Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,180 --> 00:01:35,090
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,260 --> 00:01:40,390
EPISODE 22
3
00:01:40,390 --> 00:01:44,440
PUSHKIN
4
00:01:48,110 --> 00:01:50,110
Once I open this door...
5
00:01:50,980 --> 00:01:52,940
For better or worse,
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,490
there's no turning back.
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,990
Shanghai Municipal Police.
8
00:01:58,990 --> 00:02:01,450
This is an official investigation.
9
00:02:02,330 --> 00:02:04,460
If Criminal Investigation is involved,
10
00:02:04,460 --> 00:02:07,080
it must be serious.
11
00:02:07,920 --> 00:02:12,710
By law, you must declare
when your ownership stake reaches 5%.
12
00:02:12,970 --> 00:02:15,880
You reached 16% before you declared.
13
00:02:15,970 --> 00:02:18,340
Was that not market manipulation?
14
00:02:18,430 --> 00:02:20,430
If you don't cooperate,
15
00:02:20,430 --> 00:02:22,560
we'll have to prosecute.
16
00:02:22,600 --> 00:02:23,220
6:30 tonight.
17
00:02:23,520 --> 00:02:25,770
We reserved the upstairs room for you.
18
00:02:25,770 --> 00:02:27,560
Show up on time.
19
00:02:34,110 --> 00:02:39,200
"Congratulations On The Opening"
Qiang Mujie, Southern Investments
20
00:03:14,480 --> 00:03:16,150
Welcome.
21
00:03:17,530 --> 00:03:18,780
What's up?
22
00:03:18,950 --> 00:03:20,700
Look.
23
00:03:22,040 --> 00:03:25,410
Ling Zi did it. She really did it.
24
00:03:25,500 --> 00:03:26,290
She did.
25
00:03:26,580 --> 00:03:30,000
It's been a while. Take care!
Nice place, right?
26
00:03:30,000 --> 00:03:30,710
Nice place.
27
00:03:30,840 --> 00:03:31,840
One second.
28
00:03:31,840 --> 00:03:34,210
Don't just stand there, come help.
29
00:03:34,670 --> 00:03:36,800
Right. This way.
30
00:03:36,920 --> 00:03:38,050
This way.
31
00:03:38,130 --> 00:03:39,720
-This way please.
-I'll head in.
32
00:03:39,720 --> 00:03:41,640
-What are you--
-Investors shouldn't have to work.
33
00:03:41,640 --> 00:03:43,140
Of course we do.
34
00:04:24,850 --> 00:04:29,350
Criminal Investigation is involved.
35
00:04:29,390 --> 00:04:33,860
Once litigation begins,
the capital from Shenzhen will be frozen.
36
00:04:34,060 --> 00:04:38,780
Could these be
anti-takeover measures from Yingzhou?
37
00:04:38,820 --> 00:04:41,320
It's a warning shot.
38
00:04:41,320 --> 00:04:42,530
"Summons Warrant"
39
00:04:42,530 --> 00:04:44,200
Press here.
40
00:04:47,870 --> 00:04:50,200
Mr. Qiang is unrelenting.
41
00:04:50,370 --> 00:04:54,670
The police were on his doorstep
by 2:45 pm.
42
00:04:55,170 --> 00:04:57,300
And he just refused to leave.
43
00:04:57,420 --> 00:04:59,590
The market closes in 15 minutes.
44
00:04:59,670 --> 00:05:03,220
I still need to handle some transactions.
You can watch me the whole time.
45
00:05:03,220 --> 00:05:06,430
At 3:00, I'll go with you.
46
00:05:07,020 --> 00:05:09,520
The cops accommodated him.
47
00:05:10,140 --> 00:05:13,940
He made calls with one hand,
and received calls with the other.
48
00:05:14,440 --> 00:05:15,770
1008
49
00:05:15,940 --> 00:05:16,770
1057
50
00:05:16,900 --> 00:05:18,400
1089
51
00:05:20,030 --> 00:05:20,610
Yes.
52
00:05:20,740 --> 00:05:22,200
No problem.
53
00:05:26,320 --> 00:05:27,990
I'll see you soon--
54
00:05:28,540 --> 00:05:30,330
Time's up.
55
00:05:31,290 --> 00:05:33,160
"I'll see you soon."
56
00:05:34,250 --> 00:05:36,130
Those were his last words
57
00:05:36,250 --> 00:05:39,840
that he said on his last call.
58
00:05:39,920 --> 00:05:43,720
Write down anything
you might want to disclose.
59
00:05:43,880 --> 00:05:46,470
We've got plenty of time.
60
00:05:48,180 --> 00:05:51,850
Looks like you don't plan
on being cooperative, do you?
61
00:05:52,180 --> 00:05:54,440
Think it through carefully.
62
00:05:54,560 --> 00:05:57,770
You're not the only one being questioned.
63
00:05:58,320 --> 00:06:03,780
If they cooperate first,
where will that leave you?
64
00:06:03,990 --> 00:06:05,570
Think it over.
65
00:06:09,450 --> 00:06:10,330
Madame.
66
00:06:10,410 --> 00:06:13,160
It's already 7:00.
Is the upstairs guest still coming?
67
00:06:13,370 --> 00:06:14,870
Too late, cancel his reservation.
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,040
You came too.
69
00:06:16,120 --> 00:06:18,170
Don't be so impatient!
70
00:06:18,170 --> 00:06:21,210
This is fine dining,
so of course there's a wait.
71
00:06:21,210 --> 00:06:22,960
-I'll get you in.
-Can you?
72
00:06:23,050 --> 00:06:26,300
Of course, I'm an investor here.
Give me five minutes.
73
00:06:26,340 --> 00:06:28,680
Freshen up a little,
or you'll make me look bad.
74
00:06:28,680 --> 00:06:29,510
Please hurry.
75
00:06:29,510 --> 00:06:31,470
-I will.
-Five minutes!
76
00:06:31,560 --> 00:06:33,520
Thanks for the kind words.
77
00:06:33,640 --> 00:06:36,850
I'll have the waitress
bring you some wine.
78
00:06:36,900 --> 00:06:39,110
[In Japanese] Welcome, enjoy.
79
00:06:39,150 --> 00:06:40,610
Xiao Qin!
80
00:06:40,730 --> 00:06:42,440
Some water and a menu.
81
00:06:42,440 --> 00:06:43,740
Okay.
82
00:06:46,610 --> 00:06:49,570
We're set. Look at all the guests.
