> 00:15:39,140
-I'm off.
-Okay.
216
00:15:46,070 --> 00:15:48,660
Is Mr. Qiang the one Ling Hong mentioned?
217
00:15:49,070 --> 00:15:52,280
The Chinese exchange student
Ling Zi met in Japan?
218
00:15:52,370 --> 00:15:53,490
That's him.
219
00:15:55,240 --> 00:15:56,450
Look.
220
00:15:57,620 --> 00:16:02,340
Staring at her with those beady eyes.
221
00:16:02,380 --> 00:16:03,630
It's him.
222
00:16:03,670 --> 00:16:08,470
Ling Zi's single and lonely,
so he's taking advantage.
223
00:16:09,130 --> 00:16:10,720
That guy seems shady.
224
00:16:11,010 --> 00:16:12,430
I don't like him.
225
00:16:12,890 --> 00:16:18,020
If even I don't like him,
Ling Zi definitely won't like him.
226
00:16:20,400 --> 00:16:23,650
Oh right, thanks for the water heater.
227
00:16:24,110 --> 00:16:26,190
If it ever has problems, call me.
228
00:16:26,480 --> 00:16:27,690
Lifetime warranty.
229
00:16:28,200 --> 00:16:29,530
Lifetime warranty.
230
00:16:30,240 --> 00:16:31,240
See you.
231
00:16:32,240 --> 00:16:33,320
See you.
232
00:16:45,590 --> 00:16:46,880
Xiao Wen, Xiao Qin.
233
00:16:52,300 --> 00:16:53,970
With feelings,
234
00:16:55,300 --> 00:16:56,470
absence
235
00:16:58,100 --> 00:17:00,100
takes you down a different path.
236
00:17:01,850 --> 00:17:03,560
Ling Hong is gone.
237
00:17:05,110 --> 00:17:07,820
Ling Zi will be too, one day.
238
00:17:09,150 --> 00:17:10,780
Ah Bao stopped coming.
239
00:17:12,360 --> 00:17:17,280
Tokyo Nights...
is not the place we once knew.
240
00:17:20,290 --> 00:17:23,170
If you don't want to waste away
for the rest of your days,
241
00:17:23,250 --> 00:17:26,500
go out and experience life, like they did.
242
00:17:31,800 --> 00:17:33,340
You can do it.
243
00:17:35,510 --> 00:17:37,220
Unlike you,
244
00:17:38,470 --> 00:17:39,680
I can't.
245
00:17:39,890 --> 00:17:40,890
Why?
246
00:17:41,600 --> 00:17:45,310
You have wings that can fly.
247
00:17:46,230 --> 00:17:47,560
I don't.
248
00:17:48,860 --> 00:17:50,480
I'll die here.
249
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
Fine.
250
00:17:53,990 --> 00:17:56,990
Die here slowly then.
251
00:17:57,410 --> 00:17:58,580
I'm leaving.
252
00:18:00,000 --> 00:18:00,950
Wait.
253
00:18:02,960 --> 00:18:04,290
Where are you going?
254
00:18:04,370 --> 00:18:05,960
Bowling.
255
00:18:06,040 --> 00:18:07,460
Come along.
256
00:18:07,500 --> 00:18:09,800
Forget this place.
257
00:18:10,170 --> 00:18:12,220
If you were going anyplace else,
258
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
I'd come along.
259
00:18:15,430 --> 00:18:16,840
But not bowling.
260
00:18:16,930 --> 00:18:18,180
Why not?
261
00:18:19,350 --> 00:18:21,140
My late wife.
262
00:18:21,640 --> 00:18:22,930
You know her name?
263
00:18:22,940 --> 00:18:24,480
How would I know?
264
00:18:24,560 --> 00:18:25,270
Baoling.
265
00:18:25,400 --> 00:18:26,140
Come on.
266
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
Go roll her.
267
00:18:27,440 --> 00:18:29,060
I'll get you a ball.
268
00:18:29,820 --> 00:18:31,320
Don't roll hard.
269
00:18:33,570 --> 00:18:36,070
This month we did better than last month.
270
00:18:36,070 --> 00:18:37,700
-Let's aim higher.
-Sure!
