All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP17.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,260 --> 00:01:35,140 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,350 --> 00:01:40,470 EPISODE 17 3 00:01:40,480 --> 00:01:44,640 SLAP IN THE FACE 4 00:01:45,600 --> 00:01:47,860 A single choice can define your life. 5 00:01:48,020 --> 00:01:49,860 Even if you know right from wrong, 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,190 you can't escape from destiny. 7 00:01:54,740 --> 00:01:56,320 If Ling Zi doesn't come back, 8 00:01:56,320 --> 00:01:58,700 it means she's found something better. 9 00:02:02,040 --> 00:02:03,330 When it comes to love, 10 00:02:03,620 --> 00:02:05,080 once you turn away, 11 00:02:05,170 --> 00:02:06,960 things will never be the same. 12 00:02:09,090 --> 00:02:11,960 Mr. Ge, make a wish. 13 00:02:12,920 --> 00:02:13,760 Hurry. 14 00:02:13,920 --> 00:02:17,140 I wish that Tokyo Nights will prosper. 15 00:02:18,760 --> 00:02:21,600 Then I wish 16 00:02:22,430 --> 00:02:25,520 we'll all eat together at here everyday. 17 00:02:25,810 --> 00:02:30,360 as a place for love and friendship. 18 00:02:36,820 --> 00:02:39,120 Whether or not Ling Zi is here, 19 00:02:40,330 --> 00:02:42,370 today is still her birthday. 20 00:02:42,910 --> 00:02:44,750 We should have some cake. 21 00:02:53,050 --> 00:02:55,380 Be quiet. People are sleeping. 22 00:02:56,680 --> 00:02:58,840 I'm sorry, Ling Zi. 23 00:03:00,260 --> 00:03:01,850 Please forgive me. 24 00:03:08,770 --> 00:03:10,480 This way. 25 00:03:12,360 --> 00:03:14,570 This place is so nice. 26 00:03:14,610 --> 00:03:16,400 Why did the last tenant leave? 27 00:03:16,490 --> 00:03:17,780 Personal reasons. 28 00:03:19,410 --> 00:03:20,950 I'm just... 29 00:03:21,280 --> 00:03:22,740 I'm just worried 30 00:03:22,990 --> 00:03:27,120 they left because of bad feng shui. 31 00:03:27,370 --> 00:03:28,920 The feng shui is great. 32 00:03:28,920 --> 00:03:31,960 The old Madame was here for a very long time. 33 00:03:32,880 --> 00:03:34,000 Really? 34 00:03:34,090 --> 00:03:37,470 Business was smooth. And lots of regulars. 35 00:03:37,470 --> 00:03:38,720 Really now? 36 00:03:38,720 --> 00:03:40,180 Is this really your property? 37 00:03:40,180 --> 00:03:41,260 Why wouldn't it be? 38 00:03:41,260 --> 00:03:43,140 How else could I rent it to you? 39 00:03:55,900 --> 00:03:57,280 Quietly, please. 40 00:03:57,740 --> 00:04:00,160 Why are you sneaking around? 41 00:04:00,320 --> 00:04:02,450 Do you really own this property? 42 00:04:02,450 --> 00:04:03,870 Of course I do. 43 00:04:04,080 --> 00:04:06,540 Ask anyone on this street. 44 00:04:06,660 --> 00:04:08,000 Everyone knows 45 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 I'm the landlord here. 46 00:04:10,040 --> 00:04:12,290 When can we sign the lease then? 47 00:04:12,340 --> 00:04:14,040 Anytime. 48 00:04:18,050 --> 00:04:19,300 I'm so sorry. 49 00:04:19,380 --> 00:04:20,630 Mr. Ge, 50 00:04:20,640 --> 00:04:22,180 you already found a new tenant? 51 00:04:22,300 --> 00:04:23,720 I'm sorry. 52 00:04:25,850 --> 00:04:27,060 A friend introduced her. 53 00:04:27,060 --> 00:04:28,390 She's just browsing. 54 00:04:28,390 --> 00:04:29,770 So even your friends know? 55 00:04:29,770 --> 00:04:33,100 Are you the previous Madame? 56 00:04:33,770 --> 00:04:35,860 I was only renting after all. 57 00:04:35,860 --> 00:04:37,690 Sooner or later, 58 00:04:37,690 --> 00:04:39,700 I'd have to leave. 59 00:04:39,950 --> 00:04:42,570 I was going to stay a few days to help tidy up 60 00:04:42,570 --> 00:04:44,320 before Mr. Ge started giving tours. 61 00:04:44,320 --> 00:04:47,580 Who knew he was so eager to start? 62 00:04:48,160 --> 00:04:51,330 It's not like that, she's just passing through. 63 00:04:52,420 --> 00:04:55,290 In the end, a landlord just cares about money. 64 00:04:55,710 --> 00:04:57,420 You seem like a nice person. 65 00:04:57,420 --> 00:05:00,880 Here, reach out if you have questions. 66 00:05:00,920 --> 00:05:03,140 I was here for such a long time, 67 00:05:03,220 --> 00:05:05,470 I know this place better than Mr. Ge. 68 00:05:05,470 --> 00:05:07,220 And I wouldn't lie to you. 69 00:05:07,220 --> 00:05:08,890 Call me anytime. 70 00:05:10,140 --> 00:05:10,980 Great. 71 00:05:11,140 --> 00:05:12,480 Thank you. 72 00:05:12,850 --> 00:05:13,900 I'll be off then. 73 00:05:13,900 --> 00:05:14,980 -Bye! -Bye. 74 00:05:14,980 --> 00:05:16,690 I'll walk her out. 75 00:05:20,150 --> 00:05:21,570 Mr. Ge. 76 00:05:23,450 --> 00:05:25,070 Uh... I won't walk her out. 77 00:05:28,790 --> 00:05:29,870 Sit down. 78 00:05:36,430 --> 00:05:37,680 I... 79 00:05:39,800 --> 00:05:42,130 was really worried you weren't coming back. 80 00:05:42,630 --> 00:05:44,300 Not just me. 81 00:05:44,380 --> 00:05:45,760 Tao Tao, 82 00:05:45,890 --> 00:05:47,260 Ling Hong, 83 00:05:47,890 --> 00:05:49,720 and especially Mr. Bao. 84 00:05:50,980 --> 00:05:54,190 He said we can't keep going like this. 85 00:05:54,850 --> 00:05:55,940 That's why 86 00:05:56,440 --> 00:05:58,560 I had to think of the future. 87 00:05:59,190 --> 00:06:01,360 Honestly, I didn't even know 88 00:06:01,530 --> 00:06:04,450 if there'd be interest in this place. 89 00:06:04,860 --> 00:06:06,740 I wasn't accusing you. 90 00:06:07,080 --> 00:06:08,950 I even said it was fine. 91 00:06:09,410 --> 00:06:12,240 You can find a new tenant. 