83
00:06:49,580 --> 00:06:52,120
At this rate, I can close my boutique.
84
00:06:52,120 --> 00:06:55,790
Just having a stake in Tokyo Nights
will make me more money.
85
00:06:55,830 --> 00:06:58,830
Hasn't been 30 minutes
and the place is packed.
86
00:06:59,290 --> 00:07:01,670
Where the hell did Tao Tao go?
87
00:07:02,000 --> 00:07:05,380
Be a friend. The upstairs is empty.
88
00:07:05,380 --> 00:07:07,550
My friends have waited forever.
Can't you let them in?
89
00:07:07,550 --> 00:07:09,300
This room has been reserved.
90
00:07:09,300 --> 00:07:11,010
-Is there another table?
-Monk, hurry.
91
00:07:11,010 --> 00:07:13,680
These people are already here.
What if we combined some tables?
92
00:07:13,680 --> 00:07:15,980
-It'd be fine, we're all friends here.
-Okay, I'll tell you what.
93
00:07:16,140 --> 00:07:19,860
You can eat at Ling Hong's shop.
I'll give you 50% off.
94
00:07:19,860 --> 00:07:22,730
At Ling Hong's?
And I still have to pay you?
95
00:07:22,730 --> 00:07:24,610
What's going on? It's packed out there.
96
00:07:24,610 --> 00:07:25,940
-Listen to me.
-What?
97
00:07:25,940 --> 00:07:27,450
-Keep it down a little.
-Listen.
98
00:07:27,450 --> 00:07:30,030
She wants me to host
my friends at your boutique.
99
00:07:30,030 --> 00:07:33,280
I had them come to show support,
and this is the thanks I get?
100
00:07:33,290 --> 00:07:35,950
First off, I didn't ask for help.
101
00:07:35,960 --> 00:07:39,250
But fine, you can say I owe you one.
102
00:07:39,250 --> 00:07:42,670
Second, since everybody's here...
103
00:07:42,750 --> 00:07:45,340
Let's get the rules straight.
104
00:07:45,800 --> 00:07:49,470
We're business partners.
This isn't just for fun.
105
00:07:49,590 --> 00:07:51,930
Good friends pay like everyone else.
106
00:07:52,220 --> 00:07:54,640
Or we lose money,
and alienate our friends.
107
00:07:54,640 --> 00:07:56,060
Same rules for everyone.
108
00:07:56,060 --> 00:08:00,020
If we're bringing friends,
we have to call in advance.
109
00:08:00,020 --> 00:08:02,940
We pay in full for whatever we eat.
That includes me too.
110
00:08:03,110 --> 00:08:05,650
-That's reasonable.
-Like hell it is!
111
00:08:05,650 --> 00:08:07,360
We're shareholders, partners.
112
00:08:07,360 --> 00:08:09,280
What if... okay hear me out.
113
00:08:09,400 --> 00:08:11,030
What about just us four?
114
00:08:11,070 --> 00:08:12,820
We used to have the private room.
115
00:08:12,820 --> 00:08:15,080
Tell us. Where are you going
to seat us now?
116
00:08:15,080 --> 00:08:16,790
Depends on availability.
117
00:08:16,910 --> 00:08:18,160
You hear that?
118
00:08:18,210 --> 00:08:21,210
I guess being shareholders
doesn't count for anything.
119
00:08:21,210 --> 00:08:23,250
Keep it down, what if guests hear?
120
00:08:23,250 --> 00:08:28,010
If your friends spend more tonight than
my friends from the Chamber of commerce,
121
00:08:28,010 --> 00:08:31,260
I'll tell my friends to swap
tables with you.
122
00:08:31,760 --> 00:08:33,640
After all,
123
00:08:33,640 --> 00:08:37,430
I have to look out for my restaurant
and my dear business partners.
124
00:08:37,430 --> 00:08:41,520
Being partners means
working hard to make money,
125
00:08:41,520 --> 00:08:44,230
not just wining and dining all the time.
126
00:08:44,230 --> 00:08:45,610
Do you understand that?
127
00:08:45,610 --> 00:08:47,940
-I don't like this one bit.
-Come on, she's right.
128
00:08:47,940 --> 00:08:50,700
"Wining and dining all the time."
What's she trying to say?
129
00:08:50,700 --> 00:08:55,200
-Your aunt called to ask if she can come.
-No chance. She doesn't have a reservation.
130
00:08:55,200 --> 00:08:57,080
See? She's utterly heartless.
131
00:08:57,080 --> 00:08:59,500
-That's enough, stop.
-She can't treat us like this.
132
00:08:59,500 --> 00:09:01,710
-Just eat at my shop.
-I'm not going.
133
00:09:01,710 --> 00:09:03,250
No one eats dinner in a boutique.
134
00:09:03,250 --> 00:09:04,790
-You sure about that?
-Yeah, I am.
135
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
Don't come then.
136
00:09:05,800 --> 00:09:06,960
Mr. Ge, let's go.
137
00:09:07,050 --> 00:09:09,090
-You're so stubborn.
-Let's go!
138
00:09:09,090 --> 00:09:11,550
-You better not come!
-I won't!
139
00:09:12,090 --> 00:09:14,220
I'm a man of my words.
140
00:09:18,140 --> 00:09:19,520
-Tao Tao.
-Here, thanks.
141
00:09:19,600 --> 00:09:22,770
Didn't you say Japanese restaurant?
Why are we at this smoke shop?
142
00:09:22,770 --> 00:09:24,770
-What do you know?
-She has a point.
143
00:09:24,770 --> 00:09:27,110
This is a boutique, not a smoke shop.
144
00:09:27,190 --> 00:09:29,690
Here comes the owner, Ling Hong.
145
00:09:29,900 --> 00:09:33,780
This is actually an annex
of Tokyo Nights, okay?
146
00:09:33,950 --> 00:09:37,660
My merchandise is nice too,
so buy something after dinner.
147
00:09:37,660 --> 00:09:40,540
Ms. Ling Hong, the dishes are here!
148
00:09:41,120 --> 00:09:42,540
Coming.
149
00:09:42,830 --> 00:09:43,500
Thank you.
150
00:09:43,620 --> 00:09:47,080
You have no idea
how big of an investor I am.
151
00:09:47,540 --> 00:09:49,250
What are you doing?
152
00:09:49,550 --> 00:09:50,760
Counting heads.
153
00:09:50,760 --> 00:09:52,760
There's enough people. Go eat.
154
00:09:52,840 --> 00:09:55,180
-Tao Tao, go eat.
