All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP20.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,110 --> 00:01:35,050 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,220 --> 00:01:40,350 EPISODE 20 3 00:01:40,350 --> 00:01:44,520 ONLY CATFISH EATS MEAT 4 00:01:46,310 --> 00:01:47,730 The market is only so big. 5 00:01:47,820 --> 00:01:49,320 We compete with our peers. 6 00:01:49,480 --> 00:01:51,190 Any updates on Southern Investments? 7 00:01:51,490 --> 00:01:52,740 Since last week, 8 00:01:52,780 --> 00:01:55,950 their lawyers from Hong Kong have been going in and out of The Grand Lisbon, 9 00:01:55,950 --> 00:01:57,950 preparing for some promotional event. 10 00:01:59,490 --> 00:02:02,410 Everyone has their own place. 11 00:02:02,660 --> 00:02:04,620 I am my own dock. 12 00:02:04,920 --> 00:02:07,920 You just got a new opponent, Miss Wang. 13 00:02:08,750 --> 00:02:12,670 Even though I've left, the Trade Office will still be involved. 14 00:02:12,720 --> 00:02:17,640 Two million pairs of Walmart jeans. You can't give her an inch. 15 00:02:17,640 --> 00:02:19,300 Xiao Wang, remember. 16 00:02:19,390 --> 00:02:20,970 Don't embarrass me! 17 00:02:23,680 --> 00:02:24,890 Twenty million. 18 00:02:25,850 --> 00:02:26,980 Are you up for it? 19 00:02:27,020 --> 00:02:30,820 From here on out, "ribs and rice cakes" is no more. 20 00:02:31,280 --> 00:02:34,570 Between Miss Wang and I, it was never just about business. 21 00:02:36,830 --> 00:02:40,740 OFFICE BUILDING, HONGKOU DISTRICT 22 00:02:41,040 --> 00:02:42,910 Xiao Wang, be careful. 23 00:02:42,910 --> 00:02:44,540 My father says hi. 24 00:02:44,580 --> 00:02:47,750 Oh, I haven't seen him in a while. 25 00:02:47,830 --> 00:02:48,420 No. 26 00:02:48,540 --> 00:02:49,500 How is he? 27 00:02:49,590 --> 00:02:51,000 He's good. 28 00:02:52,460 --> 00:02:53,800 This place is bustling. 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,090 Isn't it great? 30 00:02:55,220 --> 00:02:56,550 It is. 31 00:02:56,550 --> 00:02:59,970 This place is perfect. It feels like a cradle for entrepreneurs! 32 00:02:59,970 --> 00:03:01,100 -Isn't it? 33 00:03:01,100 --> 00:03:03,680 -How do you know her? -She's my dad's dance partner. 34 00:03:03,680 --> 00:03:06,890 -Wow, your dad's still got it. -Be respectful. 35 00:03:14,480 --> 00:03:15,530 Here. This is it. 36 00:03:15,530 --> 00:03:17,740 Your friend can take off his sunglasses. 37 00:03:17,740 --> 00:03:19,660 There's no sun inside. 38 00:03:20,490 --> 00:03:21,240 Come here. 39 00:03:21,240 --> 00:03:23,330 -This is great. -Isn't it? 40 00:03:23,330 --> 00:03:25,580 -Look. -Your dad told me. 41 00:03:26,330 --> 00:03:30,500 -Your-dad said to save you this spot. -Look at this, over here. 42 00:03:30,790 --> 00:03:32,380 -Looks good. -Right? 43 00:03:32,380 --> 00:03:35,460 If nothing else, it's full of life. 44 00:03:36,300 --> 00:03:39,880 Just open the curtains and let some sun in. 45 00:03:39,930 --> 00:03:43,260 -Maybe we should think about it first? -Look, it's just an office. 46 00:03:43,260 --> 00:03:44,810 A desk and some chairs is enough. 47 00:03:44,930 --> 00:03:47,680 If you want, we can put a couch right here. 48 00:03:47,680 --> 00:03:49,690 I think that's a great idea. 49 00:03:49,690 --> 00:03:52,980 Plus, I just love this cool airflow in the hallway. 50 00:03:52,980 --> 00:03:55,730 I guess if no one's using it, we may as well take it. 51 00:03:55,740 --> 00:03:57,360 -Isn't it great? -Top notch. 52 00:03:57,360 --> 00:03:59,400 It's decided then. We'll sign tomorrow. 53 00:03:59,400 --> 00:04:03,240 -Shouldn't we do a ribbon cutting? -Ribbon cutting? There's no time. 54 00:04:03,240 --> 00:04:05,580 Forget the ribbon, we'll just celebrate. 55 00:04:05,580 --> 00:04:08,120 Oh, you're getting me excited! 56 00:04:10,040 --> 00:04:11,750 Sir, need a loan? 57 00:04:11,750 --> 00:04:15,960 -Good rates. You interested? -Do I look like someone who needs a loan? 58 00:04:15,960 --> 00:04:17,130 Ridiculous. 59 00:04:17,630 --> 00:04:19,510 Wait, give me a card. 60 00:04:19,510 --> 00:04:21,260 I'll talk to my partner. 61 00:04:21,760 --> 00:04:23,300 -What is that? -Nothing. 62 00:04:24,260 --> 00:04:26,970 -He stuffed it in my hand. -It's decided then. 63 00:04:27,270 --> 00:04:28,980 We have a deal. Thank you. 64 00:04:29,100 --> 00:04:30,140 You're a big help. 65 00:04:30,140 --> 00:04:32,480 I'm telling you, this is a real bargain. 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,310 There's a balcony right there. 67 00:04:34,320 --> 00:04:38,360 Imagine sitting out there, drinking coffee and enjoying the view. 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,900 Imagine how nice it'd be. 69 00:04:51,120 --> 00:04:54,670 You shined your shoes today. Where are you going? 70 00:04:54,670 --> 00:04:56,380 To see Jin Hua. 71 00:04:58,840 --> 00:05:00,880 I thought you'd rather die than go back to No. 27? 72 00:05:00,880 --> 00:05:03,300 It's your fault. Miss Wang left. 73 00:05:03,300 --> 00:05:05,800 And she was the buffer between us. 74 00:05:05,930 --> 00:05:07,560 Now I have to face her. 75 00:05:07,720 --> 00:05:10,980 No other choice. Business matters more than pride. 76 00:05:11,180 --> 00:05:13,440 In the end, we're still family. 77 00:05:13,860 --> 00:05:16,980 She's bound to show me some respect. I'm going. 78 00:05:24,490 --> 00:05:27,240 Uncle Ye always said business comes first. 