92 00:06:12,250 --> 00:06:14,830 Tokyo Nights can move out. 93 00:06:14,870 --> 00:06:16,170 Absolutely not. 94 00:06:17,710 --> 00:06:20,130 Tokyo Nights is Tokyo Nights only if it's here. 95 00:06:20,170 --> 00:06:22,670 It won't be the same anywhere else. 96 00:06:25,800 --> 00:06:28,100 Have Tao Tao and Ling Hong come tomorrow. 97 00:06:28,350 --> 00:06:30,060 I'll do that right now. 98 00:06:34,890 --> 00:06:36,100 Uncle Ye, 99 00:06:36,520 --> 00:06:38,560 could you help cover rent this month? 100 00:06:38,770 --> 00:06:41,480 She chose to leave. 101 00:06:41,570 --> 00:06:43,860 No matter where she is, 102 00:06:43,900 --> 00:06:45,570 the rent is still her responsibility. 103 00:06:45,570 --> 00:06:48,780 She did this knowing you'd take care of it, 104 00:06:48,780 --> 00:06:50,870 or she's planning to quit. 105 00:06:50,990 --> 00:06:54,500 Either way, you shouldn't pay. 106 00:06:55,250 --> 00:06:56,710 She's already back, 107 00:06:56,790 --> 00:06:58,170 and she has new plans. 108 00:06:58,250 --> 00:07:00,920 We're meeting tomorrow to discuss everything. 109 00:07:02,380 --> 00:07:04,380 Demon back to haunt us. 110 00:07:11,350 --> 00:07:13,430 Quick, tell me, 111 00:07:13,430 --> 00:07:16,270 you really saw her? You're sure? 112 00:07:16,480 --> 00:07:17,940 I was scared to death. 113 00:07:17,940 --> 00:07:19,650 -Go see for your-- -I'm not going. You go. 114 00:07:19,650 --> 00:07:21,270 No, you go. Who is it? 115 00:07:21,610 --> 00:07:24,530 The Madame wants you to come to lunch. Come quick. 116 00:07:26,110 --> 00:07:28,400 What does "come quick" mean? 117 00:07:29,160 --> 00:07:32,450 -It means lunch is ready, what else? -She wants us over for lunch? 118 00:07:32,580 --> 00:07:34,120 Could it be... 119 00:07:35,330 --> 00:07:36,580 A trap? 120 00:07:38,420 --> 00:07:39,580 What trap? 121 00:07:40,170 --> 00:07:42,710 What? Revenge? 122 00:07:42,710 --> 00:07:45,460 -Is she going to kill us? -You want to go? Then go ahead. 123 00:07:45,460 --> 00:07:46,090 Go on then. 124 00:07:46,090 --> 00:07:47,090 You go. 125 00:07:47,090 --> 00:07:48,380 Absolutely not. 126 00:07:48,930 --> 00:07:50,930 The oldest should go. 127 00:07:51,890 --> 00:07:54,260 The... longest haired should go. 128 00:07:54,470 --> 00:07:55,430 Why don't we all go? 129 00:07:55,430 --> 00:07:57,060 -We'll go together. -Then go. 130 00:07:57,060 --> 00:07:58,600 -Together. -Fine, let's go. 131 00:07:58,600 --> 00:08:00,020 -Go! -What's there to be scared of? 132 00:08:00,020 --> 00:08:00,940 Ready? Go. 133 00:08:00,940 --> 00:08:03,320 Come on, let's go. 134 00:08:03,320 --> 00:08:04,730 Why aren't you moving? 135 00:08:05,780 --> 00:08:08,070 Honestly, I'm too scared to go. 136 00:08:08,360 --> 00:08:11,070 We could just all stay here. 137 00:08:11,450 --> 00:08:13,280 We don't have to go. 138 00:08:13,280 --> 00:08:14,830 Right, it's just a meal. 139 00:08:14,830 --> 00:08:16,500 What's the big deal? 140 00:08:16,500 --> 00:08:18,120 -It's fine if we don't go. -Hello? 141 00:08:18,120 --> 00:08:18,870 You coming? 142 00:08:18,870 --> 00:08:21,370 I can skip lunch for a day. 143 00:08:21,420 --> 00:08:23,000 Damn it. 144 00:08:23,210 --> 00:08:24,250 Why give it to me? 145 00:08:24,340 --> 00:08:25,630 What's going on? 146 00:08:25,630 --> 00:08:27,000 Are you coming over or not? 147 00:08:27,010 --> 00:08:29,300 I'm not going to keep waiting. 148 00:08:29,970 --> 00:08:31,720 We'll come. 149 00:08:31,720 --> 00:08:33,930 We are on our way. 150 00:08:37,100 --> 00:08:38,430 Come on in. 151 00:08:38,770 --> 00:08:40,100 Go. 152 00:08:47,070 --> 00:08:48,530 Where did you go? 153 00:08:49,440 --> 00:08:50,610 Japan. 154 00:08:50,780 --> 00:08:52,450 Why Japan? 155 00:08:53,030 --> 00:08:54,030 Vacationing. 156 00:08:54,120 --> 00:08:54,910 Having fun. 157 00:08:55,030 --> 00:08:56,200 Clearing my mind. 158 00:08:57,370 --> 00:09:00,960 Tokyo Nights was open all year round. It never closed for a single day. 159 00:09:00,960 --> 00:09:04,290 After all these years, it was time to take a break. 160 00:09:04,580 --> 00:09:06,460 Breaks are good, 161 00:09:07,340 --> 00:09:10,590 but still, you should have told us. 162 00:09:11,680 --> 00:09:14,510 You all seem to be doing fine without me. 163 00:09:17,010 --> 00:09:19,100 What did you do in Japan? 164 00:09:19,350 --> 00:09:21,390 Mostly just spending money. 165 00:09:22,400 --> 00:09:24,020 How much did you spend? 166 00:09:24,940 --> 00:09:26,020 All of it. 167 00:09:29,820 --> 00:09:32,200 It's time to restart. 168 00:09:33,030 --> 00:09:35,070 I'm starting from scratch, 169 00:09:35,280 --> 00:09:37,320 and so is Tokyo Nights. 170 00:09:37,330 --> 00:09:40,290 I'm looking for new investors so I can renovate the shop. 171 00:09:40,290 --> 00:09:42,830 Don't worry. You're all my closest friends. 172 00:09:42,870 --> 00:09:45,080 If you want in, you'll get first dibs. 173 00:09:45,130 --> 00:09:47,080 Then I'll look elsewhere. 174 00:09:50,720 --> 00:09:51,920 This is a big deal. 175 00:09:52,680 --> 00:09:54,180 Have you told Mr. Bao? 176 00:09:54,180 --> 00:09:56,260 He has to know, right? 177 00:09:58,470 --> 00:10:00,180 I'm seeing him soon. 178 00:10:24,580 --> 00:10:26,040 Coming. 179 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Mrs. Shi. 180 00:10:34,010 --> 00:10:35,720 Your friend just called. 181 00:10:35,720 --> 00:10:38,140 He said he can't make it tonight. 