All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP22.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,180 --> 00:01:35,090 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,260 --> 00:01:40,390 EPISODE 22 3 00:01:40,390 --> 00:01:44,440 PUSHKIN 4 00:01:48,110 --> 00:01:50,110 Once I open this door... 5 00:01:50,980 --> 00:01:52,940 For better or worse, 6 00:01:53,280 --> 00:01:55,490 there's no turning back. 7 00:01:57,120 --> 00:01:58,990 Shanghai Municipal Police. 8 00:01:58,990 --> 00:02:01,450 This is an official investigation. 9 00:02:02,330 --> 00:02:04,460 If Criminal Investigation is involved, 10 00:02:04,460 --> 00:02:07,080 it must be serious. 11 00:02:07,920 --> 00:02:12,710 By law, you must declare when your ownership stake reaches 5%. 12 00:02:12,970 --> 00:02:15,880 You reached 16% before you declared. 13 00:02:15,970 --> 00:02:18,340 Was that not market manipulation? 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,430 If you don't cooperate, 15 00:02:20,430 --> 00:02:22,560 we'll have to prosecute. 16 00:02:22,600 --> 00:02:23,220 6:30 tonight. 17 00:02:23,520 --> 00:02:25,770 We reserved the upstairs room for you. 18 00:02:25,770 --> 00:02:27,560 Show up on time. 19 00:02:34,110 --> 00:02:39,200 "Congratulations On The Opening" Qiang Mujie, Southern Investments 20 00:03:14,480 --> 00:03:16,150 Welcome. 21 00:03:17,530 --> 00:03:18,780 What's up? 22 00:03:18,950 --> 00:03:20,700 Look. 23 00:03:22,040 --> 00:03:25,410 Ling Zi did it. She really did it. 24 00:03:25,500 --> 00:03:26,290 She did. 25 00:03:26,580 --> 00:03:30,000 It's been a while. Take care! Nice place, right? 26 00:03:30,000 --> 00:03:30,710 Nice place. 27 00:03:30,840 --> 00:03:31,840 One second. 28 00:03:31,840 --> 00:03:34,210 Don't just stand there, come help. 29 00:03:34,670 --> 00:03:36,800 Right. This way. 30 00:03:36,920 --> 00:03:38,050 This way. 31 00:03:38,130 --> 00:03:39,720 -This way please. -I'll head in. 32 00:03:39,720 --> 00:03:41,640 -What are you-- -Investors shouldn't have to work. 33 00:03:41,640 --> 00:03:43,140 Of course we do. 34 00:04:24,850 --> 00:04:29,350 Criminal Investigation is involved. 35 00:04:29,390 --> 00:04:33,860 Once litigation begins, the capital from Shenzhen will be frozen. 36 00:04:34,060 --> 00:04:38,780 Could these be anti-takeover measures from Yingzhou? 37 00:04:38,820 --> 00:04:41,320 It's a warning shot. 38 00:04:41,320 --> 00:04:42,530 "Summons Warrant" 39 00:04:42,530 --> 00:04:44,200 Press here. 40 00:04:47,870 --> 00:04:50,200 Mr. Qiang is unrelenting. 41 00:04:50,370 --> 00:04:54,670 The police were on his doorstep by 2:45 pm. 42 00:04:55,170 --> 00:04:57,300 And he just refused to leave. 43 00:04:57,420 --> 00:04:59,590 The market closes in 15 minutes. 44 00:04:59,670 --> 00:05:03,220 I still need to handle some transactions. You can watch me the whole time. 45 00:05:03,220 --> 00:05:06,430 At 3:00, I'll go with you. 46 00:05:07,020 --> 00:05:09,520 The cops accommodated him. 47 00:05:10,140 --> 00:05:13,940 He made calls with one hand, and received calls with the other. 48 00:05:14,440 --> 00:05:15,770 1008 49 00:05:15,940 --> 00:05:16,770 1057 50 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 1089 51 00:05:20,030 --> 00:05:20,610 Yes. 52 00:05:20,740 --> 00:05:22,200 No problem. 53 00:05:26,320 --> 00:05:27,990 I'll see you soon-- 54 00:05:28,540 --> 00:05:30,330 Time's up. 55 00:05:31,290 --> 00:05:33,160 "I'll see you soon." 56 00:05:34,250 --> 00:05:36,130 Those were his last words 57 00:05:36,250 --> 00:05:39,840 that he said on his last call. 58 00:05:39,920 --> 00:05:43,720 Write down anything you might want to disclose. 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,470 We've got plenty of time. 60 00:05:48,180 --> 00:05:51,850 Looks like you don't plan on being cooperative, do you? 61 00:05:52,180 --> 00:05:54,440 Think it through carefully. 62 00:05:54,560 --> 00:05:57,770 You're not the only one being questioned. 63 00:05:58,320 --> 00:06:03,780 If they cooperate first, where will that leave you? 64 00:06:03,990 --> 00:06:05,570 Think it over. 65 00:06:09,450 --> 00:06:10,330 Madame. 66 00:06:10,410 --> 00:06:13,160 It's already 7:00. Is the upstairs guest still coming? 67 00:06:13,370 --> 00:06:14,870 Too late, cancel his reservation. 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,040 You came too. 69 00:06:16,120 --> 00:06:18,170 Don't be so impatient! 70 00:06:18,170 --> 00:06:21,210 This is fine dining, so of course there's a wait. 71 00:06:21,210 --> 00:06:22,960 -I'll get you in. -Can you? 72 00:06:23,050 --> 00:06:26,300 Of course, I'm an investor here. Give me five minutes. 73 00:06:26,340 --> 00:06:28,680 Freshen up a little, or you'll make me look bad. 74 00:06:28,680 --> 00:06:29,510 Please hurry. 75 00:06:29,510 --> 00:06:31,470 -I will. -Five minutes! 76 00:06:31,560 --> 00:06:33,520 Thanks for the kind words. 77 00:06:33,640 --> 00:06:36,850 I'll have the waitress bring you some wine. 78 00:06:36,900 --> 00:06:39,110 [In Japanese] Welcome, enjoy. 