-Got it.
155
00:09:55,180 --> 00:09:56,890
I'm a VIP, okay?
156
00:09:56,890 --> 00:09:58,760
He's full of it again.
157
00:09:58,760 --> 00:10:01,100
-He's always like that.
-What did you say?
158
00:10:01,100 --> 00:10:03,890
-I said you're full of it.
-I have no choice.
159
00:10:03,890 --> 00:10:06,400
I'm a shareholder,
but I can't even get a table.
160
00:10:06,650 --> 00:10:08,820
How can I admit that to them?
161
00:10:08,980 --> 00:10:13,440
In spite of what Ling Zi says,
she does care about you.
162
00:10:13,450 --> 00:10:15,240
Look at all that food.
163
00:10:15,240 --> 00:10:17,240
She made that for you,
so show some appreciation.
164
00:10:17,320 --> 00:10:19,370
-Enough said.
-I think this works out well.
165
00:10:19,450 --> 00:10:21,120
Tokyo Nights used to be quiet.
166
00:10:21,120 --> 00:10:25,000
Now that it's so hectic,
we can relax here instead.
167
00:10:25,040 --> 00:10:28,380
Don't kid yourself. Relax here?
168
00:10:28,540 --> 00:10:31,300
Go in. I'll be over.
169
00:10:36,300 --> 00:10:37,800
I'm glad Ah Bao didn't come.
170
00:10:37,840 --> 00:10:42,060
He'd just be pushed aside like we were.
171
00:10:45,190 --> 00:10:47,020
Say... did Ling Zi even invite him?
172
00:10:47,230 --> 00:10:48,860
Uncle Ye, this is for you.
173
00:10:48,860 --> 00:10:50,860
THREE DAYS AGO
174
00:10:51,820 --> 00:10:54,030
-Thank you.
-You're welcome.
175
00:10:57,960 --> 00:11:04,160
{\an8}"Mr. Bao, you are cordially invited
to the grand re-opening of Tokyo Nights"
176
00:11:00,080 --> 00:11:04,160
His role's changed,
so he's bound to feel different.
177
00:11:04,500 --> 00:11:06,960
If I were him, I wouldn't come either.
178
00:11:07,080 --> 00:11:09,880
He's not an investor, so why bother?
179
00:11:10,380 --> 00:11:12,630
What would it matter?
180
00:11:14,220 --> 00:11:16,130
Ling Zi said it herself.
181
00:11:16,680 --> 00:11:18,510
After opening that door,
182
00:11:19,300 --> 00:11:21,390
there was no turning back.
183
00:11:29,690 --> 00:11:31,230
She was right.
184
00:11:36,820 --> 00:11:40,120
Had fun? Get home safe.
185
00:11:40,120 --> 00:11:42,830
-Take care of her.
-I drank too much.
186
00:11:42,950 --> 00:11:45,870
-Next time bring your husband.
-The food was incredible.
187
00:11:45,870 --> 00:11:48,330
There's no turning back for Ling Zi.
188
00:11:49,750 --> 00:11:51,880
Same for us.
189
00:11:52,920 --> 00:11:54,340
I'll be back soon.
190
00:11:54,340 --> 00:11:57,510
Great, you better bring your husband.
191
00:11:57,630 --> 00:12:02,890
Take care, get home safe.
See you next time.
192
00:12:47,390 --> 00:12:52,230
Next door, they admitted to spending
¥200 million to push 601's price.
193
00:12:52,270 --> 00:12:55,320
The plan was hatched at The Grand Lisbon.
194
00:12:55,860 --> 00:12:57,440
Who's next door?
195
00:12:57,530 --> 00:12:59,570
I'd like to look them in the eye.
196
00:12:59,570 --> 00:13:02,110
I have nothing to do with all this.
197
00:13:02,110 --> 00:13:06,330
How much of your capital
came from interbank loans?
198
00:13:06,540 --> 00:13:08,910
Our capital was all legally obtained.
199
00:13:09,410 --> 00:13:13,080
Whether it was our own money
or an interbank loan,
200
00:13:13,120 --> 00:13:15,630
we followed every rule and regulation.
201
00:13:15,670 --> 00:13:19,050
Our dealings are legally protected.
202
00:13:19,220 --> 00:13:21,880
I don't know much about interbank loans.
203
00:13:22,340 --> 00:13:27,430
I just know the money I made
is money I honestly earned.
204
00:13:27,640 --> 00:13:30,480
Do you not want to go home tomorrow?
205
00:13:30,480 --> 00:13:32,230
Let me remind you,
206
00:13:32,390 --> 00:13:36,810
24 hours after your summons,
we officially start drafting the case.
207
00:13:36,940 --> 00:13:42,570
Not only can we prosecute you,
we can also freeze your company's assets.
208
00:13:43,240 --> 00:13:47,370
I'm sure you realize
how costly that would be.
209
00:13:56,750 --> 00:13:58,210
Hey.
210
00:13:58,590 --> 00:14:01,760
You think The Grand Lisbon's doomed?
211
00:14:03,420 --> 00:14:07,300
Huanghe Road is unpredictable.
212
00:14:08,350 --> 00:14:12,310
Things that seem permanent
can fall apart in minutes.
213
00:14:13,730 --> 00:14:18,860
Things that seem fleeting
often find a way to endure.
214
00:14:20,530 --> 00:14:22,280
I'll be off then.
215
00:14:23,650 --> 00:14:25,780
-See you.
-Bye.
216
00:14:29,740 --> 00:14:33,410
Enough gawking. There's nothing to see.
Time to leave, got it?
217
00:14:33,410 --> 00:14:34,290
Bye.
218
00:14:34,370 --> 00:14:38,080
Careful on your way out, you're drunk.
219
00:14:43,170 --> 00:14:45,680
-Close up.
-Got it.
220
00:14:49,640 --> 00:14:53,930
It's not looking so good, is it?
221
00:14:54,640 --> 00:14:57,560
If you get detained by the police,
you could be out in three days,
222
00:14:57,560 --> 00:15:00,560
or it could take three years.
223
00:15:00,690 --> 00:15:01,690
Hey, Min Min.
224
00:15:01,730 --> 00:15:03,820
A piece of advice.
225
00:15:04,030 --> 00:15:06,610
You're a competent young woman.
226
00:15:06,740 --> 00:15:09,320
Why go down with the ship?
227
00:15:09,370 --> 00:15:12,330
No one will blame you if you left.
228
00:15:12,370 --> 00:15:14,410
You're just one employee.