271
00:18:37,700 --> 00:18:40,990
Next month, let's aim
for 90% full every night, okay?
272
00:18:41,080 --> 00:18:42,500
Okay!
273
00:18:42,500 --> 00:18:44,750
What's our goal again?
274
00:18:45,080 --> 00:18:46,830
Beat Huanghe Road.
275
00:18:46,880 --> 00:18:47,830
Again!
276
00:18:47,920 --> 00:18:50,000
Beat Huanghe Road.
277
00:18:50,000 --> 00:18:51,710
Let's do it.
278
00:18:55,380 --> 00:18:59,800
Our profits from Yingzhou can sustain
the main office for three years.
279
00:18:59,970 --> 00:19:05,390
Shanghai will be the new headquarters
for ten offices across eastern China.
280
00:19:05,810 --> 00:19:07,810
I'll be the general manager.
281
00:19:09,610 --> 00:19:12,360
The Shanghai stock market is expanding.
282
00:19:12,900 --> 00:19:16,860
Local and outside companies
are both getting listed.
283
00:19:17,320 --> 00:19:22,080
Soon, the Shanghai stock market
won't just speak Shanghainese.
284
00:19:22,330 --> 00:19:27,620
The head office wants us to become
the underwriter of a local company.
285
00:19:27,750 --> 00:19:29,580
We won't be outsiders anymore.
286
00:19:29,880 --> 00:19:33,250
Think. How do we become an underwriter?
287
00:19:33,630 --> 00:19:36,720
Among the recently listed local companies,
288
00:19:36,840 --> 00:19:41,800
the only underwriters
have all been Shanghainese firms.
289
00:19:41,970 --> 00:19:43,970
They really are loyal to their own.
290
00:19:44,310 --> 00:19:46,770
Our market share is growing.
291
00:19:46,810 --> 00:19:50,650
We offer more resources
than Shanghainese competitors.
292
00:19:50,730 --> 00:19:54,110
These days, loyalty just hinders profit.
293
00:19:54,110 --> 00:19:57,150
We've already met with Luwan,
the top department store.
294
00:19:57,150 --> 00:19:59,660
I heard we landed on a number.
295
00:19:59,660 --> 00:20:02,820
Shanghai Fashion is smaller,
but should we consider it?
296
00:20:02,830 --> 00:20:04,490
Our standards are high.
297
00:20:04,490 --> 00:20:07,200
We only work with the best.
298
00:20:07,330 --> 00:20:10,790
I hear Shanghai Fashion
hired Mr. Bao as an advisor.
299
00:20:12,420 --> 00:20:14,130
He overestimates himself.
300
00:20:20,800 --> 00:20:23,760
Hi Mr. Bao.
The Planning Commission gave us a date.
301
00:20:23,850 --> 00:20:25,470
Is the underwriter set?
302
00:20:27,810 --> 00:20:30,770
-I'll let you know within three days.
-I'll wait.
303
00:21:12,020 --> 00:21:14,060
Once again, we're in your debt.
304
00:21:14,310 --> 00:21:16,440
How should I repay you this time?
305
00:21:18,400 --> 00:21:22,820
Go long like Buffett would.
You taught me that.
306
00:21:26,910 --> 00:21:29,000
Somebody's a quick learner.
307
00:21:30,330 --> 00:21:32,080
Which company did you pick?
308
00:21:32,870 --> 00:21:34,250
Shanghai Fashion.
309
00:21:38,050 --> 00:21:43,130
You know how much of Nanjing Road
is vying for that one IPO permit?
310
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Four companies.
311
00:21:48,310 --> 00:21:51,180
They all have more resources
than Shanghai Fashion.
312
00:21:51,600 --> 00:21:53,520
Why pick the weakest one?
313
00:21:55,810 --> 00:21:57,650
I'm in the clothing industry.
314
00:21:58,020 --> 00:22:01,690
They're the only company
to exclusively specialize in clothing.
315
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
It's a long-term investment.
316
00:22:04,320 --> 00:22:08,200
Not just as a shareholder,
but also as a business partner.
317
00:22:09,450 --> 00:22:11,160
How long is long-term?
318
00:22:12,910 --> 00:22:14,040
Ten years.
