All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP16.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,640 --> 00:01:35,510 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,720 --> 00:01:40,850 EPISODE 16 3 00:01:40,850 --> 00:01:45,020 HONG KONG BLUES 4 00:01:46,360 --> 00:01:48,560 They're just a pair of earrings. 5 00:01:48,860 --> 00:01:50,440 Either you leave and never return, 6 00:01:50,570 --> 00:01:51,980 or I will. 7 00:01:52,070 --> 00:01:53,860 Only one of us can stay. 8 00:01:56,030 --> 00:01:58,280 You met Ling Zi because of Miss Wang. 9 00:02:00,330 --> 00:02:02,000 Now your fight with Ling Zi 10 00:02:02,370 --> 00:02:04,750 is also because of Miss Wang. 11 00:02:06,540 --> 00:02:08,420 Who suffers more? Men or women? 12 00:02:09,210 --> 00:02:10,460 If you ask me, 13 00:02:11,090 --> 00:02:13,460 caring people suffer more. 14 00:02:14,340 --> 00:02:15,880 These two women seem like 15 00:02:15,880 --> 00:02:18,510 they were bound to you by fate. 16 00:02:21,390 --> 00:02:22,980 He met Ling Zi 17 00:02:23,060 --> 00:02:24,850 originally 18 00:02:25,100 --> 00:02:26,480 because of me. 19 00:02:26,650 --> 00:02:29,110 By a stroke of fate, I caught hepatitis A. 20 00:02:29,110 --> 00:02:31,280 The universe gave me a mission. 21 00:02:33,400 --> 00:02:34,530 Are you leaving? 22 00:02:34,780 --> 00:02:37,700 Fate brought us together. 23 00:02:38,030 --> 00:02:40,950 If you ever come to Japan for business, 24 00:02:41,120 --> 00:02:42,830 please reach out to me. 25 00:02:43,620 --> 00:02:45,000 I hope I get to. 26 00:02:45,210 --> 00:02:47,580 This is my business card. 27 00:02:48,250 --> 00:02:49,540 Without that business card, 28 00:02:49,630 --> 00:02:51,800 he couldn't have gone to Japan, you know? 29 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 In other words, 30 00:02:52,960 --> 00:02:57,340 that business card was his ticket to becoming Mr. Bao. 31 00:02:57,430 --> 00:03:00,800 1988 32 00:03:03,650 --> 00:03:08,740 SUGIMOTO HEADQUARTERS, TOKYO 33 00:03:12,480 --> 00:03:15,990 Mr. Yamamoto says he's eager to see you. 34 00:03:16,070 --> 00:03:18,240 He's in a meeting right now, 35 00:03:18,320 --> 00:03:21,450 but he invites you to Rie in Ginza. 36 00:03:24,040 --> 00:03:25,330 Thank you. 37 00:03:25,750 --> 00:03:27,830 Take care. 38 00:03:28,880 --> 00:03:30,330 What is Rie? 39 00:03:30,540 --> 00:03:32,250 It's a club in Ginza. 40 00:03:32,300 --> 00:03:33,500 Is it expensive? 41 00:03:33,710 --> 00:03:36,170 The average person can't afford it. 42 00:03:38,800 --> 00:03:40,380 Damn. 43 00:03:41,220 --> 00:03:42,510 1988 was the peak 44 00:03:42,720 --> 00:03:45,020 of Japan's financial bubble. 45 00:03:45,430 --> 00:03:48,100 Ginza was an intoxicating place. 46 00:03:49,060 --> 00:03:50,600 As a Shanghainese visitor, 47 00:03:50,770 --> 00:03:53,480 I was completely disoriented by the language barrier. 48 00:03:53,690 --> 00:03:54,520 I was lost. 49 00:03:54,580 --> 00:03:56,870 GINZA, TOKYO 50 00:03:56,990 --> 00:03:57,860 Excuse me! 51 00:03:57,990 --> 00:03:59,570 Would you do me a favor? 52 00:04:00,490 --> 00:04:01,950 Can't he hear? 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,450 Excuse me. 54 00:04:03,910 --> 00:04:04,830 What? 55 00:04:05,500 --> 00:04:06,370 Rie. 56 00:04:06,370 --> 00:04:07,080 Rie? 57 00:04:07,120 --> 00:04:08,250 Where is Rie? 58 00:04:08,250 --> 00:04:09,580 No idea. 59 00:04:10,830 --> 00:04:11,710 That was rude. 60 00:04:11,830 --> 00:04:14,130 Can I speak to Mr. Jin? I'm his daughter. 61 00:04:14,420 --> 00:04:16,300 I'm calling from overseas. 62 00:04:16,340 --> 00:04:18,630 Please tell him to answer the phone. 63 00:04:21,260 --> 00:04:22,140 Hello? 64 00:04:22,140 --> 00:04:23,720 What's so urgent? 65 00:04:24,970 --> 00:04:26,640 Buy a fridge? 66 00:04:26,890 --> 00:04:28,020 Sure. 67 00:04:29,230 --> 00:04:31,440 The bigger the better. 68 00:04:32,980 --> 00:04:35,940 Buy an imported one. 69 00:04:35,980 --> 00:04:37,730 I already gave you this month's money. 70 00:04:37,740 --> 00:04:38,860 I have nothing left. 71 00:04:38,990 --> 00:04:41,030 She's your wife, not my mom. 72 00:04:41,030 --> 00:04:42,700 Why don't you buy one for her? 73 00:04:46,950 --> 00:04:48,160 I have no conscience? 74 00:04:48,290 --> 00:04:49,290 Listen. 75 00:04:49,370 --> 00:04:50,580 You won't find anyone 76 00:04:50,710 --> 00:04:52,870 in Tokyo, Shanghai, or the whole world 77 00:04:52,880 --> 00:04:54,670 with more conscience than me! 78 00:04:55,040 --> 00:04:56,460 Unbelievable. 