Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,140 --> 00:01:35,090
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,260 --> 00:01:40,390
EPISODE 19
3
00:01:40,390 --> 00:01:44,560
CADILLAC
4
00:01:46,690 --> 00:01:48,900
Everyone was looking for a new beginning.
5
00:01:51,860 --> 00:01:54,240
Li Li's catfish pointed a way forward.
6
00:01:55,360 --> 00:01:58,950
-A catfish from Shenzhen took center stage.
-Mr. Qiang.
7
00:01:59,200 --> 00:02:02,790
At the beginning,
the market was just a puddle.
8
00:02:02,870 --> 00:02:04,460
Now it's a swimming pool.
9
00:02:04,540 --> 00:02:07,580
More and more outside companies
will get listed in Shanghai.
10
00:02:07,670 --> 00:02:08,880
When that happens,
11
00:02:08,880 --> 00:02:11,340
the pool becomes a river, then an ocean.
12
00:02:13,260 --> 00:02:15,470
The age of corporate trading is coming.
13
00:02:15,470 --> 00:02:17,430
Retail traders will have to look out.
14
00:02:17,430 --> 00:02:20,510
Do what no one else has done before.
15
00:02:20,520 --> 00:02:23,810
Make the money no one else dares to make.
16
00:02:24,560 --> 00:02:26,690
The market's there for the taking,
17
00:02:26,690 --> 00:02:28,860
and there are only two players.
18
00:02:28,860 --> 00:02:31,320
A winner, and a loser.
19
00:02:31,940 --> 00:02:33,780
When he makes his splash,
20
00:02:33,780 --> 00:02:37,570
we'll be ready to ride the wave.
21
00:02:37,820 --> 00:02:39,950
-Did you tell Stamps Li?
-Yes.
22
00:02:41,450 --> 00:02:42,830
Tell Auntie Chub too.
23
00:02:42,830 --> 00:02:45,370
We'll leave the others out of it for now.
24
00:02:47,790 --> 00:02:49,170
What about Uncle Ye?
25
00:02:49,340 --> 00:02:50,670
Don't bother him yet.
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,260
Let's first feel out this Mr. Qiang.
27
00:02:58,470 --> 00:02:59,640
hill Good morning, Uncle Ye.
28
00:02:59,760 --> 00:03:00,930
Morning.
29
00:03:02,020 --> 00:03:03,100
What are those?
30
00:03:03,350 --> 00:03:05,520
Account books from Tokyo Nights.
31
00:03:05,680 --> 00:03:08,900
Didn't the debt demon always say
that she didn't know accounting?
32
00:03:08,900 --> 00:03:11,320
Turns out, she kept a perfect record.
33
00:03:11,320 --> 00:03:12,820
Not a penny missed.
34
00:03:13,650 --> 00:03:16,110
"Tokyo Nights - General Ledger"
35
00:03:27,620 --> 00:03:30,540
-It's important. You won't even look?
-No.
36
00:03:34,210 --> 00:03:36,460
These debts can never be settled.
37
00:03:34,680 --> 00:03:37,310
{\an8}"Tokyo Nights - General Ledger"
38
00:03:42,100 --> 00:03:43,760
Be careful.
39
00:03:44,180 --> 00:03:45,060
Renovating?
40
00:03:45,060 --> 00:03:45,770
Yeah.
41
00:03:45,770 --> 00:03:46,980
Let me show you.
42
00:03:47,100 --> 00:03:47,940
Look,
43
00:03:47,980 --> 00:03:49,640
I want this wall gone. Knock it down.
44
00:03:49,850 --> 00:03:51,480
Same with the wall above.
45
00:03:51,480 --> 00:03:53,110
Let's also replace the awning.
46
00:03:53,110 --> 00:03:54,020
Okay. Got it.
47
00:03:54,020 --> 00:03:55,730
The ventilation fan goes too.
48
00:03:56,110 --> 00:03:58,820
-Madame, do you want this gone?
-Yes. Knock it down.
49
00:04:00,160 --> 00:04:01,360
Wait, you can't!
50
00:04:01,370 --> 00:04:03,370
-Stop.
-What are you doing?
51
00:04:03,370 --> 00:04:06,700
-We should take a photo before it's gone.
-What's wrong with you? We're not tourists.
52
00:04:06,700 --> 00:04:08,790
We are tourists in life.
We'll regret not taking pictures.
53
00:04:08,790 --> 00:04:10,370
-Exactly.
-Let's go inside.
54
00:04:10,380 --> 00:04:11,460
Go.
55
00:04:12,040 --> 00:04:13,840
Here is fine. Come.
56
00:04:14,000 --> 00:04:16,760
-Who's taking the photo?
-Xiao Wen! Come help.
57
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
Over here.
58
00:04:17,970 --> 00:04:19,130
Give us a second.
59
00:04:19,130 --> 00:04:22,220
Hurry and take the picture.
60
00:04:22,300 --> 00:04:23,220
Okay, quick.
61
00:04:23,220 --> 00:04:24,180
Three,
62
00:04:24,180 --> 00:04:25,300
two,
63
00:04:25,390 --> 00:04:26,430
one.
64
00:04:28,890 --> 00:04:30,890
Can I get two people to help
65
00:04:30,900 --> 00:04:32,650
take this stuff to the back?
66
00:04:32,650 --> 00:04:34,560
This is all getting demolished.
67
00:04:34,560 --> 00:04:36,070
Okay.
68
00:04:39,070 --> 00:04:39,700
Great.
69
00:04:39,700 --> 00:04:41,610
-Take a vertical one.
-Yes, good.
70
00:04:41,610 --> 00:04:42,530
One more.
71
00:04:42,660 --> 00:04:43,950
Someone come help!
72
00:04:44,320 --> 00:04:46,540
Beat it when you're done, okay?
73
00:04:46,540 --> 00:04:47,700
Okay.
74
00:04:47,700 --> 00:04:50,460
-Let me take off my--
-Okay that's enough.
75
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
Wait!
76
00:04:51,620 --> 00:04:52,330
Stop.
77
00:04:52,500 --> 00:04:54,960
I didn't take any in the room yet.
Go away.
78
00:04:54,960 --> 00:04:56,250
You, get out.
79
00:04:56,340 --> 00:04:58,260
It's already so different.
80
00:04:58,510 --> 00:04:59,880
This is my kettle.
81
00:05:00,130 --> 00:05:02,090
Why would she throw this out?
82
00:05:02,760 --> 00:05:03,720
The hell?
83
00:05:03,760 --> 00:05:05,140
This is from my shop.
84
00:05:05,220 --> 00:05:07,100
Mr. Ge, come take photos.
85
00:05:07,220 --> 00:05:08,760
-Enough.
-What's wrong?
86
00:05:08,770 --> 00:05:12,310
Hasn't been three years,
and she's taking it all down.
87
00:05:12,520 --> 00:05:16,190
I'll say it.
Only someone like her would do this.
88
00:05:16,190 --> 00:05:19,150
I'm redoing the kitchen. All this goes.
89
00:05:19,150 --> 00:05:21,900
-Got it? Knock it all down.
-So what?
90
00:05:22,070 --> 00:05:25,490
If I were her, I'd do the same.
If I had money, I'd demolish my shop too.
91
00:05:25,490 --> 00:05:26,660
Come here, Ling Hong.
92
00:05:27,040 --> 00:05:28,950
Enough pictures.Let's go.
93
00:05:28,950 --> 00:05:31,200
Mr. Ge, smile.
94
00:05:31,790 --> 00:05:34,210
You're replacing the stove? It works fine.
95
00:05:34,500 --> 00:05:37,080
Monk, how many times have I said?
96
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
Out with the old. In with the new.
97
00:05:40,840 --> 00:05:41,920
Be careful.
98
00:05:42,010 --> 00:05:43,380
Stop it.
99
00:05:43,380 --> 00:05:44,340
You.