79 00:05:28,660 --> 00:05:30,580 But I knew that in his heart, 80 00:05:31,290 --> 00:05:34,370 he, too, had personal matters to work out. 81 00:05:56,480 --> 00:05:57,650 You're all set. 82 00:06:06,660 --> 00:06:08,200 Looking for someone? 83 00:06:10,040 --> 00:06:11,160 Hello. 84 00:06:11,910 --> 00:06:13,330 Where's Old Jiang? 85 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 Old Jiang? 86 00:06:15,670 --> 00:06:16,920 He died. 87 00:06:25,130 --> 00:06:26,720 Anything else? 88 00:06:27,510 --> 00:06:28,930 Can I see Jin Hua? 89 00:06:31,260 --> 00:06:33,390 -Chief Jin, I mean. -Chief Jin? 90 00:06:33,810 --> 00:06:34,850 Third floor. 91 00:06:35,640 --> 00:06:36,730 Thank you. 92 00:07:18,730 --> 00:07:20,230 It didn't go well? 93 00:07:21,610 --> 00:07:23,480 After waiting all afternoon, 94 00:07:23,820 --> 00:07:27,490 I saw her for just five minutes. 95 00:07:30,320 --> 00:07:33,490 Bidding on the Walmart project will go through No. 27. 96 00:07:33,490 --> 00:07:34,870 Our rules are simple. 97 00:07:36,040 --> 00:07:37,330 Open bidding. 98 00:07:37,710 --> 00:07:39,790 Compete on cost and schedule. 99 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 The best bid wins the contract. 100 00:07:42,000 --> 00:07:43,380 Not a problem. 101 00:07:43,500 --> 00:07:47,420 Who can guarantee lower costs than us? 102 00:07:47,760 --> 00:07:51,760 We'll spot check all the contracts and samples, and retain copies. 103 00:07:51,760 --> 00:07:54,760 You know you can trust Mr. Bao. 104 00:07:58,730 --> 00:08:00,350 You mean... 105 00:08:00,690 --> 00:08:02,520 it's me you don't trust? 106 00:08:03,330 --> 00:08:04,200 I-- 107 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 Honesty 108 00:08:06,900 --> 00:08:09,320 is a person's most important quality. 109 00:08:12,910 --> 00:08:13,780 Next! 110 00:08:14,240 --> 00:08:15,240 Okay. 111 00:08:25,710 --> 00:08:27,260 Respect your elders. 112 00:08:30,640 --> 00:08:32,550 Isn't life strange? 113 00:08:32,840 --> 00:08:36,430 These past 10 years, No. 27 has been just across the street. 114 00:08:36,560 --> 00:08:40,180 Somehow I never ran into people I expected to see. 115 00:08:40,270 --> 00:08:43,270 Then there are others I thought I'd never run into. 116 00:08:43,360 --> 00:08:44,480 And yet... 117 00:08:44,940 --> 00:08:46,520 there they were. 118 00:08:47,480 --> 00:08:48,900 Who are you talking about? 119 00:08:49,240 --> 00:08:50,610 Miss Wang, 120 00:08:55,030 --> 00:08:56,910 Chief is waiting for you. 121 00:08:58,620 --> 00:08:59,450 Listen. 122 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Uncle Ye was at No. 27 today. 123 00:09:01,250 --> 00:09:03,330 What for? Retired workers' reunion? 124 00:09:03,420 --> 00:09:05,540 Don't say that. Think about it. 125 00:09:05,540 --> 00:09:09,050 How big does an order have to be, to get Uncle Ye to go to No. 27 himself? 126 00:09:09,050 --> 00:09:10,760 It must be really big. 127 00:09:10,840 --> 00:09:13,640 Let me ask you this. What's the biggest order Chief Jin has? 128 00:09:13,760 --> 00:09:16,640 So Miss Wang was also there for the Walmart order? 129 00:09:16,640 --> 00:09:17,680 I'm guessing so. 130 00:09:18,020 --> 00:09:21,640 It looks like her company is still affiliated with No. 27. 131 00:09:21,640 --> 00:09:24,060 Her revenue goes straight to their books. 132 00:09:24,060 --> 00:09:28,400 So even if we match her offer on commission percentage, 133 00:09:28,400 --> 00:09:31,190 No. 27 will still give her the contract. 134 00:09:31,360 --> 00:09:33,570 So they know we're going for the same order? 135 00:09:33,660 --> 00:09:35,700 -Thrilling, huh? -Too thrilling. 136 00:09:36,370 --> 00:09:37,580 Mark my words. 137 00:09:37,580 --> 00:09:40,540 What do you do when confronted with a fight? 138 00:09:40,540 --> 00:09:41,580 Charge! 139 00:09:41,580 --> 00:09:44,540 -How many chances does one get-- -To fight for glory? 140 00:09:44,540 --> 00:09:45,710 -Here. -Cheers. 141 00:09:47,130 --> 00:09:49,210 She has the advantage upstream. 142 00:09:49,300 --> 00:09:51,090 We can't compete with her there. 143 00:09:59,140 --> 00:10:01,470 We can only focus on downstream. 144 00:10:03,640 --> 00:10:06,020 I'm headed to the Red Heron later. 145 00:10:06,020 --> 00:10:06,860 For what? 146 00:10:06,940 --> 00:10:09,820 Every problem has two stages. One, find the problem. 147 00:10:09,820 --> 00:10:12,150 Two, solve it. 148 00:10:12,320 --> 00:10:16,530 I contacted a few buddies to see if they can help with processing. 149 00:10:17,120 --> 00:10:18,530 Really? 150 00:10:19,120 --> 00:10:21,870 I called all the factories in the region, big and small. 151 00:10:21,870 --> 00:10:24,460 I asked all of them. Nobody would take our order. 152 00:10:24,500 --> 00:10:27,330 You're only looking at conventional options. 153 00:10:27,460 --> 00:10:30,090 I'm going the unconventional route. 154 00:10:30,300 --> 00:10:32,920 Guerrilla forces can win wars too. 155 00:10:33,090 --> 00:10:34,010 Get it? 156 00:10:34,720 --> 00:10:36,340 Too spicy. 157 00:10:36,470 --> 00:10:38,050 I'm off. Check, please! 158 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Bye. 159 00:10:39,640 --> 00:10:41,100 I'm going with you. 160 00:10:41,180 --> 00:10:42,060 Don't. 161 00:10:42,560 --> 00:10:44,020 It's the Wild West. 162 00:10:44,100 --> 00:10:45,770 Let the men take care of it. 163 00:10:45,900 --> 00:10:46,850 Wait for me. 164 00:10:52,650 --> 00:10:54,610 Mr. Bao is waiting for you upstairs. 165 00:10:54,860 --> 00:10:55,820 Thank you. 166 00:10:55,860 --> 00:10:57,160 Welcome. 