All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP19.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,140 --> 00:01:35,090 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,260 --> 00:01:40,390 EPISODE 19 3 00:01:40,390 --> 00:01:44,560 CADILLAC 4 00:01:46,690 --> 00:01:48,900 Everyone was looking for a new beginning. 5 00:01:51,860 --> 00:01:54,240 Li Li's catfish pointed a way forward. 6 00:01:55,360 --> 00:01:58,950 -A catfish from Shenzhen took center stage. -Mr. Qiang. 7 00:01:59,200 --> 00:02:02,790 At the beginning, the market was just a puddle. 8 00:02:02,870 --> 00:02:04,460 Now it's a swimming pool. 9 00:02:04,540 --> 00:02:07,580 More and more outside companies will get listed in Shanghai. 10 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 When that happens, 11 00:02:08,880 --> 00:02:11,340 the pool becomes a river, then an ocean. 12 00:02:13,260 --> 00:02:15,470 The age of corporate trading is coming. 13 00:02:15,470 --> 00:02:17,430 Retail traders will have to look out. 14 00:02:17,430 --> 00:02:20,510 Do what no one else has done before. 15 00:02:20,520 --> 00:02:23,810 Make the money no one else dares to make. 16 00:02:24,560 --> 00:02:26,690 The market's there for the taking, 17 00:02:26,690 --> 00:02:28,860 and there are only two players. 18 00:02:28,860 --> 00:02:31,320 A winner, and a loser. 19 00:02:31,940 --> 00:02:33,780 When he makes his splash, 20 00:02:33,780 --> 00:02:37,570 we'll be ready to ride the wave. 21 00:02:37,820 --> 00:02:39,950 -Did you tell Stamps Li? -Yes. 22 00:02:41,450 --> 00:02:42,830 Tell Auntie Chub too. 23 00:02:42,830 --> 00:02:45,370 We'll leave the others out of it for now. 24 00:02:47,790 --> 00:02:49,170 What about Uncle Ye? 25 00:02:49,340 --> 00:02:50,670 Don't bother him yet. 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,260 Let's first feel out this Mr. Qiang. 27 00:02:58,470 --> 00:02:59,640 hill Good morning, Uncle Ye. 28 00:02:59,760 --> 00:03:00,930 Morning. 29 00:03:02,020 --> 00:03:03,100 What are those? 30 00:03:03,350 --> 00:03:05,520 Account books from Tokyo Nights. 31 00:03:05,680 --> 00:03:08,900 Didn't the debt demon always say that she didn't know accounting? 32 00:03:08,900 --> 00:03:11,320 Turns out, she kept a perfect record. 33 00:03:11,320 --> 00:03:12,820 Not a penny missed. 34 00:03:13,650 --> 00:03:16,110 "Tokyo Nights - General Ledger" 35 00:03:27,620 --> 00:03:30,540 -It's important. You won't even look? -No. 36 00:03:34,210 --> 00:03:36,460 These debts can never be settled. 37 00:03:34,680 --> 00:03:37,310 {\an8}"Tokyo Nights - General Ledger" 38 00:03:42,100 --> 00:03:43,760 Be careful. 39 00:03:44,180 --> 00:03:45,060 Renovating? 40 00:03:45,060 --> 00:03:45,770 Yeah. 41 00:03:45,770 --> 00:03:46,980 Let me show you. 42 00:03:47,100 --> 00:03:47,940 Look, 43 00:03:47,980 --> 00:03:49,640 I want this wall gone. Knock it down. 44 00:03:49,850 --> 00:03:51,480 Same with the wall above. 45 00:03:51,480 --> 00:03:53,110 Let's also replace the awning. 46 00:03:53,110 --> 00:03:54,020 Okay. Got it. 47 00:03:54,020 --> 00:03:55,730 The ventilation fan goes too. 48 00:03:56,110 --> 00:03:58,820 -Madame, do you want this gone? -Yes. Knock it down. 49 00:04:00,160 --> 00:04:01,360 Wait, you can't! 50 00:04:01,370 --> 00:04:03,370 -Stop. -What are you doing? 51 00:04:03,370 --> 00:04:06,700 -We should take a photo before it's gone. -What's wrong with you? We're not tourists. 52 00:04:06,700 --> 00:04:08,790 We are tourists in life. We'll regret not taking pictures. 53 00:04:08,790 --> 00:04:10,370 -Exactly. -Let's go inside. 54 00:04:10,380 --> 00:04:11,460 Go. 55 00:04:12,040 --> 00:04:13,840 Here is fine. Come. 56 00:04:14,000 --> 00:04:16,760 -Who's taking the photo? -Xiao Wen! Come help. 57 00:04:16,760 --> 00:04:17,960 Over here. 58 00:04:17,970 --> 00:04:19,130 Give us a second. 59 00:04:19,130 --> 00:04:22,220 Hurry and take the picture. 60 00:04:22,300 --> 00:04:23,220 Okay, quick. 61 00:04:23,220 --> 00:04:24,180 Three, 62 00:04:24,180 --> 00:04:25,300 two, 63 00:04:25,390 --> 00:04:26,430 one. 64 00:04:28,890 --> 00:04:30,890 Can I get two people to help 65 00:04:30,900 --> 00:04:32,650 take this stuff to the back? 66 00:04:32,650 --> 00:04:34,560 This is all getting demolished. 67 00:04:34,560 --> 00:04:36,070 Okay. 68 00:04:39,070 --> 00:04:39,700 Great. 69 00:04:39,700 --> 00:04:41,610 -Take a vertical one. -Yes, good. 70 00:04:41,610 --> 00:04:42,530 One more. 71 00:04:42,660 --> 00:04:43,950 Someone come help! 72 00:04:44,320 --> 00:04:46,540 Beat it when you're done, okay? 73 00:04:46,540 --> 00:04:47,700 Okay. 74 00:04:47,700 --> 00:04:50,460 -Let me take off my-- -Okay that's enough. 75 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 Wait! 76 00:04:51,620 --> 00:04:52,330 Stop. 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,960 I didn't take any in the room yet. Go away. 78 00:04:54,960 --> 00:04:56,250 You, get out. 79 00:04:56,340 --> 00:04:58,260 It's already so different. 80 00:04:58,510 --> 00:04:59,880 This is my kettle. 81 00:05:00,130 --> 00:05:02,090 Why would she throw this out? 82 00:05:02,760 --> 00:05:03,720 The hell? 83 00:05:03,760 --> 00:05:05,140 This is from my shop. 84 00:05:05,220 --> 00:05:07,100 Mr. Ge, come take photos. 85 00:05:07,220 --> 00:05:08,760 -Enough. -What's wrong? 86 00:05:08,770 --> 00:05:12,310 Hasn't been three years, and she's taking it all down. 87 00:05:12,520 --> 00:05:16,190 I'll say it. Only someone like her would do this. 88 00:05:16,190 --> 00:05:19,150 I'm redoing the kitchen. All this goes. 89 00:05:19,150 --> 00:05:21,900 -Got it? Knock it all down. -So what? 90 00:05:22,070 --> 00:05:25,490 If I were her, I'd do the same. If I had money, I'd demolish my shop too. 91 00:05:25,490 --> 00:05:26,660 Come here, Ling Hong. 92 00:05:27,040 --> 00:05:28,950 Enough pictures.Let's go. 93 00:05:28,950 --> 00:05:31,200 Mr. Ge, smile. 94 00:05:31,790 --> 00:05:34,210 You're replacing the stove? It works fine. 95 00:05:34,500 --> 00:05:37,080 Monk, how many times have I said? 96 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 Out with the old. In with the new. 97 00:05:40,840 --> 00:05:41,920 Be careful. 