100
00:05:44,380 --> 00:05:46,140
What are you doing?
101
00:05:47,100 --> 00:05:48,470
Don't just toss things.
102
00:05:48,470 --> 00:05:51,180
Do you know who built this place
with their own hands?
103
00:05:51,180 --> 00:05:52,680
Seriously.
104
00:05:53,350 --> 00:05:55,270
Who? Wasn't it Mr. Bao?
105
00:05:56,440 --> 00:05:58,110
And me.
106
00:06:01,940 --> 00:06:04,150
1990
107
00:06:46,160 --> 00:06:48,530
I know.
108
00:06:48,620 --> 00:06:50,240
Hey, you need to stop.
109
00:06:50,410 --> 00:06:51,910
We had a deal.
110
00:06:51,910 --> 00:06:53,830
You said two weeks.
111
00:06:53,910 --> 00:06:56,750
It's been 20 days,
and you're still drilling up there.
112
00:06:56,870 --> 00:07:01,000
Mr. Ge, be patient.
I just have a bit more left.
113
00:07:01,090 --> 00:07:04,090
That's what you said last week,
and you're still going.
114
00:07:04,090 --> 00:07:07,300
I gave you such a great deal
on such a good location.
115
00:07:07,300 --> 00:07:08,800
Now I really regret it.
116
00:07:09,260 --> 00:07:10,640
There were a lot of problems to fix.
117
00:07:10,640 --> 00:07:13,180
-What? What problems?
-We've had to use fire pans for three days.
118
00:07:13,180 --> 00:07:17,060
You know how many we used?
One here, and three in the kitchen.
119
00:07:17,060 --> 00:07:19,650
Excuse me. I have a question.
120
00:07:19,900 --> 00:07:21,770
Is this No. 248 Jinxian Road?
121
00:07:21,860 --> 00:07:23,570
-Yes, it is.
-This is it? Thank you.
122
00:07:24,320 --> 00:07:26,440
-Which of you is the boss?
-Excuse me.
123
00:07:26,440 --> 00:07:27,820
I'm looking for Ah Bao.
124
00:07:30,410 --> 00:07:31,620
The boss is here.
125
00:07:34,910 --> 00:07:38,620
You should've seen it.
When he saw Ling Zi, he completely froze.
126
00:07:38,790 --> 00:07:41,250
At first, I negotiated with Tao Tao.
127
00:07:41,250 --> 00:07:43,380
The lease was signed by Mr. Bao.
128
00:07:43,590 --> 00:07:46,090
How would I know they weren't in charge?
129
00:07:46,090 --> 00:07:50,010
Who would've thought,
the shop was Mr. Bao's gift to Ling Zi.
130
00:07:50,340 --> 00:07:51,840
This will be the big room.
131
00:07:51,970 --> 00:07:53,470
This will be the small one.
132
00:07:53,470 --> 00:07:54,470
Got it?
133
00:07:54,470 --> 00:07:55,180
Yes.
134
00:07:55,180 --> 00:07:56,060
Repeat it.
135
00:07:56,270 --> 00:08:00,310
This one's big. That one's small.
And the bar goes over there.
136
00:08:00,310 --> 00:08:03,230
Careful, this floor
isn't meant for this many people.
137
00:08:03,320 --> 00:08:04,650
Nonsense.
138
00:08:04,690 --> 00:08:07,650
Ling Zi and Mr. Bao each own 50%.
139
00:08:07,740 --> 00:08:09,280
You think I wouldn't know?
140
00:08:09,320 --> 00:08:11,530
They offered me performance shares,
but I said no.
141
00:08:11,530 --> 00:08:12,780
Afraid to lose money?
142
00:08:12,910 --> 00:08:14,700
You had no faith in Ling Zi.
143
00:08:17,750 --> 00:08:19,500
What faith?
144
00:08:20,250 --> 00:08:22,210
I was put on the spot.
145
00:08:22,790 --> 00:08:24,170
Cold noodles.
146
00:08:24,420 --> 00:08:26,050
Just as good as Si Ru Chun.
147
00:08:26,050 --> 00:08:28,380
I bet you've missed Shanghainese noodles.
148
00:08:29,260 --> 00:08:30,420
Thank you.
149
00:08:31,720 --> 00:08:33,340
We'll have a light lunch.
150
00:08:33,350 --> 00:08:35,180
Tonight is your welcome dinner.
151
00:08:36,260 --> 00:08:38,890
This isn't what you had in mind, right?
152
00:08:42,270 --> 00:08:43,980
Not quite.
153
00:08:46,730 --> 00:08:47,940
I knew it.
154
00:08:51,700 --> 00:08:54,490
Think of it as "a banquet
hall in a shoebox."
155
00:08:54,820 --> 00:08:56,990
Don't underestimate this place.
156
00:08:58,080 --> 00:08:59,700
The location is prime.
157
00:08:59,830 --> 00:09:02,000
An inch of land, an inch of gold.
158
00:09:02,000 --> 00:09:05,540
Jinjiang Hotel and Okura Garden Hotel
are right behind us.
159
00:09:05,540 --> 00:09:07,550
-You should go.
-...bring lots of tourists.
160
00:09:07,550 --> 00:09:09,380
International ones at that.
161
00:09:10,010 --> 00:09:14,140
The founder of Jinjiang Hotel
started out like this too.
162
00:09:14,970 --> 00:09:17,510
You, Ling Zi, will be just as successful.
163
00:09:17,640 --> 00:09:19,100
I, Ah Bao, have faith.
164
00:09:26,150 --> 00:09:27,940
The two of us met by chance.
165
00:09:27,940 --> 00:09:30,150
I've never done anything for you.
166
00:09:30,280 --> 00:09:33,490
I can't just accept
this whole restaurant as a gift.
167
00:09:34,450 --> 00:09:36,160
You gave me your luck.
168
00:09:36,370 --> 00:09:38,370
This is nothing in comparison.
169
00:09:38,660 --> 00:09:40,580
Besides, this helps me too.
170
00:09:40,910 --> 00:09:42,580
I'm in foreign trade.
171
00:09:42,750 --> 00:09:45,830
I have guests to entertain,
day in, day out.
172
00:09:46,540 --> 00:09:49,920
With you running Tokyo Nights,
I'll have a home base.
173
00:09:50,090 --> 00:09:52,260
Why spend money on food elsewhere,
174
00:09:52,260 --> 00:09:53,840
when it can go to you?
175
00:09:54,880 --> 00:09:56,090
How about this?
176
00:09:56,300 --> 00:09:58,470
You keep the shop. I'll just run it.
177
00:09:58,470 --> 00:10:01,520
At the end of the year,
you share the profits with me.
178
00:10:01,600 --> 00:10:02,770
No.
179
00:10:03,270 --> 00:10:04,770
The shop is yours.
180
00:10:04,850 --> 00:10:07,520
If you turn a profit,
we'll split it fifty-fifty.
181
00:10:07,520 --> 00:10:11,070
I'll be a shareholder.
If you lose money, I'll cover it.
182
00:10:22,200 --> 00:10:23,080
Does that work?
183
00:10:27,880 --> 00:10:28,960
Okay.
184
00:10:29,040 --> 00:10:30,590
It's a deal then.
185
00:10:30,920 --> 00:10:32,420
But just so we're clear,
186
00:10:32,420 --> 00:10:36,180
I'm only saying yes
because I know I won't lose money.
187
00:10:36,180 --> 00:10:37,380
Of course not.
188
00:10:37,390 --> 00:10:40,100
-Want some Pepsi?
-Sure. I'm thirsty.
189
00:10:40,100 --> 00:10:41,100
Bottle opener.
190
00:10:42,850 --> 00:10:45,980
Let me introduce my very best friend,
191
00:10:45,980 --> 00:10:47,350
-Tao Tao.
-I'm Tao Tao.