167 00:10:57,490 --> 00:10:59,820 I think there's a way to meet the price we need. 168 00:10:59,820 --> 00:11:02,330 We merge three batches of processing into one. 169 00:11:02,330 --> 00:11:05,410 Usually it's just me and Chang Yong, but I'll bring on two others. 170 00:11:05,460 --> 00:11:07,460 We'll bring down the cost to ¥23.50. 171 00:11:07,460 --> 00:11:09,210 -We can't go any lower. -What about quality? 172 00:11:09,340 --> 00:11:10,380 I guarantee it. 173 00:11:10,380 --> 00:11:12,590 If my people mess up, I'll pay for everything. 174 00:11:12,590 --> 00:11:14,510 With this order? You can't afford it. 175 00:11:14,630 --> 00:11:16,800 No mistakes then. 176 00:11:17,800 --> 00:11:19,050 If we do it this way, 177 00:11:19,050 --> 00:11:22,140 there's no way Miss Wang will beat us on price. 178 00:11:22,600 --> 00:11:25,810 She and Mr. Wei will have no chance. 179 00:11:28,310 --> 00:11:30,860 Or maybe we leave some wiggle room. 180 00:11:31,270 --> 00:11:33,360 For her, and for yourself. 181 00:11:38,950 --> 00:11:40,030 Mr. Wei is here. 182 00:11:40,120 --> 00:11:41,070 Hello. 183 00:11:41,370 --> 00:11:43,780 Everything's ready. We gave you a bigger room. 184 00:11:43,990 --> 00:11:46,160 Thank you. A small room would've fit us fine. 185 00:11:46,290 --> 00:11:47,620 It's not fine, Mr. Wei. 186 00:11:47,710 --> 00:11:49,580 There are too many people. 187 00:11:53,130 --> 00:11:55,420 My brother, what's going on? 188 00:11:55,510 --> 00:11:56,420 I'm sorry, I-- 189 00:11:56,510 --> 00:11:57,760 Ah Long? 190 00:11:58,220 --> 00:11:59,380 Coming, Father. 191 00:12:01,510 --> 00:12:02,890 No thanks, go away. 192 00:12:06,180 --> 00:12:08,680 My Uncles, I'm really sorry. 193 00:12:09,100 --> 00:12:11,600 The plan was for us brothers to get together 194 00:12:11,600 --> 00:12:13,150 and discuss a bit of business. 195 00:12:13,610 --> 00:12:15,570 I didn't expect you all to come too. 196 00:12:15,980 --> 00:12:18,190 Here, I'll start with a drink. 197 00:12:19,160 --> 00:12:22,410 Wei, you should count on friends in times of need. 198 00:12:22,580 --> 00:12:25,120 You need four assembly lines. There's four of us here. 199 00:12:25,120 --> 00:12:27,870 If we each provide one line, you're covered. 200 00:12:27,960 --> 00:12:28,580 Right. 201 00:12:28,660 --> 00:12:30,960 Uncle, you're so right. 202 00:12:30,960 --> 00:12:34,590 But to retool an assembly line for jeans is no easy task. 203 00:12:34,590 --> 00:12:36,000 That's lost revenue. 204 00:12:36,050 --> 00:12:37,130 So don't you worry. 205 00:12:37,300 --> 00:12:39,800 As soon as Mingzhu becomes profitable, 206 00:12:40,010 --> 00:12:42,010 we'll pay you back double. 207 00:12:42,640 --> 00:12:45,560 We're not here to hear about Mingzhu. 208 00:12:45,560 --> 00:12:47,180 We're here for your father. 209 00:12:47,180 --> 00:12:50,140 He was the one who helped us with our business. 210 00:12:50,140 --> 00:12:51,390 We all listen to him. 211 00:12:51,400 --> 00:12:52,230 Right. 212 00:12:52,230 --> 00:12:56,730 For this order, he asked us to pause our assembly lines, 213 00:12:56,730 --> 00:12:58,230 and help you out. 214 00:12:58,490 --> 00:13:00,740 But it's just this once. 215 00:13:00,990 --> 00:13:03,700 Get this order done right, then bring your girlfriend 216 00:13:03,700 --> 00:13:05,120 back home to Haining. 217 00:13:05,120 --> 00:13:07,830 We want you there for the grand opening of Haining Leather City. 218 00:13:07,830 --> 00:13:08,870 That's right. 219 00:13:08,870 --> 00:13:12,790 Wei, your father sent you to Shanghai to learn and observe. 220 00:13:12,880 --> 00:13:15,710 Not to work in denim. 221 00:13:16,130 --> 00:13:21,220 We started out in a shanty town, with some sticks, some jars, 222 00:13:21,300 --> 00:13:24,380 some tanning acid, and a few sewing machines. 223 00:13:24,390 --> 00:13:27,680 We've been in the leather business for generations. 224 00:13:27,680 --> 00:13:30,140 From nothing to a Haining Name Brand. 225 00:13:30,310 --> 00:13:32,270 How amazing is that? 226 00:13:32,270 --> 00:13:33,100 Right. 227 00:13:33,190 --> 00:13:35,980 Wei, forget about Huanghe Road. 228 00:13:36,060 --> 00:13:39,610 Come back to Haining. The leather market is waiting for you. 229 00:13:41,110 --> 00:13:41,940 Right. 230 00:13:42,900 --> 00:13:44,910 All of you are right. 231 00:13:46,160 --> 00:13:47,320 But 232 00:13:48,790 --> 00:13:50,410 I don't want to go back. 233 00:13:55,250 --> 00:13:59,040 Did you ever think about how Haining became the fur capital of China? 234 00:13:59,760 --> 00:14:04,630 It's because Yiwu already made smallware. Tongxiang specialized in wool shirts. 235 00:14:04,930 --> 00:14:07,470 Haining had to do something different from everywhere else. 236 00:14:07,470 --> 00:14:09,010 So we decided on fur. 237 00:14:09,520 --> 00:14:12,640 All of you, plus my father, are working in the fur business. 238 00:14:12,640 --> 00:14:15,350 So I'll be the first to bring in denim.R 239 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 Ah Long, ask for a menu. 240 00:14:18,480 --> 00:14:19,520 Okay. 241 00:14:19,690 --> 00:14:20,940 Think it over. 242 00:14:21,440 --> 00:14:23,110 You want to be the first? 243 00:14:23,360 --> 00:14:25,660 You need processing lines. 