182 00:10:38,640 --> 00:10:40,350 Here's his number. 183 00:10:40,680 --> 00:10:41,970 Wait, take this. 184 00:10:42,060 --> 00:10:42,770 Thank you. 185 00:10:42,850 --> 00:10:44,980 I'll see you. 186 00:11:11,250 --> 00:11:13,920 She's singing her sad songs again. 187 00:11:14,220 --> 00:11:16,550 She even prepared dinner, 188 00:11:16,720 --> 00:11:18,220 but he didn't show. 189 00:11:18,220 --> 00:11:20,300 Poor woman. 190 00:11:20,890 --> 00:11:22,930 How's that your business? 191 00:11:23,520 --> 00:11:26,020 Of course it is. We're neighbors. 192 00:11:26,230 --> 00:11:27,480 We should all... 193 00:11:32,730 --> 00:11:34,820 Are you painting Ling Zi? 194 00:11:36,740 --> 00:11:38,150 Stop dreaming. 195 00:11:38,740 --> 00:11:41,370 You have no chance with her. 196 00:11:45,160 --> 00:11:47,580 Neither do you. 197 00:11:48,160 --> 00:11:49,370 You can tell too? 198 00:11:49,540 --> 00:11:51,420 Any idiot could tell. 199 00:11:52,880 --> 00:11:54,550 Come here. 200 00:11:57,760 --> 00:11:58,840 What is it? 201 00:11:58,970 --> 00:12:00,680 You're here for rent, aren't you? 202 00:12:00,680 --> 00:12:02,180 That wasn't the intent. 203 00:12:02,260 --> 00:12:04,060 Mr. Chen, listen to me. 204 00:12:04,140 --> 00:12:05,930 I wasn't... you... 205 00:12:06,600 --> 00:12:08,640 That's not why I'm here. 206 00:12:08,890 --> 00:12:11,100 -This is all I have. -I have ¥75. 207 00:12:11,100 --> 00:12:12,400 Take this for now. 208 00:12:12,400 --> 00:12:14,690 You'll get the rest next week. Okay? 209 00:12:14,690 --> 00:12:17,860 You misunderstood. Listen to me. 210 00:12:18,320 --> 00:12:20,610 Mr. Chen, you misunderstood. 211 00:12:20,610 --> 00:12:22,660 -I-- -Goodbye. 212 00:12:23,780 --> 00:12:26,080 Who does he take me for? 213 00:12:33,540 --> 00:12:37,000 This place should be called "the house of unrequited love." 214 00:13:33,980 --> 00:13:35,810 Uncle Ye asked for the books. 215 00:13:35,810 --> 00:13:38,520 I never knew how to bookkeep, but now I've learned. 216 00:13:38,530 --> 00:13:40,110 Show these to him. 217 00:13:42,400 --> 00:13:45,200 Enough about that. 218 00:13:47,160 --> 00:13:49,620 I'm not here to talk accounting. 219 00:13:51,830 --> 00:13:53,620 You were gone for so long. 220 00:13:54,210 --> 00:13:55,790 Now that you're back, 221 00:13:56,210 --> 00:13:57,960 I just have one question. 222 00:13:58,250 --> 00:14:00,050 Do you still want Tokyo Nights? 223 00:14:03,090 --> 00:14:06,340 If you want to keep going, we can renovate. 224 00:14:06,470 --> 00:14:07,550 Start over. 225 00:14:07,600 --> 00:14:10,850 Just like before, you won't need outside capital. 226 00:14:11,020 --> 00:14:13,680 However much you need, I'll pay for it myself./ 227 00:14:15,560 --> 00:14:17,810 Of course I want to keep going, 228 00:14:18,730 --> 00:14:20,780 but not like it was before. 229 00:14:20,980 --> 00:14:23,070 I would like you to withdraw. 230 00:14:23,240 --> 00:14:25,820 From now on, Tokyo Nights and Mr. Bao 231 00:14:25,820 --> 00:14:27,410 are totally separate. 232 00:14:31,790 --> 00:14:33,450 People always said that 233 00:14:33,870 --> 00:14:38,080 I watched over Tokyo Nights waiting for you to come home. 234 00:14:39,340 --> 00:14:41,090 I never gave an explanation. 235 00:14:41,170 --> 00:14:42,880 I never had one anyway. 236 00:14:43,800 --> 00:14:45,130 But I figured one out. 237 00:14:45,340 --> 00:14:47,800 You'll take your shares back. I'll get new shareholders. 238 00:14:47,800 --> 00:14:50,970 A new Tokyo Nights with new investors will speak for itself. 239 00:14:51,680 --> 00:14:56,060 The old rumors about our relationship 240 00:14:57,310 --> 00:14:59,940 will be buried in the past. 241 00:15:00,610 --> 00:15:03,150 It'll be a weight off my shoulders. 242 00:15:09,240 --> 00:15:10,700 I understand. 243 00:15:14,200 --> 00:15:15,620 Agreed. 244 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 With me or without me, 245 00:15:18,420 --> 00:15:20,540 Tokyo Nights will be fine. 246 00:15:28,680 --> 00:15:29,930 Hold on. 247 00:15:30,640 --> 00:15:32,760 Three years ago, I lent you something. 248 00:15:32,760 --> 00:15:34,310 Now I want it back. 249 00:15:44,740 --> 00:15:46,400 What was it? 250 00:15:46,900 --> 00:15:48,240 My luck. 251 00:15:49,660 --> 00:15:51,280 Give it back. 252 00:16:22,900 --> 00:16:24,690 "Protective Talisman from Sensoji Temple" 253 00:16:25,650 --> 00:16:30,900 What was three years of luck worth to you? You decide how much you owe. 254 00:16:36,870 --> 00:16:38,960 I can't put a number on that. 255 00:16:49,380 --> 00:16:51,590 Luck is in everything. 256 00:16:53,600 --> 00:16:56,390 Back then, we both needed all the luck. 257 00:16:57,100 --> 00:16:59,020 Your lending your luck to me 258 00:17:00,230 --> 00:17:04,900 was a sentiment worth my life. 259 00:17:07,740 --> 00:17:11,450 No matter what, I owe you. 260 00:17:12,910 --> 00:17:14,820 I'll give you the money. 261 00:17:18,200 --> 00:17:20,370 If you ever need my help 262 00:17:21,790 --> 00:17:23,040 in the future, 263 00:17:23,500 --> 00:17:25,920 so long as I still have any luck left, 264 00:17:25,920 --> 00:17:27,960 you know where to find me. 265 00:17:30,590 --> 00:17:31,260 Okay. 266 00:17:31,300 --> 00:17:33,970 We'll see whose luck is better then. 267 00:17:35,100 --> 00:17:38,850 Next time you visit, it'll be as a guest. I'll welcome you. 268 00:17:39,020 --> 00:17:41,600 If you never come back, that's fine. 269 00:17:41,640 --> 00:17:43,310 There will be others. 