79 00:06:39,150 --> 00:06:40,610 Xiao Qin! 80 00:06:40,730 --> 00:06:42,440 Some water and a menu. 81 00:06:42,440 --> 00:06:43,740 Okay. 82 00:06:46,610 --> 00:06:49,570 We're set. Look at all the guests. 83 00:06:49,580 --> 00:06:52,120 At this rate, I can close my boutique. 84 00:06:52,120 --> 00:06:55,790 Just having a stake in Tokyo Nights will make me more money. 85 00:06:55,830 --> 00:06:58,830 Hasn't been 30 minutes and the place is packed. 86 00:06:59,290 --> 00:07:01,670 Where the hell did Tao Tao go? 87 00:07:02,000 --> 00:07:05,380 Be a friend. The upstairs is empty. 88 00:07:05,380 --> 00:07:07,550 My friends have waited forever. Can't you let them in? 89 00:07:07,550 --> 00:07:09,300 This room has been reserved. 90 00:07:09,300 --> 00:07:11,010 -Is there another table? -Monk, hurry. 91 00:07:11,010 --> 00:07:13,680 These people are already here. What if we combined some tables? 92 00:07:13,680 --> 00:07:15,980 -It'd be fine, we're all friends here. -Okay, I'll tell you what. 93 00:07:16,140 --> 00:07:19,860 You can eat at Ling Hong's shop. I'll give you 50% off. 94 00:07:19,860 --> 00:07:22,730 At Ling Hong's? And I still have to pay you? 95 00:07:22,730 --> 00:07:24,610 What's going on? It's packed out there. 96 00:07:24,610 --> 00:07:25,940 -Listen to me. -What? 97 00:07:25,940 --> 00:07:27,450 -Keep it down a little. -Listen. 98 00:07:27,450 --> 00:07:30,030 She wants me to host my friends at your boutique. 99 00:07:30,030 --> 00:07:33,280 I had them come to show support, and this is the thanks I get? 100 00:07:33,290 --> 00:07:35,950 First off, I didn't ask for help. 101 00:07:35,960 --> 00:07:39,250 But fine, you can say I owe you one. 102 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 Second, since everybody's here... 103 00:07:42,750 --> 00:07:45,340 Let's get the rules straight. 104 00:07:45,800 --> 00:07:49,470 We're business partners. This isn't just for fun. 105 00:07:49,590 --> 00:07:51,930 Good friends pay like everyone else. 106 00:07:52,220 --> 00:07:54,640 Or we lose money, and alienate our friends. 107 00:07:54,640 --> 00:07:56,060 Same rules for everyone. 108 00:07:56,060 --> 00:08:00,020 If we're bringing friends, we have to call in advance. 109 00:08:00,020 --> 00:08:02,940 We pay in full for whatever we eat. That includes me too. 110 00:08:03,110 --> 00:08:05,650 -That's reasonable. -Like hell it is! 111 00:08:05,650 --> 00:08:07,360 We're shareholders, partners. 112 00:08:07,360 --> 00:08:09,280 What if... okay hear me out. 113 00:08:09,400 --> 00:08:11,030 What about just us four? 114 00:08:11,070 --> 00:08:12,820 We used to have the private room. 115 00:08:12,820 --> 00:08:15,080 Tell us. Where are you going to seat us now? 116 00:08:15,080 --> 00:08:16,790 Depends on availability. 117 00:08:16,910 --> 00:08:18,160 You hear that? 118 00:08:18,210 --> 00:08:21,210 I guess being shareholders doesn't count for anything. 119 00:08:21,210 --> 00:08:23,250 Keep it down, what if guests hear? 120 00:08:23,250 --> 00:08:28,010 If your friends spend more tonight than my friends from the Chamber of commerce, 121 00:08:28,010 --> 00:08:31,260 I'll tell my friends to swap tables with you. 122 00:08:31,760 --> 00:08:33,640 After all, 123 00:08:33,640 --> 00:08:37,430 I have to look out for my restaurant and my dear business partners. 124 00:08:37,430 --> 00:08:41,520 Being partners means working hard to make money, 125 00:08:41,520 --> 00:08:44,230 not just wining and dining all the time. 126 00:08:44,230 --> 00:08:45,610 Do you understand that? 127 00:08:45,610 --> 00:08:47,940 -I don't like this one bit. -Come on, she's right. 128 00:08:47,940 --> 00:08:50,700 "Wining and dining all the time." What's she trying to say? 129 00:08:50,700 --> 00:08:55,200 -Your aunt called to ask if she can come. -No chance. She doesn't have a reservation. 130 00:08:55,200 --> 00:08:57,080 See? She's utterly heartless. 131 00:08:57,080 --> 00:08:59,500 -That's enough, stop. -She can't treat us like this. 132 00:08:59,500 --> 00:09:01,710 -Just eat at my shop. -I'm not going. 133 00:09:01,710 --> 00:09:03,250 No one eats dinner in a boutique. 134 00:09:03,250 --> 00:09:04,790 -You sure about that? -Yeah, I am. 135 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 Don't come then. 136 00:09:05,800 --> 00:09:06,960 Mr. Ge, let's go. 137 00:09:07,050 --> 00:09:09,090 -You're so stubborn. -Let's go! 138 00:09:09,090 --> 00:09:11,550 -You better not come! -I won't! 139 00:09:12,090 --> 00:09:14,220 I'm a man of my words. 140 00:09:18,140 --> 00:09:19,520 -Tao Tao. -Here, thanks. 141 00:09:19,600 --> 00:09:22,770 Didn't you say Japanese restaurant? Why are we at this smoke shop? 142 00:09:22,770 --> 00:09:24,770 -What do you know? -She has a point. 143 00:09:24,770 --> 00:09:27,110 This is a boutique, not a smoke shop. 144 00:09:27,190 --> 00:09:29,690 Here comes the owner, Ling Hong. 145 00:09:29,900 --> 00:09:33,780 This is actually an annex of Tokyo Nights, okay? 146 00:09:33,950 --> 00:09:37,660 My merchandise is nice too, so buy something after dinner. 147 00:09:37,660 --> 00:09:40,540 Ms. Ling Hong, the dishes are here! 148 00:09:41,120 --> 00:09:42,540 Coming. 