79 00:05:01,340 --> 00:05:02,220 What? 80 00:05:02,220 --> 00:05:03,380 Are you Shanghainese? 81 00:05:03,800 --> 00:05:04,970 Are you Shanghainese too? 82 00:05:05,050 --> 00:05:05,720 Yes. 83 00:05:05,720 --> 00:05:07,640 I can't believe this. 84 00:05:07,720 --> 00:05:08,680 What a coincidence. 85 00:05:08,720 --> 00:05:09,560 What's the matter? 86 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 Is that Rie over there? 87 00:05:10,560 --> 00:05:11,270 Yes. 88 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 I'm looking for someone. 89 00:05:12,270 --> 00:05:13,310 Who? 90 00:05:13,400 --> 00:05:14,900 Are you a member? 91 00:05:14,900 --> 00:05:16,860 You need a membership to get in. 92 00:05:16,860 --> 00:05:18,320 Mr. Yamamoto told me to meet him there. 93 00:05:18,320 --> 00:05:19,230 Which Mr. Yamamoto? 94 00:05:19,320 --> 00:05:20,190 I have his card. 95 00:05:20,190 --> 00:05:21,320 Let me see. 96 00:05:23,570 --> 00:05:25,410 Kosaku Yamamoto! 97 00:05:25,620 --> 00:05:26,530 Bald guy? 98 00:05:26,620 --> 00:05:27,490 You know him? 99 00:05:27,490 --> 00:05:29,580 I do. I work at Rie. 100 00:05:29,750 --> 00:05:30,700 I'll get you in. 101 00:05:30,790 --> 00:05:33,660 This is the back. Let's go around front. 102 00:05:33,750 --> 00:05:35,750 Even the back door is so nice. 103 00:05:35,790 --> 00:05:37,590 No wonder I got lost. 104 00:05:38,500 --> 00:05:40,460 It must have been eye-opening for Mr. Bao. 105 00:05:40,880 --> 00:05:42,010 Were it not for Ling Zi, 106 00:05:42,010 --> 00:05:43,840 he couldn't have gotten into Rie. 107 00:05:43,930 --> 00:05:45,640 Right. Here, sit. 108 00:05:46,680 --> 00:05:47,550 Let me ask you. 109 00:05:47,560 --> 00:05:49,970 A lot of people told me that, back in Japan, 110 00:05:50,140 --> 00:05:51,180 Ling Zi was an escort. 111 00:05:51,270 --> 00:05:52,180 Is that true? 112 00:05:52,270 --> 00:05:53,640 I've been afraid to ask. 113 00:05:53,730 --> 00:05:54,690 What's that about? 114 00:05:56,060 --> 00:05:57,610 What is he talking about? 115 00:05:57,690 --> 00:05:59,730 Describe it in detail. 116 00:06:00,030 --> 00:06:01,940 Where exactly was she working? What escort? 117 00:06:02,700 --> 00:06:04,400 Nonsense. 118 00:06:04,570 --> 00:06:06,110 If she were really an escort, 119 00:06:06,120 --> 00:06:08,030 would she need Mr. Bao's help opening Tokyo Nights? 120 00:06:08,030 --> 00:06:09,030 Exactly. 121 00:06:09,040 --> 00:06:10,080 What a silly question. 122 00:06:10,330 --> 00:06:11,660 That's true. 123 00:06:11,910 --> 00:06:13,370 What did she do then? 124 00:06:13,460 --> 00:06:14,790 She couldn't speak Japanese. 125 00:06:14,920 --> 00:06:16,040 Didn't know the customs. 126 00:06:16,120 --> 00:06:17,290 She could only do one thing. 127 00:06:17,290 --> 00:06:18,380 Wait tables. 128 00:06:23,340 --> 00:06:24,630 "Yamamoto Kosaku" 129 00:06:26,760 --> 00:06:28,970 Mr. Yamamoto already let us know. 130 00:06:29,810 --> 00:06:31,600 Please wait here. 131 00:06:32,100 --> 00:06:33,890 Take good care of him. 132 00:06:33,890 --> 00:06:34,890 Yes. 133 00:06:35,810 --> 00:06:37,480 -Let's go. -What did she say? 134 00:06:37,560 --> 00:06:38,560 Take care. 135 00:06:38,610 --> 00:06:40,270 Coming. 136 00:06:40,270 --> 00:06:41,230 What did she say? 137 00:06:41,230 --> 00:06:42,070 Wait a minute. 138 00:06:42,070 --> 00:06:43,610 -Take care. -Hurry. 139 00:06:43,650 --> 00:06:45,490 -I didn't understand a word. -Wait here. 140 00:06:47,030 --> 00:06:48,410 Come on. 141 00:06:50,620 --> 00:06:51,580 Take care. 142 00:06:51,580 --> 00:06:52,740 Have fun. 143 00:06:52,830 --> 00:06:53,580 I'll be back soon. 144 00:06:53,700 --> 00:06:54,620 Okay. 145 00:06:54,700 --> 00:06:55,790 Take care. 146 00:06:55,790 --> 00:06:56,870 Come over here. 147 00:07:00,000 --> 00:07:01,130 What? 148 00:07:01,130 --> 00:07:02,420 What did she say? 149 00:07:02,460 --> 00:07:04,880 Why'd you pretend like you understood? 150 00:07:05,170 --> 00:07:06,840 She already heard from Mr. Yamamoto. 151 00:07:06,840 --> 00:07:07,840 He told you to wait here. 152 00:07:07,840 --> 00:07:09,050 Follow me. 153 00:07:14,140 --> 00:07:16,020 Why is no one here tonight? 154 00:07:16,140 --> 00:07:17,600 Is business slow? 155 00:07:18,650 --> 00:07:19,730 What are you talking about? 156 00:07:19,810 --> 00:07:21,860 Business is great but it's a special day. 157 00:07:22,020 --> 00:07:24,320 Our star hostess opened her own shop. 158 00:07:24,320 --> 00:07:26,650 so the Madame is taking everyone there to show support. 