270 00:17:43,770 --> 00:17:47,230 From now on, nobody's allowed to mix 271 00:17:47,230 --> 00:17:50,440 their personal drama with my Tokyo Nights. 272 00:17:55,360 --> 00:17:59,040 -Are you changing the name? -No. I'm keeping it for the memories. 273 00:18:35,860 --> 00:18:42,450 Ling Zi said, "I might as well tear it all down, 274 00:18:42,450 --> 00:18:48,790 and rebuild Tokyo Nights from the ground up." 275 00:18:52,090 --> 00:18:55,470 In the first half of 1993, stock prices started to spiral. 276 00:18:55,510 --> 00:18:58,390 A fiery start to the year was quickly doused in rain. 277 00:18:59,010 --> 00:19:00,760 Facing an overheating economy, 278 00:19:00,760 --> 00:19:03,470 the government responded aggressively. 279 00:19:03,680 --> 00:19:08,400 A tighter monetary policy resulted in the second-ever bear market. 280 00:19:08,770 --> 00:19:12,940 July saw the lowest point of both Shenzhen and Shanghai's indices. 281 00:19:12,980 --> 00:19:15,900 The Shanghai Composite had fallen by 50%. 282 00:19:16,450 --> 00:19:19,910 Still, tens of thousands of new traders entered the market every week. 283 00:19:20,410 --> 00:19:25,960 In September, the Shanghai Stock Exchange amended key regulations, 284 00:19:26,040 --> 00:19:29,250 allowing corporations to trade securities. 285 00:19:30,420 --> 00:19:34,590 This historic change opened a new door, and money poured into Shanghai, 286 00:19:34,590 --> 00:19:38,720 transforming it from a regional market into a national one. 287 00:19:43,810 --> 00:19:46,890 A new market brought new possibilities, 288 00:19:47,190 --> 00:19:51,480 and I saw an opportunity to pave the way for Shanghai Fashion's IPO. 289 00:19:53,490 --> 00:19:56,780 No. 101 XIKANG ROAD Captain Cai is here! 290 00:19:56,780 --> 00:19:58,450 Stock 378 is garbage. 291 00:19:58,530 --> 00:20:00,660 Buy today, and the price crashes. 292 00:20:00,700 --> 00:20:03,580 Buy tomorrow, and it crashes again. 293 00:20:03,990 --> 00:20:05,200 It's crazy! 294 00:20:05,370 --> 00:20:07,250 Don't get so worked up. 295 00:20:07,620 --> 00:20:10,750 -It's bad for your health. -Mr. Bao? 296 00:20:12,880 --> 00:20:14,540 Fancy seeing you here. 297 00:20:14,590 --> 00:20:15,710 How's it going? 298 00:20:16,050 --> 00:20:17,590 It's a mess. 299 00:20:17,590 --> 00:20:19,970 Shanghai stocks aren't for locals anymore. 300 00:20:19,970 --> 00:20:22,470 We made the cake, but other people ate it. 301 00:20:22,510 --> 00:20:25,310 Isn't it good that the cake is growing? 302 00:20:30,100 --> 00:20:32,900 Back then I was a big shot, and you were nobody. 303 00:20:32,900 --> 00:20:35,940 Now I'm nobody, and you're the big shot. 304 00:20:36,070 --> 00:20:37,400 Where's Stamps Li? 305 00:20:37,570 --> 00:20:38,820 Everyone's scattered. 306 00:20:38,860 --> 00:20:41,110 He went back to selling stamps. 307 00:20:41,160 --> 00:20:42,490 A question for you. 308 00:20:42,820 --> 00:20:46,330 Are you familiar with brokers in other cities? 309 00:20:46,370 --> 00:20:47,740 What's the matter? 310 00:20:48,540 --> 00:20:50,460 Shanghai Fashion wants to go public. 311 00:20:50,710 --> 00:20:52,750 I'm their advisor. 312 00:20:55,840 --> 00:21:00,050 You and I are the same. We're always up to something. 313 00:21:00,880 --> 00:21:02,590 Times are changing fast. 314 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 I don't want to be a spectator. 315 00:21:04,800 --> 00:21:07,640 An advisor is not a spectator. 316 00:21:07,680 --> 00:21:09,270 You're the navigator. 317 00:21:09,390 --> 00:21:11,690 I want to ride this wave. 318 00:21:11,980 --> 00:21:13,650 I'd love your insight. 319 00:21:15,020 --> 00:21:16,360 Don't kid around. 320 00:21:16,360 --> 00:21:17,520 You're Mr. Bao. 321 00:21:17,530 --> 00:21:20,820 What do you need me for? 322 00:21:23,320 --> 00:21:24,660 I'm going into battle. 323 00:21:25,620 --> 00:21:29,000 How could I win without a Captain? 324 00:21:33,170 --> 00:21:34,500 Be serious. 325 00:21:34,580 --> 00:21:35,670 I am serious. 326 00:21:36,130 --> 00:21:37,750 Why would you need me? 327 00:21:37,960 --> 00:21:41,090 These days, I'm a shell of my former self. 328 00:21:41,170 --> 00:21:42,800 I'm useless. 329 00:21:50,350 --> 00:21:52,020 This is where it all started. 330 00:21:52,270 --> 00:21:55,650 On that fateful day when you pulled me through the gate. 331 00:21:55,770 --> 00:21:57,520 Hurry! 332 00:21:59,070 --> 00:22:01,650 We went from Zhapu Road to Huanghe Road. 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,860 Now I'm taking on Nanjing Road. 334 00:22:03,860 --> 00:22:06,740 You want in or not? 335 00:22:10,910 --> 00:22:14,500 I thought you would never ask. What's the plan? 336 00:22:19,800 --> 00:22:22,670 Most people just tell you what you want to hear. 337 00:22:23,420 --> 00:22:26,510 I'm going to be real with you. 338 00:22:27,100 --> 00:22:30,970 They only want you to help them get to The Club. 339 00:22:30,970 --> 00:22:34,850 If it wasn't for that, they wouldn't insist on you. 340 00:22:34,900 --> 00:22:40,270 Why else would they pick someone with no IPO experience to be their advisor? 341 00:22:40,780 --> 00:22:43,110 What did Shanghai Fashion say to you? 342 00:22:44,530 --> 00:22:47,450 Mr. Bao, I'll be frank with you.. 343 00:22:48,240 --> 00:22:51,160 I mean no disrespect, 344 00:22:54,540 --> 00:22:56,210 but do you have what it takes? 