98 00:05:42,010 --> 00:05:43,380 Stop it. 99 00:05:43,380 --> 00:05:44,340 You. 100 00:05:44,380 --> 00:05:46,140 What are you doing? 101 00:05:47,100 --> 00:05:48,470 Don't just toss things. 102 00:05:48,470 --> 00:05:51,180 Do you know who built this place with their own hands? 103 00:05:51,180 --> 00:05:52,680 Seriously. 104 00:05:53,350 --> 00:05:55,270 Who? Wasn't it Mr. Bao? 105 00:05:56,440 --> 00:05:58,110 And me. 106 00:06:01,940 --> 00:06:04,150 1990 107 00:06:46,160 --> 00:06:48,530 I know. 108 00:06:48,620 --> 00:06:50,240 Hey, you need to stop. 109 00:06:50,410 --> 00:06:51,910 We had a deal. 110 00:06:51,910 --> 00:06:53,830 You said two weeks. 111 00:06:53,910 --> 00:06:56,750 It's been 20 days, and you're still drilling up there. 112 00:06:56,870 --> 00:07:01,000 Mr. Ge, be patient. I just have a bit more left. 113 00:07:01,090 --> 00:07:04,090 That's what you said last week, and you're still going. 114 00:07:04,090 --> 00:07:07,300 I gave you such a great deal on such a good location. 115 00:07:07,300 --> 00:07:08,800 Now I really regret it. 116 00:07:09,260 --> 00:07:10,640 There were a lot of problems to fix. 117 00:07:10,640 --> 00:07:13,180 -What? What problems? -We've had to use fire pans for three days. 118 00:07:13,180 --> 00:07:17,060 You know how many we used? One here, and three in the kitchen. 119 00:07:17,060 --> 00:07:19,650 Excuse me. I have a question. 120 00:07:19,900 --> 00:07:21,770 Is this No. 248 Jinxian Road? 121 00:07:21,860 --> 00:07:23,570 -Yes, it is. -This is it? Thank you. 122 00:07:24,320 --> 00:07:26,440 -Which of you is the boss? -Excuse me. 123 00:07:26,440 --> 00:07:27,820 I'm looking for Ah Bao. 124 00:07:30,410 --> 00:07:31,620 The boss is here. 125 00:07:34,910 --> 00:07:38,620 You should've seen it. When he saw Ling Zi, he completely froze. 126 00:07:38,790 --> 00:07:41,250 At first, I negotiated with Tao Tao. 127 00:07:41,250 --> 00:07:43,380 The lease was signed by Mr. Bao. 128 00:07:43,590 --> 00:07:46,090 How would I know they weren't in charge? 129 00:07:46,090 --> 00:07:50,010 Who would've thought, the shop was Mr. Bao's gift to Ling Zi. 130 00:07:50,340 --> 00:07:51,840 This will be the big room. 131 00:07:51,970 --> 00:07:53,470 This will be the small one. 132 00:07:53,470 --> 00:07:54,470 Got it? 133 00:07:54,470 --> 00:07:55,180 Yes. 134 00:07:55,180 --> 00:07:56,060 Repeat it. 135 00:07:56,270 --> 00:08:00,310 This one's big. That one's small. And the bar goes over there. 136 00:08:00,310 --> 00:08:03,230 Careful, this floor isn't meant for this many people. 137 00:08:03,320 --> 00:08:04,650 Nonsense. 138 00:08:04,690 --> 00:08:07,650 Ling Zi and Mr. Bao each own 50%. 139 00:08:07,740 --> 00:08:09,280 You think I wouldn't know? 140 00:08:09,320 --> 00:08:11,530 They offered me performance shares, but I said no. 141 00:08:11,530 --> 00:08:12,780 Afraid to lose money? 142 00:08:12,910 --> 00:08:14,700 You had no faith in Ling Zi. 143 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 What faith? 144 00:08:20,250 --> 00:08:22,210 I was put on the spot. 145 00:08:22,790 --> 00:08:24,170 Cold noodles. 146 00:08:24,420 --> 00:08:26,050 Just as good as Si Ru Chun. 147 00:08:26,050 --> 00:08:28,380 I bet you've missed Shanghainese noodles. 148 00:08:29,260 --> 00:08:30,420 Thank you. 149 00:08:31,720 --> 00:08:33,340 We'll have a light lunch. 150 00:08:33,350 --> 00:08:35,180 Tonight is your welcome dinner. 151 00:08:36,260 --> 00:08:38,890 This isn't what you had in mind, right? 152 00:08:42,270 --> 00:08:43,980 Not quite. 153 00:08:46,730 --> 00:08:47,940 I knew it. 154 00:08:51,700 --> 00:08:54,490 Think of it as "a banquet hall in a shoebox." 155 00:08:54,820 --> 00:08:56,990 Don't underestimate this place. 156 00:08:58,080 --> 00:08:59,700 The location is prime. 157 00:08:59,830 --> 00:09:02,000 An inch of land, an inch of gold. 158 00:09:02,000 --> 00:09:05,540 Jinjiang Hotel and Okura Garden Hotel are right behind us. 159 00:09:05,540 --> 00:09:07,550 -You should go. -...bring lots of tourists. 160 00:09:07,550 --> 00:09:09,380 International ones at that. 161 00:09:10,010 --> 00:09:14,140 The founder of Jinjiang Hotel started out like this too. 162 00:09:14,970 --> 00:09:17,510 You, Ling Zi, will be just as successful. 163 00:09:17,640 --> 00:09:19,100 I, Ah Bao, have faith. 164 00:09:26,150 --> 00:09:27,940 The two of us met by chance. 165 00:09:27,940 --> 00:09:30,150 I've never done anything for you. 166 00:09:30,280 --> 00:09:33,490 I can't just accept this whole restaurant as a gift. 167 00:09:34,450 --> 00:09:36,160 You gave me your luck. 168 00:09:36,370 --> 00:09:38,370 This is nothing in comparison. 169 00:09:38,660 --> 00:09:40,580 Besides, this helps me too. 170 00:09:40,910 --> 00:09:42,580 I'm in foreign trade. 171 00:09:42,750 --> 00:09:45,830 I have guests to entertain, day in, day out. 172 00:09:46,540 --> 00:09:49,920 With you running Tokyo Nights, I'll have a home base. 173 00:09:50,090 --> 00:09:52,260 Why spend money on food elsewhere, 174 00:09:52,260 --> 00:09:53,840 when it can go to you? 175 00:09:54,880 --> 00:09:56,090 How about this? 176 00:09:56,300 --> 00:09:58,470 You keep the shop. I'll just run it. 177 00:09:58,470 --> 00:10:01,520 At the end of the year, you share the profits with me. 178 00:10:01,600 --> 00:10:02,770 No. 179 00:10:03,270 --> 00:10:04,770 The shop is yours. 180 00:10:04,850 --> 00:10:07,520 If you turn a profit, we'll split it fifty-fifty. 181 00:10:07,520 --> 00:10:11,070 I'll be a shareholder. If you lose money, I'll cover it. 182 00:10:22,200 --> 00:10:23,080 Does that work? 183 00:10:27,880 --> 00:10:28,960 Okay. 184 00:10:29,040 --> 00:10:30,590 It's a deal then. 185 00:10:30,920 --> 00:10:32,420 But just so we're clear, 186 00:10:32,420 --> 00:10:36,180 I'm only saying yes because I know I won't lose money. 187 00:10:36,180 --> 00:10:37,380 Of course not. 188 00:10:37,390 --> 00:10:40,100 -Want some Pepsi? -Sure. I'm thirsty. 