149 00:09:42,830 --> 00:09:43,500 Thank you. 150 00:09:43,620 --> 00:09:47,080 You have no idea how big of an investor I am. 151 00:09:47,540 --> 00:09:49,250 What are you doing? 152 00:09:49,550 --> 00:09:50,760 Counting heads. 153 00:09:50,760 --> 00:09:52,760 There's enough people. Go eat. 154 00:09:52,840 --> 00:09:55,180 -Tao Tao, go eat. -Got it. 155 00:09:55,180 --> 00:09:56,890 I'm a VIP, okay? 156 00:09:56,890 --> 00:09:58,760 He's full of it again. 157 00:09:58,760 --> 00:10:01,100 -He's always like that. -What did you say? 158 00:10:01,100 --> 00:10:03,890 -I said you're full of it. -I have no choice. 159 00:10:03,890 --> 00:10:06,400 I'm a shareholder, but I can't even get a table. 160 00:10:06,650 --> 00:10:08,820 How can I admit that to them? 161 00:10:08,980 --> 00:10:13,440 In spite of what Ling Zi says, she does care about you. 162 00:10:13,450 --> 00:10:15,240 Look at all that food. 163 00:10:15,240 --> 00:10:17,240 She made that for you, so show some appreciation. 164 00:10:17,320 --> 00:10:19,370 -Enough said. -I think this works out well. 165 00:10:19,450 --> 00:10:21,120 Tokyo Nights used to be quiet. 166 00:10:21,120 --> 00:10:25,000 Now that it's so hectic, we can relax here instead. 167 00:10:25,040 --> 00:10:28,380 Don't kid yourself. Relax here? 168 00:10:28,540 --> 00:10:31,300 Go in. I'll be over. 169 00:10:36,300 --> 00:10:37,800 I'm glad Ah Bao didn't come. 170 00:10:37,840 --> 00:10:42,060 He'd just be pushed aside like we were. 171 00:10:45,190 --> 00:10:47,020 Say... did Ling Zi even invite him? 172 00:10:47,230 --> 00:10:48,860 Uncle Ye, this is for you. 173 00:10:48,860 --> 00:10:50,860 THREE DAYS AGO 174 00:10:51,820 --> 00:10:54,030 -Thank you. -You're welcome. 175 00:10:57,960 --> 00:11:04,160 {\an8}"Mr. Bao, you are cordially invited to the grand re-opening of Tokyo Nights" 176 00:11:00,080 --> 00:11:04,160 His role's changed, so he's bound to feel different. 177 00:11:04,500 --> 00:11:06,960 If I were him, I wouldn't come either. 178 00:11:07,080 --> 00:11:09,880 He's not an investor, so why bother? 179 00:11:10,380 --> 00:11:12,630 What would it matter? 180 00:11:14,220 --> 00:11:16,130 Ling Zi said it herself. 181 00:11:16,680 --> 00:11:18,510 After opening that door, 182 00:11:19,300 --> 00:11:21,390 there was no turning back. 183 00:11:29,690 --> 00:11:31,230 She was right. 184 00:11:36,820 --> 00:11:40,120 Had fun? Get home safe. 185 00:11:40,120 --> 00:11:42,830 -Take care of her. -I drank too much. 186 00:11:42,950 --> 00:11:45,870 -Next time bring your husband. -The food was incredible. 187 00:11:45,870 --> 00:11:48,330 There's no turning back for Ling Zi. 188 00:11:49,750 --> 00:11:51,880 Same for us. 189 00:11:52,920 --> 00:11:54,340 I'll be back soon. 190 00:11:54,340 --> 00:11:57,510 Great, you better bring your husband. 191 00:11:57,630 --> 00:12:02,890 Take care, get home safe. See you next time. 192 00:12:47,390 --> 00:12:52,230 Next door, they admitted to spending ¥200 million to push 601's price. 193 00:12:52,270 --> 00:12:55,320 The plan was hatched at The Grand Lisbon. 194 00:12:55,860 --> 00:12:57,440 Who's next door? 195 00:12:57,530 --> 00:12:59,570 I'd like to look them in the eye. 196 00:12:59,570 --> 00:13:02,110 I have nothing to do with all this. 197 00:13:02,110 --> 00:13:06,330 How much of your capital came from interbank loans? 198 00:13:06,540 --> 00:13:08,910 Our capital was all legally obtained. 199 00:13:09,410 --> 00:13:13,080 Whether it was our own money or an interbank loan, 200 00:13:13,120 --> 00:13:15,630 we followed every rule and regulation. 201 00:13:15,670 --> 00:13:19,050 Our dealings are legally protected. 202 00:13:19,220 --> 00:13:21,880 I don't know much about interbank loans. 203 00:13:22,340 --> 00:13:27,430 I just know the money I made is money I honestly earned. 204 00:13:27,640 --> 00:13:30,480 Do you not want to go home tomorrow? 205 00:13:30,480 --> 00:13:32,230 Let me remind you, 206 00:13:32,390 --> 00:13:36,810 24 hours after your summons, we officially start drafting the case. 207 00:13:36,940 --> 00:13:42,570 Not only can we prosecute you, we can also freeze your company's assets. 208 00:13:43,240 --> 00:13:47,370 I'm sure you realize how costly that would be. 209 00:13:56,750 --> 00:13:58,210 Hey. 210 00:13:58,590 --> 00:14:01,760 You think The Grand Lisbon's doomed? 211 00:14:03,420 --> 00:14:07,300 Huanghe Road is unpredictable. 212 00:14:08,350 --> 00:14:12,310 Things that seem permanent can fall apart in minutes. 213 00:14:13,730 --> 00:14:18,860 Things that seem fleeting often find a way to endure. 214 00:14:20,530 --> 00:14:22,280 I'll be off then. 215 00:14:23,650 --> 00:14:25,780 -See you. -Bye. 216 00:14:29,740 --> 00:14:33,410 Enough gawking. There's nothing to see. Time to leave, got it? 217 00:14:33,410 --> 00:14:34,290 Bye. 218 00:14:34,370 --> 00:14:38,080 Careful on your way out, you're drunk. 219 00:14:43,170 --> 00:14:45,680 -Close up. -Got it. 220 00:14:49,640 --> 00:14:53,930 It's not looking so good, is it? 221 00:14:54,640 --> 00:14:57,560 If you get detained by the police, you could be out in three days, 222 00:14:57,560 --> 00:15:00,560 or it could take three years. 