244 00:14:26,160 --> 00:14:28,740 Call us when you change your mind. 245 00:14:28,950 --> 00:14:30,280 Today or tomorrow, 246 00:14:30,330 --> 00:14:32,290 next month or next year. 247 00:14:32,450 --> 00:14:34,250 All you need to do is call, 248 00:14:34,250 --> 00:14:36,210 and we'll drop what we're doing 249 00:14:36,250 --> 00:14:37,830 and help you out. 250 00:14:38,130 --> 00:14:39,170 How's that? 251 00:14:49,010 --> 00:14:51,560 Look after my father. 252 00:14:52,060 --> 00:14:55,140 I'll find another way. 253 00:14:59,230 --> 00:15:02,020 -Oh, hello Miss Wang. -Hi, where's Mr. Wei? 254 00:15:02,030 --> 00:15:03,740 He's on the second floor. This way. 255 00:15:03,740 --> 00:15:05,940 Welcome, Miss Wang. 256 00:15:06,820 --> 00:15:07,860 Miss Wang? 257 00:15:12,120 --> 00:15:13,700 Take care, Mr. Bao. 258 00:15:13,790 --> 00:15:14,500 Thank you. 259 00:15:14,500 --> 00:15:15,660 Take it slow. 260 00:15:15,660 --> 00:15:16,750 Careful, Mr. Wei. 261 00:15:17,580 --> 00:15:18,540 Are you okay? 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,540 You're too late. 263 00:15:21,420 --> 00:15:25,800 -Sorry, Lucy. -We already have an office, okay? 264 00:15:44,900 --> 00:15:46,110 Are you okay? 265 00:15:47,700 --> 00:15:49,660 I'm fine. Don't worry about me. 266 00:15:54,240 --> 00:15:55,910 I'll give him a ride home. 267 00:15:56,960 --> 00:15:58,750 He can take care of himself. 268 00:16:00,420 --> 00:16:01,540 Then I'll leave. 269 00:16:03,250 --> 00:16:05,300 I ran into Uncle Ye at No. 27. 270 00:16:08,340 --> 00:16:09,510 He told me. 271 00:16:11,760 --> 00:16:14,390 I was there for the Walmart jeans. 272 00:16:15,770 --> 00:16:18,180 I would've done the same if I were you. 273 00:16:19,060 --> 00:16:22,980 For a new company, a successful first project is crucial. 274 00:16:23,190 --> 00:16:25,780 The Walmart order is an ideal choice. 275 00:16:27,900 --> 00:16:29,700 I'm going to show everybody 276 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 that Miss Wang not only doesn't need to rely on Mr. Bao-- 277 00:16:33,160 --> 00:16:34,910 She can surpass Mr. Bao. 278 00:16:34,910 --> 00:16:35,700 And then some. 279 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 Great. 280 00:16:37,040 --> 00:16:39,960 I know how much commission you can give No. 27. 281 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 I can match it. 282 00:16:42,380 --> 00:16:44,420 We're primarily competing on price. 283 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 If we're equal on pricing, then our affiliation with No.27 284 00:16:48,050 --> 00:16:50,090 and our revenue going to their books 285 00:16:50,720 --> 00:16:53,720 will give us the upper hand. 286 00:16:53,760 --> 00:16:54,850 That's smart. 287 00:16:55,760 --> 00:16:57,970 So you're watching my pricing closely. 288 00:16:58,020 --> 00:17:00,180 If you can match them, you'll win. 289 00:17:00,770 --> 00:17:01,770 That's right. 290 00:17:02,900 --> 00:17:04,270 What about costs? 291 00:17:04,900 --> 00:17:08,230 There's no way you'll be able to match my costs. 292 00:17:08,320 --> 00:17:09,610 Don't be so sure. 293 00:17:10,490 --> 00:17:13,820 In this industry, there are new companies starting everyday. 294 00:17:13,820 --> 00:17:17,580 Whoever is the boldest gets ahead. 295 00:17:23,620 --> 00:17:24,620 Alright. 296 00:17:25,340 --> 00:17:27,040 Then let's see which of us 297 00:17:29,720 --> 00:17:31,590 is bolder. 298 00:17:38,640 --> 00:17:41,600 The more you celebrate, the more you succeed! 299 00:17:42,310 --> 00:17:43,770 Don't worry about me. 300 00:18:29,650 --> 00:18:31,480 Fried ribs with rice cakes 301 00:18:31,820 --> 00:18:34,280 witnessed my journey with Miss Wang, 302 00:18:35,200 --> 00:18:38,030 our twists and turns, and drifting apart. 303 00:18:39,580 --> 00:18:42,410 The train of fate doesn't announce its destination. 304 00:18:42,540 --> 00:18:44,830 At our stop, we went our separate ways. 305 00:18:45,920 --> 00:18:49,750 Ahead of Miss Wang lay the winding road of starting anew. 306 00:18:51,170 --> 00:18:53,130 And after patiently waiting, 307 00:18:53,130 --> 00:18:56,180 I finally saw the light at the end of the tunnel. 308 00:19:02,600 --> 00:19:03,890 Good night, Mr. Bao. 309 00:19:04,520 --> 00:19:06,140 Why are you here so late? 310 00:19:06,270 --> 00:19:08,650 Mr. Bao, guess who I just saw. 311 00:19:13,740 --> 00:19:14,740 Sleep well. 312 00:19:17,360 --> 00:19:20,200 Thank you for staying with us. Have a good evening. 313 00:19:30,420 --> 00:19:31,590 Hey, Mr. Gu. 314 00:19:31,590 --> 00:19:32,880 What's up? 315 00:19:33,090 --> 00:19:34,800 Who were those Hong Kong guys? 316 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 They just moved in. 317 00:19:35,880 --> 00:19:37,010 They just moved in? 318 00:19:37,300 --> 00:19:40,090 They're staying one floor up in Room 81. 319 00:19:40,180 --> 00:19:42,010 I've seen them at The Grand Lisbon. 320 00:19:42,010 --> 00:19:45,270 They're probably the lawyers that Southern hired. 321 00:19:45,890 --> 00:19:46,850 A coincidence? 322 00:19:46,850 --> 00:19:49,060 I had my eye on them right away. 323 00:19:53,070 --> 00:19:54,280 What is this? 324 00:19:54,780 --> 00:19:56,320 Treasure. 325 00:20:16,840 --> 00:20:19,010 The salmon is on the move. 326 00:20:22,140 --> 00:20:24,510 The quicker it moves, 327 00:20:25,140 --> 00:20:26,850 the sooner it dies. 328 00:20:27,680 --> 00:20:29,890 This looks like a legal opinion. 329 00:20:30,060 --> 00:20:32,770 -A legal opinion? -Seems related to an acquisition. 330 00:20:32,770 --> 00:20:36,360 No wonder they hired lawyers from Hong Kong. 331 00:20:36,570 --> 00:20:39,150 This one's a notice to shareholders. 