159 00:07:26,650 --> 00:07:28,030 Even though she quit? 160 00:07:28,240 --> 00:07:30,200 That's generous of your Madame. 161 00:07:31,080 --> 00:07:33,120 Ginza is all about making people happy. 162 00:07:33,200 --> 00:07:36,000 The Madame is proud that her baby bird is taking flight. 163 00:07:36,080 --> 00:07:38,920 It's a good thing. well on thin It reflects well on the Madame. 164 00:07:39,790 --> 00:07:40,960 This way. 165 00:08:00,650 --> 00:08:01,900 On the house. 166 00:08:02,690 --> 00:08:03,320 How generous. 167 00:08:03,400 --> 00:08:04,360 Thank you. 168 00:08:22,380 --> 00:08:24,080 Why did you leave? 169 00:08:24,590 --> 00:08:25,960 I'll just wait for him here. 170 00:08:26,090 --> 00:08:28,420 The Madame left you in my care. Don't just run off. 171 00:08:28,420 --> 00:08:31,300 Go inside and wait for him over a drink. 172 00:08:31,720 --> 00:08:33,220 It's too expensive. 173 00:08:33,220 --> 00:08:35,060 Madame said to not charge you. 174 00:08:35,220 --> 00:08:37,520 What if Mr. Yamamoto doesn't show? 175 00:08:38,140 --> 00:08:39,180 He won't be here so soon. 176 00:08:39,180 --> 00:08:40,480 He's at the new shop. 177 00:08:40,600 --> 00:08:41,520 Where is the new shop? 178 00:08:41,520 --> 00:08:42,980 I'll go look for him there. 179 00:08:43,440 --> 00:08:45,190 I couldn't tell you even if I knew. 180 00:08:45,190 --> 00:08:47,190 Madame would fire me. 181 00:08:47,190 --> 00:08:47,900 Help me out. 182 00:08:47,900 --> 00:08:50,320 No. It wouldn't be ethical. 183 00:08:52,990 --> 00:08:55,080 It's so cold. Go wait upstairs. 184 00:08:55,080 --> 00:08:56,700 What's the rush? 185 00:08:56,700 --> 00:08:58,410 I'm here on a seven-day visa. 186 00:08:58,410 --> 00:09:00,040 I have to leave tomorrow morning. 187 00:09:00,040 --> 00:09:02,080 This is my one chance to see Mr. Yamamoto. 188 00:09:03,750 --> 00:09:05,710 I don't know when he's coming back. 189 00:09:05,960 --> 00:09:07,460 It's freezing out here. 190 00:09:08,090 --> 00:09:09,380 You won't go upstairs? 191 00:09:09,510 --> 00:09:10,420 No. 192 00:09:10,470 --> 00:09:11,760 Suit yourself then. 193 00:09:17,060 --> 00:09:18,520 Have you had dinner? 194 00:09:18,770 --> 00:09:19,600 No. 195 00:09:19,980 --> 00:09:23,020 There is a ramen shop over there. It's cheap and yummy. 196 00:09:23,060 --> 00:09:24,310 He may be back after you eat. 197 00:09:24,400 --> 00:09:25,440 Okay? 198 00:09:27,360 --> 00:09:28,610 Listen. 199 00:09:28,610 --> 00:09:30,030 First, he's not coming back so soon. 200 00:09:30,030 --> 00:09:31,940 Second, eating ramen is fast. 201 00:09:31,950 --> 00:09:34,860 I'll wait at the intersection and get you as soon as I see him. 202 00:09:35,870 --> 00:09:38,120 -Just tell me where the new shop is. -No clue. 203 00:09:38,700 --> 00:09:39,620 Come on. 204 00:09:40,660 --> 00:09:42,000 Just help me out here. 205 00:09:42,210 --> 00:09:43,790 I don't want ramen. 206 00:09:53,340 --> 00:09:54,340 Hurry. 207 00:09:56,260 --> 00:09:58,350 Right here. 208 00:10:00,560 --> 00:10:01,350 Long time no see. 209 00:10:01,430 --> 00:10:02,770 Welcome. 210 00:10:02,770 --> 00:10:04,810 Long time no see. Welcome. 211 00:10:04,980 --> 00:10:06,480 Come in. 212 00:10:06,900 --> 00:10:08,610 Sit here. 213 00:10:08,690 --> 00:10:09,520 Sit. 214 00:10:09,690 --> 00:10:11,440 Eat. I'll go wait outside. 215 00:10:12,360 --> 00:10:13,650 Take care of him. 216 00:10:22,790 --> 00:10:23,750 Shanghainese? 217 00:10:23,750 --> 00:10:24,410 What? 218 00:10:24,460 --> 00:10:25,500 Are you from Shanghai? 219 00:10:26,120 --> 00:10:27,330 What do you want to eat? 220 00:10:27,630 --> 00:10:28,500 What's the fastest? 221 00:10:28,500 --> 00:10:29,210 Ramen. 222 00:10:29,210 --> 00:10:30,040 Okay. 223 00:10:30,170 --> 00:10:30,920 Sit. 224 00:10:31,000 --> 00:10:32,300 One ramen! 225 00:10:32,630 --> 00:10:35,260 Hey, let me know when he's back! 226 00:10:43,770 --> 00:10:45,980 Have another one. 227 00:10:50,780 --> 00:10:52,320 It's too much. I can't eat all this. 228 00:10:53,740 --> 00:10:55,110 Are these sides free? 229 00:10:55,150 --> 00:10:56,740 Hush. Just eat. 230 00:11:02,700 --> 00:11:05,160 Will you call your friend and ask? 231 00:11:05,370 --> 00:11:06,960 You talk too much. Eat. 232 00:11:10,750 --> 00:11:13,170 What's up with you? Calling me every ten minutes. 233 00:11:13,170 --> 00:11:14,260 It's getting really late. 234 00:11:14,260 --> 00:11:15,510 -What if he doesn't come back? -How would I know? 235 00:11:15,510 --> 00:11:17,220 I can't tell you what I don't know. 236 00:11:17,220 --> 00:11:18,970 Nobody else can either. 