223 00:15:00,690 --> 00:15:01,690 Hey, Min Min. 224 00:15:01,730 --> 00:15:03,820 A piece of advice. 225 00:15:04,030 --> 00:15:06,610 You're a competent young woman. 226 00:15:06,740 --> 00:15:09,320 Why go down with the ship? 227 00:15:09,370 --> 00:15:12,330 No one will blame you if you left. 228 00:15:12,370 --> 00:15:14,410 You're just one employee. 229 00:15:14,410 --> 00:15:17,160 What can your loyalty get you? 230 00:15:17,370 --> 00:15:19,830 You're always in everyone's business. 231 00:15:19,840 --> 00:15:22,710 Try minding your own for a change! 232 00:15:24,010 --> 00:15:26,300 Today's young women have sharp tongues. So arrogant. 233 00:15:26,380 --> 00:15:28,550 Let's see what your Madame is made of. 234 00:15:42,980 --> 00:15:45,110 When can I leave? 235 00:15:45,150 --> 00:15:46,240 Leave? 236 00:15:46,650 --> 00:15:48,950 Once you cooperate, be my guest. 237 00:15:49,070 --> 00:15:53,200 Can I have my mobile phone? I'd like to make a call. 238 00:15:56,660 --> 00:15:59,920 Eat up. We have more questions for you. 239 00:16:14,890 --> 00:16:20,230 If they're held for more than 24 hours, then they're in big trouble. 240 00:16:20,270 --> 00:16:24,020 Tomorrow morning, sell every share of Yingzhou. 241 00:16:25,530 --> 00:16:26,860 Be careful. 242 00:16:26,940 --> 00:16:29,320 Don't get yourself locked up too. 243 00:16:51,470 --> 00:16:54,010 Wake up. It's time. 244 00:16:57,720 --> 00:16:58,680 Xiao Qin. 245 00:16:58,770 --> 00:17:00,980 Send out these thank-you letters. 246 00:17:01,020 --> 00:17:02,400 To every guest who came? 247 00:17:02,400 --> 00:17:05,940 Yes. I want them to feel like they left their hearts here. 248 00:17:05,940 --> 00:17:08,440 Did you learn this in Japan? 249 00:17:08,610 --> 00:17:10,320 No. 250 00:17:24,210 --> 00:17:27,880 You going somewhere? Traveling? 251 00:17:29,720 --> 00:17:32,300 -To see what's out there. -For what? 252 00:17:32,880 --> 00:17:35,260 I've been here for two years. 253 00:17:36,100 --> 00:17:38,930 A friend in Beijing is starting a business, so I figured I'd try my luck. 254 00:17:38,930 --> 00:17:40,980 What friend? What kind of business? 255 00:17:41,060 --> 00:17:42,350 Don't get scammed. 256 00:17:42,350 --> 00:17:44,270 Of course not. 257 00:17:44,600 --> 00:17:48,780 I'll just check it out and come back if it's no good. 258 00:17:55,870 --> 00:17:59,700 Right, it's not a bad time to go out there. 259 00:17:59,830 --> 00:18:02,290 Find something worthwhile to do. 260 00:18:02,290 --> 00:18:04,000 Okay, I get it. 261 00:18:14,640 --> 00:18:18,050 -I'll be going then. -Wait! Don't move. Wait for me. 262 00:18:51,380 --> 00:18:53,000 Ling Hong! 263 00:18:56,300 --> 00:18:57,720 Ling Hong! 264 00:19:00,850 --> 00:19:03,350 -Be careful! -You have enough money? 265 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 What? 266 00:19:04,850 --> 00:19:07,980 Money! Do you have enough? 267 00:19:11,980 --> 00:19:13,690 I will. 268 00:19:15,900 --> 00:19:17,450 Once I've made it... 269 00:19:17,530 --> 00:19:19,740 I'll buy you a drink! 270 00:19:21,200 --> 00:19:23,330 What are you saying? 271 00:19:32,170 --> 00:19:33,460 Thank you. 272 00:19:47,850 --> 00:19:50,350 Take care of yourself! 273 00:20:02,160 --> 00:20:04,700 Tokyo Nights used to depend on Mr. Bao. 274 00:20:04,910 --> 00:20:08,250 Now we only depend on our own ability. 275 00:20:08,790 --> 00:20:10,580 Once I open this door... 276 00:20:10,710 --> 00:20:12,380 For better or worse, 277 00:20:12,380 --> 00:20:14,250 there's no turning back. 278 00:20:20,340 --> 00:20:23,300 Back in Japan, when you had no money. 279 00:20:23,430 --> 00:20:26,430 Who fed you and sheltered you? 280 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 Where did your conscience go? 281 00:20:29,390 --> 00:20:31,560 I'll die before I come back here. 282 00:20:31,560 --> 00:20:33,310 Ling Hong. 283 00:21:01,050 --> 00:21:03,550 -Shanghai! -Shanghai's still the best. 284 00:21:03,550 --> 00:21:07,100 -I'm back. -Me too! 285 00:21:07,810 --> 00:21:10,140 I'll be a Madame too. 286 00:21:39,010 --> 00:21:41,510 It's been 22 hours. 287 00:21:42,130 --> 00:21:43,430 Think hard. 288 00:21:43,720 --> 00:21:46,640 You have two hours to explain things. 289 00:21:46,640 --> 00:21:50,470 Who orchestrated this? How did they pull it off? 290 00:21:50,480 --> 00:21:52,270 Where did the capital come from? 291 00:21:52,480 --> 00:21:56,980 Same answer. I wasn't involved. Ask the ones who were. 292 00:21:57,230 --> 00:22:04,200 I didn't participate in your so-called market manipulation scheme. 293 00:22:04,410 --> 00:22:07,070 Investigations have time constraints. 294 00:22:07,160 --> 00:22:09,990 For most cases, it's 12 hours. 295 00:22:10,000 --> 00:22:14,160 For big cases, it's 24 hours. 296 00:22:14,170 --> 00:22:16,960 It's been more than 20 hours already. 297 00:22:20,170 --> 00:22:23,720 That means the police are treating this very seriously. 298 00:22:23,720 --> 00:22:26,010 Once the 24 hours are up, 299 00:22:26,340 --> 00:22:30,600 they'll be detained and put in jail. 300 00:22:30,640 --> 00:22:35,600 After that is arrest and prosecution. 