189 00:10:40,100 --> 00:10:41,100 Bottle opener. 190 00:10:42,850 --> 00:10:45,980 Let me introduce my very best friend, 191 00:10:45,980 --> 00:10:47,350 -Tao Tao. -I'm Tao Tao. 192 00:10:47,600 --> 00:10:49,190 -I'm Ling Zi. -Hello. 193 00:10:49,190 --> 00:10:51,400 --Call her Big Sis. -Hi, Big Sis. 194 00:10:52,280 --> 00:10:55,320 Cheers to Tokyo Nights, to an auspicious beginning 195 00:10:55,320 --> 00:10:58,620 -Endless fortune. -And never a loss. 196 00:11:00,030 --> 00:11:01,780 -How could they do this? -Step away. 197 00:11:01,790 --> 00:11:03,450 -Leave. -What? We can't even watch? 198 00:11:03,450 --> 00:11:04,620 This-- 199 00:11:04,620 --> 00:11:05,910 This is my property. 200 00:11:06,000 --> 00:11:07,580 Go inside. 201 00:11:07,580 --> 00:11:08,540 Let me go. 202 00:11:08,670 --> 00:11:09,630 Inside. 203 00:11:09,630 --> 00:11:11,460 I was going to teach him a lesson. 204 00:11:11,460 --> 00:11:13,340 Enough. 205 00:11:14,130 --> 00:11:15,960 Did you see that? 206 00:11:24,220 --> 00:11:26,560 They're throwing away Mr. Bao's chair! 207 00:11:26,640 --> 00:11:28,730 And? It's not like it's yours. 208 00:11:28,810 --> 00:11:30,650 I bought that chair, okay? 209 00:11:30,650 --> 00:11:33,650 You may have bought it, but Ling Zi picked its place. 210 00:11:33,650 --> 00:11:37,700 Whoever sat there, she said, would have the best view of the Madame. 211 00:11:45,870 --> 00:11:47,370 I'll be honest. 212 00:11:47,500 --> 00:11:50,790 We each have our own place. 213 00:11:51,130 --> 00:11:53,420 Tao Tao, no matter where you go, 214 00:11:53,420 --> 00:11:55,130 you'll always be Tao Tao. 215 00:11:55,300 --> 00:11:57,590 Your place is on Guling Road. 216 00:11:58,050 --> 00:12:00,510 My place is at home. 217 00:12:01,430 --> 00:12:02,510 Mr. Bao? 218 00:12:02,930 --> 00:12:05,010 Until now, his place was here. 219 00:12:05,520 --> 00:12:07,560 Now we don't know where it is. 220 00:12:14,690 --> 00:12:15,900 Knock it down. 221 00:13:37,650 --> 00:13:38,820 Madame! 222 00:13:40,990 --> 00:13:42,030 Coming. 223 00:13:59,920 --> 00:14:01,590 -They're here, right? -Sir. 224 00:14:01,630 --> 00:14:03,470 -Here. -Dumplings, please. 225 00:14:06,970 --> 00:14:08,640 Eat while it's hot. 226 00:14:10,770 --> 00:14:13,270 Mingzhu Ltd. 227 00:14:13,270 --> 00:14:15,520 What do you think? Is that tacky? 228 00:14:15,520 --> 00:14:16,520 Not at all. 229 00:14:16,520 --> 00:14:20,610 "Mingzhu" means pearl, and evokes the Oriental Pearl Tower. 230 00:14:21,820 --> 00:14:24,280 But it can't only have my name. 231 00:14:24,280 --> 00:14:27,120 -It should also reflect you. -Reflect me how? 232 00:14:27,120 --> 00:14:29,320 Instead of "Mingzhu," it's "Weizhu"? 233 00:14:29,330 --> 00:14:30,780 That sounds terrible. 234 00:14:30,790 --> 00:14:32,450 Don't talk nonsense. 235 00:14:32,450 --> 00:14:33,620 Listen. 236 00:14:33,830 --> 00:14:36,920 An 88-table banquet is too much for an opening ceremony. 237 00:14:36,920 --> 00:14:38,880 A simple gesture is enough. 238 00:14:39,420 --> 00:14:42,800 In the future, once we make real money, then we can celebrate. 239 00:14:42,800 --> 00:14:45,170 -It'd be more meaningful. -You don't understand. 240 00:14:45,180 --> 00:14:47,720 Our business needs to start with a bang, 241 00:14:47,720 --> 00:14:49,600 or who's going to work with us? 242 00:14:49,850 --> 00:14:52,970 I'm tell you, on Huanghe Road, 243 00:14:52,980 --> 00:14:54,730 most of the people are snobs. 244 00:14:54,730 --> 00:14:57,850 They look down on us and our company. 245 00:14:58,150 --> 00:15:00,690 All the more reason to make some noise. 246 00:15:00,690 --> 00:15:03,940 We'll let Huanghe Road know two new players have arrived. 247 00:15:03,940 --> 00:15:06,150 Wang Mingzhu and Wei Hongqing. 248 00:15:07,660 --> 00:15:09,530 Well, I can't afford it. 249 00:15:09,820 --> 00:15:12,620 Money's not an issue. With our reputations... 250 00:15:12,620 --> 00:15:16,040 Hell, with just my reputation, say the name, "Wei Hongqing." 251 00:15:16,040 --> 00:15:19,170 And BAM. Any restaurant would love to have us. 252 00:15:19,210 --> 00:15:20,250 Got it. 253 00:15:24,170 --> 00:15:25,670 I'm sorry, Mr. Wei. 254 00:15:25,720 --> 00:15:26,670 The owner said... 255 00:15:26,680 --> 00:15:28,340 One or two tables is fine. 256 00:15:28,340 --> 00:15:29,800 Maybe even ten. 257 00:15:29,890 --> 00:15:31,760 You're a valued friend, 258 00:15:31,760 --> 00:15:34,520 and to celebrate the debut of your partnership with Miss Wang, 259 00:15:34,520 --> 00:15:36,020 we'd give them to you for free. 260 00:15:36,100 --> 00:15:37,230 But 80 tables... 261 00:15:37,230 --> 00:15:38,480 I understand. 262 00:15:38,480 --> 00:15:40,190 We just started the company. 263 00:15:40,190 --> 00:15:41,650 Money is a bit tight. 264 00:15:41,650 --> 00:15:43,360 Thought it wouldn't hurt to ask. 265 00:15:43,520 --> 00:15:44,440 But it's fine. 266 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Wasn't meant to be. I'll try somewhere else. 267 00:15:46,820 --> 00:15:48,360 I'm sorry, Mr. Wei. 268 00:15:48,530 --> 00:15:50,240 No need to walk me out. 269 00:15:55,040 --> 00:15:56,160 Mr. Wei, 270 00:15:58,160 --> 00:15:59,790 still no luck? 271 00:15:59,790 --> 00:16:01,790 Maybe you were too cocky. 272 00:16:03,210 --> 00:16:04,210 It's my fault. 273 00:16:04,300 --> 00:16:06,340 Don't blame us restaurant owners. 274 00:16:06,340 --> 00:16:07,510 We have businesses to run. 275 00:16:07,630 --> 00:16:10,550 It's not that we don't believe in you or Miss Wang. 276 00:16:10,550 --> 00:16:13,600 My problem is, my standards are too high. 277 00:16:13,720 --> 00:16:16,140 I only look at good restaurants. 278 00:16:16,350 --> 00:16:19,560 If only Mei Lin Garden were better, I might've considered it. 279 00:16:20,730 --> 00:16:23,820 Aren't you close with The Grand Lisbon? Why not go there? 280 00:16:25,940 --> 00:16:28,610 That Miss Wang can't live without men. 281 00:16:28,610 --> 00:16:31,910 She lost Mr. Bao, so she settled for Mr. Wei. 282 00:16:35,280 --> 00:16:36,620 Madame, 283 00:16:37,040 --> 00:16:40,790 this would be a sizable order for us. 284 00:16:43,080 --> 00:16:45,420 Mr. Wei and Miss Wang are starting a business. 