237 00:11:20,100 --> 00:11:21,010 Your nose is bleeding. 238 00:11:21,220 --> 00:11:22,720 Let me get you a tissue. 239 00:11:27,230 --> 00:11:28,190 Here you go. 240 00:11:28,190 --> 00:11:29,100 Thank you. 241 00:11:34,650 --> 00:11:35,650 It's okay. 242 00:11:36,240 --> 00:11:37,860 I just need to stand for a while. 243 00:11:37,990 --> 00:11:39,280 It's too cold outside. 244 00:11:39,860 --> 00:11:42,870 I'll keep you company. 245 00:11:49,380 --> 00:11:51,000 How long have you been in Japan? 246 00:11:52,840 --> 00:11:54,000 Three years. 247 00:11:55,380 --> 00:11:57,550 I worked hard to get this job. 248 00:11:58,180 --> 00:12:00,470 Spent a whole year learning to bow. 249 00:12:01,220 --> 00:12:04,100 Madame said I'm not cut out for Ginza. 250 00:12:05,020 --> 00:12:06,060 Why? 251 00:12:06,770 --> 00:12:08,350 I'm too stubborn, 252 00:12:08,480 --> 00:12:10,350 I'm not a gentle person, 253 00:12:10,730 --> 00:12:12,400 so I can only be my own boss. 254 00:12:12,480 --> 00:12:15,780 -What? -It's true. That's what she said. 255 00:12:17,780 --> 00:12:19,240 I've thought it through anyway. 256 00:12:20,070 --> 00:12:21,950 If I go back to Shanghai, 257 00:12:22,370 --> 00:12:25,030 I'll open a shop. Be my own Madame. 258 00:12:26,240 --> 00:12:27,620 I already have a name for it. 259 00:12:28,870 --> 00:12:30,210 Tokyo Nights. 260 00:12:33,710 --> 00:12:35,420 Give me a call when you want to come by. 261 00:12:35,500 --> 00:12:36,800 I'll save you a good seat. 262 00:12:38,760 --> 00:12:40,090 You listening? 263 00:12:43,510 --> 00:12:45,100 I have too much on my mind. 264 00:12:47,060 --> 00:12:49,930 Everyone at the factory 265 00:12:51,020 --> 00:12:53,980 is depending on this deal. 266 00:12:54,770 --> 00:12:56,150 It's no laughing matter. 267 00:13:18,420 --> 00:13:19,840 Here. Have this. 268 00:13:21,010 --> 00:13:22,130 What is this? 269 00:13:22,130 --> 00:13:23,800 I got it from the temple. 270 00:13:25,970 --> 00:13:26,970 Look. 271 00:13:27,010 --> 00:13:28,260 It says "Great Fortune." 272 00:13:28,430 --> 00:13:30,060 I'll lend you my luck. 273 00:13:30,100 --> 00:13:32,020 Tonight, you will meet with Mr. Yamamoto. 274 00:13:32,020 --> 00:13:34,100 -Guaranteed. -Can you be serious? 275 00:13:34,310 --> 00:13:35,810 I can't count on luck. 276 00:13:36,440 --> 00:13:38,820 What else do you have at this point? 277 00:13:39,030 --> 00:13:40,360 Let me ask you, 278 00:13:40,440 --> 00:13:42,150 what if your luck is bad? 279 00:13:42,280 --> 00:13:44,240 Maybe he drinks too much, 280 00:13:44,320 --> 00:13:47,080 or another young man from Shanghai stops him at the new shop? 281 00:13:47,160 --> 00:13:48,030 What then? 282 00:13:48,120 --> 00:13:50,040 Okay. Don't curse me. 283 00:13:50,120 --> 00:13:51,870 Faith makes it come true. 284 00:13:56,250 --> 00:13:58,670 What are you going to do now that you've lent me your luck? 285 00:13:58,920 --> 00:14:01,210 Just return it next time, silly. 286 00:14:06,430 --> 00:14:08,430 I'll go check if he's back. 287 00:14:34,000 --> 00:14:35,160 And that's why 288 00:14:35,580 --> 00:14:37,710 you shouldn't lend your luck to others. 289 00:14:38,960 --> 00:14:40,750 If she didn't lend him her luck, 290 00:14:40,840 --> 00:14:43,090 Mr. Bao would still be Ah Bao. 291 00:14:43,300 --> 00:14:45,840 Ling Zi would've stayed in Japan, and so would I. 292 00:14:46,380 --> 00:14:48,390 If Ling Zi had kept her luck, 293 00:14:48,510 --> 00:14:51,220 she would've been rich by now. 294 00:14:51,640 --> 00:14:52,930 I'd be well off too. 295 00:14:53,100 --> 00:14:54,930 I wouldn't have met you all, 296 00:14:55,060 --> 00:14:57,230 or be sitting here at Tokyo Nights. 297 00:14:58,060 --> 00:14:59,860 What's wrong with meeting us? 298 00:15:00,360 --> 00:15:01,900 Not everyone would be so nice 299 00:15:01,900 --> 00:15:05,240 and eat with you every day for years. 300 00:15:06,280 --> 00:15:07,900 Forget the "if"s. 301 00:15:08,240 --> 00:15:10,740 You'll understand when you're my age. 302 00:15:11,280 --> 00:15:14,240 The universe has its rules. 303 00:15:14,910 --> 00:15:17,290 A single choice can define your life. 304 00:15:17,370 --> 00:15:19,420 Even if you know right from wrong, 305 00:15:19,500 --> 00:15:21,420 you can't escape from destiny. 306 00:15:28,510 --> 00:15:31,850 This is Ah Bao from Shanghai. 307 00:15:31,970 --> 00:15:33,810 B-A-O. Ah Bao. 308 00:15:34,140 --> 00:15:38,480 You're my friend for life! 309 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 Of course. 