192
00:10:47,600 --> 00:10:49,190
-I'm Ling Zi.
-Hello.
193
00:10:49,190 --> 00:10:51,400
--Call her Big Sis.
-Hi, Big Sis.
194
00:10:52,280 --> 00:10:55,320
Cheers to Tokyo Nights,
to an auspicious beginning
195
00:10:55,320 --> 00:10:58,620
-Endless fortune.
-And never a loss.
196
00:11:00,030 --> 00:11:01,780
-How could they do this?
-Step away.
197
00:11:01,790 --> 00:11:03,450
-Leave.
-What? We can't even watch?
198
00:11:03,450 --> 00:11:04,620
This--
199
00:11:04,620 --> 00:11:05,910
This is my property.
200
00:11:06,000 --> 00:11:07,580
Go inside.
201
00:11:07,580 --> 00:11:08,540
Let me go.
202
00:11:08,670 --> 00:11:09,630
Inside.
203
00:11:09,630 --> 00:11:11,460
I was going to teach him a lesson.
204
00:11:11,460 --> 00:11:13,340
Enough.
205
00:11:14,130 --> 00:11:15,960
Did you see that?
206
00:11:24,220 --> 00:11:26,560
They're throwing away Mr. Bao's chair!
207
00:11:26,640 --> 00:11:28,730
And? It's not like it's yours.
208
00:11:28,810 --> 00:11:30,650
I bought that chair, okay?
209
00:11:30,650 --> 00:11:33,650
You may have bought it,
but Ling Zi picked its place.
210
00:11:33,650 --> 00:11:37,700
Whoever sat there, she said,
would have the best view of the Madame.
211
00:11:45,870 --> 00:11:47,370
I'll be honest.
212
00:11:47,500 --> 00:11:50,790
We each have our own place.
213
00:11:51,130 --> 00:11:53,420
Tao Tao, no matter where you go,
214
00:11:53,420 --> 00:11:55,130
you'll always be Tao Tao.
215
00:11:55,300 --> 00:11:57,590
Your place is on Guling Road.
216
00:11:58,050 --> 00:12:00,510
My place is at home.
217
00:12:01,430 --> 00:12:02,510
Mr. Bao?
218
00:12:02,930 --> 00:12:05,010
Until now, his place was here.
219
00:12:05,520 --> 00:12:07,560
Now we don't know where it is.
220
00:12:14,690 --> 00:12:15,900
Knock it down.
221
00:13:37,650 --> 00:13:38,820
Madame!
222
00:13:40,990 --> 00:13:42,030
Coming.
223
00:13:59,920 --> 00:14:01,590
-They're here, right?
-Sir.
224
00:14:01,630 --> 00:14:03,470
-Here.
-Dumplings, please.
225
00:14:06,970 --> 00:14:08,640
Eat while it's hot.
226
00:14:10,770 --> 00:14:13,270
Mingzhu Ltd.
227
00:14:13,270 --> 00:14:15,520
What do you think? Is that tacky?
228
00:14:15,520 --> 00:14:16,520
Not at all.
229
00:14:16,520 --> 00:14:20,610
"Mingzhu" means pearl,
and evokes the Oriental Pearl Tower.
230
00:14:21,820 --> 00:14:24,280
But it can't only have my name.
231
00:14:24,280 --> 00:14:27,120
-It should also reflect you.
-Reflect me how?
232
00:14:27,120 --> 00:14:29,320
Instead of "Mingzhu," it's "Weizhu"?
233
00:14:29,330 --> 00:14:30,780
That sounds terrible.
234
00:14:30,790 --> 00:14:32,450
Don't talk nonsense.
235
00:14:32,450 --> 00:14:33,620
Listen.
236
00:14:33,830 --> 00:14:36,920
An 88-table banquet is too much
for an opening ceremony.
237
00:14:36,920 --> 00:14:38,880
A simple gesture is enough.
238
00:14:39,420 --> 00:14:42,800
In the future, once we make real money,
then we can celebrate.
239
00:14:42,800 --> 00:14:45,170
-It'd be more meaningful.
-You don't understand.
240
00:14:45,180 --> 00:14:47,720
Our business needs to start with a bang,
241
00:14:47,720 --> 00:14:49,600
or who's going to work with us?
242
00:14:49,850 --> 00:14:52,970
I'm tell you, on Huanghe Road,
243
00:14:52,980 --> 00:14:54,730
most of the people are snobs.
244
00:14:54,730 --> 00:14:57,850
They look down on us and our company.
245
00:14:58,150 --> 00:15:00,690
All the more reason to make some noise.
246
00:15:00,690 --> 00:15:03,940
We'll let Huanghe Road know
two new players have arrived.
247
00:15:03,940 --> 00:15:06,150
Wang Mingzhu and Wei Hongqing.
248
00:15:07,660 --> 00:15:09,530
Well, I can't afford it.
249
00:15:09,820 --> 00:15:12,620
Money's not an issue.
With our reputations...
250
00:15:12,620 --> 00:15:16,040
Hell, with just my reputation,
say the name, "Wei Hongqing."
251
00:15:16,040 --> 00:15:19,170
And BAM.
Any restaurant would love to have us.
252
00:15:19,210 --> 00:15:20,250
Got it.
253
00:15:24,170 --> 00:15:25,670
I'm sorry, Mr. Wei.
254
00:15:25,720 --> 00:15:26,670
The owner said...
255
00:15:26,680 --> 00:15:28,340
One or two tables is fine.
256
00:15:28,340 --> 00:15:29,800
Maybe even ten.
257
00:15:29,890 --> 00:15:31,760
You're a valued friend,
258
00:15:31,760 --> 00:15:34,520
and to celebrate the debut
of your partnership with Miss Wang,
259
00:15:34,520 --> 00:15:36,020
we'd give them to you for free.
260
00:15:36,100 --> 00:15:37,230
But 80 tables...
261
00:15:37,230 --> 00:15:38,480
I understand.
262
00:15:38,480 --> 00:15:40,190
We just started the company.
263
00:15:40,190 --> 00:15:41,650
Money is a bit tight.
264
00:15:41,650 --> 00:15:43,360
Thought it wouldn't hurt to ask.
265
00:15:43,520 --> 00:15:44,440
But it's fine.
266
00:15:44,610 --> 00:15:46,820
Wasn't meant to be.
I'll try somewhere else.
267
00:15:46,820 --> 00:15:48,360
I'm sorry, Mr. Wei.
268
00:15:48,530 --> 00:15:50,240
No need to walk me out.
269
00:15:55,040 --> 00:15:56,160
Mr. Wei,
270
00:15:58,160 --> 00:15:59,790
still no luck?
271
00:15:59,790 --> 00:16:01,790
Maybe you were too cocky.
272
00:16:03,210 --> 00:16:04,210
It's my fault.
273
00:16:04,300 --> 00:16:06,340
Don't blame us restaurant owners.
274
00:16:06,340 --> 00:16:07,510
We have businesses to run.
275
00:16:07,630 --> 00:16:10,550
It's not that we don't believe
in you or Miss Wang.
276
00:16:10,550 --> 00:16:13,600
My problem is, my standards are too high.
277
00:16:13,720 --> 00:16:16,140
I only look at good restaurants.
278
00:16:16,350 --> 00:16:19,560
If only Mei Lin Garden were better,
I might've considered it.
279
00:16:20,730 --> 00:16:23,820
Aren't you close with The Grand Lisbon?
Why not go there?
280
00:16:25,940 --> 00:16:28,610
That Miss Wang can't live without men.
281
00:16:28,610 --> 00:16:31,910
She lost Mr. Bao,
so she settled for Mr. Wei.
282
00:16:35,280 --> 00:16:36,620
Madame,
283
00:16:37,040 --> 00:16:40,790
this would be a sizable order for us.
284
00:16:43,080 --> 00:16:45,420
Mr. Wei and Miss Wang
are starting a business.