285 00:16:45,420 --> 00:16:48,380 They will come back to Huanghe Road and return the favor. 286 00:16:48,460 --> 00:16:49,670 Naive. 287 00:16:49,760 --> 00:16:51,300 Shortsighted. 288 00:16:51,800 --> 00:16:55,050 You could die from only seeing what's in front of you. 289 00:16:55,680 --> 00:16:58,220 Miss Wang minus No. 27 equals zero. 290 00:16:58,270 --> 00:17:00,600 Mr. Wei minus daddy equals zero. 291 00:17:00,890 --> 00:17:02,270 What's zero plus zero? 292 00:17:02,270 --> 00:17:03,730 Still zero. 293 00:17:04,230 --> 00:17:08,280 An 80-table banquet would cost more money than they'll ever make. 294 00:17:08,440 --> 00:17:11,650 There's just no way anyone will take them. 295 00:17:12,950 --> 00:17:14,120 Going home? 296 00:17:14,320 --> 00:17:15,780 So early today. 297 00:17:17,490 --> 00:17:19,240 Want a Pepsi? 298 00:17:27,000 --> 00:17:28,210 Mr. Wei? 299 00:17:28,800 --> 00:17:30,840 Have you found a restaurant yet? 300 00:17:31,630 --> 00:17:32,720 Almost. 301 00:17:33,890 --> 00:17:34,970 Mr. Wei. 302 00:17:39,220 --> 00:17:40,810 Our Madame is looking for you. 303 00:17:43,480 --> 00:17:44,730 This way. 304 00:17:47,190 --> 00:17:50,530 Mr. Wei's gone everywhere, but won't come to The Grand Lisbon. 305 00:17:50,650 --> 00:17:53,990 Are we not good enough, or is it something else? 306 00:17:55,990 --> 00:17:57,870 There are no secrets on Huanghe Road. 307 00:17:57,870 --> 00:17:59,580 You've already heard? 308 00:18:02,210 --> 00:18:05,290 Your support helped get us to where we are today. 309 00:18:05,830 --> 00:18:08,960 You and Miss Wang starting a business is a big deal. 310 00:18:09,500 --> 00:18:12,130 We will do everything we can 311 00:18:12,420 --> 00:18:14,760 to help you make this happen. 312 00:18:16,260 --> 00:18:18,850 I'm asking for a lot of tables, you know. 313 00:18:19,260 --> 00:18:21,390 All 88 of our tables are yours. 314 00:18:21,980 --> 00:18:23,230 For how much? 315 00:18:23,390 --> 00:18:26,020 Considering the value of our friendship, 316 00:18:26,060 --> 00:18:27,860 this banquet is on the house. 317 00:18:28,020 --> 00:18:30,940 Once your company is up and running, 318 00:18:31,070 --> 00:18:32,740 stop by here often. 319 00:18:33,700 --> 00:18:35,900 Li Li, this is a huge favor. 320 00:18:36,740 --> 00:18:38,950 Okay. It's a promise. 321 00:18:38,950 --> 00:18:41,120 Miss Wang and I will make it happen. 322 00:18:41,120 --> 00:18:42,500 I already have a name. 323 00:18:42,660 --> 00:18:44,750 It shall be Mingzhu Ltd. 324 00:18:45,750 --> 00:18:49,790 Then I hope Mingzhu Ltd. will give me this honor. 325 00:18:50,750 --> 00:18:53,590 I see great potential in you and Miss Wang teaming up. 326 00:18:55,050 --> 00:18:57,590 You're the only one who does. 327 00:18:57,590 --> 00:19:00,430 The rest of Huanghe Roads is laughing at us. 328 00:19:02,310 --> 00:19:06,230 Mr. Wei, regarding the banner, guest list, and menu, 329 00:19:06,230 --> 00:19:08,940 please coordinate with Manager Pan. 330 00:19:09,860 --> 00:19:13,190 Li Li, starting a business is hard, 331 00:19:13,650 --> 00:19:14,740 but rest assured. 332 00:19:14,780 --> 00:19:17,740 No matter how much I accomplish, 333 00:19:18,030 --> 00:19:20,070 I won't forget your help. 334 00:19:21,910 --> 00:19:23,040 Manager Pan. 335 00:19:24,120 --> 00:19:25,580 Spread the word. 336 00:19:25,580 --> 00:19:28,920 Mr. Wei booked an 88-table banquet for Saturday and pre-paid in full. 337 00:19:28,960 --> 00:19:30,630 Let's help Mr. Wei look good. 338 00:19:31,040 --> 00:19:33,170 Will do. Congratulations, Mr. Wei. 339 00:19:33,170 --> 00:19:34,920 Congratulations. 340 00:19:35,510 --> 00:19:38,340 I'll say three words to you. "A Magnificent Future." 341 00:19:38,970 --> 00:19:39,680 Supervisor, 342 00:19:39,760 --> 00:19:41,930 this gold plaque is my gift to you. 343 00:19:41,930 --> 00:19:43,220 A Magnificent Future. 344 00:19:43,350 --> 00:19:45,180 Okay. 345 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 Thank you. 346 00:19:49,730 --> 00:19:50,560 What? 347 00:19:50,770 --> 00:19:52,110 Impossible. 348 00:19:52,110 --> 00:19:55,280 One second he can't afford a deposit, next second he's paying in full? 349 00:19:55,480 --> 00:19:56,860 Does money fall from the sky? 350 00:19:56,860 --> 00:19:58,110 Take care, Mr. Wei. 351 00:19:58,110 --> 00:19:59,200 See you. 352 00:20:00,240 --> 00:20:01,360 See you on Saturday. 353 00:20:01,370 --> 00:20:02,870 Okay. 354 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 said he he would have the money. 355 00:20:21,260 --> 00:20:23,050 You're such a know-it-all. 356 00:20:23,640 --> 00:20:25,680 Are you the Madame or am I? 357 00:20:27,350 --> 00:20:29,180 San Zi, listen. 358 00:20:29,310 --> 00:20:31,730 This is all for The Grand Lisbon. 359 00:20:31,940 --> 00:20:33,520 Let Manager Pan know 360 00:20:33,690 --> 00:20:36,280 the two biggest lobsters in that box 361 00:20:36,480 --> 00:20:38,940 are for Miss Wang's banquet. Got it? 362 00:20:38,950 --> 00:20:41,490 Tie them with red strings for good luck. 363 00:20:41,490 --> 00:20:42,110 Got it? 364 00:20:42,120 --> 00:20:42,740 Got it. 365 00:20:42,740 --> 00:20:44,160 Then say so. 366 00:20:44,160 --> 00:20:45,490 Don't make me ask. 367 00:20:45,580 --> 00:20:47,540 What a silly guy. 368 00:20:48,120 --> 00:20:49,500 Ridiculous. 369 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 Hello? 370 00:20:53,250 --> 00:20:54,040 Uncle Ye? 371 00:20:54,040 --> 00:20:55,210 It's Tao Tao. 372 00:20:55,300 --> 00:20:56,170 Where's Ah Bao? 373 00:20:56,300 --> 00:20:58,210 He didn't pick up my call. 374 00:20:58,260 --> 00:20:59,420 He went to Ningbo. 375 00:21:00,090 --> 00:21:01,470 To Ningbo? 376 00:21:01,720 --> 00:21:02,380 Wait. 377 00:21:02,390 --> 00:21:04,760 What about Miss Wang's banquet? 378 00:21:06,140 --> 00:21:08,020 I don't know what his plans are. 379 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 Goodbye. 380 00:21:09,140 --> 00:21:10,890 "Invitation" 381 00:21:18,480 --> 00:21:19,900 Jingxiu! 