229
00:15:14,410 --> 00:15:17,160
What can your loyalty get you?
230
00:15:17,370 --> 00:15:19,830
You're always in everyone's business.
231
00:15:19,840 --> 00:15:22,710
Try minding your own for a change!
232
00:15:24,010 --> 00:15:26,300
Today's young women
have sharp tongues. So arrogant.
233
00:15:26,380 --> 00:15:28,550
Let's see what your Madame is made of.
234
00:15:42,980 --> 00:15:45,110
When can I leave?
235
00:15:45,150 --> 00:15:46,240
Leave?
236
00:15:46,650 --> 00:15:48,950
Once you cooperate, be my guest.
237
00:15:49,070 --> 00:15:53,200
Can I have my mobile phone?
I'd like to make a call.
238
00:15:56,660 --> 00:15:59,920
Eat up. We have more questions for you.
239
00:16:14,890 --> 00:16:20,230
If they're held for more than 24 hours,
then they're in big trouble.
240
00:16:20,270 --> 00:16:24,020
Tomorrow morning,
sell every share of Yingzhou.
241
00:16:25,530 --> 00:16:26,860
Be careful.
242
00:16:26,940 --> 00:16:29,320
Don't get yourself locked up too.
243
00:16:51,470 --> 00:16:54,010
Wake up. It's time.
244
00:16:57,720 --> 00:16:58,680
Xiao Qin.
245
00:16:58,770 --> 00:17:00,980
Send out these thank-you letters.
246
00:17:01,020 --> 00:17:02,400
To every guest who came?
247
00:17:02,400 --> 00:17:05,940
Yes. I want them to feel like
they left their hearts here.
248
00:17:05,940 --> 00:17:08,440
Did you learn this in Japan?
249
00:17:08,610 --> 00:17:10,320
No.
250
00:17:24,210 --> 00:17:27,880
You going somewhere? Traveling?
251
00:17:29,720 --> 00:17:32,300
-To see what's out there.
-For what?
252
00:17:32,880 --> 00:17:35,260
I've been here for two years.
253
00:17:36,100 --> 00:17:38,930
A friend in Beijing is starting a
business, so I figured I'd try my luck.
254
00:17:38,930 --> 00:17:40,980
What friend? What kind of business?
255
00:17:41,060 --> 00:17:42,350
Don't get scammed.
256
00:17:42,350 --> 00:17:44,270
Of course not.
257
00:17:44,600 --> 00:17:48,780
I'll just check it out
and come back if it's no good.
258
00:17:55,870 --> 00:17:59,700
Right, it's not a
bad time to go out there.
259
00:17:59,830 --> 00:18:02,290
Find something worthwhile to do.
260
00:18:02,290 --> 00:18:04,000
Okay, I get it.
261
00:18:14,640 --> 00:18:18,050
-I'll be going then.
-Wait! Don't move. Wait for me.
262
00:18:51,380 --> 00:18:53,000
Ling Hong!
263
00:18:56,300 --> 00:18:57,720
Ling Hong!
264
00:19:00,850 --> 00:19:03,350
-Be careful!
-You have enough money?
265
00:19:03,720 --> 00:19:04,720
What?
266
00:19:04,850 --> 00:19:07,980
Money! Do you have enough?
267
00:19:11,980 --> 00:19:13,690
I will.
268
00:19:15,900 --> 00:19:17,450
Once I've made it...
269
00:19:17,530 --> 00:19:19,740
I'll buy you a drink!
270
00:19:21,200 --> 00:19:23,330
What are you saying?
271
00:19:32,170 --> 00:19:33,460
Thank you.
272
00:19:47,850 --> 00:19:50,350
Take care of yourself!
273
00:20:02,160 --> 00:20:04,700
Tokyo Nights used to depend on Mr. Bao.
274
00:20:04,910 --> 00:20:08,250
Now we only depend on our own ability.
275
00:20:08,790 --> 00:20:10,580
Once I open this door...
276
00:20:10,710 --> 00:20:12,380
For better or worse,
277
00:20:12,380 --> 00:20:14,250
there's no turning back.
278
00:20:20,340 --> 00:20:23,300
Back in Japan, when you had no money.
279
00:20:23,430 --> 00:20:26,430
Who fed you and sheltered you?
280
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
Where did your conscience go?
281
00:20:29,390 --> 00:20:31,560
I'll die before I come back here.
282
00:20:31,560 --> 00:20:33,310
Ling Hong.
283
00:21:01,050 --> 00:21:03,550
-Shanghai!
-Shanghai's still the best.
284
00:21:03,550 --> 00:21:07,100
-I'm back.
-Me too!
285
00:21:07,810 --> 00:21:10,140
I'll be a Madame too.
286
00:21:39,010 --> 00:21:41,510
It's been 22 hours.
287
00:21:42,130 --> 00:21:43,430
Think hard.
288
00:21:43,720 --> 00:21:46,640
You have two hours to explain things.
289
00:21:46,640 --> 00:21:50,470
Who orchestrated this?
How did they pull it off?
290
00:21:50,480 --> 00:21:52,270
Where did the capital come from?
291
00:21:52,480 --> 00:21:56,980
Same answer. I wasn't involved.
Ask the ones who were.
292
00:21:57,230 --> 00:22:04,200
I didn't participate in your so-called
market manipulation scheme.
293
00:22:04,410 --> 00:22:07,070
Investigations have time constraints.
294
00:22:07,160 --> 00:22:09,990
For most cases, it's 12 hours.
295
00:22:10,000 --> 00:22:14,160
For big cases, it's 24 hours.
296
00:22:14,170 --> 00:22:16,960
It's been more than 20 hours already.
297
00:22:20,170 --> 00:22:23,720
That means the police
are treating this very seriously.
298
00:22:23,720 --> 00:22:26,010
Once the 24 hours are up,
299
00:22:26,340 --> 00:22:30,600
they'll be detained and put in jail.
300
00:22:30,640 --> 00:22:35,600
After that is arrest and prosecution.
301
00:22:36,060 --> 00:22:37,650
How can we help?
302
00:22:37,730 --> 00:22:39,480
I've already asked around.
303
00:22:39,480 --> 00:22:43,650
The response was, "Not your worry."
304
00:22:45,160 --> 00:22:47,990
Seems like someone's
already working on it.
305
00:22:48,320 --> 00:22:50,120
Hi, Madame.
306
00:22:51,200 --> 00:22:52,040
Move.
307
00:22:53,250 --> 00:22:54,790
Guess what I found out?