332 00:20:39,490 --> 00:20:41,450 It's probably for the press. 333 00:20:41,620 --> 00:20:44,120 Can you tell what company it's about? 334 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 There are numbers on this page. 335 00:20:47,080 --> 00:20:47,830 Take a look. 336 00:20:47,910 --> 00:20:50,210 Six, five, and two. 337 00:20:50,370 --> 00:20:51,370 Is that right? 338 00:20:51,380 --> 00:20:52,170 652. 339 00:20:52,170 --> 00:20:53,920 It's Shenbei Appliances. 340 00:20:54,500 --> 00:20:57,710 The Shenzhen Gang knows I live in the Peace Hotel. 341 00:20:58,380 --> 00:21:00,050 This is not a coincidence. 342 00:21:00,800 --> 00:21:04,010 These Hong Kong lawyers are top professionals. 343 00:21:04,010 --> 00:21:06,180 Such important documents, even when shredded, 344 00:21:06,180 --> 00:21:08,680 wouldn't be casually thrown in the trash. 345 00:21:10,560 --> 00:21:13,400 It's salmon bait, and we're the salmon. 346 00:21:13,860 --> 00:21:16,900 Why would the catfish from Shenzhen set such a trap? 347 00:21:16,900 --> 00:21:20,780 Who better to ask than the person who warned me about him. 348 00:21:20,860 --> 00:21:21,820 Madame, 349 00:21:23,820 --> 00:21:25,120 Mr. Bao's looking for you. 350 00:21:28,910 --> 00:21:30,120 About time. 351 00:21:34,580 --> 00:21:36,340 You're here? 352 00:21:36,500 --> 00:21:38,040 -There you are. -Hi. 353 00:21:38,050 --> 00:21:39,630 Mr. Bao is waiting. 354 00:21:39,630 --> 00:21:43,720 Two more servings of fish filet for Mr. Bao's table! 355 00:21:48,140 --> 00:21:49,890 Finally have an appetite for fish? 356 00:21:50,390 --> 00:21:51,850 Is there still fish left? 357 00:21:53,940 --> 00:21:56,520 Depends on how you want it prepared. 358 00:21:57,860 --> 00:21:59,980 Big fish should be prepared one way, 359 00:21:59,980 --> 00:22:01,860 small fish prepared another way. 360 00:22:02,820 --> 00:22:05,160 Then I'll paint you a picture. 361 00:22:05,450 --> 00:22:07,120 You decide if it's big or small. 362 00:22:07,120 --> 00:22:08,160 Sure. 363 00:22:10,080 --> 00:22:11,830 You heard of Warren Buffett? 364 00:22:12,460 --> 00:22:13,370 Of course. 365 00:22:14,170 --> 00:22:16,380 Mr. A worshipped him. 366 00:22:21,760 --> 00:22:22,720 Mr. Bao, 367 00:22:24,180 --> 00:22:25,720 why do you buy stocks? 368 00:22:28,350 --> 00:22:29,560 To make money. 369 00:22:29,560 --> 00:22:30,890 Buy low, sell high. 370 00:22:36,020 --> 00:22:37,600 Buffett once said, 371 00:22:39,610 --> 00:22:43,440 "You're not buying a stock, you're buying part ownership in a business." 372 00:22:46,320 --> 00:22:48,280 Is that supposed to be news? 373 00:22:49,870 --> 00:22:52,790 Everyone knows to buy only quality stocks. 374 00:22:55,790 --> 00:22:58,080 I don't think you understood me. 375 00:23:00,420 --> 00:23:02,760 I'm talking about buying a company. 376 00:23:07,680 --> 00:23:09,930 I had assumed all the catfish wanted 377 00:23:09,930 --> 00:23:13,560 was to shake things up and make a quick profit. 378 00:23:14,230 --> 00:23:17,060 I never imagined they were here to acquire a company. 379 00:23:17,400 --> 00:23:21,860 At the time, a maneuver like that was nearly unheard of. 380 00:23:22,570 --> 00:23:25,280 It was a first in China's capital markets. 381 00:23:25,440 --> 00:23:26,440 Mr. Bao, 382 00:23:28,820 --> 00:23:30,990 which companies are easiest to buy? 383 00:23:39,840 --> 00:23:41,630 The "Three No" companies. 384 00:23:49,640 --> 00:23:52,850 "Three No" companies had no state-owned shares, 385 00:23:53,260 --> 00:23:54,890 no corporate-owned shares, 386 00:23:55,220 --> 00:23:56,810 no foreign-owned shares. 387 00:23:57,640 --> 00:24:01,020 what made them special was their small market capitalization 388 00:24:01,400 --> 00:24:03,610 with all the shares in circulation. 389 00:24:03,610 --> 00:24:07,490 Institutional buyers could easily collect them on the secondary market. 390 00:24:09,110 --> 00:24:11,870 At the time, there were four such stocks. 391 00:24:13,490 --> 00:24:18,330 Two of them were hinted at in Mr. Qiang's shredded documents. 392 00:24:20,380 --> 00:24:22,580 His trap did us a huge favor. 393 00:24:23,250 --> 00:24:26,760 We could assume neither company mentioned was his target. 394 00:24:27,920 --> 00:24:33,340 All that was left was to narrow it down between two final options. 395 00:24:34,560 --> 00:24:35,970 It was either 603, 396 00:24:36,770 --> 00:24:38,060 or 601. 397 00:24:43,770 --> 00:24:46,110 Can you be more specific, Miss Li Li? 398 00:24:49,610 --> 00:24:50,780 I can... 399 00:24:53,240 --> 00:24:54,780 but it will cost you. 400 00:24:57,240 --> 00:25:00,210 A Buffett quote for ¥300,000. 401 00:25:00,920 --> 00:25:02,540 You drive a hard bargain. 402 00:25:07,000 --> 00:25:08,670 That was just the deposit. 403 00:25:09,720 --> 00:25:10,670 Mr. Bao, 404 00:25:11,720 --> 00:25:14,140 this fish is bigger than we imagined. 405 00:25:15,140 --> 00:25:16,930 Do you have the stomach for it? 406 00:25:17,350 --> 00:25:19,270 Think about it and let me know. 407 00:25:22,100 --> 00:25:25,520 Mr. Bao, the fish filet is here. 408 00:25:26,570 --> 00:25:28,320 Take your time. 409 00:25:33,450 --> 00:25:34,620 Enjoy the fish. 410 00:25:42,460 --> 00:25:43,920 Since last month, 411 00:25:44,120 --> 00:25:47,840 the four "Three No" stocks have all been active. 412 00:25:48,630 --> 00:25:51,420 Two of them have had exceptional trading volume. 413 00:25:51,420 --> 00:25:54,300 The number of shareholders is decreasing, 414 00:25:54,590 --> 00:25:57,720 The amount of shares they each hold is increasing. 