382 00:21:19,990 --> 00:21:21,030 Miss Wang. 383 00:21:21,030 --> 00:21:24,280 I haven't seen you in a while. Congratulations on your new company. 384 00:21:24,280 --> 00:21:27,410 Thank you. I came to give you an invite. 385 00:21:27,620 --> 00:21:30,040 Mr. Wei already gave one to me. 386 00:21:30,040 --> 00:21:32,790 He gave one to everyone from here to Dingxing Road. 387 00:21:32,790 --> 00:21:34,000 That's not the same. 388 00:21:34,130 --> 00:21:35,750 You have to come tomorrow. 389 00:21:36,380 --> 00:21:37,750 I don't think I should. 390 00:21:38,630 --> 00:21:40,210 Aren't we friends? 391 00:21:40,590 --> 00:21:43,970 Then as your friend, let me ask you something. 392 00:21:44,010 --> 00:21:46,180 Is Mingzhu your company? 393 00:21:46,390 --> 00:21:47,970 Of course. It's under my name. 394 00:21:47,970 --> 00:21:49,930 What about the money? 395 00:21:50,220 --> 00:21:53,520 It's mostly from my family. They chipped in. 396 00:21:54,400 --> 00:21:58,060 If it was his funding and your brand, that'd be fine. 397 00:21:58,440 --> 00:21:59,570 But now, 398 00:21:59,690 --> 00:22:02,570 the money and the risk are all on you. 399 00:22:02,780 --> 00:22:04,990 What does he bring to the table? 400 00:22:05,910 --> 00:22:08,950 I hear everything people say on Huanghe Road. 401 00:22:09,200 --> 00:22:12,120 I don't want to hear them laugh at you. 402 00:22:39,190 --> 00:22:43,570 Mingzhu's opening banquet! 403 00:22:43,570 --> 00:22:46,780 You don't want to miss this! 404 00:22:46,670 --> 00:22:50,280 {\an8}"Miss Wang & Mr. Wei: Celebration of New Future" 405 00:22:47,070 --> 00:22:50,280 If you miss it, you'll regret it 406 00:22:51,200 --> 00:22:52,950 Opening ceremony? 407 00:22:52,950 --> 00:22:55,460 More like a wedding reception. 408 00:22:55,960 --> 00:22:57,920 Mr. Wei arranged it personally. 409 00:22:57,920 --> 00:22:59,670 There was even a rehearsal. 410 00:23:01,170 --> 00:23:04,130 What's the point of having these random people? 411 00:23:04,670 --> 00:23:05,880 Is Mr. Bao there? 412 00:23:10,600 --> 00:23:12,930 Almost all the guests are here. Mr. Wei is here too. 413 00:23:12,930 --> 00:23:14,350 Will you go downstairs? 414 00:23:16,640 --> 00:23:18,600 -Is Miss Wang here yet? -No. 415 00:23:18,770 --> 00:23:20,940 Miss Wang must really trust Mr. Wei. 416 00:23:20,940 --> 00:23:24,280 She hasn't come once since the reservation was made. 417 00:23:24,280 --> 00:23:28,410 She doesn't seem bothered that it's become a wedding reception. 418 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 If I were her and I saw all this, 419 00:23:31,160 --> 00:23:32,490 I would be furious. 420 00:23:32,540 --> 00:23:35,500 Tonight, everyone on Huanghe Road is focused on us. 421 00:23:35,910 --> 00:23:37,080 We win either way. 422 00:23:37,160 --> 00:23:42,800 "Miss Wang & Mr. Wei: Celebration of New Future" 423 00:23:42,840 --> 00:23:43,670 Mr. Wei is here. 424 00:23:43,670 --> 00:23:44,920 This way, Mr. Wei. 425 00:23:48,470 --> 00:23:50,300 Hello, everyone. 426 00:23:52,470 --> 00:23:54,060 Congratulations. 427 00:23:59,770 --> 00:24:01,520 I'm truly thrilled. 428 00:24:01,900 --> 00:24:06,990 Today, I only invited my closest friends to this 88-table banquet. 429 00:24:07,070 --> 00:24:08,740 Yes! 430 00:24:09,240 --> 00:24:11,240 Do you know what's happening today? 431 00:24:11,240 --> 00:24:14,280 Today, Miss Wang and I join hands 432 00:24:14,330 --> 00:24:17,620 and celebrate our new future together! 433 00:24:17,620 --> 00:24:19,080 Yes! 434 00:24:19,170 --> 00:24:20,710 Where is Miss Wang? 435 00:24:20,710 --> 00:24:22,210 She will be here soon. 436 00:24:22,210 --> 00:24:23,000 Mr. Wei, 437 00:24:23,000 --> 00:24:26,170 -Wishing you a happy marriage, -And a healthy child. 438 00:24:27,880 --> 00:24:30,090 One step at a time. 439 00:24:42,230 --> 00:24:45,820 Here, have some candy. 440 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 It's Mr. Wei. 441 00:24:48,360 --> 00:24:49,200 Hi everyone. 442 00:24:49,280 --> 00:24:50,740 -Mr. Wei. Have a drink with me. -Of course. 443 00:24:50,950 --> 00:24:53,240 -Excuse me. -Another drink, sir? 444 00:24:53,370 --> 00:24:55,080 Drink? It's almost 8:30 p.m. 445 00:24:55,080 --> 00:24:56,490 Where are the main courses? 446 00:24:56,580 --> 00:24:59,120 Madame, Miss Wang still isn't here. 447 00:24:59,120 --> 00:25:02,370 The guests are getting restless. Do you want to check on them? 448 00:25:02,960 --> 00:25:05,840 There's no rush. Go toast Mr. Wei first. 449 00:25:06,550 --> 00:25:07,670 He's already drunk. 450 00:25:07,670 --> 00:25:08,800 That's for the best. 451 00:25:09,670 --> 00:25:14,090 If Miss Wang doesn't show, the best outcome for Mr. Wei 452 00:25:14,100 --> 00:25:15,760 would be to get very drunk. 453 00:25:16,140 --> 00:25:18,390 Mr. Wei, today is your big day. 454 00:25:18,390 --> 00:25:21,520 Say something nice, like why you love me. 455 00:25:22,230 --> 00:25:23,440 Why? 456 00:25:23,560 --> 00:25:25,360 Because you didn't pick me to sell San Yang, 457 00:25:25,360 --> 00:25:27,320 I was able to start Mingzhu Ltd. 458 00:25:27,440 --> 00:25:30,280 Miss Wang and I can now be together. 459 00:25:30,440 --> 00:25:32,240 Miss Wang still isn't here. 460 00:25:32,450 --> 00:25:33,910 She will be soon. 461 00:25:33,910 --> 00:25:36,240 Mr. Wei, what if she's not coming? 462 00:25:36,240 --> 00:25:38,410 Nonsense. Of course she's coming. 463 00:25:38,410 --> 00:25:40,120 Who do you think that banner is for? 464 00:25:40,120 --> 00:25:42,920 And that giant cake, waiting to be cut by her. 465 00:25:43,830 --> 00:25:45,210 Have some candy. 466 00:25:46,670 --> 00:25:49,300 Xiao Wang, congratulations. 467 00:25:49,760 --> 00:25:51,340 I'm sorry, Chief. 468 00:25:51,510 --> 00:25:53,760 I didn't think he'd send you an invite. 469 00:25:54,970 --> 00:25:56,640 He's truly happy. 470 00:25:57,060 --> 00:25:58,350 I understand. 471 00:25:58,850 --> 00:26:00,930 I won't be going though. 472 00:26:01,230 --> 00:26:04,310 Fancy dinner parties are not really my thing. 