308
00:22:54,790 --> 00:22:58,710
That Li Li ran from Shenzhen
and came here as a fugitive.
309
00:22:58,710 --> 00:22:59,920
For real?
310
00:23:00,040 --> 00:23:03,210
She got in trouble with the law.
311
00:23:04,840 --> 00:23:06,800
So that's why she came here.
312
00:23:06,800 --> 00:23:09,050
Let me play.
313
00:23:09,140 --> 00:23:11,560
She's a daring one.
314
00:23:11,640 --> 00:23:15,180
If I were her, I would have lain low.
315
00:23:15,310 --> 00:23:17,140
But she did the opposite.
316
00:23:17,140 --> 00:23:20,360
Went for wool and came home shorn.
317
00:23:20,360 --> 00:23:23,440
Now the restaurant is done for.
318
00:23:23,440 --> 00:23:25,650
And Mr. Bao,
319
00:23:25,700 --> 00:23:27,660
I mean, her "boyfriend,"
320
00:23:27,820 --> 00:23:29,450
will toss her aside.
321
00:23:29,620 --> 00:23:33,490
He would never be with
a woman with money troubles.
322
00:23:33,580 --> 00:23:35,080
It's impossible.
323
00:23:35,290 --> 00:23:37,580
Manager Pan, what happened?
324
00:23:37,580 --> 00:23:40,920
Nothing! Business as usual.
325
00:23:40,960 --> 00:23:43,090
Is the Madame here today?
326
00:23:43,840 --> 00:23:46,170
Never mind, we'll go to Mei Lin Garden.
327
00:23:46,170 --> 00:23:47,840
Come on.
328
00:23:47,840 --> 00:23:49,090
Come again soon.
329
00:23:49,090 --> 00:23:51,300
-Next time then.
-Bye.
330
00:23:51,300 --> 00:23:53,010
-See you soon.
-See you.
331
00:23:53,010 --> 00:23:54,430
Stop staring.
332
00:23:54,520 --> 00:23:58,440
Their Madame is a criminal.
Who would go there?
333
00:23:58,980 --> 00:24:00,690
Oh, no wonder.
334
00:24:00,770 --> 00:24:02,480
Don't look so happy about it.
335
00:24:08,860 --> 00:24:11,030
Min Min's here.
336
00:24:11,490 --> 00:24:13,080
When will we get our wages?
337
00:24:13,080 --> 00:24:17,580
Is Madame even coming back?
Are we ever going to get paid?
338
00:24:19,670 --> 00:24:22,290
Please listen to me.
339
00:24:22,500 --> 00:24:25,170
The Madame has always paid us well.
340
00:24:25,170 --> 00:24:28,720
She's never been late on a paycheck.
341
00:24:28,720 --> 00:24:30,970
That's all in the past.
342
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
Sure, she ran into a small problem.
343
00:24:34,100 --> 00:24:37,810
I won't ask for too much
of your patience.
344
00:24:37,850 --> 00:24:40,140
But please give us a little more time.
345
00:24:45,730 --> 00:24:47,980
What a loyal man.
346
00:24:49,200 --> 00:24:50,900
Mr. Bao's here.
347
00:24:51,360 --> 00:24:52,950
Mr. Bao's here.
348
00:24:53,820 --> 00:24:55,330
Mr. Bao.
349
00:24:55,540 --> 00:24:57,370
You're our first guest today.
350
00:24:57,370 --> 00:24:58,700
Really?
351
00:24:58,870 --> 00:25:00,080
The kitchen's open?
352
00:25:00,120 --> 00:25:01,460
I'm starving.
353
00:25:01,580 --> 00:25:02,710
It is.
354
00:25:02,880 --> 00:25:05,000
Great. Order for me.
355
00:25:05,090 --> 00:25:07,300
Sure. Every room is available today.
356
00:25:07,380 --> 00:25:08,550
Which would you like?
357
00:25:08,550 --> 00:25:10,470
I'll sit out front today.
358
00:25:13,180 --> 00:25:14,800
Thank you, Mr. Bao.
359
00:25:16,430 --> 00:25:18,020
What for?
360
00:25:18,100 --> 00:25:20,600
You usually enter from the back.
361
00:25:20,680 --> 00:25:23,650
Today, on our toughest day yet,
you came in through the front.
362
00:25:23,650 --> 00:25:27,610
It's usually so crowded here.
I like peace and quiet.
363
00:25:27,780 --> 00:25:29,690
And today it's peaceful.
364
00:25:29,690 --> 00:25:31,650
...pay us or we'll quit!
365
00:25:31,660 --> 00:25:33,200
Excuse me.
366
00:25:34,200 --> 00:25:35,490
Go ahead.
367
00:25:35,530 --> 00:25:37,870
Right. I'll have someone escort you.
368
00:25:37,870 --> 00:25:39,700
-Sure.
-Please.
369
00:25:42,210 --> 00:25:44,460
Should we ask Mr. Bao for help?
370
00:25:46,460 --> 00:25:48,500
Let's rely on ourselves.
371
00:25:49,880 --> 00:25:52,340
He's doing plenty just by being here.
372
00:25:55,140 --> 00:25:58,180
Both of them were involved
in the Lan Tian case.
373
00:25:58,180 --> 00:25:59,560
Next door--
374
00:26:05,650 --> 00:26:09,900
We discovered your connection
to Shenzhen's Lan Tian case.
375
00:26:10,440 --> 00:26:15,820
That was just a civil dispute,
not a criminal case.
376
00:26:16,490 --> 00:26:18,660
It was settled already.
377
00:26:19,870 --> 00:26:22,410
Was the woman next door involved?
378
00:26:23,250 --> 00:26:24,920
I didn't know her then.
379
00:26:25,750 --> 00:26:27,210
Chen Zhen.
380
00:26:28,000 --> 00:26:30,130
She was your accomplice.
381
00:26:30,420 --> 00:26:32,090
Where is she now?
382
00:26:38,260 --> 00:26:40,470
Recognize this person?
383
00:26:56,620 --> 00:26:58,700
"Name: Li Li"
384
00:26:59,740 --> 00:27:01,700
"Name: Chen Zhen"
385
00:27:02,370 --> 00:27:06,750
Everything's in the car. Get out of here.
386
00:27:27,140 --> 00:27:28,650
I don't know her.
387
00:27:33,740 --> 00:27:35,820
You're free to go.
388
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
I'll be off then.
389
00:27:56,420 --> 00:27:57,920
Waitress.