285
00:16:45,420 --> 00:16:48,380
They will come back to Huanghe Road
and return the favor.
286
00:16:48,460 --> 00:16:49,670
Naive.
287
00:16:49,760 --> 00:16:51,300
Shortsighted.
288
00:16:51,800 --> 00:16:55,050
You could die from only
seeing what's in front of you.
289
00:16:55,680 --> 00:16:58,220
Miss Wang minus No. 27 equals zero.
290
00:16:58,270 --> 00:17:00,600
Mr. Wei minus daddy equals zero.
291
00:17:00,890 --> 00:17:02,270
What's zero plus zero?
292
00:17:02,270 --> 00:17:03,730
Still zero.
293
00:17:04,230 --> 00:17:08,280
An 80-table banquet would cost
more money than they'll ever make.
294
00:17:08,440 --> 00:17:11,650
There's just no way
anyone will take them.
295
00:17:12,950 --> 00:17:14,120
Going home?
296
00:17:14,320 --> 00:17:15,780
So early today.
297
00:17:17,490 --> 00:17:19,240
Want a Pepsi?
298
00:17:27,000 --> 00:17:28,210
Mr. Wei?
299
00:17:28,800 --> 00:17:30,840
Have you found a restaurant yet?
300
00:17:31,630 --> 00:17:32,720
Almost.
301
00:17:33,890 --> 00:17:34,970
Mr. Wei.
302
00:17:39,220 --> 00:17:40,810
Our Madame is looking for you.
303
00:17:43,480 --> 00:17:44,730
This way.
304
00:17:47,190 --> 00:17:50,530
Mr. Wei's gone everywhere,
but won't come to The Grand Lisbon.
305
00:17:50,650 --> 00:17:53,990
Are we not good enough,
or is it something else?
306
00:17:55,990 --> 00:17:57,870
There are no secrets on Huanghe Road.
307
00:17:57,870 --> 00:17:59,580
You've already heard?
308
00:18:02,210 --> 00:18:05,290
Your support helped get us
to where we are today.
309
00:18:05,830 --> 00:18:08,960
You and Miss Wang starting a business
is a big deal.
310
00:18:09,500 --> 00:18:12,130
We will do everything we can
311
00:18:12,420 --> 00:18:14,760
to help you make this happen.
312
00:18:16,260 --> 00:18:18,850
I'm asking for a lot of tables, you know.
313
00:18:19,260 --> 00:18:21,390
All 88 of our tables are yours.
314
00:18:21,980 --> 00:18:23,230
For how much?
315
00:18:23,390 --> 00:18:26,020
Considering the value of our friendship,
316
00:18:26,060 --> 00:18:27,860
this banquet is on the house.
317
00:18:28,020 --> 00:18:30,940
Once your company is up and running,
318
00:18:31,070 --> 00:18:32,740
stop by here often.
319
00:18:33,700 --> 00:18:35,900
Li Li, this is a huge favor.
320
00:18:36,740 --> 00:18:38,950
Okay. It's a promise.
321
00:18:38,950 --> 00:18:41,120
Miss Wang and I will make it happen.
322
00:18:41,120 --> 00:18:42,500
I already have a name.
323
00:18:42,660 --> 00:18:44,750
It shall be Mingzhu Ltd.
324
00:18:45,750 --> 00:18:49,790
Then I hope Mingzhu Ltd.
will give me this honor.
325
00:18:50,750 --> 00:18:53,590
I see great potential
in you and Miss Wang teaming up.
326
00:18:55,050 --> 00:18:57,590
You're the only one who does.
327
00:18:57,590 --> 00:19:00,430
The rest of Huanghe Roads
is laughing at us.
328
00:19:02,310 --> 00:19:06,230
Mr. Wei, regarding the banner,
guest list, and menu,
329
00:19:06,230 --> 00:19:08,940
please coordinate with Manager Pan.
330
00:19:09,860 --> 00:19:13,190
Li Li, starting a business is hard,
331
00:19:13,650 --> 00:19:14,740
but rest assured.
332
00:19:14,780 --> 00:19:17,740
No matter how much I accomplish,
333
00:19:18,030 --> 00:19:20,070
I won't forget your help.
334
00:19:21,910 --> 00:19:23,040
Manager Pan.
335
00:19:24,120 --> 00:19:25,580
Spread the word.
336
00:19:25,580 --> 00:19:28,920
Mr. Wei booked an 88-table banquet
for Saturday and pre-paid in full.
337
00:19:28,960 --> 00:19:30,630
Let's help Mr. Wei look good.
338
00:19:31,040 --> 00:19:33,170
Will do. Congratulations, Mr. Wei.
339
00:19:33,170 --> 00:19:34,920
Congratulations.
340
00:19:35,510 --> 00:19:38,340
I'll say three words to you.
"A Magnificent Future."
341
00:19:38,970 --> 00:19:39,680
Supervisor,
342
00:19:39,760 --> 00:19:41,930
this gold plaque is my gift to you.
343
00:19:41,930 --> 00:19:43,220
A Magnificent Future.
344
00:19:43,350 --> 00:19:45,180
Okay.
345
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
Thank you.
346
00:19:49,730 --> 00:19:50,560
What?
347
00:19:50,770 --> 00:19:52,110
Impossible.
348
00:19:52,110 --> 00:19:55,280
One second he can't afford a deposit,
next second he's paying in full?
349
00:19:55,480 --> 00:19:56,860
Does money fall from the sky?
350
00:19:56,860 --> 00:19:58,110
Take care, Mr. Wei.
351
00:19:58,110 --> 00:19:59,200
See you.
352
00:20:00,240 --> 00:20:01,360
See you on Saturday.
353
00:20:01,370 --> 00:20:02,870
Okay.
354
00:20:17,840 --> 00:20:20,640
said he he would have the money.
355
00:20:21,260 --> 00:20:23,050
You're such a know-it-all.
356
00:20:23,640 --> 00:20:25,680
Are you the Madame or am I?
357
00:20:27,350 --> 00:20:29,180
San Zi, listen.
358
00:20:29,310 --> 00:20:31,730
This is all for The Grand Lisbon.
359
00:20:31,940 --> 00:20:33,520
Let Manager Pan know
360
00:20:33,690 --> 00:20:36,280
the two biggest lobsters in that box
361
00:20:36,480 --> 00:20:38,940
are for Miss Wang's banquet. Got it?
362
00:20:38,950 --> 00:20:41,490
Tie them with red strings for good luck.
363
00:20:41,490 --> 00:20:42,110
Got it?
364
00:20:42,120 --> 00:20:42,740
Got it.
365
00:20:42,740 --> 00:20:44,160
Then say so.
366
00:20:44,160 --> 00:20:45,490
Don't make me ask.
367
00:20:45,580 --> 00:20:47,540
What a silly guy.
368
00:20:48,120 --> 00:20:49,500
Ridiculous.
369
00:20:52,040 --> 00:20:53,080
Hello?
370
00:20:53,250 --> 00:20:54,040
Uncle Ye?
371
00:20:54,040 --> 00:20:55,210
It's Tao Tao.
372
00:20:55,300 --> 00:20:56,170
Where's Ah Bao?
373
00:20:56,300 --> 00:20:58,210
He didn't pick up my call.
374
00:20:58,260 --> 00:20:59,420
He went to Ningbo.
375
00:21:00,090 --> 00:21:01,470
To Ningbo?
376
00:21:01,720 --> 00:21:02,380
Wait.
377
00:21:02,390 --> 00:21:04,760
What about Miss Wang's banquet?
378
00:21:06,140 --> 00:21:08,020
I don't know what his plans are.
379
00:21:08,020 --> 00:21:09,020
Goodbye.
380
00:21:09,140 --> 00:21:10,890
"Invitation"
381
00:21:18,480 --> 00:21:19,900
Jingxiu!