345 00:22:57,960 --> 00:23:00,210 I can still muster up some funds. 346 00:23:00,670 --> 00:23:03,840 Any IPO requires huge sums of capital. 347 00:23:04,300 --> 00:23:07,130 We are a hundred-year-old company, nationally recognized. 348 00:23:07,260 --> 00:23:09,510 we need a large ship, not small boat. 349 00:23:11,180 --> 00:23:12,970 We'll do whatever it takes. 350 00:23:14,730 --> 00:23:18,270 Great, other than the funding, 351 00:23:18,360 --> 00:23:20,520 we need the right underwriter 352 00:23:20,610 --> 00:23:24,320 to guarantee victory over Luwan Retail. 353 00:23:24,990 --> 00:23:26,440 Our chairman says, 354 00:23:26,570 --> 00:23:28,450 whoever can get us listed 355 00:23:28,660 --> 00:23:30,530 is who we're partnering with. 356 00:23:31,620 --> 00:23:33,540 So they made it very clear. 357 00:23:34,000 --> 00:23:37,620 The market only recognizes results. 358 00:23:38,670 --> 00:23:40,170 If you want in, 359 00:23:40,750 --> 00:23:42,880 first you build your war chest. 360 00:23:43,460 --> 00:23:47,090 Only then can you obtain the listing. 361 00:23:47,340 --> 00:23:49,050 How's the money coming along? 362 00:23:51,100 --> 00:23:52,890 Why do you think I came to you? 363 00:23:54,600 --> 00:23:55,640 I knew it. 364 00:23:55,640 --> 00:23:58,600 You weren't here to ask about brokers. 365 00:23:58,810 --> 00:24:00,520 What's the situation? 366 00:24:01,020 --> 00:24:03,860 Ning Bo found a lead. 367 00:24:04,400 --> 00:24:06,570 Help me figure out if it's solid. 368 00:24:06,610 --> 00:24:07,440 Okay. 369 00:24:08,860 --> 00:24:10,110 I'll call you. 370 00:24:24,420 --> 00:24:29,590 Don't give up! 371 00:24:55,280 --> 00:24:56,370 Let me. 372 00:25:00,920 --> 00:25:04,080 I got this. Just watch! 373 00:25:15,560 --> 00:25:17,600 Cheers! 374 00:25:17,600 --> 00:25:19,100 It's not like I work on Huanghe Road. Every dollar I make already goes to you. 375 00:25:19,100 --> 00:25:22,060 It's not like I work on Huanghe Road. Every dollar I make already goes to you. 376 00:25:22,480 --> 00:25:24,690 You two are so annoying. 377 00:25:24,690 --> 00:25:26,320 Fine, I got it! 378 00:25:29,440 --> 00:25:30,690 Miss Wang, come here. 379 00:25:32,280 --> 00:25:35,870 You trying to break a record? Managing four warehouses alone... 380 00:25:36,280 --> 00:25:40,120 So the Mink King told me your situation will be resolved in two weeks or so. 381 00:25:40,120 --> 00:25:42,460 I never believed those rumors anyway. 382 00:25:42,580 --> 00:25:44,830 I know you wouldn't do all that. 383 00:25:46,040 --> 00:25:47,170 What do you want? 384 00:25:47,210 --> 00:25:48,340 Listen. 385 00:25:48,380 --> 00:25:51,460 My mother-in-law turns 70 on Saturday. 386 00:25:51,680 --> 00:25:53,800 She's dead set on Mei Lin Garden, 387 00:25:53,930 --> 00:25:57,100 but it's too busy on Saturdays. I couldn't get a room. 388 00:25:57,140 --> 00:25:58,850 You were popular on Huanghe Road. 389 00:25:58,930 --> 00:26:01,270 Can you help me get a reservation? 390 00:26:01,270 --> 00:26:02,640 I can try. 391 00:26:05,560 --> 00:26:06,190 Hello? 392 00:26:06,270 --> 00:26:08,770 Madame? It's Miss Wang. 393 00:26:09,400 --> 00:26:10,570 Miss Wang? 394 00:26:10,740 --> 00:26:12,440 Can I reserve a room for Saturday? 395 00:26:12,440 --> 00:26:13,570 Saturday? 396 00:26:13,780 --> 00:26:15,910 Our rooms are all booked. 397 00:26:16,990 --> 00:26:19,990 But is it for you or for your friend? 398 00:26:20,040 --> 00:26:21,330 It's for my friend. 399 00:26:21,540 --> 00:26:23,660 If you're coming yourself, I'm sure we can make it work. 400 00:26:23,660 --> 00:26:25,290 Will you come with me? 401 00:26:25,420 --> 00:26:27,130 I'll be there. 402 00:26:27,170 --> 00:26:27,960 How many people? 403 00:26:27,960 --> 00:26:29,340 Ten. 404 00:26:29,420 --> 00:26:31,840 Ten people. Thanks for the help. 405 00:26:31,880 --> 00:26:32,760 Bye. 406 00:26:34,010 --> 00:26:36,260 I'll come for the beginning, okay? 407 00:26:36,260 --> 00:26:36,930 Okay. 408 00:26:36,930 --> 00:26:38,850 I'll make a toast to your mother-in-law. 409 00:26:38,850 --> 00:26:40,100 Perfect. 410 00:26:40,100 --> 00:26:41,140 It's a deal. 411 00:26:41,220 --> 00:26:43,930 You're incredible. 412 00:26:45,480 --> 00:26:46,850 Jiangxi. 413 00:26:47,190 --> 00:26:48,520 Jiangxi, 414 00:26:49,150 --> 00:26:52,280 call Xiao Er and ask him for a favor. 415 00:26:52,320 --> 00:26:55,490 Move the Saturday reservation out of the private room. 416 00:26:55,490 --> 00:26:57,570 We're reserving it for Miss Wang. 417 00:26:57,950 --> 00:26:59,580 I thought she had a problem? 418 00:26:59,580 --> 00:27:01,120 If she really has a problem, 419 00:27:01,120 --> 00:27:02,950 she wouldn't come to Huanghe Road. 420 00:27:02,950 --> 00:27:05,120 Mr. Bao must have taken care of it. 421 00:27:05,120 --> 00:27:06,540 Mr. Bao is going to come? 422 00:27:06,670 --> 00:27:07,370 When? 423 00:27:07,380 --> 00:27:09,340 Saturday. 424 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 Madame, 425 00:27:11,550 --> 00:27:14,090 Mr. Bao hasn't come here in a long time. 426 00:27:16,680 --> 00:27:21,350 It's obvious that Li Li next door is competing with Miss Wang. 427 00:27:21,430 --> 00:27:24,430 Miss Wang won't go to The Grand Lisbon. 428 00:27:24,480 --> 00:27:28,440 If she's coming to Mei Lin Garden, Mr. Bao will definitely be here. 429 00:27:31,940 --> 00:27:33,860 I looked into Ning Bo's lead. 430 00:27:34,400 --> 00:27:36,150 It's a clothing company in Zhejiang. 