390
00:28:02,600 --> 00:28:04,140
Sorry, Mr. Bao.
391
00:28:04,140 --> 00:28:06,930
We're not used to this.
392
00:28:06,940 --> 00:28:10,100
This is a one time thing, I promise.
Just give me one day.
393
00:28:10,100 --> 00:28:12,900
When you withdraw cash from a bank,
you need an appointment, right?
394
00:28:12,900 --> 00:28:14,690
No way!
395
00:28:14,690 --> 00:28:17,900
If we're not paid today,
we'll clean this place out.
396
00:28:19,280 --> 00:28:21,160
Wages haven't been paid yet.
397
00:28:21,160 --> 00:28:21,950
Be right back.
398
00:28:21,950 --> 00:28:24,660
I'll figure something out and
pay you today.
399
00:28:25,660 --> 00:28:27,620
Give me recommendations.
400
00:28:27,710 --> 00:28:31,420
I haven't tried the expensive dishes.
401
00:28:31,580 --> 00:28:32,880
What have you tried?
402
00:28:32,960 --> 00:28:34,840
Pick 2 dishes you like.
403
00:28:35,550 --> 00:28:37,630
Home cooking ones.
404
00:28:37,720 --> 00:28:39,470
That's perfect.
405
00:28:39,590 --> 00:28:43,800
I like the white-cut chicken,
the seafood clay pot,
406
00:28:43,800 --> 00:28:45,300
and the bean paste pastry.
407
00:28:45,310 --> 00:28:46,890
I'll have one of each.
408
00:28:48,520 --> 00:28:51,560
Of course. Sorry.
409
00:28:51,560 --> 00:28:53,900
-Add one rice cake with pork too.
-Okay.
410
00:28:53,980 --> 00:28:55,520
-...and some rice wine.
-Okay.
411
00:28:55,610 --> 00:28:59,610
How much longer? We might as well
go to The Grand Lisbon.
412
00:28:59,610 --> 00:29:03,360
You're next, okay? Five more minutes, max.
413
00:29:03,370 --> 00:29:07,080
I just saw Mr. Bao go to The Grand Lisbon.
414
00:29:09,330 --> 00:29:11,160
And what?
415
00:29:11,170 --> 00:29:14,290
Their staff is practically in revolt!
416
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
Quiet!
417
00:29:19,380 --> 00:29:23,550
You're rebelling now? Look at yourselves.
418
00:29:24,890 --> 00:29:26,010
Min Min.
419
00:29:26,010 --> 00:29:28,310
Let me take care of this.
420
00:29:29,100 --> 00:29:32,020
I have some cash here.
Who urgently needs cash?
421
00:29:32,020 --> 00:29:34,560
Me! I really have a family emergency.
422
00:29:34,560 --> 00:29:36,820
Pay us for our supplies first!
423
00:29:36,900 --> 00:29:38,280
Pay us first!
424
00:29:50,700 --> 00:29:53,120
Huanghe Road was all business.
425
00:29:53,500 --> 00:29:59,250
It served guest after guest,
all for a bit of fame and fortune.
426
00:30:03,430 --> 00:30:07,430
Beneath its bustle,
the place always felt unfamiliar.
427
00:30:09,890 --> 00:30:14,100
But when familiar places and friends
disappear one by one,
428
00:30:14,480 --> 00:30:17,980
A strange place becomes a familiar one.
429
00:30:22,240 --> 00:30:24,030
Before that day,
430
00:30:24,160 --> 00:30:29,780
I never thought I would sit here
to eat for eating's sake.
431
00:30:30,950 --> 00:30:36,540
and spend the entire afternoon
waiting for a single call.
432
00:30:40,590 --> 00:30:42,210
I'm out.
433
00:30:46,180 --> 00:30:47,390
Quiet down!
434
00:30:53,180 --> 00:30:54,640
The Madame is back.
435
00:30:54,770 --> 00:30:56,940
Impossible, no way she's already out.
436
00:30:56,940 --> 00:30:59,190
Why would I lie?
437
00:30:59,270 --> 00:31:00,570
Maybe you heard wrong.
438
00:31:00,730 --> 00:31:02,820
Let's go see.
439
00:31:10,280 --> 00:31:12,160
I'm glad you're back.
440
00:31:12,330 --> 00:31:15,750
I almost became The Grand Lisbon's
last ever guest.
441
00:31:16,830 --> 00:31:20,130
-I wouldn't give you the satisfaction.
-Wait here.
442
00:31:29,970 --> 00:31:33,180
First time I had so much trouble
delivering somebody money.
443
00:31:36,940 --> 00:31:38,190
For me?
444
00:31:38,270 --> 00:31:39,900
All yours.
445
00:31:45,490 --> 00:31:46,820
Please wait for me.
446
00:31:46,820 --> 00:31:47,740
Do your thing.
447
00:31:47,740 --> 00:31:49,280
I'll be here.
448
00:31:58,620 --> 00:32:01,000
-Madame, look.
-Coming.
449
00:32:03,380 --> 00:32:07,010
What's wrong with you?
Move and let me see!
450
00:32:20,100 --> 00:32:21,310
Thanks.
451
00:32:24,820 --> 00:32:25,820
Don't push me.
452
00:32:25,860 --> 00:32:27,070
Don't touch me.
453
00:32:27,070 --> 00:32:29,820
What? Never seen money before?
454
00:32:31,320 --> 00:32:32,870
Step aside.
455
00:32:44,750 --> 00:32:46,710
Sorry to make everyone worry.
456
00:32:47,720 --> 00:32:49,550
Everyone has problems.
457
00:32:50,220 --> 00:32:51,970
Thanks for understanding.
458
00:32:56,220 --> 00:32:57,850
Thank you, Madame.
459
00:32:58,230 --> 00:33:02,900
Thank you, Madame!
460
00:33:08,610 --> 00:33:11,360
What kind of connections does she have?
461
00:33:11,360 --> 00:33:12,910
They grabbed her yesterday.
462
00:33:12,910 --> 00:33:16,030
Today, she's out
and handing out thousands in bonuses.
463
00:33:16,120 --> 00:33:18,500
More than that, I heard...
464
00:33:18,750 --> 00:33:21,790
Three packs of your best cigarettes,
nicely packed, please.
465
00:33:21,790 --> 00:33:23,540
...wads of cash this thick.
466
00:33:23,540 --> 00:33:25,040
I saw that too.
467
00:33:25,130 --> 00:33:28,050
I regret not working there now...