415 00:25:58,100 --> 00:26:00,020 Two points are clear then. 416 00:26:00,180 --> 00:26:03,060 A big buyer is manipulating things, 417 00:26:03,440 --> 00:26:06,190 but they won't buy out both companies. 418 00:26:06,190 --> 00:26:09,440 We still can't know for sure which company's the target 419 00:26:09,440 --> 00:26:11,030 and which company's the bait. 420 00:26:11,240 --> 00:26:14,280 They're trying to throw us off, 421 00:26:15,120 --> 00:26:17,490 but every action leaves its mark. 422 00:26:17,780 --> 00:26:20,120 Tell your informant to watch Mr. Qiang. 423 00:26:20,120 --> 00:26:22,910 I'd like to know what he's got up his sleeve. 424 00:26:23,710 --> 00:26:24,920 The informant? 425 00:26:25,420 --> 00:26:26,960 That door's closed. 426 00:26:27,420 --> 00:26:29,210 They weeded her out. 427 00:26:30,760 --> 00:26:32,210 Wipe your tears. 428 00:26:34,930 --> 00:26:37,970 Find Xiao Ai another job. Compensate her well. 429 00:26:38,220 --> 00:26:39,220 Don't worry. 430 00:26:39,220 --> 00:26:41,760 I already found you a new position. 431 00:26:44,230 --> 00:26:45,180 Take the money. 432 00:26:46,150 --> 00:26:47,600 -I won't. -Take it. 433 00:26:47,650 --> 00:26:49,320 -No. -Take it. 434 00:26:49,610 --> 00:26:52,070 You have to take the money. 435 00:26:53,610 --> 00:26:55,400 This Qiang is ruthless. 436 00:26:55,660 --> 00:26:57,570 He didn't just nail our informant, 437 00:26:57,620 --> 00:26:59,990 he sent one to spy on us. 438 00:27:16,760 --> 00:27:19,840 I left Yangzhou when I was 13. I'm loyal to Old Man Guan. 439 00:27:19,850 --> 00:27:22,810 I can't be bought with a bit of cash. 440 00:27:22,970 --> 00:27:25,600 Now the gloves are off. 441 00:27:26,350 --> 00:27:28,060 It's time to make our move. 442 00:27:28,560 --> 00:27:31,480 Mr. Bao rarely visits Cheerful Restaurant. 443 00:27:32,520 --> 00:27:33,820 Instead, 444 00:27:33,980 --> 00:27:35,530 it's always Captain Cai. 445 00:27:36,240 --> 00:27:38,660 Find out everyone Mr. Bao's met recently. 446 00:27:51,630 --> 00:27:53,460 On March 3rd, 1991, 447 00:27:51,760 --> 00:27:54,140 {\an8}"2000 Olympics Bid Countdown" 448 00:27:53,550 --> 00:27:57,720 the International Olympic Committee received a letter from China. 449 00:27:57,840 --> 00:28:01,930 In the letter, Beijing petitioned to host the Summer Olympics in 2000, 450 00:28:02,010 --> 00:28:04,560 heralding the turn of a new century. 451 00:28:04,560 --> 00:28:09,230 Beijing extends a sincere invitation to people from around the world. 452 00:28:09,520 --> 00:28:12,980 The people of China respect the spirit of the Olympics 453 00:28:13,150 --> 00:28:16,610 and strive to promote international peace and harmony. 454 00:28:16,740 --> 00:28:19,450 -At the 1990 Asian Games... -Move! 455 00:28:19,450 --> 00:28:20,740 -...Beijing hosted... -Excuse me. 456 00:28:20,740 --> 00:28:22,660 ...over 6000 athletes 457 00:28:22,740 --> 00:28:24,700 from 37 countries and regions... 458 00:28:24,740 --> 00:28:26,700 You've reached The Grand Lisbon. 459 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 Mr. Bao. 460 00:28:29,080 --> 00:28:31,170 Unfortunately, the Madame is busy. 461 00:28:31,250 --> 00:28:33,630 -Do you have something urgent? -That's okay. 462 00:28:33,630 --> 00:28:34,800 Who's there today? 463 00:28:34,800 --> 00:28:37,630 Mr. Qiang came to watch the Olympics bid results. 464 00:28:38,050 --> 00:28:40,180 The Madame is entertaining them. 465 00:28:40,180 --> 00:28:41,300 You're not coming? 466 00:28:41,430 --> 00:28:43,600 I'm watching it with friends elsewhere. 467 00:28:43,720 --> 00:28:46,470 Tell your Madame I'll see her tonight. 468 00:28:46,470 --> 00:28:47,680 Got it. 469 00:28:52,310 --> 00:28:53,810 Have they announced it yet? 470 00:28:53,980 --> 00:28:56,070 Manager Pan, is the Madame here? 471 00:28:56,530 --> 00:28:59,030 -I remember what you once said. -Not right now. 472 00:28:59,030 --> 00:29:04,990 Only have one purpose for any action. 473 00:29:05,830 --> 00:29:09,200 Only have one kind of relationship with any person. 474 00:29:09,960 --> 00:29:13,330 Blurred lines are sure to cause problems. 475 00:29:16,040 --> 00:29:20,720 I take it you didn't come here to watch the Olympics announcement. 476 00:29:23,010 --> 00:29:25,760 Do you know why we've supported you 477 00:29:26,390 --> 00:29:28,180 since The Grand Lisbon opened? 478 00:29:28,310 --> 00:29:29,350 I do. 479 00:29:30,060 --> 00:29:33,980 Any restaurant, at its core, is just a venue. 480 00:29:34,940 --> 00:29:36,190 We come to you 481 00:29:36,980 --> 00:29:39,480 because we consider this OUR home turf. 482 00:29:43,360 --> 00:29:45,030 So what I hear is, 483 00:29:45,120 --> 00:29:47,990 The Grand Lisbon still has room to improve. 484 00:29:50,500 --> 00:29:51,500 Li Li, 485 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 how long have we known each other? 486 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Three years? 487 00:29:56,340 --> 00:29:57,380 Five! 488 00:29:57,800 --> 00:30:00,260 I watched you blaze your path to here. 489 00:30:01,170 --> 00:30:02,970 What you went through... 490 00:30:05,180 --> 00:30:07,930 Others may not know, but I do. 491 00:30:08,850 --> 00:30:11,560 Who you like and who you love 492 00:30:12,180 --> 00:30:13,850 is none of my business. 493 00:30:14,940 --> 00:30:16,940 Just always remember. 494 00:30:17,770 --> 00:30:20,320 Betraying friends for a lover, 495 00:30:21,570 --> 00:30:24,900 no matter where you are, is unforgivable. 