431 00:27:36,320 --> 00:27:39,450 They invest their cash flow in stocks, but it hasn't gone well. 432 00:27:39,530 --> 00:27:42,700 They have ¥30 million tied up in shares of Zhejiang Phoenix. 433 00:27:42,700 --> 00:27:44,580 They don't know what to do. 434 00:27:44,660 --> 00:27:48,790 They want you to take over and salvage what you can. 435 00:27:48,920 --> 00:27:51,080 Money's no use if it's not liquid, 436 00:27:51,290 --> 00:27:53,380 even if they only charge me 70%. 437 00:27:53,420 --> 00:27:55,880 I need cash, not shares. 438 00:27:56,050 --> 00:27:59,470 I'd be better off taking out a cash loan. 439 00:28:00,760 --> 00:28:02,260 How about a counteroffer? 440 00:28:02,510 --> 00:28:06,020 I'll take their stock taking out a cash loan. 441 00:28:06,020 --> 00:28:08,020 I'll pay 10% interest on all of it. 442 00:28:08,190 --> 00:28:11,400 In one year, they they'll get back ¥34.1 million. 443 00:28:11,520 --> 00:28:14,940 They stand to profit, and I buy some time. How's that sound? 444 00:28:15,030 --> 00:28:16,860 Are you free to talk to them tonight? 445 00:28:16,860 --> 00:28:18,110 You talk to them first. 446 00:28:18,450 --> 00:28:21,280 I'm meeting a Walmart representative at the Red Heron tonight. 447 00:28:21,280 --> 00:28:22,410 I'll call you tomorrow. 448 00:28:22,490 --> 00:28:23,830 Sounds good. 449 00:28:47,890 --> 00:28:48,850 Miss Wang. 450 00:28:48,940 --> 00:28:50,940 I knew you'd be back. 451 00:28:52,100 --> 00:28:53,600 How are you? 452 00:28:53,690 --> 00:28:56,150 -Your dad looks so young. -Don't be silly. 453 00:28:56,230 --> 00:28:57,940 I'll come find you later. 454 00:28:58,610 --> 00:28:59,940 Over here. 455 00:29:00,610 --> 00:29:02,030 Hello! 456 00:29:03,580 --> 00:29:06,330 How much is a lighter? 457 00:29:06,580 --> 00:29:07,910 On the house. 458 00:29:08,120 --> 00:29:09,540 Why so generous today? 459 00:29:09,620 --> 00:29:10,290 Thanks. 460 00:29:10,420 --> 00:29:11,920 She's going to Mei Lin Garden? 461 00:29:14,170 --> 00:29:15,750 Miss Wang. 462 00:29:16,040 --> 00:29:16,630 Lu Meilin. 463 00:29:16,630 --> 00:29:17,500 You're here. 464 00:29:17,550 --> 00:29:18,500 Mr. Fan. 465 00:29:18,510 --> 00:29:19,760 Hello. 466 00:29:19,760 --> 00:29:22,760 He's here for his mother-in-law's birthday. 467 00:29:22,760 --> 00:29:25,260 -Take good care of them. -Of course. See how packed we are? 468 00:29:25,260 --> 00:29:26,970 I still saved a room just for you. 469 00:29:26,970 --> 00:29:28,680 Jiangxi, take them in. 470 00:29:28,850 --> 00:29:30,100 Quickly. 471 00:29:31,600 --> 00:29:32,520 Madame, 472 00:29:32,640 --> 00:29:34,480 what's the plan with Miss Wang? 473 00:29:34,810 --> 00:29:37,650 Don't give her the room if you don't see Mr. Bao. 474 00:29:37,780 --> 00:29:38,320 Okay. 475 00:29:38,320 --> 00:29:40,490 ONE HOUR LATER 476 00:29:42,400 --> 00:29:43,990 Excuse me, young lady. 477 00:29:43,990 --> 00:29:46,820 What's going on? The room is still occupied? 478 00:29:46,950 --> 00:29:50,000 -We've been waiting for an hour. -It's yours as soon as it's free. 479 00:29:50,500 --> 00:29:51,660 -Hello, Madame. -Lu Meilin. 480 00:29:51,660 --> 00:29:52,960 -Wait a minute. -What's going on? 481 00:29:52,960 --> 00:29:54,880 It's already six, why can't we get the room? 482 00:29:54,880 --> 00:29:56,130 Relax. Wait a second. 483 00:29:56,170 --> 00:29:57,420 How's the food? 484 00:29:57,420 --> 00:29:58,340 Great. 485 00:29:58,800 --> 00:30:00,130 Hurry up with the orders. 486 00:30:00,130 --> 00:30:02,800 I don't understand what we're waiting for. 487 00:30:03,300 --> 00:30:04,430 Mr. Bao. 488 00:30:06,890 --> 00:30:09,470 I figured if you were coming, Mr. Bao had to be here too. 489 00:30:09,470 --> 00:30:12,480 I put the reservation under his name. 490 00:30:12,480 --> 00:30:14,140 Madame, do you have a room? 491 00:30:14,270 --> 00:30:16,980 Hold on, I'll be there. Jeez. 492 00:30:17,400 --> 00:30:19,230 See how popular my rooms are? 493 00:30:19,230 --> 00:30:21,110 Still, I saved one for Mr. Bao. 494 00:30:21,280 --> 00:30:22,860 I made the phone call. 495 00:30:22,900 --> 00:30:25,160 I reserved the room under my name. 496 00:30:26,570 --> 00:30:28,280 Mom, why don't I go in and check? 497 00:30:28,280 --> 00:30:31,620 Okay. 498 00:30:38,670 --> 00:30:41,090 Mom, there is an empty room here. 499 00:30:41,090 --> 00:30:42,130 Come on. 500 00:30:42,130 --> 00:30:43,010 There's a room? 501 00:30:43,010 --> 00:30:44,300 Quick. 502 00:30:44,720 --> 00:30:45,930 There's a room. 503 00:30:45,930 --> 00:30:46,880 Quick. 504 00:30:46,890 --> 00:30:48,050 Let's go inside. 505 00:30:48,140 --> 00:30:51,060 You hear how my stocks are doing? Not bad, right? 506 00:30:53,310 --> 00:30:55,350 What's going on here? 507 00:30:55,350 --> 00:30:56,600 This isn't your room. 508 00:30:56,600 --> 00:30:58,270 You need to leave. 509 00:30:58,270 --> 00:30:59,360 Why are you in here? 510 00:30:59,360 --> 00:31:00,110 Who are you? 511 00:31:00,190 --> 00:31:01,610 Who am I? 512 00:31:01,650 --> 00:31:03,480 -I own this restaurant. -So what? 513 00:31:03,490 --> 00:31:04,900 We're just here to eat. 514 00:31:04,900 --> 00:31:06,450 This isn't your room. 515 00:31:06,450 --> 00:31:07,160 Get out. 516 00:31:07,160 --> 00:31:08,990 -Don't touch her! -I didn't touch her. 517 00:31:08,990 --> 00:31:11,580 You all need to leave. 