310 00:15:41,320 --> 00:15:42,980 Bao-san! 311 00:15:44,980 --> 00:15:46,990 You okay? Did you drink too much? 312 00:15:47,530 --> 00:15:49,610 I'm completely fine. 313 00:15:49,700 --> 00:15:51,370 I knew you could hold your liquor. 314 00:15:51,820 --> 00:15:53,450 I'm so happy. 315 00:16:08,800 --> 00:16:10,720 -Long time no see. -Mr. Yamamoto. 316 00:16:10,890 --> 00:16:13,050 I'm going back first thing tomorrow. 317 00:16:13,140 --> 00:16:14,300 So I'll be off. 318 00:16:14,520 --> 00:16:15,640 Ah Bao, 319 00:16:15,720 --> 00:16:20,230 the sewing machines will be taken care of. 320 00:16:20,230 --> 00:16:20,980 You promise? 321 00:16:21,060 --> 00:16:23,940 Hundreds of salaries are depending on you. 322 00:16:24,110 --> 00:16:25,860 We need you to come through. 323 00:16:25,980 --> 00:16:27,110 -Got it! -See you. 324 00:16:27,150 --> 00:16:28,610 Thank you. 325 00:16:28,820 --> 00:16:30,030 Got it! 326 00:16:30,450 --> 00:16:32,280 Thank you. 327 00:16:37,620 --> 00:16:40,960 Mr. Ah Bao, thank you for today. 328 00:16:42,460 --> 00:16:43,500 Reiko, 329 00:16:43,580 --> 00:16:44,630 get a taxi for him. 330 00:16:44,630 --> 00:16:45,460 Yes. 331 00:16:51,470 --> 00:16:52,590 Are you okay? 332 00:17:12,570 --> 00:17:14,620 Here, wipe your mouth. 333 00:17:14,700 --> 00:17:15,870 Thank you. 334 00:17:17,950 --> 00:17:18,660 I'm sorry. 335 00:17:18,750 --> 00:17:19,910 No problem. 336 00:17:20,290 --> 00:17:21,330 Rinse. 337 00:17:30,340 --> 00:17:31,880 -Done. -Rinse again. 338 00:17:31,970 --> 00:17:32,920 Hurry. 339 00:17:42,980 --> 00:17:43,900 Okay. 340 00:17:43,980 --> 00:17:45,560 Go back upstairs. It's cold out. 341 00:17:46,610 --> 00:17:47,690 Let me get a taxi for you. 342 00:17:47,780 --> 00:17:50,360 It's okay. I can go by myself. 343 00:17:55,160 --> 00:17:56,620 Are you sure? 344 00:17:58,120 --> 00:17:59,040 Thank you for today. 345 00:18:00,950 --> 00:18:03,250 What for? I didn't do anything. 346 00:18:03,460 --> 00:18:04,290 Oh yeah, 347 00:18:06,790 --> 00:18:07,750 have your luck back. 348 00:18:07,750 --> 00:18:09,460 No. Keep it. 349 00:18:09,460 --> 00:18:10,170 It's clean. 350 00:18:10,260 --> 00:18:12,050 That's not what I meant. 351 00:18:12,170 --> 00:18:15,300 Keep it. I'll just get another one. 352 00:18:18,470 --> 00:18:20,430 Buy me dinner in Shanghai one day. 353 00:18:23,600 --> 00:18:24,850 I should go back. 354 00:19:19,370 --> 00:19:21,320 SIX MONTHS LATER 355 00:19:22,580 --> 00:19:24,200 Thank you for coming. 356 00:19:24,290 --> 00:19:26,120 This rain is annoying. 357 00:19:26,120 --> 00:19:28,710 Don't get your kimono wet. Go back in. 358 00:19:28,710 --> 00:19:29,670 Thank you. 359 00:19:30,420 --> 00:19:32,540 Oh right, Reiko? 360 00:19:32,630 --> 00:19:33,500 Yes. 361 00:19:35,050 --> 00:19:37,180 This is from Ah Bao. 362 00:19:37,930 --> 00:19:39,720 Thank you! 363 00:19:39,890 --> 00:19:40,680 See you next time. 364 00:19:40,680 --> 00:19:42,930 Thank you. 365 00:19:43,520 --> 00:19:45,060 Take care. 366 00:19:45,060 --> 00:19:47,940 Thank you. 367 00:19:49,310 --> 00:19:50,480 Reiko. 368 00:19:50,480 --> 00:19:51,440 Yes. 369 00:20:15,760 --> 00:20:17,090 Reiko! 370 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 Yes. 371 00:20:19,930 --> 00:20:21,720 Coming! 372 00:20:26,890 --> 00:20:28,220 Good work today. 373 00:21:02,260 --> 00:21:05,010 "Ling Zi - Manager" 374 00:21:35,210 --> 00:21:36,500 If it were me, 375 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 I wouldn't have come back. 376 00:21:37,750 --> 00:21:39,380 I'd have thought Mr. Bao was a scammer. 377 00:21:39,460 --> 00:21:40,880 You're still talking "what if"s? 378 00:21:41,050 --> 00:21:44,010 You really think Ling Zi would be better off 379 00:21:44,260 --> 00:21:46,100 if she never met Mr. Bao? 380 00:21:47,350 --> 00:21:48,640 She just might. 381 00:21:48,720 --> 00:21:49,520 At the time, 382 00:21:49,600 --> 00:21:51,890 there was a graduate student courting her. 383 00:21:51,980 --> 00:21:52,850 A foreigner? 384 00:21:52,940 --> 00:21:54,190 That wouldn't have worked. 385 00:21:54,400 --> 00:21:55,650 Not at all. 386 00:21:55,810 --> 00:21:57,860 A government sponsored exchange student. 387 00:21:57,860 --> 00:21:59,020 Leagues better than Mr. Bao. 388 00:21:59,110 --> 00:22:01,110 So she left this time to find him? 389 00:22:01,110 --> 00:22:02,240 Why not? 390 00:22:02,280 --> 00:22:03,610 Plenty of fish in the sea, 391 00:22:03,610 --> 00:22:05,410 but you only ever meet a few that matter. 