382
00:21:19,990 --> 00:21:21,030
Miss Wang.
383
00:21:21,030 --> 00:21:24,280
I haven't seen you in a while.
Congratulations on your new company.
384
00:21:24,280 --> 00:21:27,410
Thank you. I came to give you an invite.
385
00:21:27,620 --> 00:21:30,040
Mr. Wei already gave one to me.
386
00:21:30,040 --> 00:21:32,790
He gave one to everyone
from here to Dingxing Road.
387
00:21:32,790 --> 00:21:34,000
That's not the same.
388
00:21:34,130 --> 00:21:35,750
You have to come tomorrow.
389
00:21:36,380 --> 00:21:37,750
I don't think I should.
390
00:21:38,630 --> 00:21:40,210
Aren't we friends?
391
00:21:40,590 --> 00:21:43,970
Then as your friend,
let me ask you something.
392
00:21:44,010 --> 00:21:46,180
Is Mingzhu your company?
393
00:21:46,390 --> 00:21:47,970
Of course. It's under my name.
394
00:21:47,970 --> 00:21:49,930
What about the money?
395
00:21:50,220 --> 00:21:53,520
It's mostly from my family.
They chipped in.
396
00:21:54,400 --> 00:21:58,060
If it was his funding
and your brand, that'd be fine.
397
00:21:58,440 --> 00:21:59,570
But now,
398
00:21:59,690 --> 00:22:02,570
the money and the risk are all on you.
399
00:22:02,780 --> 00:22:04,990
What does he bring to the table?
400
00:22:05,910 --> 00:22:08,950
I hear everything
people say on Huanghe Road.
401
00:22:09,200 --> 00:22:12,120
I don't want to hear them laugh at you.
402
00:22:39,190 --> 00:22:43,570
Mingzhu's opening banquet!
403
00:22:43,570 --> 00:22:46,780
You don't want to miss this!
404
00:22:46,670 --> 00:22:50,280
{\an8}"Miss Wang & Mr. Wei:
Celebration of New Future"
405
00:22:47,070 --> 00:22:50,280
If you miss it, you'll regret it
406
00:22:51,200 --> 00:22:52,950
Opening ceremony?
407
00:22:52,950 --> 00:22:55,460
More like a wedding reception.
408
00:22:55,960 --> 00:22:57,920
Mr. Wei arranged it personally.
409
00:22:57,920 --> 00:22:59,670
There was even a rehearsal.
410
00:23:01,170 --> 00:23:04,130
What's the point of
having these random people?
411
00:23:04,670 --> 00:23:05,880
Is Mr. Bao there?
412
00:23:10,600 --> 00:23:12,930
Almost all the guests are here.
Mr. Wei is here too.
413
00:23:12,930 --> 00:23:14,350
Will you go downstairs?
414
00:23:16,640 --> 00:23:18,600
-Is Miss Wang here yet?
-No.
415
00:23:18,770 --> 00:23:20,940
Miss Wang must really trust Mr. Wei.
416
00:23:20,940 --> 00:23:24,280
She hasn't come once
since the reservation was made.
417
00:23:24,280 --> 00:23:28,410
She doesn't seem bothered that
it's become a wedding reception.
418
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
If I were her and I saw all this,
419
00:23:31,160 --> 00:23:32,490
I would be furious.
420
00:23:32,540 --> 00:23:35,500
Tonight, everyone on Huanghe Road
is focused on us.
421
00:23:35,910 --> 00:23:37,080
We win either way.
422
00:23:37,160 --> 00:23:42,800
"Miss Wang & Mr. Wei:
Celebration of New Future"
423
00:23:42,840 --> 00:23:43,670
Mr. Wei is here.
424
00:23:43,670 --> 00:23:44,920
This way, Mr. Wei.
425
00:23:48,470 --> 00:23:50,300
Hello, everyone.
426
00:23:52,470 --> 00:23:54,060
Congratulations.
427
00:23:59,770 --> 00:24:01,520
I'm truly thrilled.
428
00:24:01,900 --> 00:24:06,990
Today, I only invited my closest friends
to this 88-table banquet.
429
00:24:07,070 --> 00:24:08,740
Yes!
430
00:24:09,240 --> 00:24:11,240
Do you know what's happening today?
431
00:24:11,240 --> 00:24:14,280
Today, Miss Wang and I join hands
432
00:24:14,330 --> 00:24:17,620
and celebrate our new future together!
433
00:24:17,620 --> 00:24:19,080
Yes!
434
00:24:19,170 --> 00:24:20,710
Where is Miss Wang?
435
00:24:20,710 --> 00:24:22,210
She will be here soon.
436
00:24:22,210 --> 00:24:23,000
Mr. Wei,
437
00:24:23,000 --> 00:24:26,170
-Wishing you a happy marriage,
-And a healthy child.
438
00:24:27,880 --> 00:24:30,090
One step at a time.
439
00:24:42,230 --> 00:24:45,820
Here, have some candy.
440
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
It's Mr. Wei.
441
00:24:48,360 --> 00:24:49,200
Hi everyone.
442
00:24:49,280 --> 00:24:50,740
-Mr. Wei. Have a drink with me.
-Of course.
443
00:24:50,950 --> 00:24:53,240
-Excuse me.
-Another drink, sir?
444
00:24:53,370 --> 00:24:55,080
Drink? It's almost 8:30 p.m.
445
00:24:55,080 --> 00:24:56,490
Where are the main courses?
446
00:24:56,580 --> 00:24:59,120
Madame, Miss Wang still isn't here.
447
00:24:59,120 --> 00:25:02,370
The guests are getting restless.
Do you want to check on them?
448
00:25:02,960 --> 00:25:05,840
There's no rush. Go toast Mr. Wei first.
449
00:25:06,550 --> 00:25:07,670
He's already drunk.
450
00:25:07,670 --> 00:25:08,800
That's for the best.
451
00:25:09,670 --> 00:25:14,090
If Miss Wang doesn't show,
the best outcome for Mr. Wei
452
00:25:14,100 --> 00:25:15,760
would be to get very drunk.
453
00:25:16,140 --> 00:25:18,390
Mr. Wei, today is your big day.
454
00:25:18,390 --> 00:25:21,520
Say something nice, like why you love me.
455
00:25:22,230 --> 00:25:23,440
Why?
456
00:25:23,560 --> 00:25:25,360
Because you didn't
pick me to sell San Yang,
457
00:25:25,360 --> 00:25:27,320
I was able to start Mingzhu Ltd.
458
00:25:27,440 --> 00:25:30,280
Miss Wang and I can now be together.
459
00:25:30,440 --> 00:25:32,240
Miss Wang still isn't here.
460
00:25:32,450 --> 00:25:33,910
She will be soon.
461
00:25:33,910 --> 00:25:36,240
Mr. Wei, what if she's not coming?
462
00:25:36,240 --> 00:25:38,410
Nonsense. Of course she's coming.
463
00:25:38,410 --> 00:25:40,120
Who do you think that banner is for?
464
00:25:40,120 --> 00:25:42,920
And that giant cake,
waiting to be cut by her.
465
00:25:43,830 --> 00:25:45,210
Have some candy.
466
00:25:46,670 --> 00:25:49,300
Xiao Wang, congratulations.
467
00:25:49,760 --> 00:25:51,340
I'm sorry, Chief.
468
00:25:51,510 --> 00:25:53,760
I didn't think he'd send you an invite.
469
00:25:54,970 --> 00:25:56,640
He's truly happy.
470
00:25:57,060 --> 00:25:58,350
I understand.
471
00:25:58,850 --> 00:26:00,930
I won't be going though.
472
00:26:01,230 --> 00:26:04,310
Fancy dinner parties
are not really my thing.
473
00:26:06,360 --> 00:26:08,230
I knew you wouldn't go.
474
00:26:12,110 --> 00:26:13,240
In fact,
475
00:26:14,320 --> 00:26:16,490
I don't even know if I'm going.