473 00:26:06,360 --> 00:26:08,230 I knew you wouldn't go. 474 00:26:12,110 --> 00:26:13,240 In fact, 475 00:26:14,320 --> 00:26:16,490 I don't even know if I'm going. 476 00:26:17,120 --> 00:26:18,450 You must. 477 00:26:19,200 --> 00:26:21,290 You agreed to be partners. 478 00:26:21,330 --> 00:26:23,000 You need to support him, 479 00:26:23,250 --> 00:26:25,420 or others will think less of him. 480 00:26:28,500 --> 00:26:29,670 Xiao Wang, 481 00:26:32,170 --> 00:26:35,340 most of us want a lot of things, 482 00:26:35,340 --> 00:26:37,390 but we may not get them all. 483 00:26:38,680 --> 00:26:42,680 The person by your side may not be your favorite, 484 00:26:44,350 --> 00:26:46,600 but don't take him for granted. 485 00:26:49,650 --> 00:26:50,940 I understand. 486 00:26:53,400 --> 00:26:54,740 I'll go. 487 00:27:03,120 --> 00:27:07,040 Your first day at No. 27, you started collecting stamps for me. 488 00:27:07,420 --> 00:27:09,420 You kept at it for years. 489 00:27:10,040 --> 00:27:12,420 Today is the grand opening of Mingzhu, 490 00:27:12,920 --> 00:27:14,800 and I have a gift for you. 491 00:27:20,010 --> 00:27:22,390 I can't take this. It's too valuable. 492 00:27:23,520 --> 00:27:25,640 Right now, I know you need 493 00:27:26,850 --> 00:27:29,190 all the money you can get. 494 00:27:29,770 --> 00:27:34,190 There's a stamp dealer on Huanghe Road. Ask for Mr. Zhu. 495 00:27:34,320 --> 00:27:35,820 He'll buy it from you. 496 00:27:35,820 --> 00:27:38,660 We do need money right now, 497 00:27:39,490 --> 00:27:41,950 but I can't accept these stamps. 498 00:27:42,580 --> 00:27:45,120 I know your husband gave you this. 499 00:27:59,260 --> 00:28:00,640 You stay put. 500 00:28:18,400 --> 00:28:19,950 These stamps 501 00:28:20,910 --> 00:28:23,160 are already stored in my heart. 502 00:28:29,750 --> 00:28:31,460 I want to help you. 503 00:30:13,560 --> 00:30:15,100 Miss Wang, you're finally here. 504 00:30:15,100 --> 00:30:17,770 Mr. Wei is already drunk downstairs. I'll walk you down. 505 00:30:17,940 --> 00:30:20,900 Before that, let's first settle the bill. 506 00:30:21,030 --> 00:30:25,240 Whether at No. 27, or on Huanghe Road, 507 00:30:25,240 --> 00:30:27,570 Miss Wang is like a rose. 508 00:30:27,580 --> 00:30:30,490 -Beautiful, but protected by thorns. -Right. 509 00:30:30,500 --> 00:30:32,540 But if you want to win her over, 510 00:30:32,540 --> 00:30:35,040 you'll need all the luck from your past lives. 511 00:30:35,040 --> 00:30:37,120 Without that, don't even bother. 512 00:30:37,130 --> 00:30:39,880 Better to be on the sidelines. We can just relax, enjoy a drink. 513 00:30:39,880 --> 00:30:42,050 And admire her beauty from afar. 514 00:30:42,050 --> 00:30:43,720 Just take it easy. 515 00:30:43,800 --> 00:30:44,680 Right. 516 00:30:44,680 --> 00:30:47,260 Are you talking about you and Li Li? 517 00:30:47,260 --> 00:30:49,970 I'm only here for business. 518 00:30:49,970 --> 00:30:51,810 Why are you bringing up Li Li? 519 00:30:51,810 --> 00:30:56,440 You're the one who got a giant cake, and put the two of you on it, 520 00:30:56,440 --> 00:30:58,310 like you're getting married. 521 00:30:58,770 --> 00:31:00,320 A total of 88 tables. 522 00:31:00,610 --> 00:31:03,610 ¥1,800 per table. Including drinks, the total is ¥200,000. 523 00:31:03,820 --> 00:31:06,450 These stamps are worth ¥100,000. 524 00:31:07,070 --> 00:31:09,410 You can go to Mr. Zhu at No. 301. 525 00:31:09,410 --> 00:31:11,200 He's already appraised them. 526 00:31:12,620 --> 00:31:15,870 As for what's left, I'll figure out how to pay you back. 527 00:31:16,540 --> 00:31:18,040 I'll take the stamps. 528 00:31:18,670 --> 00:31:20,170 As for the other ¥100,000, 529 00:31:20,170 --> 00:31:23,380 I don't think you need to put it all on yourself. 530 00:31:25,550 --> 00:31:27,430 You're working with Mr. Wei. 531 00:31:27,430 --> 00:31:30,680 You should split it fifty-fifty. You've paid your half. 532 00:31:30,680 --> 00:31:33,470 He should pay for his. 533 00:31:36,480 --> 00:31:40,190 In business, exchanging favors is a path. 534 00:31:40,400 --> 00:31:42,400 Avoiding favors is another. 535 00:31:42,820 --> 00:31:44,480 You can only pick one. 536 00:31:45,110 --> 00:31:47,110 If you won't take this favor, 537 00:31:47,530 --> 00:31:49,660 it's best to apply that to everyone. 538 00:31:51,370 --> 00:31:52,410 What about you? 539 00:31:53,080 --> 00:31:55,370 I'm all business. I don't do favors. 540 00:31:56,080 --> 00:31:58,580 If I didn't see potential in your company, 541 00:31:58,580 --> 00:32:00,670 I wouldn't have agreed to this. 542 00:32:02,800 --> 00:32:05,260 It was always Mr. Bao by Miss Wang's side. 543 00:32:05,260 --> 00:32:07,090 I'm not used to seeing someone new. 544 00:32:07,090 --> 00:32:09,720 They were just business partners. Everyone knows that. 545 00:32:09,720 --> 00:32:12,760 Uh huh. I'm just looking out for you. 546 00:32:12,930 --> 00:32:16,020 You're the one who likes her. 547 00:32:16,100 --> 00:32:18,480 You see how late it is? 548 00:32:18,600 --> 00:32:20,730 -Your money is going to waste. -True. 549 00:32:20,730 --> 00:32:23,360 -You've had too much to drink. -You're embarrassing yourself. 550 00:32:23,360 --> 00:32:24,820 Embarrassing myself? 551 00:32:25,740 --> 00:32:28,610 You gonna hit me? You want to hit an old man? 552 00:32:30,110 --> 00:32:31,950 Miss Wang is here! 553 00:32:31,950 --> 00:32:33,450 Miss Wang? 554 00:32:36,910 --> 00:32:39,410 There she is. 555 00:32:41,790 --> 00:32:44,090 Now the night is finally complete. 556 00:32:44,170 --> 00:32:45,130 Let's applaud. 557 00:32:45,250 --> 00:32:46,210 Applaud. 558 00:32:48,420 --> 00:32:51,590 Welcome, everyone. Sorry I'm late. 559 00:32:53,220 --> 00:32:56,890 Thank God you're here. Mr. Wei was just about to kill me. 560 00:32:56,890 --> 00:32:58,310 Don't be silly. 561 00:32:58,680 --> 00:33:00,850 Shall we cut the cake now? 562 00:33:01,400 --> 00:33:04,060 Take down the banner, and those portraits too. 563 00:33:04,060 --> 00:33:04,820 In a minute. 564 00:33:04,860 --> 00:33:06,650 Here, let's cut the cake! 565 00:33:06,730 --> 00:33:07,570 Come on. 566 00:33:08,700 --> 00:33:09,570 Please. 