392 00:22:05,490 --> 00:22:08,370 He should be back in China by now. 393 00:22:08,740 --> 00:22:10,200 You think he's married? 394 00:22:10,370 --> 00:22:11,540 That'd mean he has a family. 395 00:22:11,540 --> 00:22:13,500 You shouldn't break up a family. 396 00:22:13,660 --> 00:22:15,170 You can still chat if you're married. 397 00:22:15,330 --> 00:22:16,790 That's just you. 398 00:22:18,250 --> 00:22:19,710 But what if he's not married? 399 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 Again with the "what if." 400 00:22:20,800 --> 00:22:22,670 Here's another one for you. 401 00:22:22,970 --> 00:22:25,260 What if Ling Zi comes back right now? 402 00:22:25,380 --> 00:22:27,140 She'll see that you drank all her liquor, 403 00:22:27,140 --> 00:22:28,390 and diluted it with water. 404 00:22:28,430 --> 00:22:29,680 You'd be done for. 405 00:22:29,680 --> 00:22:30,720 It was you. 406 00:22:30,810 --> 00:22:31,810 What's the point? 407 00:22:32,770 --> 00:22:34,270 When it comes to love, 408 00:22:34,350 --> 00:22:35,730 once you turn away, 409 00:22:35,900 --> 00:22:38,020 there won't be a way back. 410 00:22:38,020 --> 00:22:40,400 The past is in the past, 411 00:22:40,570 --> 00:22:42,280 and what's done is done. 412 00:22:42,280 --> 00:22:45,150 Life goes on. 413 00:22:51,740 --> 00:22:53,910 Chief, how does this look? 414 00:22:54,750 --> 00:22:56,120 How's the agenda coming along? 415 00:22:56,210 --> 00:22:57,420 MeiPing is still editing it. 416 00:22:57,500 --> 00:22:58,580 Who's greeting the reporters? 417 00:22:58,580 --> 00:23:00,710 Mr. Li. He knows them well. 418 00:23:00,920 --> 00:23:03,710 Are we set for the celebration dinner? 419 00:23:03,720 --> 00:23:05,050 Yes, at The Grand Lisbon. 420 00:23:05,090 --> 00:23:06,010 Okay. 421 00:23:06,970 --> 00:23:08,140 Wait a minute. 422 00:23:08,340 --> 00:23:10,760 I don't see Mr. Bao on the list. 423 00:23:10,970 --> 00:23:13,850 Mei Ping says Mr. Bao isn't coming. 424 00:23:27,530 --> 00:23:28,410 Hello? 425 00:23:28,450 --> 00:23:29,570 Hello, it's me. 426 00:23:31,780 --> 00:23:34,120 I never thought you'd call me. 427 00:23:34,370 --> 00:23:35,790 It must be serious. 428 00:23:36,000 --> 00:23:38,540 Mr. Bao's not coming to the ceremony. 429 00:23:38,920 --> 00:23:40,500 Is there something I should know? 430 00:23:40,540 --> 00:23:43,210 He worked on San Yang to help Miss Wang. 431 00:23:43,500 --> 00:23:45,420 Miss Wang is no longer involved, 432 00:23:46,470 --> 00:23:47,920 so he is no longer interested. 433 00:23:48,090 --> 00:23:49,510 It can't be that simple. 434 00:23:49,800 --> 00:23:51,680 Does he have other plans? 435 00:23:51,800 --> 00:23:53,100 It is that simple. 436 00:23:53,560 --> 00:23:55,140 Sometimes 437 00:23:55,560 --> 00:23:57,730 people aren't as complicated as you think. 438 00:24:10,820 --> 00:24:13,080 Madame, here's the guest list and menu 439 00:24:13,080 --> 00:24:14,990 for San Yang's celebration dinner tonight. 440 00:24:15,040 --> 00:24:17,330 No Miss Wang, and no Mr. Bao. 441 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Unsurprising. 442 00:24:19,370 --> 00:24:22,080 He returned the fish and gave up San Yang. 443 00:24:22,340 --> 00:24:23,750 What's he playing at? 444 00:24:24,130 --> 00:24:25,300 He wants a bigger fish. 445 00:24:25,460 --> 00:24:27,340 Where would he find bigger fish 446 00:24:27,340 --> 00:24:29,300 than the ones on Huanghe Road? 447 00:24:32,300 --> 00:24:33,550 Hong Kong. 448 00:24:42,060 --> 00:24:46,360 HONG KONG 449 00:24:47,650 --> 00:24:50,240 Mr. Bao, we're big fans of yours. 450 00:24:50,360 --> 00:24:52,910 While you're here, 451 00:24:52,950 --> 00:24:55,200 let's look at a few more brands? 452 00:24:55,200 --> 00:24:57,410 If it can help grow Shanghai Fashion, 453 00:24:57,410 --> 00:24:59,790 I'll stay as long as I need to. 454 00:25:00,040 --> 00:25:01,290 Very good. 455 00:25:01,370 --> 00:25:03,580 Then let's strike while the iron is hot. 456 00:25:03,670 --> 00:25:04,250 Great. 457 00:25:04,460 --> 00:25:05,540 Betty, the bill. 458 00:25:05,540 --> 00:25:06,460 My brother told me 459 00:25:06,460 --> 00:25:08,840 you have the best resources-- 460 00:25:08,960 --> 00:25:10,380 Sir, leaving already? 461 00:25:10,470 --> 00:25:11,630 Yes. Thank you. 462 00:25:11,640 --> 00:25:12,680 Thank you. 463 00:25:17,600 --> 00:25:19,720 It turns out, Xuezhi didn't find her prosperity 464 00:25:19,940 --> 00:25:22,100 in Hong Kong like she'd said. 465 00:25:22,690 --> 00:25:26,110 Making millions each year was just a dream. 