476
00:26:17,120 --> 00:26:18,450
You must.
477
00:26:19,200 --> 00:26:21,290
You agreed to be partners.
478
00:26:21,330 --> 00:26:23,000
You need to support him,
479
00:26:23,250 --> 00:26:25,420
or others will think less of him.
480
00:26:28,500 --> 00:26:29,670
Xiao Wang,
481
00:26:32,170 --> 00:26:35,340
most of us want a lot of things,
482
00:26:35,340 --> 00:26:37,390
but we may not get them all.
483
00:26:38,680 --> 00:26:42,680
The person by your side
may not be your favorite,
484
00:26:44,350 --> 00:26:46,600
but don't take him for granted.
485
00:26:49,650 --> 00:26:50,940
I understand.
486
00:26:53,400 --> 00:26:54,740
I'll go.
487
00:27:03,120 --> 00:27:07,040
Your first day at No. 27,
you started collecting stamps for me.
488
00:27:07,420 --> 00:27:09,420
You kept at it for years.
489
00:27:10,040 --> 00:27:12,420
Today is the grand opening of Mingzhu,
490
00:27:12,920 --> 00:27:14,800
and I have a gift for you.
491
00:27:20,010 --> 00:27:22,390
I can't take this. It's too valuable.
492
00:27:23,520 --> 00:27:25,640
Right now, I know you need
493
00:27:26,850 --> 00:27:29,190
all the money you can get.
494
00:27:29,770 --> 00:27:34,190
There's a stamp dealer on Huanghe Road.
Ask for Mr. Zhu.
495
00:27:34,320 --> 00:27:35,820
He'll buy it from you.
496
00:27:35,820 --> 00:27:38,660
We do need money right now,
497
00:27:39,490 --> 00:27:41,950
but I can't accept these stamps.
498
00:27:42,580 --> 00:27:45,120
I know your husband gave you this.
499
00:27:59,260 --> 00:28:00,640
You stay put.
500
00:28:18,400 --> 00:28:19,950
These stamps
501
00:28:20,910 --> 00:28:23,160
are already stored in my heart.
502
00:28:29,750 --> 00:28:31,460
I want to help you.
503
00:30:13,560 --> 00:30:15,100
Miss Wang, you're finally here.
504
00:30:15,100 --> 00:30:17,770
Mr. Wei is already drunk downstairs.
I'll walk you down.
505
00:30:17,940 --> 00:30:20,900
Before that, let's first settle the bill.
506
00:30:21,030 --> 00:30:25,240
Whether at No. 27, or on Huanghe Road,
507
00:30:25,240 --> 00:30:27,570
Miss Wang is like a rose.
508
00:30:27,580 --> 00:30:30,490
-Beautiful, but protected by thorns.
-Right.
509
00:30:30,500 --> 00:30:32,540
But if you want to win her over,
510
00:30:32,540 --> 00:30:35,040
you'll need all the luck
from your past lives.
511
00:30:35,040 --> 00:30:37,120
Without that, don't even bother.
512
00:30:37,130 --> 00:30:39,880
Better to be on the sidelines.
We can just relax, enjoy a drink.
513
00:30:39,880 --> 00:30:42,050
And admire her beauty from afar.
514
00:30:42,050 --> 00:30:43,720
Just take it easy.
515
00:30:43,800 --> 00:30:44,680
Right.
516
00:30:44,680 --> 00:30:47,260
Are you talking about you and Li Li?
517
00:30:47,260 --> 00:30:49,970
I'm only here for business.
518
00:30:49,970 --> 00:30:51,810
Why are you bringing up Li Li?
519
00:30:51,810 --> 00:30:56,440
You're the one who got a giant cake,
and put the two of you on it,
520
00:30:56,440 --> 00:30:58,310
like you're getting married.
521
00:30:58,770 --> 00:31:00,320
A total of 88 tables.
522
00:31:00,610 --> 00:31:03,610
¥1,800 per table.
Including drinks, the total is ¥200,000.
523
00:31:03,820 --> 00:31:06,450
These stamps are worth ¥100,000.
524
00:31:07,070 --> 00:31:09,410
You can go to Mr. Zhu at No. 301.
525
00:31:09,410 --> 00:31:11,200
He's already appraised them.
526
00:31:12,620 --> 00:31:15,870
As for what's left,
I'll figure out how to pay you back.
527
00:31:16,540 --> 00:31:18,040
I'll take the stamps.
528
00:31:18,670 --> 00:31:20,170
As for the other ¥100,000,
529
00:31:20,170 --> 00:31:23,380
I don't think you need
to put it all on yourself.
530
00:31:25,550 --> 00:31:27,430
You're working with Mr. Wei.
531
00:31:27,430 --> 00:31:30,680
You should split it fifty-fifty.
You've paid your half.
532
00:31:30,680 --> 00:31:33,470
He should pay for his.
533
00:31:36,480 --> 00:31:40,190
In business, exchanging favors is a path.
534
00:31:40,400 --> 00:31:42,400
Avoiding favors is another.
535
00:31:42,820 --> 00:31:44,480
You can only pick one.
536
00:31:45,110 --> 00:31:47,110
If you won't take this favor,
537
00:31:47,530 --> 00:31:49,660
it's best to apply that to everyone.
538
00:31:51,370 --> 00:31:52,410
What about you?
539
00:31:53,080 --> 00:31:55,370
I'm all business. I don't do favors.
540
00:31:56,080 --> 00:31:58,580
If I didn't see potential in your company,
541
00:31:58,580 --> 00:32:00,670
I wouldn't have agreed to this.
542
00:32:02,800 --> 00:32:05,260
It was always Mr. Bao by Miss Wang's side.
543
00:32:05,260 --> 00:32:07,090
I'm not used to seeing someone new.
544
00:32:07,090 --> 00:32:09,720
They were just business partners.
Everyone knows that.
545
00:32:09,720 --> 00:32:12,760
Uh huh. I'm just looking out for you.
546
00:32:12,930 --> 00:32:16,020
You're the one who likes her.
547
00:32:16,100 --> 00:32:18,480
You see how late it is?
548
00:32:18,600 --> 00:32:20,730
-Your money is going to waste.
-True.
549
00:32:20,730 --> 00:32:23,360
-You've had too much to drink.
-You're embarrassing yourself.
550
00:32:23,360 --> 00:32:24,820
Embarrassing myself?
551
00:32:25,740 --> 00:32:28,610
You gonna hit me?
You want to hit an old man?
552
00:32:30,110 --> 00:32:31,950
Miss Wang is here!
553
00:32:31,950 --> 00:32:33,450
Miss Wang?
554
00:32:36,910 --> 00:32:39,410
There she is.
555
00:32:41,790 --> 00:32:44,090
Now the night is finally complete.
556
00:32:44,170 --> 00:32:45,130
Let's applaud.
557
00:32:45,250 --> 00:32:46,210
Applaud.
558
00:32:48,420 --> 00:32:51,590
Welcome, everyone. Sorry I'm late.
559
00:32:53,220 --> 00:32:56,890
Thank God you're here.
Mr. Wei was just about to kill me.
560
00:32:56,890 --> 00:32:58,310
Don't be silly.
561
00:32:58,680 --> 00:33:00,850
Shall we cut the cake now?
562
00:33:01,400 --> 00:33:04,060
Take down the banner,
and those portraits too.
563
00:33:04,060 --> 00:33:04,820
In a minute.
564
00:33:04,860 --> 00:33:06,650
Here, let's cut the cake!
565
00:33:06,730 --> 00:33:07,570
Come on.
566
00:33:08,700 --> 00:33:09,570
Please.
567
00:33:11,860 --> 00:33:13,320
Got it. They're gone.
568
00:33:14,320 --> 00:33:16,700
Here, box them up, please.