567 00:33:11,860 --> 00:33:13,320 Got it. They're gone. 568 00:33:14,320 --> 00:33:16,700 Here, box them up, please. 569 00:33:18,500 --> 00:33:23,960 Miss Wang, making this cut indicates that you're really doing this. 570 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Of course we're doing this. Ridiculous. 571 00:33:25,960 --> 00:33:26,710 Here. 572 00:33:45,400 --> 00:33:46,480 Good! 573 00:33:46,770 --> 00:33:48,360 Good! 574 00:33:52,900 --> 00:33:53,900 Thank you all 575 00:33:53,950 --> 00:33:56,700 for showing your support to Mingzhu. 576 00:33:56,830 --> 00:33:59,740 I have a lot to learn, but I will work hard. 577 00:33:59,870 --> 00:34:02,250 I've always wanted to take on the world. 578 00:34:02,460 --> 00:34:03,960 From now on, 579 00:34:03,960 --> 00:34:06,380 Mr. Wei and I are partners. 580 00:34:06,710 --> 00:34:09,380 Whenever any projects come up, 581 00:34:09,630 --> 00:34:12,880 by all means, please think of us, Mingzhu Ltd. 582 00:34:13,090 --> 00:34:14,260 Cheers to you all. 583 00:34:14,340 --> 00:34:17,720 Well said. 584 00:34:18,310 --> 00:34:21,600 -Everyone. -Cheers. 585 00:34:24,600 --> 00:34:25,310 Welcome. 586 00:34:25,400 --> 00:34:26,730 Come on in. 587 00:34:26,900 --> 00:34:29,570 A bottle for each table, on the house. 588 00:34:29,610 --> 00:34:33,150 Madame wishes Mingzhu swift success. 589 00:34:33,570 --> 00:34:34,450 Sit. 590 00:34:34,450 --> 00:34:35,990 I can't sit in that spot. 591 00:34:35,990 --> 00:34:37,450 I'll sit over here. 592 00:34:37,530 --> 00:34:38,910 That seat is for Mr. Bao. 593 00:34:38,090 --> 00:34:39,870 {\an8}"Mr. Bao" 594 00:34:38,910 --> 00:34:39,870 Just take a seat. 595 00:34:39,870 --> 00:34:41,330 Right, Miss Wang? 596 00:34:43,790 --> 00:34:44,960 Sit wherever. 597 00:34:44,960 --> 00:34:46,330 -How's this? -Not bad. 598 00:34:46,330 --> 00:34:48,380 -Mr. Fan, take your time. -Enjoy the food, everyone. 599 00:34:48,460 --> 00:34:49,290 Okay. 600 00:34:55,880 --> 00:34:57,470 You're too kind. 601 00:34:57,680 --> 00:34:58,470 After you. 602 00:34:58,470 --> 00:34:59,140 Thank you. 603 00:34:59,220 --> 00:35:00,930 Thank you all for coming. 604 00:35:00,930 --> 00:35:02,810 You really are your father's daughter. 605 00:35:02,810 --> 00:35:04,230 Leaving already? 606 00:35:04,230 --> 00:35:04,940 It's late. 607 00:35:04,940 --> 00:35:07,190 -Take care. -Say hi to your father. 608 00:35:07,190 --> 00:35:09,730 -I will-- -Don't worry. Dad's in good hands. 609 00:35:09,940 --> 00:35:11,070 See you. 610 00:35:11,570 --> 00:35:12,230 Goodbye. 611 00:35:12,360 --> 00:35:13,440 Bye! 612 00:35:13,530 --> 00:35:15,490 I'll see you at our anniversary. 613 00:35:15,490 --> 00:35:16,400 Okay. 614 00:35:16,530 --> 00:35:18,120 Some more tea? 615 00:35:17,330 --> 00:35:19,090 {\an8}"Mr. Bao" 616 00:35:18,120 --> 00:35:19,240 No thank you. 617 00:35:19,240 --> 00:35:20,370 Okay. Enjoy. 618 00:35:25,500 --> 00:35:28,330 It's almost 11:00. You all have fun. 619 00:35:28,460 --> 00:35:29,750 I should go. 620 00:35:29,880 --> 00:35:31,500 Mr. Fan, you're leaving? 621 00:35:31,840 --> 00:35:34,420 I'll see you next time. It's getting late. 622 00:35:34,420 --> 00:35:35,760 -Okay? -Okay. 623 00:35:35,840 --> 00:35:37,800 Don't forget your phone. 624 00:35:37,970 --> 00:35:38,970 Thank you. 625 00:35:38,970 --> 00:35:40,800 -See you, Mr. Fan. -See you. 626 00:35:40,800 --> 00:35:42,600 Mr. Fan, you're leaving? 627 00:35:42,600 --> 00:35:43,680 Yes. 628 00:35:43,770 --> 00:35:44,810 Miss Wang, 629 00:35:44,930 --> 00:35:47,440 I wish your company great success. 630 00:35:47,440 --> 00:35:50,230 -Thank you. I'll walk you-- -Mr. Fan, wait. 631 00:35:50,230 --> 00:35:51,230 Everyone, let's wait. 632 00:35:51,480 --> 00:35:53,940 We'll leave after Mr. Bao arrives, okay? 633 00:35:56,030 --> 00:35:59,240 Madame, they're wrapping up. Should we send them off? 634 00:36:00,950 --> 00:36:01,820 "Mr. Bao" 635 00:36:01,830 --> 00:36:03,160 It's not over yet. 636 00:36:15,630 --> 00:36:18,130 Miss Wang, no need to walk me out. 637 00:36:18,550 --> 00:36:20,470 It's okay. I had fun today. 638 00:36:20,470 --> 00:36:21,640 Thank you for coming. 639 00:36:21,640 --> 00:36:23,220 You did great today. 640 00:36:24,310 --> 00:36:26,930 "Baozhu" makes for a great name too. 641 00:36:26,930 --> 00:36:28,060 Mr. Fan. 642 00:36:28,730 --> 00:36:30,100 It's "Mingzhu." 643 00:36:32,230 --> 00:36:35,520 Look at me. I had too much to drink. 644 00:36:36,530 --> 00:36:37,820 I just blurted it out. 645 00:36:38,200 --> 00:36:42,070 I just always thought that if you started your own company, 646 00:36:42,070 --> 00:36:44,700 it would be called "Baozhu Ltd." 647 00:36:49,660 --> 00:36:52,250 It's a shame Mr. Bao couldn't make it. 648 00:36:53,380 --> 00:36:55,500 But I also get it. 649 00:36:55,590 --> 00:36:57,050 Well I don't. 650 00:36:57,050 --> 00:36:58,840 They were partners for so long. 651 00:36:58,840 --> 00:37:01,640 A new company is a big deal. He should at least come make a toast. 652 00:37:02,840 --> 00:37:05,260 Mr. Wei, Miss Wang, we're leaving. 653 00:37:05,260 --> 00:37:06,260 Okay. 654 00:37:06,680 --> 00:37:07,600 Thanks for coming. 655 00:37:07,680 --> 00:37:09,350 Thank you. 656 00:37:10,350 --> 00:37:11,810 Save it. 657 00:37:12,020 --> 00:37:14,270 He's always been a busy man. 658 00:37:14,270 --> 00:37:16,980 Well he should've at least said something. He said nothing.. 659 00:37:16,980 --> 00:37:17,730 Well he should've at least said something. He said nothing. 660 00:37:17,740 --> 00:37:19,360 Saying nothing is enough. 661 00:37:19,570 --> 00:37:23,360 Mingzhu isn't some impressive company. He doesn't have to take us seriously. 662 00:37:23,370 --> 00:37:27,240 He doesn't have to take me seriously, but he should take you seriously. 