466 00:25:26,780 --> 00:25:29,030 Waitressing at the Peninsula was the reality. 467 00:25:29,030 --> 00:25:29,940 Give me a minute. 468 00:25:29,940 --> 00:25:31,030 Sounds good. 469 00:25:31,110 --> 00:25:32,990 After her divorce in 1988, 470 00:25:33,070 --> 00:25:35,160 she was afraid to be laughed at 471 00:25:35,780 --> 00:25:37,280 by family and friends. 472 00:25:37,280 --> 00:25:40,160 All she could do was make up a fairy tale. 473 00:25:42,540 --> 00:25:44,420 What are you doing in Hong Kong? 474 00:25:45,130 --> 00:25:46,840 I'm helping Shanghai Fashion 475 00:25:47,170 --> 00:25:48,920 strike deals with imported brands. 476 00:25:49,920 --> 00:25:51,720 I hear you're doing pretty well. 477 00:25:51,720 --> 00:25:53,550 Selling brands on Nanjing Road. 478 00:25:54,220 --> 00:25:57,760 Just taking a stroll there used to be a big deal. 479 00:25:59,390 --> 00:26:01,140 I surprised myself. 480 00:26:04,140 --> 00:26:05,850 Didn't you start a company? 481 00:26:07,190 --> 00:26:08,230 I did, 482 00:26:08,980 --> 00:26:10,440 but it failed. 483 00:26:12,820 --> 00:26:14,320 Didn't have your luck. 484 00:26:16,580 --> 00:26:19,120 Win or lose, it's normal in business. 485 00:26:23,000 --> 00:26:24,830 If you still want to build something, 486 00:26:25,290 --> 00:26:26,580 and make money, 487 00:26:27,340 --> 00:26:29,670 go back to Shanghai. 488 00:26:30,630 --> 00:26:32,050 There are lots of opportunities. 489 00:26:41,640 --> 00:26:42,810 I'm not going back. 490 00:26:49,270 --> 00:26:50,610 What would I do? 491 00:26:51,360 --> 00:26:53,030 Sell tickets on Route 13 again? 492 00:26:57,990 --> 00:26:59,530 Once I ran away, 493 00:27:00,330 --> 00:27:01,780 there was no going back. 494 00:27:08,920 --> 00:27:10,630 Shanghai is different now. 495 00:27:11,840 --> 00:27:13,300 You're different too. 496 00:27:18,340 --> 00:27:20,010 Seeing you do well... 497 00:27:20,720 --> 00:27:22,010 I'm happy for you. 498 00:27:31,190 --> 00:27:32,860 One has to commit. 499 00:27:35,780 --> 00:27:37,490 Stay or leave. 500 00:27:39,030 --> 00:27:40,530 Just no regrets. 501 00:27:41,490 --> 00:27:43,330 There is no remedy for that. 502 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 If you don't want to go back, 503 00:27:51,710 --> 00:27:53,040 stay here 504 00:27:53,380 --> 00:27:54,760 and be my Hong Kong representative. 505 00:28:00,470 --> 00:28:01,510 No need. 506 00:28:01,970 --> 00:28:04,640 You depend on yourself, and I depend on myself. 507 00:28:05,180 --> 00:28:06,520 Or else, what's the point? 508 00:28:07,020 --> 00:28:08,520 We agreed on another ten years. 509 00:28:08,690 --> 00:28:09,940 There are four years left. 510 00:28:14,570 --> 00:28:16,320 Don't jump to conclusions yet. 511 00:28:21,950 --> 00:28:23,490 Four years... 512 00:28:24,830 --> 00:28:26,500 Then I'll see you in 1997. 513 00:28:29,210 --> 00:28:30,580 See you in 1997. 514 00:28:30,960 --> 00:28:32,130 Betty! 515 00:28:43,760 --> 00:28:44,970 Can I ask you? 516 00:28:47,220 --> 00:28:48,640 Do you have someone? 517 00:28:51,060 --> 00:28:52,400 I'm still on my own. 518 00:28:52,480 --> 00:28:53,600 Same old. 519 00:28:56,480 --> 00:28:57,440 And you? 520 00:29:05,280 --> 00:29:06,490 I do. 521 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 That's good. 522 00:29:24,720 --> 00:29:27,680 Just pretend you never saw me today. 523 00:31:17,670 --> 00:31:19,000 Xiao Wang, 524 00:31:20,040 --> 00:31:21,630 don't give up! 525 00:31:23,960 --> 00:31:27,220 TWO MONTHS LATER 526 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 I've wanted to come by since last month. 527 00:31:53,330 --> 00:31:56,540 The elevator operator told me you weren't feeling well, 528 00:31:56,540 --> 00:31:57,790 and you were resting at home. 529 00:31:57,920 --> 00:31:59,710 As soon as I heard you recovered, 530 00:31:59,710 --> 00:32:01,840 I came right over. 531 00:32:02,300 --> 00:32:03,750 I left some imported snacks there. 532 00:32:03,840 --> 00:32:06,300 Give them a try, Uncle Ye. 533 00:32:07,010 --> 00:32:09,880 It looks to me like you're doing well at No. 27. 534 00:32:11,350 --> 00:32:14,560 It's all thanks to your guidance. 535 00:32:16,140 --> 00:32:19,270 It's a shame about Mr. Ma's product over at Shanghai Fashion. 536 00:32:19,350 --> 00:32:21,440 If Mr. Bao came to me for support, 537 00:32:21,560 --> 00:32:23,320 it wouldn't have been ignored 538 00:32:23,400 --> 00:32:25,320 and left with no export permit. 539 00:32:25,320 --> 00:32:27,650 The market is volatile. 