496 00:30:27,410 --> 00:30:28,620 Mr. Qiang, 497 00:30:30,580 --> 00:30:32,500 you think too little of me. 498 00:30:35,920 --> 00:30:37,120 Manager Pan. 499 00:30:39,550 --> 00:30:40,670 Madame. 500 00:30:41,460 --> 00:30:46,300 All of Mr. Qiang and his friends' meals from this past month are on the house. 501 00:30:47,430 --> 00:30:48,390 Got it. 502 00:30:50,680 --> 00:30:53,310 Starting tomorrow, don't come to The Grand Lisbon anymore. 503 00:30:53,310 --> 00:30:53,890 Why? 504 00:30:54,020 --> 00:30:55,230 To avoid suspicion. 505 00:30:56,810 --> 00:30:58,770 Once you've made your money, 506 00:30:59,400 --> 00:31:01,570 you can come back to celebrate. 507 00:31:09,990 --> 00:31:11,740 You're as unyielding as ever. 508 00:31:13,910 --> 00:31:16,580 but there's no such thing as a free meal. 509 00:31:27,430 --> 00:31:29,680 Just consider it a tip for the waitress. 510 00:31:29,760 --> 00:31:31,560 Mr. Qiang, I'll walk you out. 511 00:31:31,680 --> 00:31:34,470 Mr. Qiang, what about the bidding result? 512 00:31:38,060 --> 00:31:40,270 The Olympics happen every four years. 513 00:31:41,190 --> 00:31:43,690 This time, next time... 514 00:31:44,570 --> 00:31:46,440 Sooner or later, it'll be ours. 515 00:31:46,860 --> 00:31:48,030 There's no rush. 516 00:32:17,020 --> 00:32:18,770 Hello, Mr. Bao. 517 00:32:34,790 --> 00:32:36,240 Here's your deposit back. 518 00:32:38,830 --> 00:32:42,210 Looks like someone doesn't want me getting close to Ms. Li Li. 519 00:32:42,960 --> 00:32:45,170 Or have I threatened someone's benefits? 520 00:32:45,800 --> 00:32:47,380 I'm not anyone's benefit. 521 00:32:49,220 --> 00:32:51,880 Let's not talk about you then. Let's talk about benefits. 522 00:32:52,510 --> 00:32:54,760 Put aside the ¥300,000 for now. 523 00:32:55,310 --> 00:32:56,720 Let's make a fortune together. 524 00:32:56,720 --> 00:32:57,680 I provide capital. 525 00:32:57,770 --> 00:32:59,230 You provide information. 526 00:32:59,230 --> 00:33:02,600 We align our interests, and you get a cut of the profits. 527 00:33:05,150 --> 00:33:05,900 How much? 528 00:33:05,980 --> 00:33:06,610 15%. 529 00:33:06,780 --> 00:33:07,780 And if we lose money? 530 00:33:07,860 --> 00:33:09,030 Then that's on me. 531 00:33:09,200 --> 00:33:10,610 How big are we talking? 532 00:33:10,610 --> 00:33:12,910 Double The Grand Lisbon's annual revenue. 533 00:33:15,950 --> 00:33:17,580 That's sizable, 534 00:33:18,330 --> 00:33:21,120 but what matters is the trader's skill. 535 00:33:33,010 --> 00:33:37,720 I've heard stories about Mr. Bao, but I've yet to see your skill for myself. 536 00:33:37,720 --> 00:33:39,770 I expect transparent accounts. 537 00:33:39,770 --> 00:33:41,100 Fine by me. 538 00:33:43,100 --> 00:33:46,560 For commissions, my usual price is 20%. 539 00:33:47,020 --> 00:33:48,650 For Mr. Bao, I'll accept 18%. 540 00:33:56,660 --> 00:33:58,910 The ¥300,000 will be an advance payment. 541 00:33:59,910 --> 00:34:02,080 I'm like what you Shanghainese say, 542 00:34:02,920 --> 00:34:05,120 "I only see the money in front of me." 543 00:34:05,250 --> 00:34:06,920 I don't like to work for nothing. 544 00:34:08,380 --> 00:34:11,380 Miss Li Li seems to have a hard time trusting people. 545 00:34:17,850 --> 00:34:20,430 Whether it's trusting others. or earning others' trust, 546 00:34:20,430 --> 00:34:22,220 it's not worth the hassle. 547 00:34:23,140 --> 00:34:25,730 I like to settle business on the spot. 548 00:34:28,360 --> 00:34:30,110 You can take some time to think. 549 00:34:34,030 --> 00:34:35,700 Tomorrow night, this spot again. 550 00:34:35,950 --> 00:34:40,080 If we both show up, then we'll work together. 551 00:34:41,370 --> 00:34:42,540 It's a deal. 552 00:35:11,150 --> 00:35:12,570 [In Japanese] Excuse me. 553 00:35:12,740 --> 00:35:14,360 [In Japanese] Can I come in? 554 00:35:19,580 --> 00:35:22,370 Your Japanese hasn't improved at all. 555 00:35:27,620 --> 00:35:29,540 What do you think? It's my new shop. 556 00:35:29,540 --> 00:35:31,710 We're opening in just a few days. 557 00:35:32,590 --> 00:35:35,220 So-so. Six out of ten. 558 00:35:35,340 --> 00:35:36,470 Want some pointers? 559 00:35:36,470 --> 00:35:37,840 From you? 560 00:35:38,970 --> 00:35:41,050 I'm satisfied with six out of ten. 561 00:35:41,560 --> 00:35:43,180 How long are you here for? 562 00:35:43,310 --> 00:35:44,980 At least two or three months. 563 00:35:46,230 --> 00:35:49,060 Then you'll have to come support my grand opening. 564 00:35:49,150 --> 00:35:51,360 As long as you're okay with me being picky, 565 00:35:51,360 --> 00:35:52,230 I'll be here. 566 00:35:52,610 --> 00:35:54,780 You won't have anything to nitpick. 567 00:35:56,200 --> 00:35:58,240 Don't just challenge a man like that. 568 00:35:58,240 --> 00:36:00,320 Don't just provoke a woman like that. 569 00:36:00,490 --> 00:36:01,700 Have a drink. 570 00:36:03,490 --> 00:36:06,540 When we were in Tokyo, we had to drink in secret. 571 00:36:06,620 --> 00:36:09,750 Now that I'm the Madame, we can drink as much as we want. 572 00:36:14,000 --> 00:36:15,300 I got you a drink. 573 00:36:15,420 --> 00:36:18,130 -You want me to drink detergent? -Whisky. 574 00:36:18,300 --> 00:36:22,260 -I only drink 25-year-old whiskies. -You can't be picky with free booze. 575 00:36:27,560 --> 00:36:28,980 cleaned the bottles. 576 00:36:36,860 --> 00:36:38,860 Come on. Let's scare them. 577 00:36:38,990 --> 00:36:40,490 Cheers! 