468
00:33:28,130 --> 00:33:29,960
Are they still hiring?
469
00:33:30,010 --> 00:33:31,050
Thanks.
470
00:33:31,050 --> 00:33:32,260
It's not just you.
471
00:33:32,260 --> 00:33:35,050
Even working
at the Red Heron can't compare--
472
00:33:36,560 --> 00:33:39,220
Don't just stand around envying others.
473
00:33:39,310 --> 00:33:43,480
Work hard, and you'll be rewarded for it.
474
00:33:43,600 --> 00:33:44,940
You hear that, Xiao Liu?
475
00:33:44,940 --> 00:33:45,940
Right.
476
00:33:46,020 --> 00:33:48,480
Hey, your cap.
477
00:33:53,990 --> 00:33:57,280
Bye.
478
00:33:59,790 --> 00:34:03,000
Gather up those flowers
and dump the rotten ones.
479
00:34:03,000 --> 00:34:05,710
Give the rest to the neighbors
as apologies for all the noise.
480
00:34:05,710 --> 00:34:07,630
-Sure.
-Prepare to close shop.
481
00:34:07,750 --> 00:34:09,050
Madame.
482
00:34:18,350 --> 00:34:22,390
Sorry. I'm late.
Got held up by something.
483
00:34:25,100 --> 00:34:28,860
So you're the kind of bad patron
who keeps people waiting.
484
00:34:28,980 --> 00:34:31,280
But I'm a loyal patron at least.
485
00:34:42,910 --> 00:34:44,540
Anything left to eat?
486
00:34:45,830 --> 00:34:47,960
The kitchen's closed.
487
00:34:48,460 --> 00:34:49,960
Some water then?
488
00:34:49,960 --> 00:34:52,260
On the counter. Pour it yourself.
489
00:34:53,010 --> 00:34:54,470
Any open tables tomorrow?
490
00:34:54,470 --> 00:34:56,010
None left.
491
00:34:56,800 --> 00:34:59,720
-Give me the next available.
-Listen up.
492
00:34:59,720 --> 00:35:04,640
We will hold reservations
for only 30 minutes.
493
00:35:04,850 --> 00:35:06,520
No exceptions.
494
00:35:06,850 --> 00:35:08,520
Good rule.
495
00:35:09,900 --> 00:35:12,020
It's a matter of scarcity.
496
00:35:12,240 --> 00:35:15,150
With a small space and small plates,
497
00:35:16,200 --> 00:35:19,780
every seat is a precious resource.
498
00:35:20,540 --> 00:35:22,540
30 minutes is too long.
499
00:35:22,910 --> 00:35:25,750
It should be 15 minutes max.
500
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
Party size?
501
00:35:27,790 --> 00:35:29,380
How many can you fit?
502
00:35:29,670 --> 00:35:32,840
You want the whole place? It'll cost you.
503
00:35:34,380 --> 00:35:36,970
This time, I won't be late.
504
00:35:37,010 --> 00:35:38,800
This is my guarantee.
505
00:35:40,760 --> 00:35:44,310
Sorry, we only take cash.
506
00:35:45,180 --> 00:35:47,850
You need tourists.
507
00:35:47,940 --> 00:35:50,230
They use credit cards.
508
00:35:50,610 --> 00:35:53,780
Keep up with the rest of the world.
509
00:35:55,990 --> 00:35:58,450
They're too much trouble.
510
00:36:00,200 --> 00:36:03,280
Fine, I'll send someone
with cash tomorrow.
511
00:36:03,290 --> 00:36:05,080
Embrace change.
512
00:36:05,330 --> 00:36:09,170
A little trouble today
is tomorrow's opportunity.
513
00:36:09,500 --> 00:36:11,080
Madame.
514
00:36:11,170 --> 00:36:13,000
The water heater's broken.
515
00:36:13,000 --> 00:36:15,760
Again? I'm coming.
516
00:36:17,300 --> 00:36:21,300
Here, have a drink.
I'll deal with this problem.
517
00:36:24,810 --> 00:36:27,480
Dealing with problems is my forte.
518
00:36:27,600 --> 00:36:29,390
Goodnight, Madame.
519
00:36:39,110 --> 00:36:42,660
Where to? You hungry?
520
00:36:47,160 --> 00:36:50,080
Right now...I just want some sleep.
521
00:39:17,480 --> 00:39:19,730
I grew up on Sinan Road.
522
00:39:19,940 --> 00:39:24,320
The nearby Gaolan and Xiangshan Roads
were named after two authors.
523
00:39:24,490 --> 00:39:28,450
One wrote comedies.
The other wrote tragedies.
524
00:39:28,490 --> 00:39:30,370
Different essences.
525
00:39:31,040 --> 00:39:34,540
All my life, I alternated between them.
526
00:39:36,000 --> 00:39:38,710
Taojiang Road's essence was Pushkin.
527
00:39:38,830 --> 00:39:41,920
My deepest impression of him was a quote...
528
00:39:42,880 --> 00:39:45,170
"All things will pass,
529
00:39:45,170 --> 00:39:47,420
and what has passed
530
00:39:47,430 --> 00:39:51,390
will become cherished in memory."
- Pushkin
531
00:39:59,020 --> 00:40:03,020
Dinner's always exciting,
but dishes are a pain.
532
00:40:03,020 --> 00:40:06,530
China Macro dishwashers are here to help.
533
00:40:06,700 --> 00:40:07,610
China Macro.
534
00:40:07,820 --> 00:40:08,660
China what?
535
00:40:08,660 --> 00:40:10,860
You haven't heard? China Macro.
536
00:40:10,990 --> 00:40:12,990
They sell water heaters.
537
00:40:13,080 --> 00:40:15,370
Even Liza Wang endorsed them.
538
00:40:15,410 --> 00:40:17,000
You an expert now?
539
00:40:23,710 --> 00:40:24,800
Is it hot?
540
00:40:24,880 --> 00:40:26,630
It heats up so fast now.
541
00:40:26,670 --> 00:40:28,010
Really?
542
00:40:28,090 --> 00:40:30,640
Patented technology really is the best.
543
00:40:30,680 --> 00:40:32,300
Even came with a dishwasher.
544
00:40:32,390 --> 00:40:33,800
Mr. Qiang's real helpful.
545
00:40:33,850 --> 00:40:36,270
Solved our problem
and upgraded our kitchen.
546
00:40:36,270 --> 00:40:38,890
Mr. Qiang this, Mr. Qiang that.
547
00:40:39,190 --> 00:40:40,770
You have no standards.