301 00:22:36,060 --> 00:22:37,650 How can we help? 302 00:22:37,730 --> 00:22:39,480 I've already asked around. 303 00:22:39,480 --> 00:22:43,650 The response was, "Not your worry." 304 00:22:45,160 --> 00:22:47,990 Seems like someone's already working on it. 305 00:22:48,320 --> 00:22:50,120 Hi, Madame. 306 00:22:51,200 --> 00:22:52,040 Move. 307 00:22:53,250 --> 00:22:54,790 Guess what I found out? 308 00:22:54,790 --> 00:22:58,710 That Li Li ran from Shenzhen and came here as a fugitive. 309 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 For real? 310 00:23:00,040 --> 00:23:03,210 She got in trouble with the law. 311 00:23:04,840 --> 00:23:06,800 So that's why she came here. 312 00:23:06,800 --> 00:23:09,050 Let me play. 313 00:23:09,140 --> 00:23:11,560 She's a daring one. 314 00:23:11,640 --> 00:23:15,180 If I were her, I would have lain low. 315 00:23:15,310 --> 00:23:17,140 But she did the opposite. 316 00:23:17,140 --> 00:23:20,360 Went for wool and came home shorn. 317 00:23:20,360 --> 00:23:23,440 Now the restaurant is done for. 318 00:23:23,440 --> 00:23:25,650 And Mr. Bao, 319 00:23:25,700 --> 00:23:27,660 I mean, her "boyfriend," 320 00:23:27,820 --> 00:23:29,450 will toss her aside. 321 00:23:29,620 --> 00:23:33,490 He would never be with a woman with money troubles. 322 00:23:33,580 --> 00:23:35,080 It's impossible. 323 00:23:35,290 --> 00:23:37,580 Manager Pan, what happened? 324 00:23:37,580 --> 00:23:40,920 Nothing! Business as usual. 325 00:23:40,960 --> 00:23:43,090 Is the Madame here today? 326 00:23:43,840 --> 00:23:46,170 Never mind, we'll go to Mei Lin Garden. 327 00:23:46,170 --> 00:23:47,840 Come on. 328 00:23:47,840 --> 00:23:49,090 Come again soon. 329 00:23:49,090 --> 00:23:51,300 -Next time then. -Bye. 330 00:23:51,300 --> 00:23:53,010 -See you soon. -See you. 331 00:23:53,010 --> 00:23:54,430 Stop staring. 332 00:23:54,520 --> 00:23:58,440 Their Madame is a criminal. Who would go there? 333 00:23:58,980 --> 00:24:00,690 Oh, no wonder. 334 00:24:00,770 --> 00:24:02,480 Don't look so happy about it. 335 00:24:08,860 --> 00:24:11,030 Min Min's here. 336 00:24:11,490 --> 00:24:13,080 When will we get our wages? 337 00:24:13,080 --> 00:24:17,580 Is Madame even coming back? Are we ever going to get paid? 338 00:24:19,670 --> 00:24:22,290 Please listen to me. 339 00:24:22,500 --> 00:24:25,170 The Madame has always paid us well. 340 00:24:25,170 --> 00:24:28,720 She's never been late on a paycheck. 341 00:24:28,720 --> 00:24:30,970 That's all in the past. 342 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 Sure, she ran into a small problem. 343 00:24:34,100 --> 00:24:37,810 I won't ask for too much of your patience. 344 00:24:37,850 --> 00:24:40,140 But please give us a little more time. 345 00:24:45,730 --> 00:24:47,980 What a loyal man. 346 00:24:49,200 --> 00:24:50,900 Mr. Bao's here. 347 00:24:51,360 --> 00:24:52,950 Mr. Bao's here. 348 00:24:53,820 --> 00:24:55,330 Mr. Bao. 349 00:24:55,540 --> 00:24:57,370 You're our first guest today. 350 00:24:57,370 --> 00:24:58,700 Really? 351 00:24:58,870 --> 00:25:00,080 The kitchen's open? 352 00:25:00,120 --> 00:25:01,460 I'm starving. 353 00:25:01,580 --> 00:25:02,710 It is. 354 00:25:02,880 --> 00:25:05,000 Great. Order for me. 355 00:25:05,090 --> 00:25:07,300 Sure. Every room is available today. 356 00:25:07,380 --> 00:25:08,550 Which would you like? 357 00:25:08,550 --> 00:25:10,470 I'll sit out front today. 358 00:25:13,180 --> 00:25:14,800 Thank you, Mr. Bao. 359 00:25:16,430 --> 00:25:18,020 What for? 360 00:25:18,100 --> 00:25:20,600 You usually enter from the back. 361 00:25:20,680 --> 00:25:23,650 Today, on our toughest day yet, you came in through the front. 362 00:25:23,650 --> 00:25:27,610 It's usually so crowded here. I like peace and quiet. 363 00:25:27,780 --> 00:25:29,690 And today it's peaceful. 364 00:25:29,690 --> 00:25:31,650 ...pay us or we'll quit! 365 00:25:31,660 --> 00:25:33,200 Excuse me. 366 00:25:34,200 --> 00:25:35,490 Go ahead. 367 00:25:35,530 --> 00:25:37,870 Right. I'll have someone escort you. 368 00:25:37,870 --> 00:25:39,700 -Sure. -Please. 369 00:25:42,210 --> 00:25:44,460 Should we ask Mr. Bao for help? 370 00:25:46,460 --> 00:25:48,500 Let's rely on ourselves. 371 00:25:49,880 --> 00:25:52,340 He's doing plenty just by being here. 372 00:25:55,140 --> 00:25:58,180 Both of them were involved in the Lan Tian case. 373 00:25:58,180 --> 00:25:59,560 Next door-- 374 00:26:05,650 --> 00:26:09,900 We discovered your connection to Shenzhen's Lan Tian case. 375 00:26:10,440 --> 00:26:15,820 That was just a civil dispute, not a criminal case. 376 00:26:16,490 --> 00:26:18,660 It was settled already. 377 00:26:19,870 --> 00:26:22,410 Was the woman next door involved? 378 00:26:23,250 --> 00:26:24,920 I didn't know her then. 379 00:26:25,750 --> 00:26:27,210 Chen Zhen. 380 00:26:28,000 --> 00:26:30,130 She was your accomplice. 381 00:26:30,420 --> 00:26:32,090 Where is she now? 382 00:26:38,260 --> 00:26:40,470 Recognize this person? 