319
00:22:15,790 --> 00:22:16,960
Maybe twenty.
320
00:22:18,000 --> 00:22:22,880
If the company grows as I expect,
with me as a top shareholder,
321
00:22:23,630 --> 00:22:26,010
wouldn't that count for something?
322
00:22:35,900 --> 00:22:37,440
What do you need from me?
323
00:22:38,150 --> 00:22:39,690
I need an underwriter.
324
00:22:41,030 --> 00:22:46,240
I hear Shanghai's top brokerages
are already underwriting other retailers.
325
00:22:51,330 --> 00:22:53,700
We both know you have someone else.
326
00:23:01,880 --> 00:23:04,010
I can get you your underwriter.
327
00:23:06,340 --> 00:23:07,930
But you have to do me a favor.
328
00:23:07,930 --> 00:23:12,140
The favours we owe each other are endless.
329
00:23:12,470 --> 00:23:13,640
Not at all.
330
00:23:19,770 --> 00:23:21,320
I'll be gone soon.
331
00:23:32,240 --> 00:23:33,620
How can I help?
332
00:23:39,460 --> 00:23:40,540
The Grand Lisbon.
333
00:24:01,650 --> 00:24:02,980
Welcome, Mr. Bao.
334
00:24:13,200 --> 00:24:15,490
Mr. Bao. This way.
335
00:24:21,790 --> 00:24:23,340
Let me introduce you two.
336
00:24:24,130 --> 00:24:25,130
Mr. Qiang.
337
00:24:25,420 --> 00:24:26,340
Mr. Bao.
338
00:24:27,220 --> 00:24:28,510
Go ahead and chat.
339
00:24:28,840 --> 00:24:29,970
Thanks.
340
00:24:32,140 --> 00:24:35,100
You made a lot off the Baoying Incident.
341
00:24:36,980 --> 00:24:39,440
Peanuts compared to what you made.
342
00:24:40,100 --> 00:24:41,440
We did make a lot.
343
00:24:42,440 --> 00:24:45,110
After all, we're the ones who planned it.
344
00:24:46,280 --> 00:24:49,490
You made so much on the sideline.
345
00:24:49,570 --> 00:24:51,110
My hat's off to you.
346
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
Right, Li Li?
347
00:24:56,540 --> 00:24:58,580
Each sails with his own magic.
348
00:25:01,370 --> 00:25:05,340
I briefed Mr. Qiang
on the broad strokes of your plan.
349
00:25:06,380 --> 00:25:08,630
Mr. Bao can fill in the details.
350
00:25:08,720 --> 00:25:13,050
Before you begin, let me ask
what you have an appetite for.
351
00:25:13,390 --> 00:25:14,550
Salmon.
352
00:25:16,930 --> 00:25:18,060
Mr. Bao?
353
00:25:18,890 --> 00:25:21,730
Anything. Except fish.
354
00:26:01,980 --> 00:26:05,270
Do you think
Shanghai Fashion can get listed?
355
00:26:12,780 --> 00:26:14,200
They had a chance,
356
00:26:15,030 --> 00:26:17,870
but thanks to you, not anymore.
357
00:26:20,740 --> 00:26:23,080
I see you're not here to collaborate.
358
00:26:25,290 --> 00:26:27,580
You're not on my level.
359
00:26:30,420 --> 00:26:33,970
You and your friends speculate on stocks.
360
00:26:34,930 --> 00:26:37,720
We issue them.
361
00:26:38,260 --> 00:26:40,350
We're not in the same league.
362
00:26:40,970 --> 00:26:44,180
You lucked out once or twice.
363
00:26:44,560 --> 00:26:46,560
That won't keep happening.
364
00:26:49,230 --> 00:26:52,780
Nanjing Road has no place for you.
365
00:26:54,950 --> 00:26:57,240
If you stand in my way,
366
00:27:00,120 --> 00:27:03,000
you'll get crushed.
367
00:27:08,420 --> 00:27:10,210
I never met Mr. A.
368
00:27:11,840 --> 00:27:14,170
But from what I've heard about him,
369
00:27:14,880 --> 00:27:18,550
you have his ferocity, but lack his grace.
370
00:27:41,200 --> 00:27:43,540
And that's why the one facing you
371
00:27:44,950 --> 00:27:46,040
is me.