569
00:33:18,500 --> 00:33:23,960
Miss Wang, making this cut indicates
that you're really doing this.
570
00:33:23,960 --> 00:33:25,960
Of course we're doing this. Ridiculous.
571
00:33:25,960 --> 00:33:26,710
Here.
572
00:33:45,400 --> 00:33:46,480
Good!
573
00:33:46,770 --> 00:33:48,360
Good!
574
00:33:52,900 --> 00:33:53,900
Thank you all
575
00:33:53,950 --> 00:33:56,700
for showing your support to Mingzhu.
576
00:33:56,830 --> 00:33:59,740
I have a lot to learn,
but I will work hard.
577
00:33:59,870 --> 00:34:02,250
I've always wanted to take on the world.
578
00:34:02,460 --> 00:34:03,960
From now on,
579
00:34:03,960 --> 00:34:06,380
Mr. Wei and I are partners.
580
00:34:06,710 --> 00:34:09,380
Whenever any projects come up,
581
00:34:09,630 --> 00:34:12,880
by all means,
please think of us, Mingzhu Ltd.
582
00:34:13,090 --> 00:34:14,260
Cheers to you all.
583
00:34:14,340 --> 00:34:17,720
Well said.
584
00:34:18,310 --> 00:34:21,600
-Everyone.
-Cheers.
585
00:34:24,600 --> 00:34:25,310
Welcome.
586
00:34:25,400 --> 00:34:26,730
Come on in.
587
00:34:26,900 --> 00:34:29,570
A bottle for each table, on the house.
588
00:34:29,610 --> 00:34:33,150
Madame wishes Mingzhu swift success.
589
00:34:33,570 --> 00:34:34,450
Sit.
590
00:34:34,450 --> 00:34:35,990
I can't sit in that spot.
591
00:34:35,990 --> 00:34:37,450
I'll sit over here.
592
00:34:37,530 --> 00:34:38,910
That seat is for Mr. Bao.
593
00:34:38,090 --> 00:34:39,870
{\an8}"Mr. Bao"
594
00:34:38,910 --> 00:34:39,870
Just take a seat.
595
00:34:39,870 --> 00:34:41,330
Right, Miss Wang?
596
00:34:43,790 --> 00:34:44,960
Sit wherever.
597
00:34:44,960 --> 00:34:46,330
-How's this?
-Not bad.
598
00:34:46,330 --> 00:34:48,380
-Mr. Fan, take your time.
-Enjoy the food, everyone.
599
00:34:48,460 --> 00:34:49,290
Okay.
600
00:34:55,880 --> 00:34:57,470
You're too kind.
601
00:34:57,680 --> 00:34:58,470
After you.
602
00:34:58,470 --> 00:34:59,140
Thank you.
603
00:34:59,220 --> 00:35:00,930
Thank you all for coming.
604
00:35:00,930 --> 00:35:02,810
You really are your father's daughter.
605
00:35:02,810 --> 00:35:04,230
Leaving already?
606
00:35:04,230 --> 00:35:04,940
It's late.
607
00:35:04,940 --> 00:35:07,190
-Take care.
-Say hi to your father.
608
00:35:07,190 --> 00:35:09,730
-I will--
-Don't worry. Dad's in good hands.
609
00:35:09,940 --> 00:35:11,070
See you.
610
00:35:11,570 --> 00:35:12,230
Goodbye.
611
00:35:12,360 --> 00:35:13,440
Bye!
612
00:35:13,530 --> 00:35:15,490
I'll see you at our anniversary.
613
00:35:15,490 --> 00:35:16,400
Okay.
614
00:35:16,530 --> 00:35:18,120
Some more tea?
615
00:35:17,330 --> 00:35:19,090
{\an8}"Mr. Bao"
616
00:35:18,120 --> 00:35:19,240
No thank you.
617
00:35:19,240 --> 00:35:20,370
Okay. Enjoy.
618
00:35:25,500 --> 00:35:28,330
It's almost 11:00. You all have fun.
619
00:35:28,460 --> 00:35:29,750
I should go.
620
00:35:29,880 --> 00:35:31,500
Mr. Fan, you're leaving?
621
00:35:31,840 --> 00:35:34,420
I'll see you next time. It's getting late.
622
00:35:34,420 --> 00:35:35,760
-Okay?
-Okay.
623
00:35:35,840 --> 00:35:37,800
Don't forget your phone.
624
00:35:37,970 --> 00:35:38,970
Thank you.
625
00:35:38,970 --> 00:35:40,800
-See you, Mr. Fan.
-See you.
626
00:35:40,800 --> 00:35:42,600
Mr. Fan, you're leaving?
627
00:35:42,600 --> 00:35:43,680
Yes.
628
00:35:43,770 --> 00:35:44,810
Miss Wang,
629
00:35:44,930 --> 00:35:47,440
I wish your company great success.
630
00:35:47,440 --> 00:35:50,230
-Thank you. I'll walk you--
-Mr. Fan, wait.
631
00:35:50,230 --> 00:35:51,230
Everyone, let's wait.
632
00:35:51,480 --> 00:35:53,940
We'll leave after Mr. Bao arrives, okay?
633
00:35:56,030 --> 00:35:59,240
Madame, they're wrapping up.
Should we send them off?
634
00:36:00,950 --> 00:36:01,820
"Mr. Bao"
635
00:36:01,830 --> 00:36:03,160
It's not over yet.
636
00:36:15,630 --> 00:36:18,130
Miss Wang, no need to walk me out.
637
00:36:18,550 --> 00:36:20,470
It's okay. I had fun today.
638
00:36:20,470 --> 00:36:21,640
Thank you for coming.
639
00:36:21,640 --> 00:36:23,220
You did great today.
640
00:36:24,310 --> 00:36:26,930
"Baozhu" makes for a great name too.
641
00:36:26,930 --> 00:36:28,060
Mr. Fan.
642
00:36:28,730 --> 00:36:30,100
It's "Mingzhu."
643
00:36:32,230 --> 00:36:35,520
Look at me. I had too much to drink.
644
00:36:36,530 --> 00:36:37,820
I just blurted it out.
645
00:36:38,200 --> 00:36:42,070
I just always thought that
if you started your own company,
646
00:36:42,070 --> 00:36:44,700
it would be called "Baozhu Ltd."
647
00:36:49,660 --> 00:36:52,250
It's a shame Mr. Bao couldn't make it.
648
00:36:53,380 --> 00:36:55,500
But I also get it.
649
00:36:55,590 --> 00:36:57,050
Well I don't.
650
00:36:57,050 --> 00:36:58,840
They were partners for so long.
651
00:36:58,840 --> 00:37:01,640
A new company is a big deal.
He should at least come make a toast.
652
00:37:02,840 --> 00:37:05,260
Mr. Wei, Miss Wang, we're leaving.
653
00:37:05,260 --> 00:37:06,260
Okay.
654
00:37:06,680 --> 00:37:07,600
Thanks for coming.
655
00:37:07,680 --> 00:37:09,350
Thank you.
656
00:37:10,350 --> 00:37:11,810
Save it.
657
00:37:12,020 --> 00:37:14,270
He's always been a busy man.
658
00:37:14,270 --> 00:37:16,980
Well he should've at least said something.
He said nothing..
659
00:37:16,980 --> 00:37:17,730
Well he should've at least said something.
He said nothing.
660
00:37:17,740 --> 00:37:19,360
Saying nothing is enough.
661
00:37:19,570 --> 00:37:23,360
Mingzhu isn't some impressive company.
He doesn't have to take us seriously.
662
00:37:23,370 --> 00:37:27,240
He doesn't have to take me seriously,
but he should take you seriously.
663
00:37:33,170 --> 00:37:34,460
Miss Wang.
664
00:37:34,460 --> 00:37:37,040
Miss Wang, it looks like Mr. Bao is here.
665
00:37:43,180 --> 00:37:44,260
Miss Wang.