383 00:26:56,620 --> 00:26:58,700 "Name: Li Li" 384 00:26:59,740 --> 00:27:01,700 "Name: Chen Zhen" 385 00:27:02,370 --> 00:27:06,750 Everything's in the car. Get out of here. 386 00:27:27,140 --> 00:27:28,650 I don't know her. 387 00:27:33,740 --> 00:27:35,820 You're free to go. 388 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 I'll be off then. 389 00:27:56,420 --> 00:27:57,920 Waitress. 390 00:28:02,600 --> 00:28:04,140 Sorry, Mr. Bao. 391 00:28:04,140 --> 00:28:06,930 We're not used to this. 392 00:28:06,940 --> 00:28:10,100 This is a one time thing, I promise. Just give me one day. 393 00:28:10,100 --> 00:28:12,900 When you withdraw cash from a bank, you need an appointment, right? 394 00:28:12,900 --> 00:28:14,690 No way! 395 00:28:14,690 --> 00:28:17,900 If we're not paid today, we'll clean this place out. 396 00:28:19,280 --> 00:28:21,160 Wages haven't been paid yet. 397 00:28:21,160 --> 00:28:21,950 Be right back. 398 00:28:21,950 --> 00:28:24,660 I'll figure something out and pay you today. 399 00:28:25,660 --> 00:28:27,620 Give me recommendations. 400 00:28:27,710 --> 00:28:31,420 I haven't tried the expensive dishes. 401 00:28:31,580 --> 00:28:32,880 What have you tried? 402 00:28:32,960 --> 00:28:34,840 Pick 2 dishes you like. 403 00:28:35,550 --> 00:28:37,630 Home cooking ones. 404 00:28:37,720 --> 00:28:39,470 That's perfect. 405 00:28:39,590 --> 00:28:43,800 I like the white-cut chicken, the seafood clay pot, 406 00:28:43,800 --> 00:28:45,300 and the bean paste pastry. 407 00:28:45,310 --> 00:28:46,890 I'll have one of each. 408 00:28:48,520 --> 00:28:51,560 Of course. Sorry. 409 00:28:51,560 --> 00:28:53,900 -Add one rice cake with pork too. -Okay. 410 00:28:53,980 --> 00:28:55,520 -...and some rice wine. -Okay. 411 00:28:55,610 --> 00:28:59,610 How much longer? We might as well go to The Grand Lisbon. 412 00:28:59,610 --> 00:29:03,360 You're next, okay? Five more minutes, max. 413 00:29:03,370 --> 00:29:07,080 I just saw Mr. Bao go to The Grand Lisbon. 414 00:29:09,330 --> 00:29:11,160 And what? 415 00:29:11,170 --> 00:29:14,290 Their staff is practically in revolt! 416 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 Quiet! 417 00:29:19,380 --> 00:29:23,550 You're rebelling now? Look at yourselves. 418 00:29:24,890 --> 00:29:26,010 Min Min. 419 00:29:26,010 --> 00:29:28,310 Let me take care of this. 420 00:29:29,100 --> 00:29:32,020 I have some cash here. Who urgently needs cash? 421 00:29:32,020 --> 00:29:34,560 Me! I really have a family emergency. 422 00:29:34,560 --> 00:29:36,820 Pay us for our supplies first! 423 00:29:36,900 --> 00:29:38,280 Pay us first! 424 00:29:50,700 --> 00:29:53,120 Huanghe Road was all business. 425 00:29:53,500 --> 00:29:59,250 It served guest after guest, all for a bit of fame and fortune. 426 00:30:03,430 --> 00:30:07,430 Beneath its bustle, the place always felt unfamiliar. 427 00:30:09,890 --> 00:30:14,100 But when familiar places and friends disappear one by one, 428 00:30:14,480 --> 00:30:17,980 A strange place becomes a familiar one. 429 00:30:22,240 --> 00:30:24,030 Before that day, 430 00:30:24,160 --> 00:30:29,780 I never thought I would sit here to eat for eating's sake. 431 00:30:30,950 --> 00:30:36,540 and spend the entire afternoon waiting for a single call. 432 00:30:40,590 --> 00:30:42,210 I'm out. 433 00:30:46,180 --> 00:30:47,390 Quiet down! 434 00:30:53,180 --> 00:30:54,640 The Madame is back. 435 00:30:54,770 --> 00:30:56,940 Impossible, no way she's already out. 436 00:30:56,940 --> 00:30:59,190 Why would I lie? 437 00:30:59,270 --> 00:31:00,570 Maybe you heard wrong. 438 00:31:00,730 --> 00:31:02,820 Let's go see. 439 00:31:10,280 --> 00:31:12,160 I'm glad you're back. 440 00:31:12,330 --> 00:31:15,750 I almost became The Grand Lisbon's last ever guest. 441 00:31:16,830 --> 00:31:20,130 -I wouldn't give you the satisfaction. -Wait here. 442 00:31:29,970 --> 00:31:33,180 First time I had so much trouble delivering somebody money. 443 00:31:36,940 --> 00:31:38,190 For me? 444 00:31:38,270 --> 00:31:39,900 All yours. 445 00:31:45,490 --> 00:31:46,820 Please wait for me. 446 00:31:46,820 --> 00:31:47,740 Do your thing. 447 00:31:47,740 --> 00:31:49,280 I'll be here. 448 00:31:58,620 --> 00:32:01,000 -Madame, look. -Coming. 449 00:32:03,380 --> 00:32:07,010 What's wrong with you? Move and let me see! 450 00:32:20,100 --> 00:32:21,310 Thanks. 451 00:32:24,820 --> 00:32:25,820 Don't push me. 452 00:32:25,860 --> 00:32:27,070 Don't touch me. 453 00:32:27,070 --> 00:32:29,820 What? Never seen money before? 454 00:32:31,320 --> 00:32:32,870 Step aside. 455 00:32:44,750 --> 00:32:46,710 Sorry to make everyone worry. 456 00:32:47,720 --> 00:32:49,550 Everyone has problems. 457 00:32:50,220 --> 00:32:51,970 Thanks for understanding. 458 00:32:56,220 --> 00:32:57,850 Thank you, Madame. 459 00:32:58,230 --> 00:33:02,900 Thank you, Madame! 460 00:33:08,610 --> 00:33:11,360 What kind of connections does she have? 461 00:33:11,360 --> 00:33:12,910 They grabbed her yesterday. 462 00:33:12,910 --> 00:33:16,030 Today, she's out and handing out thousands in bonuses. 