372
00:27:47,330 --> 00:27:48,460
Not him.
373
00:27:52,800 --> 00:27:56,050
Truth can only be seen from above...
374
00:27:57,260 --> 00:27:58,840
looking downwards.
375
00:28:11,730 --> 00:28:13,020
Good chat?
376
00:28:17,610 --> 00:28:19,700
I won't waste everyone's time.
377
00:28:21,200 --> 00:28:23,830
Salmon and catfish can't work together.
378
00:28:26,500 --> 00:28:29,750
Who's the salmon? And who's the catfish?
379
00:28:30,290 --> 00:28:32,170
Too early to tell.
380
00:28:35,590 --> 00:28:36,960
Thank you, Mr. Bao.
381
00:28:48,350 --> 00:28:52,730
If he backs Shanghai Fashion,
and I back Luwan Department Store,
382
00:28:52,980 --> 00:28:54,440
which side are you on?
383
00:28:58,700 --> 00:29:00,490
Mr. A.'s
384
00:29:03,780 --> 00:29:04,990
He's dead.
385
00:29:07,700 --> 00:29:10,290
Still, I side with him.
386
00:29:22,140 --> 00:29:24,260
Please come again. Here's my card.
387
00:29:24,260 --> 00:29:24,890
Sure. Bye.
388
00:29:24,890 --> 00:29:26,100
Bye.
389
00:29:26,600 --> 00:29:28,890
-Xiao Wen, Xiao Qin, clean up.
-Coming!
390
00:29:30,730 --> 00:29:32,270
Tokyo Nights.
391
00:29:32,480 --> 00:29:34,480
I just met a friend of yours.
392
00:29:34,650 --> 00:29:35,520
Who?
393
00:29:35,770 --> 00:29:36,690
Mr. Bao.
394
00:29:39,570 --> 00:29:40,940
What did he want?
395
00:29:41,150 --> 00:29:43,990
Give me five minutes tonight,
and I'll tell you.
396
00:29:50,200 --> 00:29:52,040
So you're opponents now.
397
00:29:53,460 --> 00:29:54,620
I suppose.
398
00:30:02,630 --> 00:30:05,300
Who do you think will win?
399
00:30:07,100 --> 00:30:11,140
I don't care who wins.
I only care about Tokyo Nights.
400
00:30:13,190 --> 00:30:16,810
I'm not interested
in spending five minutes on this topic.
401
00:30:17,110 --> 00:30:19,150
Xiao Wen, Xiao Qin, close up.
402
00:30:19,440 --> 00:30:23,650
You two opened Tokyo Nights together.
403
00:30:24,820 --> 00:30:26,110
I'm telling you,
404
00:30:27,490 --> 00:30:28,830
he can't win.
405
00:30:29,490 --> 00:30:33,330
You should be prepared for that outcome.
406
00:30:36,960 --> 00:30:38,380
You're that confident?
407
00:30:41,590 --> 00:30:44,010
The age of retail investors has passed.
408
00:30:44,970 --> 00:30:48,640
The future will be ruled by institutions.
409
00:30:48,970 --> 00:30:53,520
There's no more room for individualism
in the stock market.
410
00:30:58,730 --> 00:31:00,650
But let me warn you...
411
00:31:01,070 --> 00:31:04,240
This man has always been lucky.
412
00:31:04,650 --> 00:31:06,360
I don't believe in luck.
413
00:31:07,410 --> 00:31:08,820
Only competence.
414
00:31:27,550 --> 00:31:31,560
He came here with ¥50,000
to expand Western Development Finance(WD).
415
00:31:31,600 --> 00:31:33,520
Dare to use him?
416
00:31:35,520 --> 00:31:39,400
As long as he has talent,
fundraising ability, and ambition,
417
00:31:39,400 --> 00:31:40,730
then I'm interested.
418
00:31:41,320 --> 00:31:42,480
Scale doesn't matter.
419
00:31:42,480 --> 00:31:47,110
You want to win with a weak company
and an underwriter based in a hostel?
420
00:31:47,200 --> 00:31:48,280
How?
421
00:31:49,990 --> 00:31:53,490
With my approach,
and your understanding of Mr. Qiang.