578 00:36:40,860 --> 00:36:42,910 They're drinking detergent? 579 00:36:43,330 --> 00:36:46,200 Cheers! 580 00:36:55,920 --> 00:36:56,880 Thank you. 581 00:36:57,300 --> 00:37:00,090 No need. Just buy me a drink when you're rich. 582 00:37:00,090 --> 00:37:01,340 I'm going back. 583 00:37:03,680 --> 00:37:04,600 Take this. 584 00:37:25,910 --> 00:37:26,910 Open this bottle. 585 00:37:27,200 --> 00:37:29,700 Write my name on it, and keep it here. 586 00:37:31,830 --> 00:37:34,670 This is an expensive one. Costs a couple thousand. 587 00:37:35,540 --> 00:37:37,210 I have money now. 588 00:37:40,050 --> 00:37:41,380 You trade stocks? 589 00:37:41,630 --> 00:37:42,800 Do you? 590 00:37:42,840 --> 00:37:44,180 I don't. 591 00:37:44,640 --> 00:37:46,680 I need to see real money. 592 00:37:47,560 --> 00:37:51,060 But by the looks of this card, you seem like a big deal. 593 00:37:51,520 --> 00:37:53,060 I am a big deal. 594 00:37:53,810 --> 00:37:56,110 I'm the biggest deal in Shanghai. 595 00:37:58,280 --> 00:38:00,860 Really? You're that confident? 596 00:38:02,450 --> 00:38:05,570 Back then, I only talked a big game. 597 00:38:05,870 --> 00:38:07,620 Now I live one. 598 00:38:08,330 --> 00:38:09,240 On the rocks? 599 00:38:09,330 --> 00:38:10,290 Yes. 600 00:38:13,580 --> 00:38:14,580 Great. 601 00:38:14,670 --> 00:38:17,080 You're now my shop's first customer. 602 00:38:20,460 --> 00:38:21,460 Congratulations. 603 00:38:21,460 --> 00:38:22,630 Hope I get rich. 604 00:38:28,430 --> 00:38:29,930 How did you find me? 605 00:38:30,640 --> 00:38:32,350 Dinners all over Huanghe Road, 606 00:38:32,350 --> 00:38:33,810 asked everyone I could. 607 00:38:34,850 --> 00:38:37,100 Who knew you were so sentimental? 608 00:38:37,610 --> 00:38:38,940 I'm not. 609 00:38:40,230 --> 00:38:41,230 I miss you. 610 00:38:50,490 --> 00:38:52,160 Save it. 611 00:38:52,870 --> 00:38:56,880 You were going about your business, 612 00:38:57,170 --> 00:38:59,170 happened to find out my address, 613 00:38:59,380 --> 00:39:02,000 and stopped by because it's convenient. 614 00:39:02,170 --> 00:39:04,010 You thought you could fool me? 615 00:39:06,430 --> 00:39:07,970 Everyone is busy nowadays. 616 00:39:07,970 --> 00:39:09,930 Not many things are convenient. 617 00:39:10,260 --> 00:39:11,930 It takes an effort. 618 00:39:12,100 --> 00:39:14,020 Don't be so hard to please. 619 00:39:14,770 --> 00:39:17,480 I hate being treated as "convenient." 620 00:39:18,650 --> 00:39:19,610 Fine. 621 00:39:20,150 --> 00:39:23,280 I'll go out of my way to come to your grand opening. 622 00:39:24,200 --> 00:39:25,740 That's more like it. 623 00:39:27,160 --> 00:39:28,530 To come nitpick. 624 00:39:30,370 --> 00:39:31,330 Madame! 625 00:39:31,490 --> 00:39:32,620 Where does this go? 626 00:39:32,700 --> 00:39:33,870 Coming. 627 00:39:34,080 --> 00:39:35,540 Give me a hand here. 628 00:39:36,830 --> 00:39:38,460 Sure, since it's convenient. 629 00:41:03,750 --> 00:41:05,340 What's this supposed to mean? 630 00:41:05,420 --> 00:41:08,550 She offered to meet, but she didn't show up? 631 00:41:12,050 --> 00:41:13,550 She has her own troubles. 632 00:41:14,050 --> 00:41:16,600 TWO HOURS AGO 633 00:41:26,860 --> 00:41:29,490 Who you like and who you love 634 00:41:30,280 --> 00:41:31,860 is none of my business. 635 00:41:32,910 --> 00:41:34,910 Just always remember. 636 00:41:36,740 --> 00:41:39,160 Betraying friends for a lover 637 00:41:40,460 --> 00:41:43,880 no matter where you are, is unforgivable. 638 00:42:42,950 --> 00:42:46,530 On this night, Li Li let loose. 639 00:42:46,530 --> 00:42:50,240 A few drinks, and a wistful sigh: 640 00:42:50,240 --> 00:42:56,360 "I could fill a book with the things that I've been through." 641 00:42:58,240 --> 00:43:00,160 Madame, you asked for me? 642 00:43:06,880 --> 00:43:08,290 How were tips this month? 643 00:43:08,380 --> 00:43:11,210 With the market down so much, tips were quite low. 644 00:43:12,840 --> 00:43:15,470 Go get a bank card tomorrow. I'll wire you some money. 645 00:43:15,470 --> 00:43:17,140 Buy this stock. 646 00:43:17,140 --> 00:43:19,550 -Fifty thousand shares a day. -Fifty thousand? 647 00:43:19,640 --> 00:43:20,220 Yes. 648 00:43:21,100 --> 00:43:23,100 My phone died. Go bring me another one. 649 00:43:23,100 --> 00:43:24,270 Got it. 650 00:43:34,110 --> 00:43:37,700 I didn't hear anything, but I did see a number. 651 00:43:38,320 --> 00:43:40,530 You decide if you want to trust me. 652 00:43:45,120 --> 00:43:46,250 601. 653 00:43:46,870 --> 00:43:51,130 Nobody knows what Li Li was dwelling on that night. 654 00:43:51,250 --> 00:43:56,170 Her olive branch at the eleventh hour raised more questions than answers. 655 00:43:56,720 --> 00:43:59,800 Was it real or not? Only time would tell. 656 00:43:59,800 --> 00:44:02,930 Fifteen million to bet on a number. 657 00:44:03,180 --> 00:44:06,770 How much do you trust this woman? 658 00:44:08,600 --> 00:44:10,190 She's just the messenger. 659 00:44:11,320 --> 00:44:13,230 It's the catfish that I don't trust. 660 00:44:17,400 --> 00:44:18,950 Let's bet on 603. 661 00:44:27,210 --> 00:44:29,710 The day before the Mid-Autumn Festival, 1993. 662 00:44:30,330 --> 00:44:33,000 China's first-ever stab at a hostile takeover, 663 00:44:33,000 --> 00:44:36,210 The Battle for Baoying, officially began. 664 00:44:38,300 --> 00:44:41,220 Place the orders. It's time for war. 47228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.