666
00:37:45,760 --> 00:37:47,140
Miss Wang, over here.
667
00:37:47,560 --> 00:37:48,970
Excuse me.
668
00:38:10,450 --> 00:38:11,620
Miss Wang.
669
00:38:13,460 --> 00:38:14,920
What are you doing here?
670
00:38:14,920 --> 00:38:18,130
Mr. Bao told me to bring this car to you.
671
00:38:21,630 --> 00:38:22,670
Mr. Bao.
672
00:38:25,430 --> 00:38:27,800
Bring this car to Miss Wang for me.
673
00:38:27,930 --> 00:38:31,220
You called me all the way here
just for me to deliver a car?
674
00:38:34,600 --> 00:38:35,940
What does this mean?
675
00:38:36,270 --> 00:38:38,020
Because only you know
676
00:38:38,520 --> 00:38:40,650
why I'm giving this car to her.
677
00:38:40,690 --> 00:38:43,700
This car isn't even worth repairing.
678
00:38:43,900 --> 00:38:45,280
Might as well sell it.
679
00:38:45,280 --> 00:38:46,780
Get her a new one.
680
00:38:46,950 --> 00:38:48,120
A Cadillac.
681
00:38:48,240 --> 00:38:49,370
No thanks.
682
00:38:49,450 --> 00:38:53,120
I went to rescue Mr. Bao in this car.
683
00:38:53,120 --> 00:38:55,290
To me, this is my Cadillac.
684
00:38:56,040 --> 00:38:57,620
I'll get it fixed.
685
00:38:57,670 --> 00:39:00,960
Better than throwing money away, right?
686
00:39:01,170 --> 00:39:02,300
Fine.
687
00:39:02,340 --> 00:39:03,510
Go ahead.
688
00:39:03,840 --> 00:39:07,550
If this Cadillac of yours can't be fixed,
I'll get you a new one.
689
00:39:07,550 --> 00:39:08,930
Absolutely not.
690
00:39:09,300 --> 00:39:10,510
I'll say it again.
691
00:39:10,600 --> 00:39:12,810
I can't accept expensive gifts.
692
00:39:14,230 --> 00:39:18,020
But it's the thought that counts.
That's enough for me.
693
00:39:22,280 --> 00:39:25,110
Mr. Bao said that
he couldn't fix the old car.
694
00:39:25,240 --> 00:39:26,950
He can only get you a new one.
695
00:39:26,950 --> 00:39:30,160
An entrepreneur like you
should drive a nice car.
696
00:40:23,960 --> 00:40:25,500
I won't accept it.
697
00:40:27,590 --> 00:40:29,590
I already had my dream car.
698
00:40:30,390 --> 00:40:33,260
It's a gift. He won't take it back.
699
00:40:36,480 --> 00:40:37,980
It's a brand new Cadillac.
700
00:40:37,980 --> 00:40:39,230
Why not take it?
701
00:40:39,230 --> 00:40:41,520
There's no point being modest.
702
00:40:41,860 --> 00:40:44,320
We're going to do big things.
703
00:40:44,440 --> 00:40:48,240
We deserve this car and then some.
704
00:40:49,280 --> 00:40:50,780
Mr. Wei is right.
705
00:40:54,160 --> 00:40:55,370
Miss Wang,
706
00:40:56,830 --> 00:40:58,160
we wish you success.
707
00:41:23,360 --> 00:41:25,020
I don't need a Cadillac.
708
00:41:25,150 --> 00:41:27,110
Our friendship is what matters.
709
00:41:38,660 --> 00:41:39,750
Manager Pan,
710
00:41:41,540 --> 00:41:43,580
give this back to Mr. Bao for me.
711
00:41:47,090 --> 00:41:47,880
Miss Wang?
712
00:41:48,000 --> 00:41:51,920
How big a project do we need to land
before we deserve this car?
713
00:41:51,930 --> 00:41:53,180
Five million?
714
00:41:53,590 --> 00:41:55,010
Ten million?
715
00:42:01,180 --> 00:42:03,440
Perceptions are subjective.
716
00:42:05,150 --> 00:42:06,520
To me,
717
00:42:06,820 --> 00:42:10,860
the car was a memento
of all the times we'd shared.
718
00:42:11,530 --> 00:42:13,570
But to her, in that moment,
719
00:42:13,990 --> 00:42:15,910
it was a gesture of disrespect.
720
00:42:16,580 --> 00:42:17,950
Twenty million.
721
00:42:18,870 --> 00:42:19,990
How about that?
722
00:42:22,460 --> 00:42:24,290
In Miss Wang's eyes,
723
00:42:25,210 --> 00:42:29,090
Huanghe Road that night
was devoid of color.
724
00:42:36,010 --> 00:42:39,680
Why gift her a car?
They're not together anymore.
725
00:42:40,390 --> 00:42:42,100
What do you know?
726
00:42:42,850 --> 00:42:45,140
It's called silent support.P
727
00:42:45,230 --> 00:42:49,520
He knows he can't intrude,
so he swallows his own sadness.
728
00:42:50,860 --> 00:42:52,690
You're a real expert, aren't you?
729
00:42:52,700 --> 00:42:54,860
You think you're kindred spirits?
730
00:42:54,860 --> 00:42:56,910
Who are you sad over, huh?
731
00:42:56,910 --> 00:42:58,280
Why would I be sad?
732
00:42:58,410 --> 00:43:00,030
I'm always happy.
733
00:43:00,660 --> 00:43:01,790
Okay?
734
00:43:02,910 --> 00:43:05,750
He brought Miss Wang a brand new Cadillac.
735
00:43:05,750 --> 00:43:08,750
This Mr. Bao
really is the sentimental type.
736
00:43:18,640 --> 00:43:21,180
You think these stamps are worth ¥100,000?
737
00:43:27,350 --> 00:43:28,900
Go sell them tomorrow.
738
00:43:29,020 --> 00:43:30,770
Ask for at least ¥150,000.
739
00:43:44,410 --> 00:43:46,410
Any updates on Southern Investments?
740
00:43:46,420 --> 00:43:47,750
Since last week,
741
00:43:47,750 --> 00:43:50,840
their lawyers from Hong Kong have been
frequenting The Grand Lisbon,
742
00:43:50,840 --> 00:43:52,710
preparing for some promotional event.
743
00:43:53,550 --> 00:43:54,460
Welcome.
744
00:43:54,630 --> 00:43:56,760
Everything is ready upstairs.
745
00:43:59,050 --> 00:44:01,970
Tell your informant
to keep an eye on their capital.
746
00:44:01,970 --> 00:44:04,770
Once large sums come in from Shenzhen,
notify us immediately.
747
00:44:05,180 --> 00:44:06,310
Mr. Tang.
748
00:44:06,730 --> 00:44:07,390
Mr. Qiang,
749
00:44:07,440 --> 00:44:10,190
here's the summary
of this week's transactions.
750
00:44:10,900 --> 00:44:14,940
Our floating profit was 20%,
but we only used 40% of our funds.
751
00:44:14,940 --> 00:44:18,530
The rest was just sitting there.
Isn't that a waste?
752
00:44:19,070 --> 00:44:22,580
Our strategy with rolling options
doesn't require much capital.
753
00:44:22,580 --> 00:44:24,620
Let's raise the target price then.
754
00:44:24,620 --> 00:44:26,160
Push it to ¥25.
755
00:44:26,500 --> 00:44:28,080
With our resources,
756
00:44:28,080 --> 00:44:30,880
and the market trends we're expecting,
757
00:44:30,880 --> 00:44:33,170
¥25 should be no problem.
758
00:44:36,130 --> 00:44:37,960
Run a background check on her.
759
00:44:37,970 --> 00:44:38,840
Okay.
760
00:44:44,810 --> 00:44:45,970
Understood.
761
00:44:45,970 --> 00:44:47,140
Let her go.
52318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.