548
00:40:40,860 --> 00:40:43,940
He buys a couple appliances
and now he's a hero?
549
00:40:44,110 --> 00:40:46,320
Who gave her the whole place?
550
00:40:46,400 --> 00:40:47,400
Who?
551
00:40:47,700 --> 00:40:49,110
Guess.
552
00:40:49,110 --> 00:40:50,950
Mr. Bao, right?
553
00:40:52,280 --> 00:40:54,530
Wrong! It's me.
554
00:40:54,870 --> 00:40:58,870
I'm letting her rent this place
for half price.
555
00:40:59,000 --> 00:41:01,920
Instead of bragging, I say nothing.
556
00:41:02,000 --> 00:41:03,500
Speaking of, where is she?
557
00:41:04,090 --> 00:41:07,550
"Mingzhu Company Open for Business"
558
00:41:07,720 --> 00:41:10,260
Careful, don't bump into me!
559
00:41:11,260 --> 00:41:12,590
What a crowd--
560
00:41:12,600 --> 00:41:14,510
Ma'am, take a look at this.
561
00:41:14,680 --> 00:41:16,720
Don't you "ma'am" me.
562
00:41:28,650 --> 00:41:30,320
Looking for someone?
563
00:41:31,530 --> 00:41:33,570
Oh, Turtle King.
564
00:41:34,580 --> 00:41:38,120
That was a long time ago.
Just call me Hongqing.
565
00:41:38,120 --> 00:41:39,200
You have a visitor.
566
00:41:39,460 --> 00:41:42,420
Ling Zi dear? Why are you here?
567
00:41:42,540 --> 00:41:45,840
-Can I come in?
-Of course, come in.
568
00:41:46,000 --> 00:41:48,380
We just moved in,
so we have nothing here.
569
00:41:48,380 --> 00:41:51,090
-I'll make you some tea.
-Don't bother. We don't have tea.400
570
00:41:51,220 --> 00:41:53,880
Want tea? Food? I'll get some.
571
00:41:53,890 --> 00:41:55,260
-Coffee's fine.
-Coffee it is.
572
00:41:55,260 --> 00:41:57,100
-Thanks, Hongqing.
-My pleasure.
573
00:41:57,220 --> 00:41:58,760
Hurry.
574
00:41:59,180 --> 00:42:00,180
Thanks.
575
00:42:00,230 --> 00:42:02,270
Too polite.
576
00:42:05,230 --> 00:42:09,020
Sorry, I've been so busy.
The place is still a mess.
577
00:42:09,070 --> 00:42:10,780
It's a nice place.
578
00:42:10,820 --> 00:42:13,280
It can't compare with No. 27.
579
00:42:13,360 --> 00:42:16,700
To me, wherever Miss Wang is
is where No. 27 is.
580
00:42:17,080 --> 00:42:21,370
There's no Miss Wang anymore.
It's Xiao Wang now.
581
00:42:24,210 --> 00:42:27,290
Whether it's Xiao Wang today,
or Director Wang tomorrow,
582
00:42:27,290 --> 00:42:29,750
you'll always be Miss Wang to me.
583
00:42:35,720 --> 00:42:37,260
For you.
584
00:42:37,680 --> 00:42:38,890
What is it?
585
00:42:38,970 --> 00:42:40,850
For your new company.
586
00:42:40,850 --> 00:42:43,640
I don't know much about trade,
but I do know about luck.
587
00:42:43,640 --> 00:42:46,100
I hope this brings you some.
588
00:42:46,270 --> 00:42:47,480
I can't accept--
589
00:42:47,560 --> 00:42:51,440
This is from me, not Mr. Bao. Take it.
590
00:42:55,280 --> 00:42:57,740
It was fair not to invite me
to your grand opening.
591
00:42:57,990 --> 00:43:02,330
After all, it was my
fault you left No. 27.
592
00:43:05,120 --> 00:43:07,710
I've owed you this apology.
593
00:43:11,130 --> 00:43:14,220
But don't worry, I've been in your shoes.
594
00:43:14,260 --> 00:43:17,380
Starting a new business is always hard.
595
00:43:17,890 --> 00:43:20,600
If you have any problems, come find me.
596
00:43:20,600 --> 00:43:24,220
Maybe I can't solve everything,
but I swear to you,
597
00:43:24,230 --> 00:43:26,350
I'll do everything I can.
598
00:43:30,940 --> 00:43:32,570
Thanks, Big Sis.
599
00:43:34,190 --> 00:43:35,240
Good luck.
600
00:43:38,870 --> 00:43:40,820
Let me take this call.
601
00:43:41,240 --> 00:43:43,370
Hi, this is Mingzhu Ltd.
602
00:43:43,700 --> 00:43:45,200
One moment.
603
00:43:45,460 --> 00:43:46,910
Go ahead.
604
00:43:49,460 --> 00:43:51,540
I'll head out, you carry on.
605
00:43:52,380 --> 00:43:53,420
I'll call you back!
606
00:43:53,420 --> 00:43:55,130
-I'll walk you out.
-Business card.
607
00:43:55,220 --> 00:43:56,920
Sure.
608
00:43:57,300 --> 00:43:59,090
Newly printed.
609
00:43:59,140 --> 00:44:01,010
-Give me more.
-Why?
610
00:44:01,100 --> 00:44:02,600
So I can promote.
611
00:44:02,600 --> 00:44:06,270
Nowadays I get a lot of Japanese patrons.
I can send them your way.
612
00:44:06,730 --> 00:44:07,980
-Thanks.
-I'm going now.
613
00:44:07,980 --> 00:44:09,850
-Let me walk you out.
-No need.
614
00:44:09,940 --> 00:44:11,310
Please, let me--
615
00:44:11,360 --> 00:44:13,730
The phone. Go, do your thing.
616
00:44:13,860 --> 00:44:15,530
-Thank you.
-Bye!
617
00:44:19,320 --> 00:44:20,110
Hello?
618
00:44:27,410 --> 00:44:31,000
Got coffee and KFC, just for you.
619
00:44:31,000 --> 00:44:33,880
That's sweet, but I have to go.
Tokyo Nights opens soon.
620
00:44:33,880 --> 00:44:35,880
-I'll see you.
-Come back soon.
621
00:44:38,180 --> 00:44:40,380
I wish you two success.
622
00:44:40,430 --> 00:44:42,760
With me here? No worries.
623
00:44:42,890 --> 00:44:44,260
-See you.
-See you.
43955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.