663 00:37:33,170 --> 00:37:34,460 Miss Wang. 664 00:37:34,460 --> 00:37:37,040 Miss Wang, it looks like Mr. Bao is here. 665 00:37:43,180 --> 00:37:44,260 Miss Wang. 666 00:37:45,760 --> 00:37:47,140 Miss Wang, over here. 667 00:37:47,560 --> 00:37:48,970 Excuse me. 668 00:38:10,450 --> 00:38:11,620 Miss Wang. 669 00:38:13,460 --> 00:38:14,920 What are you doing here? 670 00:38:14,920 --> 00:38:18,130 Mr. Bao told me to bring this car to you. 671 00:38:21,630 --> 00:38:22,670 Mr. Bao. 672 00:38:25,430 --> 00:38:27,800 Bring this car to Miss Wang for me. 673 00:38:27,930 --> 00:38:31,220 You called me all the way here just for me to deliver a car? 674 00:38:34,600 --> 00:38:35,940 What does this mean? 675 00:38:36,270 --> 00:38:38,020 Because only you know 676 00:38:38,520 --> 00:38:40,650 why I'm giving this car to her. 677 00:38:40,690 --> 00:38:43,700 This car isn't even worth repairing. 678 00:38:43,900 --> 00:38:45,280 Might as well sell it. 679 00:38:45,280 --> 00:38:46,780 Get her a new one. 680 00:38:46,950 --> 00:38:48,120 A Cadillac. 681 00:38:48,240 --> 00:38:49,370 No thanks. 682 00:38:49,450 --> 00:38:53,120 I went to rescue Mr. Bao in this car. 683 00:38:53,120 --> 00:38:55,290 To me, this is my Cadillac. 684 00:38:56,040 --> 00:38:57,620 I'll get it fixed. 685 00:38:57,670 --> 00:39:00,960 Better than throwing money away, right? 686 00:39:01,170 --> 00:39:02,300 Fine. 687 00:39:02,340 --> 00:39:03,510 Go ahead. 688 00:39:03,840 --> 00:39:07,550 If this Cadillac of yours can't be fixed, I'll get you a new one. 689 00:39:07,550 --> 00:39:08,930 Absolutely not. 690 00:39:09,300 --> 00:39:10,510 I'll say it again. 691 00:39:10,600 --> 00:39:12,810 I can't accept expensive gifts. 692 00:39:14,230 --> 00:39:18,020 But it's the thought that counts. That's enough for me. 693 00:39:22,280 --> 00:39:25,110 Mr. Bao said that he couldn't fix the old car. 694 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 He can only get you a new one. 695 00:39:26,950 --> 00:39:30,160 An entrepreneur like you should drive a nice car. 696 00:40:23,960 --> 00:40:25,500 I won't accept it. 697 00:40:27,590 --> 00:40:29,590 I already had my dream car. 698 00:40:30,390 --> 00:40:33,260 It's a gift. He won't take it back. 699 00:40:36,480 --> 00:40:37,980 It's a brand new Cadillac. 700 00:40:37,980 --> 00:40:39,230 Why not take it? 701 00:40:39,230 --> 00:40:41,520 There's no point being modest. 702 00:40:41,860 --> 00:40:44,320 We're going to do big things. 703 00:40:44,440 --> 00:40:48,240 We deserve this car and then some. 704 00:40:49,280 --> 00:40:50,780 Mr. Wei is right. 705 00:40:54,160 --> 00:40:55,370 Miss Wang, 706 00:40:56,830 --> 00:40:58,160 we wish you success. 707 00:41:23,360 --> 00:41:25,020 I don't need a Cadillac. 708 00:41:25,150 --> 00:41:27,110 Our friendship is what matters. 709 00:41:38,660 --> 00:41:39,750 Manager Pan, 710 00:41:41,540 --> 00:41:43,580 give this back to Mr. Bao for me. 711 00:41:47,090 --> 00:41:47,880 Miss Wang? 712 00:41:48,000 --> 00:41:51,920 How big a project do we need to land before we deserve this car? 713 00:41:51,930 --> 00:41:53,180 Five million? 714 00:41:53,590 --> 00:41:55,010 Ten million? 715 00:42:01,180 --> 00:42:03,440 Perceptions are subjective. 716 00:42:05,150 --> 00:42:06,520 To me, 717 00:42:06,820 --> 00:42:10,860 the car was a memento of all the times we'd shared. 718 00:42:11,530 --> 00:42:13,570 But to her, in that moment, 719 00:42:13,990 --> 00:42:15,910 it was a gesture of disrespect. 720 00:42:16,580 --> 00:42:17,950 Twenty million. 721 00:42:18,870 --> 00:42:19,990 How about that? 722 00:42:22,460 --> 00:42:24,290 In Miss Wang's eyes, 723 00:42:25,210 --> 00:42:29,090 Huanghe Road that night was devoid of color. 724 00:42:36,010 --> 00:42:39,680 Why gift her a car? They're not together anymore. 725 00:42:40,390 --> 00:42:42,100 What do you know? 726 00:42:42,850 --> 00:42:45,140 It's called silent support.P 727 00:42:45,230 --> 00:42:49,520 He knows he can't intrude, so he swallows his own sadness. 728 00:42:50,860 --> 00:42:52,690 You're a real expert, aren't you? 729 00:42:52,700 --> 00:42:54,860 You think you're kindred spirits? 730 00:42:54,860 --> 00:42:56,910 Who are you sad over, huh? 731 00:42:56,910 --> 00:42:58,280 Why would I be sad? 732 00:42:58,410 --> 00:43:00,030 I'm always happy. 733 00:43:00,660 --> 00:43:01,790 Okay? 734 00:43:02,910 --> 00:43:05,750 He brought Miss Wang a brand new Cadillac. 735 00:43:05,750 --> 00:43:08,750 This Mr. Bao really is the sentimental type. 736 00:43:18,640 --> 00:43:21,180 You think these stamps are worth ¥100,000? 737 00:43:27,350 --> 00:43:28,900 Go sell them tomorrow. 738 00:43:29,020 --> 00:43:30,770 Ask for at least ¥150,000. 739 00:43:44,410 --> 00:43:46,410 Any updates on Southern Investments? 740 00:43:46,420 --> 00:43:47,750 Since last week, 741 00:43:47,750 --> 00:43:50,840 their lawyers from Hong Kong have been frequenting The Grand Lisbon, 742 00:43:50,840 --> 00:43:52,710 preparing for some promotional event. 743 00:43:53,550 --> 00:43:54,460 Welcome. 744 00:43:54,630 --> 00:43:56,760 Everything is ready upstairs. 745 00:43:59,050 --> 00:44:01,970 Tell your informant to keep an eye on their capital. 746 00:44:01,970 --> 00:44:04,770 Once large sums come in from Shenzhen, notify us immediately. 747 00:44:05,180 --> 00:44:06,310 Mr. Tang. 748 00:44:06,730 --> 00:44:07,390 Mr. Qiang, 749 00:44:07,440 --> 00:44:10,190 here's the summary of this week's transactions. 750 00:44:10,900 --> 00:44:14,940 Our floating profit was 20%, but we only used 40% of our funds. 751 00:44:14,940 --> 00:44:18,530 The rest was just sitting there. Isn't that a waste? 752 00:44:19,070 --> 00:44:22,580 Our strategy with rolling options doesn't require much capital. 753 00:44:22,580 --> 00:44:24,620 Let's raise the target price then. 754 00:44:24,620 --> 00:44:26,160 Push it to ¥25. 755 00:44:26,500 --> 00:44:28,080 With our resources, 756 00:44:28,080 --> 00:44:30,880 and the market trends we're expecting, 757 00:44:30,880 --> 00:44:33,170 ¥25 should be no problem. 758 00:44:36,130 --> 00:44:37,960 Run a background check on her. 759 00:44:37,970 --> 00:44:38,840 Okay. 760 00:44:44,810 --> 00:44:45,970 Understood. 761 00:44:45,970 --> 00:44:47,140 Let her go. 52318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.