518 00:31:11,580 --> 00:31:12,660 You hit me! 519 00:31:12,660 --> 00:31:15,120 I hit you? Don't be ridiculous. 520 00:31:15,120 --> 00:31:16,790 When did I hit you? 521 00:31:16,790 --> 00:31:18,210 -Honey! -All of you, out. 522 00:31:18,210 --> 00:31:19,710 -What do you want? -He hit me. 523 00:31:19,710 --> 00:31:20,670 Take this. 524 00:31:20,670 --> 00:31:21,880 -What the hell? -What? 525 00:31:21,880 --> 00:31:23,500 Why did you hit her? You know who this is? 526 00:31:23,510 --> 00:31:25,090 -Your wife. -That's right! 527 00:31:25,090 --> 00:31:26,760 -So what? -You want to fight? 528 00:31:26,840 --> 00:31:29,680 -What do you want? -You want to fight? 529 00:31:37,770 --> 00:31:38,900 What's going on? 530 00:31:38,900 --> 00:31:39,730 Meilin. 531 00:31:39,860 --> 00:31:41,520 My head is bleeding. 532 00:31:42,230 --> 00:31:43,190 Let me see. 533 00:31:43,190 --> 00:31:44,780 Excuse me. 534 00:31:45,190 --> 00:31:46,070 Who hit you? 535 00:31:46,070 --> 00:31:46,940 This asshole. 536 00:31:46,950 --> 00:31:48,070 I did. 537 00:31:48,070 --> 00:31:49,740 Weren't you acting all tough? 538 00:31:49,740 --> 00:31:51,780 Didn't you hit my mother-in-law? 539 00:31:54,830 --> 00:31:56,120 -Did you hit him? -Yes. 540 00:31:56,120 --> 00:31:58,580 -You hit him? -That's what I said! 541 00:31:58,580 --> 00:31:59,830 Don't move. 542 00:31:59,960 --> 00:32:00,830 You too! 543 00:32:00,920 --> 00:32:02,290 Call the police! 544 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 There's no need. 545 00:32:04,840 --> 00:32:06,880 He didn't mean it. It's a misunderstanding. 546 00:32:06,880 --> 00:32:08,760 Look at his head. 547 00:32:08,760 --> 00:32:10,430 It's covered in blood. 548 00:32:10,430 --> 00:32:11,470 Let me explain-- 549 00:32:11,470 --> 00:32:14,600 He hit his head himself. Who knew your man was made of tofu? 550 00:32:14,640 --> 00:32:16,180 -You stay right there. -I will. 551 00:32:16,220 --> 00:32:19,690 Unless I say so, nobody leaves Mei Lin Garden! 552 00:32:19,690 --> 00:32:21,520 Oh yeah? Just stop me. 553 00:32:21,520 --> 00:32:23,270 You can't leave. 554 00:32:23,270 --> 00:32:24,610 What are you doing? 555 00:32:24,610 --> 00:32:25,570 Stop that! 556 00:32:25,570 --> 00:32:26,740 Let go! 557 00:32:26,740 --> 00:32:29,660 You lowlifes don't belong on Huanghe Road. 558 00:32:29,660 --> 00:32:31,070 -Watch your mouth! -You're pathetic. 559 00:32:31,070 --> 00:32:32,910 -What did you say? -All you bastards. 560 00:32:32,910 --> 00:32:34,870 You want a fight? I'll give you one. 561 00:32:34,870 --> 00:32:37,000 -Let's see it. -I'll make sure you 562 00:32:37,200 --> 00:32:39,330 spend this birthday in jail. 563 00:32:39,330 --> 00:32:40,370 Bring it on. 564 00:32:44,500 --> 00:32:49,220 Your mother is going to pass out. 565 00:32:50,510 --> 00:32:52,550 -Is my guest here yet? -Upstairs. 566 00:32:52,720 --> 00:32:53,640 What's happening? 567 00:32:53,720 --> 00:32:55,300 Miss Wang is fighting... 568 00:32:55,310 --> 00:32:56,600 What's going on? 569 00:32:56,600 --> 00:32:59,180 Miss Wang and Lu Meilin are fighting. 570 00:33:02,770 --> 00:33:04,860 I'm sorry, Mr. Jin. 571 00:33:05,110 --> 00:33:06,780 He's not usually like this. 572 00:33:06,780 --> 00:33:08,280 Don't touch me! 573 00:33:14,870 --> 00:33:16,160 Lu Meilin. 574 00:33:16,370 --> 00:33:19,500 Why don't you let them go? I'll go with you to the police station. 575 00:33:19,500 --> 00:33:22,670 Young lady, that's a good joke. 576 00:33:22,880 --> 00:33:23,960 What is this? 577 00:33:24,000 --> 00:33:25,880 A negotiation? 578 00:33:26,130 --> 00:33:30,130 Well then, I slap you as payback, and I'll let them go. 579 00:33:30,130 --> 00:33:33,800 -Don't you dare! -Stop, settle down. 580 00:33:33,800 --> 00:33:35,470 Don't be angry. 581 00:33:35,470 --> 00:33:37,010 Say it nicely. 582 00:33:37,010 --> 00:33:38,260 Mr. Bao is here. 583 00:33:38,270 --> 00:33:41,890 What's all this excitement about? 584 00:33:44,860 --> 00:33:46,190 What's going on? 585 00:33:47,070 --> 00:33:48,900 This has nothing to do with you. 586 00:33:48,900 --> 00:33:50,110 You should go. 587 00:33:51,200 --> 00:33:52,780 What happened to your hand? 588 00:34:01,290 --> 00:34:03,790 I hear someone reserved a room for me. 589 00:34:05,130 --> 00:34:08,800 Mr. Bao, you're finally here? 590 00:34:09,000 --> 00:34:10,420 This is perfect. 591 00:34:10,590 --> 00:34:12,010 You can be the judge. 592 00:34:12,340 --> 00:34:13,630 Miss Wang 593 00:34:13,800 --> 00:34:15,890 brought this thug to my restaurant, 594 00:34:16,010 --> 00:34:17,680 who kicked my husband around. 595 00:34:17,800 --> 00:34:19,560 What do you think we should do? 596 00:34:19,560 --> 00:34:21,180 Who knew your man was made of tofu? 597 00:34:21,180 --> 00:34:23,640 Hey pal, can you pipe down? Save it for the police. 598 00:34:23,640 --> 00:34:24,560 I'm not scared. 599 00:34:24,560 --> 00:34:25,640 Mr. Bao, 600 00:34:26,060 --> 00:34:28,900 Miss Wang doesn't want me to call the police. 601 00:34:29,070 --> 00:34:31,860 Fine by me. We go way back. 602 00:34:32,490 --> 00:34:35,450 But Huanghe Road has its rules. 603 00:34:35,570 --> 00:34:38,410 This is a slap in my face. I have to return the favor. 604 00:34:38,620 --> 00:34:40,280 Enough. 605 00:34:40,290 --> 00:34:42,290 She wasn't who hit your husband. 606 00:34:42,500 --> 00:34:43,870 It's someone's birthday. 607 00:34:43,870 --> 00:34:45,540 Why make a scene? 