422
00:31:56,000 --> 00:31:59,880
If it was Mr. A backing Luwan,
what would he do?
423
00:32:17,140 --> 00:32:18,770
By every financial metric,
424
00:32:19,690 --> 00:32:23,270
from earnings per share
to working capital turnover,
425
00:32:23,270 --> 00:32:25,610
Luwan far surpasses Shanghai Fashion.
426
00:32:25,610 --> 00:32:27,780
Those indicators measure the past.
427
00:32:27,780 --> 00:32:31,620
By my estimates, Shanghai Fashion
will double in value within a year.
428
00:32:31,620 --> 00:32:34,830
We're creating China's first
"fashion stock."
429
00:32:34,830 --> 00:32:37,580
We'll sell fashion, not cloths.
430
00:32:38,410 --> 00:32:39,960
In the clothing business,
431
00:32:39,960 --> 00:32:43,250
you buy fabric and labor,
and profit by selling product.
432
00:32:43,250 --> 00:32:46,300
It's plain and straightforward.
433
00:32:46,630 --> 00:32:48,130
Not fashion.
434
00:32:48,470 --> 00:32:50,470
You profit off of design and branding.
435
00:32:50,840 --> 00:32:54,470
Do it well, and you're looking at
5x to 10x growth.
436
00:32:56,430 --> 00:32:58,480
That's a nice little fairy tale.
437
00:32:58,680 --> 00:33:01,730
First of all, Southern Investments
is backed by the banks.
438
00:33:01,730 --> 00:33:07,730
They can draw from
a virtually infinite pool of capital.
439
00:33:07,740 --> 00:33:10,110
Second of all.
Luwan owns the land it's on.
440
00:33:10,280 --> 00:33:12,950
It's value will skyrocket
just from real estate appreciation.
441
00:33:13,120 --> 00:33:14,620
What do you have?
442
00:33:15,280 --> 00:33:16,830
Social value.
443
00:33:23,630 --> 00:33:25,630
That's not relevant to an IPO.
444
00:33:27,590 --> 00:33:30,010
It's relevant to the country's progress.
445
00:33:30,010 --> 00:33:33,300
We'll give a proposal
to the Reform Commission.
446
00:33:33,430 --> 00:33:37,100
The Reform Commission's goal
is to restructure industries.
447
00:33:37,100 --> 00:33:38,680
Madame, is my lamb ready?
448
00:33:38,680 --> 00:33:39,770
Coming.
449
00:33:45,610 --> 00:33:48,900
Do you know what
Shanghai's economy needs most?
450
00:33:49,900 --> 00:33:50,860
What?
451
00:33:54,120 --> 00:33:56,660
IPOs were meant for more
than just speculation.
452
00:33:56,660 --> 00:33:58,990
China wanted
its valuable industrial companies
453
00:33:59,000 --> 00:34:04,880
to go public and get bigger and stronger,
bringing profits to shareholders,
454
00:34:05,290 --> 00:34:07,290
and value to society as a whole.
455
00:34:12,550 --> 00:34:13,680
It could work.
456
00:34:15,010 --> 00:34:17,760
What if Luwan were backed by Mr. A?
457
00:34:17,890 --> 00:34:21,180
It could work because
they're backed by Mr. Qiang.
458
00:34:23,310 --> 00:34:24,810
If it were Mr. A,
459
00:34:25,860 --> 00:34:28,690
you wouldn't have a chance.
460
00:34:31,530 --> 00:34:32,610
And you and I...
461
00:34:35,570 --> 00:34:38,450
would not be here talking "what if"s.
462
00:34:43,460 --> 00:34:45,250
WD's Mr. Wang is downstairs.
463
00:34:45,830 --> 00:34:47,170
Want to meet him?
464
00:34:55,380 --> 00:34:56,430
Mr. Wang.
465
00:35:02,810 --> 00:35:06,480
Starting in 1991,
financial institutions all across China,
466
00:35:06,480 --> 00:35:09,440
with little more than
a business license and a bit of capital,
467
00:35:09,440 --> 00:35:11,520
poured into Shanghai.