463 00:33:16,120 --> 00:33:18,500 More than that, I heard... 464 00:33:18,750 --> 00:33:21,790 Three packs of your best cigarettes, nicely packed, please. 465 00:33:21,790 --> 00:33:23,540 ...wads of cash this thick. 466 00:33:23,540 --> 00:33:25,040 I saw that too. 467 00:33:25,130 --> 00:33:28,050 I regret not working there now... 468 00:33:28,130 --> 00:33:29,960 Are they still hiring? 469 00:33:30,010 --> 00:33:31,050 Thanks. 470 00:33:31,050 --> 00:33:32,260 It's not just you. 471 00:33:32,260 --> 00:33:35,050 Even working at the Red Heron can't compare-- 472 00:33:36,560 --> 00:33:39,220 Don't just stand around envying others. 473 00:33:39,310 --> 00:33:43,480 Work hard, and you'll be rewarded for it. 474 00:33:43,600 --> 00:33:44,940 You hear that, Xiao Liu? 475 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 Right. 476 00:33:46,020 --> 00:33:48,480 Hey, your cap. 477 00:33:53,990 --> 00:33:57,280 Bye. 478 00:33:59,790 --> 00:34:03,000 Gather up those flowers and dump the rotten ones. 479 00:34:03,000 --> 00:34:05,710 Give the rest to the neighbors as apologies for all the noise. 480 00:34:05,710 --> 00:34:07,630 -Sure. -Prepare to close shop. 481 00:34:07,750 --> 00:34:09,050 Madame. 482 00:34:18,350 --> 00:34:22,390 Sorry. I'm late. Got held up by something. 483 00:34:25,100 --> 00:34:28,860 So you're the kind of bad patron who keeps people waiting. 484 00:34:28,980 --> 00:34:31,280 But I'm a loyal patron at least. 485 00:34:42,910 --> 00:34:44,540 Anything left to eat? 486 00:34:45,830 --> 00:34:47,960 The kitchen's closed. 487 00:34:48,460 --> 00:34:49,960 Some water then? 488 00:34:49,960 --> 00:34:52,260 On the counter. Pour it yourself. 489 00:34:53,010 --> 00:34:54,470 Any open tables tomorrow? 490 00:34:54,470 --> 00:34:56,010 None left. 491 00:34:56,800 --> 00:34:59,720 -Give me the next available. -Listen up. 492 00:34:59,720 --> 00:35:04,640 We will hold reservations for only 30 minutes. 493 00:35:04,850 --> 00:35:06,520 No exceptions. 494 00:35:06,850 --> 00:35:08,520 Good rule. 495 00:35:09,900 --> 00:35:12,020 It's a matter of scarcity. 496 00:35:12,240 --> 00:35:15,150 With a small space and small plates, 497 00:35:16,200 --> 00:35:19,780 every seat is a precious resource. 498 00:35:20,540 --> 00:35:22,540 30 minutes is too long. 499 00:35:22,910 --> 00:35:25,750 It should be 15 minutes max. 500 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 Party size? 501 00:35:27,790 --> 00:35:29,380 How many can you fit? 502 00:35:29,670 --> 00:35:32,840 You want the whole place? It'll cost you. 503 00:35:34,380 --> 00:35:36,970 This time, I won't be late. 504 00:35:37,010 --> 00:35:38,800 This is my guarantee. 505 00:35:40,760 --> 00:35:44,310 Sorry, we only take cash. 506 00:35:45,180 --> 00:35:47,850 You need tourists. 507 00:35:47,940 --> 00:35:50,230 They use credit cards. 508 00:35:50,610 --> 00:35:53,780 Keep up with the rest of the world. 509 00:35:55,990 --> 00:35:58,450 They're too much trouble. 510 00:36:00,200 --> 00:36:03,280 Fine, I'll send someone with cash tomorrow. 511 00:36:03,290 --> 00:36:05,080 Embrace change. 512 00:36:05,330 --> 00:36:09,170 A little trouble today is tomorrow's opportunity. 513 00:36:09,500 --> 00:36:11,080 Madame. 514 00:36:11,170 --> 00:36:13,000 The water heater's broken. 515 00:36:13,000 --> 00:36:15,760 Again? I'm coming. 516 00:36:17,300 --> 00:36:21,300 Here, have a drink. I'll deal with this problem. 517 00:36:24,810 --> 00:36:27,480 Dealing with problems is my forte. 518 00:36:27,600 --> 00:36:29,390 Goodnight, Madame. 519 00:36:39,110 --> 00:36:42,660 Where to? You hungry? 520 00:36:47,160 --> 00:36:50,080 Right now...I just want some sleep. 521 00:39:17,480 --> 00:39:19,730 I grew up on Sinan Road. 522 00:39:19,940 --> 00:39:24,320 The nearby Gaolan and Xiangshan Roads were named after two authors. 523 00:39:24,490 --> 00:39:28,450 One wrote comedies. The other wrote tragedies. 524 00:39:28,490 --> 00:39:30,370 Different essences. 525 00:39:31,040 --> 00:39:34,540 All my life, I alternated between them. 526 00:39:36,000 --> 00:39:38,710 Taojiang Road's essence was Pushkin. 527 00:39:38,830 --> 00:39:41,920 My deepest impression of him was a quote... 528 00:39:42,880 --> 00:39:45,170 "All things will pass, 529 00:39:45,170 --> 00:39:47,420 and what has passed 530 00:39:47,430 --> 00:39:51,390 will become cherished in memory." - Pushkin 531 00:39:59,020 --> 00:40:03,020 Dinner's always exciting, but dishes are a pain. 532 00:40:03,020 --> 00:40:06,530 China Macro dishwashers are here to help. 533 00:40:06,700 --> 00:40:07,610 China Macro. 534 00:40:07,820 --> 00:40:08,660 China what? 535 00:40:08,660 --> 00:40:10,860 You haven't heard? China Macro. 536 00:40:10,990 --> 00:40:12,990 They sell water heaters. 537 00:40:13,080 --> 00:40:15,370 Even Liza Wang endorsed them. 538 00:40:15,410 --> 00:40:17,000 You an expert now? 539 00:40:23,710 --> 00:40:24,800 Is it hot? 540 00:40:24,880 --> 00:40:26,630 It heats up so fast now. 541 00:40:26,670 --> 00:40:28,010 Really? 542 00:40:28,090 --> 00:40:30,640 Patented technology really is the best. 543 00:40:30,680 --> 00:40:32,300 Even came with a dishwasher. 