608 00:34:45,620 --> 00:34:48,380 Do me a favor, and let this go? 609 00:34:49,840 --> 00:34:52,380 I'd love to do Mr. Bao a favor. 610 00:34:52,550 --> 00:34:56,010 But look, see how badly he's hurt? 611 00:34:56,090 --> 00:34:57,890 What about my dignity? 612 00:34:58,010 --> 00:34:59,850 What about the dignity of this place? 613 00:35:02,310 --> 00:35:04,430 -You want to slap me? -That's right. 614 00:35:04,440 --> 00:35:05,520 Enough. 615 00:35:05,730 --> 00:35:06,980 How about this? 616 00:35:08,560 --> 00:35:11,070 I'll take the slap. That should suffice. 617 00:35:11,070 --> 00:35:13,190 What? You have nothing to do with this. 618 00:35:22,790 --> 00:35:24,250 You must be joking. 619 00:35:24,250 --> 00:35:25,120 I don't joke. 620 00:35:25,120 --> 00:35:27,750 On Huanghe Road, who would dare hit Mr. Bao? 621 00:35:28,630 --> 00:35:29,880 For real? 622 00:35:32,420 --> 00:35:33,550 Happy? 623 00:35:59,950 --> 00:36:04,790 How dare you? How dare you hit him? 624 00:36:59,590 --> 00:37:00,680 That's enough. 625 00:37:02,760 --> 00:37:03,930 It's okay. 626 00:37:04,180 --> 00:37:05,260 Stop crying. 627 00:37:05,720 --> 00:37:07,220 I didn't... 628 00:37:07,480 --> 00:37:09,640 I didn't want to always rely on you. 629 00:37:10,390 --> 00:37:14,860 I didn't want people to always associate Miss Wang with Mr. Bao. 630 00:37:15,780 --> 00:37:19,150 But somehow, you still got hurt because of me. 631 00:37:21,490 --> 00:37:23,110 When you're in trouble, 632 00:37:24,490 --> 00:37:26,370 you can come to me for help. 633 00:37:26,540 --> 00:37:27,910 It's normal. 634 00:37:29,040 --> 00:37:31,750 If you overthink it and hesitate, 635 00:37:31,920 --> 00:37:34,330 people will take advantage of you. 636 00:37:34,460 --> 00:37:37,300 To think that after all this time, 637 00:37:37,300 --> 00:37:40,840 I can't even book a private room under my own name. 638 00:37:41,420 --> 00:37:43,010 You know Huanghe Road. 639 00:37:43,550 --> 00:37:46,680 You're seen as a wallet, not a person. You know that. 640 00:37:49,890 --> 00:37:51,350 One day, 641 00:37:52,440 --> 00:37:57,020 people will recognize a Miss Wang who doesn't depend on Mr. Bao. 642 00:37:57,730 --> 00:38:01,320 Who reserves rooms for her own business. 643 00:38:06,280 --> 00:38:07,910 She slapped you today. 644 00:38:11,870 --> 00:38:14,500 When I come back to Huanghe Road, 645 00:38:15,000 --> 00:38:16,920 I'll make her pay. 646 00:38:22,010 --> 00:38:23,470 I don't need that. 647 00:38:35,440 --> 00:38:36,690 I do. 648 00:38:47,780 --> 00:38:49,200 I'm sorry. 649 00:39:59,650 --> 00:40:05,150 The towers of Shanghai sank further into the black of night. 650 00:40:05,150 --> 00:40:10,240 Their silhouettes grew short and dim, until they no longer shined. 651 00:40:13,240 --> 00:40:14,950 It's pouring. 652 00:40:15,700 --> 00:40:17,160 You're really not going back? 653 00:40:17,290 --> 00:40:18,000 Nope. 654 00:40:18,120 --> 00:40:19,330 Why not? 655 00:40:20,880 --> 00:40:24,170 At first you were itching to leave. 656 00:40:24,210 --> 00:40:26,260 Now that your name's been cleared, 657 00:40:26,300 --> 00:40:27,920 you won't go back. 658 00:40:28,130 --> 00:40:29,510 I don't care. 659 00:40:29,720 --> 00:40:31,300 I've always been innocent. 660 00:40:31,300 --> 00:40:32,890 There was nothing to clear. 661 00:40:32,930 --> 00:40:35,430 Miss Wang, let me tell you. 662 00:40:35,640 --> 00:40:39,230 My grandfather used to say, "Everyone has his own dock." 663 00:40:39,230 --> 00:40:41,900 Here in Hongkou, the port is our arena. 664 00:40:41,900 --> 00:40:43,110 Understand? 665 00:40:43,190 --> 00:40:46,360 Most of us can barely read, but you're a person of culture. 666 00:40:46,570 --> 00:40:47,990 You arena isn't here. 667 00:40:48,070 --> 00:40:49,900 It's at No. 27. 668 00:40:49,900 --> 00:40:53,580 No. 27 is not my dock. Why can't I be my own dock? 669 00:40:53,700 --> 00:40:55,660 -What about Mr. Bao? -No! 670 00:40:59,660 --> 00:41:02,380 I am my own dock. 671 00:41:16,720 --> 00:41:18,600 Careful not to let it slip! 672 00:42:23,710 --> 00:42:24,710 Harder. 673 00:42:24,710 --> 00:42:27,460 Pull! Almost there. 674 00:42:27,460 --> 00:42:28,500 That's good. 675 00:42:28,840 --> 00:42:29,840 Careful. 676 00:42:34,300 --> 00:42:36,220 You okay? How's your hand? 677 00:42:36,430 --> 00:42:37,550 I'm fine. 678 00:42:41,140 --> 00:42:43,100 "Wang MingZhu" 679 00:43:05,160 --> 00:43:06,210 What are you doing? 680 00:43:06,460 --> 00:43:07,880 Don't slack off. 681 00:43:10,300 --> 00:43:12,090 -Is that good? -Further in. 682 00:43:12,630 --> 00:43:13,420 How about now? 683 00:43:13,420 --> 00:43:14,130 Good. 684 00:43:14,130 --> 00:43:15,380 Are you sure? 685 00:43:15,380 --> 00:43:16,550 Go ahead. 686 00:43:25,100 --> 00:43:26,770 Hurry up over there. 687 00:44:05,060 --> 00:44:06,390 -It's all here. -Thank you. 688 00:44:06,390 --> 00:44:08,020 -I'll walk you out. -No need. 689 00:44:11,620 --> 00:44:12,570 Listen, 690 00:44:12,570 --> 00:44:14,610 I've met all sorts of people. 691 00:44:15,030 --> 00:44:16,530 Miss Wang, you're special! 692 00:44:16,530 --> 00:44:19,070 Don't call me Miss Wang. Call me Wang. 693 00:44:19,200 --> 00:44:20,320 Wang of Hongkou. 694 00:44:20,370 --> 00:44:21,990 I'll be back to visit you. 695 00:44:25,620 --> 00:44:29,080 Wang of Hongkou, remember, don't embarrass me! 696 00:44:38,050 --> 00:44:39,630 Thank you! 46890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.