468
00:35:16,530 --> 00:35:19,820
All you needed was a computer
in a hostel,
469
00:35:17,130 --> 00:35:19,840
{\an8}"Western Development Finance Corp"
470
00:35:20,490 --> 00:35:22,990
and you had yourself a brokerage.
471
00:35:23,870 --> 00:35:27,040
It was primitive, but daring.
472
00:35:27,540 --> 00:35:29,880
A perfect description of WD's Mr. Wang.
473
00:35:29,880 --> 00:35:32,090
These are my hometown's specialty.
474
00:35:33,420 --> 00:35:34,510
Please try some.
475
00:35:34,670 --> 00:35:37,680
Those of us from Shanxi
can't offer anything fancy.
476
00:35:37,680 --> 00:35:41,510
But I can guarantee excellent service.
477
00:35:41,810 --> 00:35:44,980
No discount on my fee though.
478
00:35:45,940 --> 00:35:49,690
At that moment, he was exactly
the kind of broker I needed.
479
00:35:55,360 --> 00:35:56,780
Thank you, Mr. Bao.
480
00:35:57,200 --> 00:36:01,070
There's upside here
for both the company and ourselves.
481
00:36:01,280 --> 00:36:05,500
For WD, once we become the
underwriter for Shanghai Fashion,
482
00:36:05,500 --> 00:36:09,170
we'll finally have ourselves
a foothold in Shanghai.
483
00:36:10,540 --> 00:36:14,340
For ourselves, we can profit
from the market's reaction.
484
00:36:17,010 --> 00:36:20,640
In two days, the Commission decides
who gets the IPO slots.
485
00:36:20,640 --> 00:36:22,720
I'm off to prepare the documents.
486
00:36:22,800 --> 00:36:23,510
Thank you.
487
00:36:23,760 --> 00:36:24,850
My pleasure.
488
00:36:26,480 --> 00:36:27,600
Bye, Ms. Li.
489
00:36:39,450 --> 00:36:41,360
Can you walk this tightrope?
490
00:36:41,570 --> 00:36:43,200
The rest is up to you.
491
00:36:58,050 --> 00:36:59,630
The "tightrope" in question
492
00:36:59,630 --> 00:37:03,390
was convincing the Reform Commission
to give us the final IPO permit.
493
00:37:03,390 --> 00:37:09,060
At the time, Shanghai's stock market
was regulated by People's Bank.
494
00:37:09,310 --> 00:37:13,650
But issuing stocks was managed by
the Institutional Reform Commission.
495
00:37:13,980 --> 00:37:17,190
Going public required
a permit from the Commission.
496
00:37:29,700 --> 00:37:33,000
Permits enforced a quota system,
497
00:37:33,170 --> 00:37:36,800
with every prospective company
Cundergoing rigorous reviews.
498
00:37:36,800 --> 00:37:40,090
Permits were scarce,
and competition was fierce.
499
00:37:40,090 --> 00:37:43,760
For any company,
obtaining one was a huge opportunity.
500
00:37:46,060 --> 00:37:49,100
To obtain this last permit
for Shanghai Fashion
501
00:37:49,430 --> 00:37:52,100
meant beating out the powerful Luwan.
502
00:37:53,690 --> 00:37:55,690
Fortune favors the bold.
503
00:37:56,020 --> 00:37:58,690
Crossing this tightrope required...
504
00:37:59,400 --> 00:38:02,860
not just numbers, but also finesse.
505
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
How are things going?
506
00:38:21,340 --> 00:38:24,010
According to the lawyers
and the accountants,
507
00:38:24,010 --> 00:38:25,680
we're ahead on every front.
508
00:38:25,680 --> 00:38:29,180
Now we're just waiting to hear from
Shanghai Fashion's underwriter.
509
00:38:29,180 --> 00:38:31,060
Who's representing them?
510
00:38:31,770 --> 00:38:32,810
Mr. Bao.
511
00:38:32,940 --> 00:38:36,650
He's there as WD's
Deputy General Manager.
512
00:38:38,570 --> 00:38:40,110
A company's IPO
513
00:38:40,780 --> 00:38:44,650
is about more than growing its own value
514
00:38:44,950 --> 00:38:47,200
or enriching its shareholders.
515
00:38:47,530 --> 00:38:51,410
It's about showing investors
the potential for progress.