544 00:40:32,390 --> 00:40:33,800 Mr. Qiang's real helpful. 545 00:40:33,850 --> 00:40:36,270 Solved our problem and upgraded our kitchen. 546 00:40:36,270 --> 00:40:38,890 Mr. Qiang this, Mr. Qiang that. 547 00:40:39,190 --> 00:40:40,770 You have no standards. 548 00:40:40,860 --> 00:40:43,940 He buys a couple appliances and now he's a hero? 549 00:40:44,110 --> 00:40:46,320 Who gave her the whole place? 550 00:40:46,400 --> 00:40:47,400 Who? 551 00:40:47,700 --> 00:40:49,110 Guess. 552 00:40:49,110 --> 00:40:50,950 Mr. Bao, right? 553 00:40:52,280 --> 00:40:54,530 Wrong! It's me. 554 00:40:54,870 --> 00:40:58,870 I'm letting her rent this place for half price. 555 00:40:59,000 --> 00:41:01,920 Instead of bragging, I say nothing. 556 00:41:02,000 --> 00:41:03,500 Speaking of, where is she? 557 00:41:04,090 --> 00:41:07,550 "Mingzhu Company Open for Business" 558 00:41:07,720 --> 00:41:10,260 Careful, don't bump into me! 559 00:41:11,260 --> 00:41:12,590 What a crowd-- 560 00:41:12,600 --> 00:41:14,510 Ma'am, take a look at this. 561 00:41:14,680 --> 00:41:16,720 Don't you "ma'am" me. 562 00:41:28,650 --> 00:41:30,320 Looking for someone? 563 00:41:31,530 --> 00:41:33,570 Oh, Turtle King. 564 00:41:34,580 --> 00:41:38,120 That was a long time ago. Just call me Hongqing. 565 00:41:38,120 --> 00:41:39,200 You have a visitor. 566 00:41:39,460 --> 00:41:42,420 Ling Zi dear? Why are you here? 567 00:41:42,540 --> 00:41:45,840 -Can I come in? -Of course, come in. 568 00:41:46,000 --> 00:41:48,380 We just moved in, so we have nothing here. 569 00:41:48,380 --> 00:41:51,090 -I'll make you some tea. -Don't bother. We don't have tea.400 570 00:41:51,220 --> 00:41:53,880 Want tea? Food? I'll get some. 571 00:41:53,890 --> 00:41:55,260 -Coffee's fine. -Coffee it is. 572 00:41:55,260 --> 00:41:57,100 -Thanks, Hongqing. -My pleasure. 573 00:41:57,220 --> 00:41:58,760 Hurry. 574 00:41:59,180 --> 00:42:00,180 Thanks. 575 00:42:00,230 --> 00:42:02,270 Too polite. 576 00:42:05,230 --> 00:42:09,020 Sorry, I've been so busy. The place is still a mess. 577 00:42:09,070 --> 00:42:10,780 It's a nice place. 578 00:42:10,820 --> 00:42:13,280 It can't compare with No. 27. 579 00:42:13,360 --> 00:42:16,700 To me, wherever Miss Wang is is where No. 27 is. 580 00:42:17,080 --> 00:42:21,370 There's no Miss Wang anymore. It's Xiao Wang now. 581 00:42:24,210 --> 00:42:27,290 Whether it's Xiao Wang today, or Director Wang tomorrow, 582 00:42:27,290 --> 00:42:29,750 you'll always be Miss Wang to me. 583 00:42:35,720 --> 00:42:37,260 For you. 584 00:42:37,680 --> 00:42:38,890 What is it? 585 00:42:38,970 --> 00:42:40,850 For your new company. 586 00:42:40,850 --> 00:42:43,640 I don't know much about trade, but I do know about luck. 587 00:42:43,640 --> 00:42:46,100 I hope this brings you some. 588 00:42:46,270 --> 00:42:47,480 I can't accept-- 589 00:42:47,560 --> 00:42:51,440 This is from me, not Mr. Bao. Take it. 590 00:42:55,280 --> 00:42:57,740 It was fair not to invite me to your grand opening. 591 00:42:57,990 --> 00:43:02,330 After all, it was my fault you left No. 27. 592 00:43:05,120 --> 00:43:07,710 I've owed you this apology. 593 00:43:11,130 --> 00:43:14,220 But don't worry, I've been in your shoes. 594 00:43:14,260 --> 00:43:17,380 Starting a new business is always hard. 595 00:43:17,890 --> 00:43:20,600 If you have any problems, come find me. 596 00:43:20,600 --> 00:43:24,220 Maybe I can't solve everything, but I swear to you, 597 00:43:24,230 --> 00:43:26,350 I'll do everything I can. 598 00:43:30,940 --> 00:43:32,570 Thanks, Big Sis. 599 00:43:34,190 --> 00:43:35,240 Good luck. 600 00:43:38,870 --> 00:43:40,820 Let me take this call. 601 00:43:41,240 --> 00:43:43,370 Hi, this is Mingzhu Ltd. 602 00:43:43,700 --> 00:43:45,200 One moment. 603 00:43:45,460 --> 00:43:46,910 Go ahead. 604 00:43:49,460 --> 00:43:51,540 I'll head out, you carry on. 605 00:43:52,380 --> 00:43:53,420 I'll call you back! 606 00:43:53,420 --> 00:43:55,130 -I'll walk you out. -Business card. 607 00:43:55,220 --> 00:43:56,920 Sure. 608 00:43:57,300 --> 00:43:59,090 Newly printed. 609 00:43:59,140 --> 00:44:01,010 -Give me more. -Why? 610 00:44:01,100 --> 00:44:02,600 So I can promote. 611 00:44:02,600 --> 00:44:06,270 Nowadays I get a lot of Japanese patrons. I can send them your way. 612 00:44:06,730 --> 00:44:07,980 -Thanks. -I'm going now. 613 00:44:07,980 --> 00:44:09,850 -Let me walk you out. -No need. 614 00:44:09,940 --> 00:44:11,310 Please, let me-- 615 00:44:11,360 --> 00:44:13,730 The phone. Go, do your thing. 616 00:44:13,860 --> 00:44:15,530 -Thank you. -Bye! 617 00:44:19,320 --> 00:44:20,110 Hello? 618 00:44:27,410 --> 00:44:31,000 Got coffee and KFC, just for you. 619 00:44:31,000 --> 00:44:33,880 That's sweet, but I have to go. Tokyo Nights opens soon. 620 00:44:33,880 --> 00:44:35,880 -I'll see you. -Come back soon. 621 00:44:38,180 --> 00:44:40,380 I wish you two success. 622 00:44:40,430 --> 00:44:42,760 With me here? No worries. 623 00:44:42,890 --> 00:44:44,260 -See you. -See you. 43955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.