516
00:38:51,500 --> 00:38:56,250
Not just how much capital it can raise,
but what that capital will accomplish.
517
00:38:56,290 --> 00:38:58,130
Both must be clear.
518
00:38:58,130 --> 00:39:01,550
Anyone can wax poetic.
519
00:39:02,920 --> 00:39:09,600
Don't talk about details
they can read in the prospectus.
520
00:39:10,350 --> 00:39:13,680
You need a attention-grabbing theme.
521
00:39:14,310 --> 00:39:17,520
Something seemingly unrelated,
522
00:39:17,650 --> 00:39:21,440
but relevant to society's
current hot topics.
523
00:39:21,690 --> 00:39:23,530
Shanghai's the fashion capital.
524
00:39:23,530 --> 00:39:26,400
Shanghai Fashion's listing
would shape fashion trends nationwide.
525
00:39:26,400 --> 00:39:27,990
Not deep enough.
526
00:39:30,240 --> 00:39:33,120
Not hooked to
Shanghai's economy right now.
527
00:39:33,290 --> 00:39:36,000
These years,
Shanghai's industrial transformation
528
00:39:36,000 --> 00:39:38,880
has left too many workers behind.
529
00:39:39,040 --> 00:39:41,670
Among them are 550,000
unemployed textile workers.
530
00:39:41,670 --> 00:39:46,630
Factories discarded old machinery,
determined to do away with the obsolete.
531
00:39:47,180 --> 00:39:49,800
Shanghai's textile industry
is 100 years old.
532
00:39:49,930 --> 00:39:52,300
And was once coined Mothers' Industry.
533
00:39:52,760 --> 00:39:55,350
Because most of the workers were women.
534
00:39:55,600 --> 00:39:57,980
They were diligent and skilful.
535
00:39:57,980 --> 00:40:00,150
Knew fabric, and fashion.
536
00:40:00,150 --> 00:40:02,440
They gathered experience from practice.
537
00:40:02,440 --> 00:40:05,440
Injected personal values
into social ideals.
538
00:40:05,650 --> 00:40:07,990
They're a precious workforce.
539
00:40:08,780 --> 00:40:12,830
Many industries in Shanghai
are developing new practices
540
00:40:12,830 --> 00:40:15,200
to find a place for these workers.
541
00:40:15,370 --> 00:40:19,620
The fashion industry is totally relevant,
should respond eagerly.
542
00:40:20,580 --> 00:40:23,500
Every company has social responsibilities.
543
00:40:24,380 --> 00:40:31,760
Keeping textile workers employed
is one of Shanghai's key challenges,
544
00:40:32,140 --> 00:40:35,260
Our fashion industry is perfect
545
00:40:35,270 --> 00:40:38,270
for providing these precious workers
a new home.
546
00:40:38,640 --> 00:40:40,850
Do research at Shanghai Fashion.
547
00:40:41,650 --> 00:40:45,280
Find hard data to support your narrative.
548
00:40:45,360 --> 00:40:48,400
At Shanghai Fashion, 70% of employees
549
00:40:48,490 --> 00:40:50,660
came from the textile industry.
550
00:40:50,660 --> 00:40:52,410
After our IPO,
551
00:40:52,410 --> 00:40:55,700
we plan to open more stores,
recruit more distributors,
552
00:40:55,700 --> 00:40:58,330
and exponentially expand our workforce.
553
00:40:58,540 --> 00:41:00,870
The Textile Bureau has contacted us
554
00:41:01,120 --> 00:41:05,500
to officially recommend
Shanghai Fashion as an employer.
555
00:41:06,130 --> 00:41:07,090
Remember,
556
00:41:08,630 --> 00:41:11,970
the most important part
557
00:41:11,970 --> 00:41:16,180
is a stirring conclusion.
558
00:41:16,930 --> 00:41:18,770
Shanghai Fashion's IPO
559
00:41:19,100 --> 00:41:23,440
will bring new opportunities
to the next era of Shanghai fashion.
560
00:41:23,560 --> 00:41:27,280
While simultaneously pledging
to give unemployed textile workers
561
00:41:27,280 --> 00:41:29,240
a much-deserved second chance.
562
00:41:29,240 --> 00:41:34,070
Society gives us all recognition.
We must take responsibility to pay back.
563
00:41:48,380 --> 00:41:49,710
Are the results out?
564
00:41:50,170 --> 00:41:52,260
-Shanghai Fashion got it.
-What?
565
00:41:52,840 --> 00:41:54,090
We got it!
566
00:41:56,890 --> 00:41:58,180
Mr. Cai, congratulations.
567
00:41:58,260 --> 00:41:59,680
Congratulations, Mr. Wang.
568
00:41:59,770 --> 00:42:02,560
Mr. Bao's speech immediately
captured their hearts.
569
00:42:02,690 --> 00:42:06,520
It completely tipped the scales.
570
00:42:06,650 --> 00:42:10,610
This Deputy Manager of yours
was just what we needed.
571
00:42:10,690 --> 00:42:12,780
Mr. Bao was a trump card.
572
00:42:12,780 --> 00:42:14,780
A rare exception.
573
00:42:14,910 --> 00:42:16,070
One time only.
574
00:42:16,200 --> 00:42:19,660
Mr. Bao really performed a miracle.
575
00:42:19,870 --> 00:42:23,330
The next generation really is something.
576
00:42:23,620 --> 00:42:26,670
He must have an exceptional mentor.
577
00:42:40,180 --> 00:42:41,310
Well?
578
00:42:42,640 --> 00:42:44,390
Your experience showed.
579
00:42:44,560 --> 00:42:45,980
Of course.
580
00:42:46,650 --> 00:42:47,690
How about this?
581
00:42:48,190 --> 00:42:49,440
Tonight,
582
00:42:50,070 --> 00:42:54,700
I invite both Mr. Cai and Mr. Wang over.
583
00:42:55,360 --> 00:42:59,490
The three of us will sit here
while you tell us our next steps.
584
00:43:00,370 --> 00:43:02,410
I haven't thought that far.
585
00:43:02,540 --> 00:43:04,120
That's on you.
586
00:43:04,620 --> 00:43:08,420
Impossible, you always
think ten steps in advance.
587
00:43:10,800 --> 00:43:16,470
What if I draw up a plan with them
and have you review it?
588
00:43:16,470 --> 00:43:19,140
Shanghai Fashion
is for you to handle yourself.
589
00:43:19,350 --> 00:43:21,720
I have other things to do.
590
00:43:23,020 --> 00:43:26,100
The Walmart order is a big deal.
591
00:43:26,900 --> 00:43:31,060
But not in the same league
as Shanghai Fashion's IPO.
592
00:43:31,900 --> 00:43:38,410
Do you remember your first task
when we moved here?
593
00:43:39,070 --> 00:43:40,120
What?
594
00:43:40,780 --> 00:43:43,540
Look at the front door's exterior.
595
00:43:44,620 --> 00:43:49,290
You and I are like this hotel.
596
00:43:49,290 --> 00:43:52,300
I'm the hotel manager,
and you're my guest.
597
00:43:52,420 --> 00:43:53,210
Sure,
598
00:43:53,590 --> 00:43:55,550
I have to provide good service.
599
00:43:55,880 --> 00:44:01,180
But I also have to guarantee your safety.
600
00:44:01,350 --> 00:44:04,970
If I provide good service,
but fail to keep you safe...
601
00:44:04,980 --> 00:44:06,730
What's the point?
602
00:44:08,230 --> 00:44:13,650
The Walmart order is your lifeboat.
603
00:44:14,360 --> 00:44:16,400
You want to take on Nanjing Road?
604
00:44:16,400 --> 00:44:19,240
Great, ambition is good. I won't stop you.
605
00:44:19,620 --> 00:44:21,780
But if you fall,
606
00:44:23,280 --> 00:44:25,830
I need to be able to catch you.
607
00:44:39,590 --> 00:44:42,180
I understood Uncle Ye's concerns.
608
00:44:42,550 --> 00:44:44,930
But safety is never guaranteed.
609
00:44:45,520 --> 00:44:48,270
Walmart wouldn't end up being a lifeboat.
610
00:44:48,600 --> 00:44:53,860
The arrow was already nocked.
No direction to go, but forward.
44026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.