540 00:32:27,900 --> 00:32:30,360 I was going to come to you, 541 00:32:31,120 --> 00:32:32,870 but as soon as Mr. Bao came back, 542 00:32:32,950 --> 00:32:34,870 a big order came in. 543 00:32:34,870 --> 00:32:37,410 200,000 pairs of Walmart jeans. 544 00:32:37,410 --> 00:32:38,580 There was no choice. 545 00:32:38,710 --> 00:32:41,460 I came back soon as I felt better. 546 00:32:45,500 --> 00:32:47,130 Is the contract signed? 547 00:32:47,720 --> 00:32:51,300 We're still waiting on the permit from your office. 548 00:32:54,350 --> 00:32:56,390 You know, I could help with that. 549 00:32:57,100 --> 00:32:58,430 This order is too big. 550 00:32:59,180 --> 00:33:01,350 Mr. Bao wanted a seasoned veteran, 551 00:33:01,980 --> 00:33:04,610 so he's dealing directly with Chief Jin. 552 00:33:10,200 --> 00:33:12,700 Chief should manage the big picture, 553 00:33:12,990 --> 00:33:17,120 but in my day-to-day with foreign vendors, I'm quite independent. 554 00:33:17,240 --> 00:33:20,290 I could help you negotiate pricing. 555 00:33:20,330 --> 00:33:21,790 After San Yang, 556 00:33:22,290 --> 00:33:24,960 we have the edge on pricing. 557 00:33:25,380 --> 00:33:28,090 Nobody can get a lower quote than us. 558 00:33:31,840 --> 00:33:33,140 Then, 559 00:33:33,430 --> 00:33:34,010 Uncle Ye... 560 00:33:34,050 --> 00:33:35,140 Don't worry. 561 00:33:35,640 --> 00:33:37,890 This was an exception. 562 00:33:38,140 --> 00:33:40,350 Under normal circumstances, 563 00:33:40,390 --> 00:33:42,560 we'll still come to you first. 564 00:33:43,810 --> 00:33:45,400 That's good. 565 00:33:45,480 --> 00:33:49,980 I just want to help Uncle Ye and Mr. Bao execute a large order. 566 00:33:50,070 --> 00:33:51,780 You will. 567 00:33:52,240 --> 00:33:54,160 We'll keep in touch. 568 00:33:55,990 --> 00:33:57,320 Thank you, Uncle Ye. 569 00:33:59,120 --> 00:34:00,500 Mr. Bao is out? 570 00:34:00,960 --> 00:34:03,790 He just got back, so he's making rounds. 571 00:34:08,500 --> 00:34:12,170 Uncle Ye heard about the Walmart order from the Department of Commerce 572 00:34:12,260 --> 00:34:14,050 while I was in Hong Kong. 573 00:34:14,590 --> 00:34:16,340 It was by no means a done deal. 574 00:34:17,180 --> 00:34:19,260 He bluffed in front of Mei Ping 575 00:34:19,600 --> 00:34:21,810 to help me save face. 576 00:34:23,560 --> 00:34:24,730 Mr. Bao, 577 00:34:26,770 --> 00:34:28,020 this is not the end. 578 00:34:28,480 --> 00:34:30,440 Pressure makes diamonds. 579 00:34:30,570 --> 00:34:31,860 Once I'm ready, 580 00:34:32,570 --> 00:34:35,070 we'll take on Nanjing Road again. 581 00:34:35,530 --> 00:34:36,410 Take care. 582 00:34:41,330 --> 00:34:44,160 Mr. Ma's T-shirts could not replicate San Yang's success. 583 00:34:44,870 --> 00:34:47,380 But I at least proved my commitment. 584 00:34:48,710 --> 00:34:49,880 All in all, 585 00:34:50,500 --> 00:34:52,670 Mr. Ma and I had a long way to go 586 00:34:53,300 --> 00:34:55,050 before either of us 587 00:34:55,760 --> 00:34:57,510 could reach Nanjing Road. 588 00:34:59,140 --> 00:35:00,100 Mr. Bao, 589 00:35:00,100 --> 00:35:01,890 we've verified the brands 590 00:35:02,140 --> 00:35:03,640 you brought back with you. you 591 00:35:03,890 --> 00:35:06,100 These are all reputable brands overseas. 592 00:35:06,520 --> 00:35:08,100 This will greatly boost 593 00:35:08,110 --> 00:35:09,690 our profits 594 00:35:09,730 --> 00:35:10,860 and give us an edge 595 00:35:10,900 --> 00:35:12,480 on our application 596 00:35:12,530 --> 00:35:13,610 to issue new shares. 597 00:35:13,690 --> 00:35:15,400 The foreign vendors are in Shanghai. 598 00:35:15,570 --> 00:35:16,860 We will discuss the details 599 00:35:16,910 --> 00:35:18,360 at the Red Heron tonight. 600 00:35:18,410 --> 00:35:19,070 Sounds good. 601 00:35:19,280 --> 00:35:20,450 By the way, 602 00:35:20,870 --> 00:35:23,040 what's the biggest roadblock for your IPO? 603 00:35:23,580 --> 00:35:25,290 I might be able to help. 604 00:35:26,330 --> 00:35:27,540 We need a broker. 605 00:35:28,540 --> 00:35:29,580 The company 606 00:35:29,580 --> 00:35:31,800 needs a long term partner. 607 00:35:32,090 --> 00:35:35,550 Shanghai's brokerages only have eyes for our rival, Luwan Retail. 608 00:35:35,590 --> 00:35:37,130 Don't worry. 609 00:35:37,130 --> 00:35:38,880 There are hundreds of brokerages. 610 00:35:39,010 --> 00:35:41,180 Look beyond the local ones. 611 00:35:41,930 --> 00:35:43,100 Mr. Bao, 612 00:35:43,390 --> 00:35:44,890 you have one in mind? 613 00:35:45,980 --> 00:35:47,180 I'll give it a shot. 614 00:35:47,810 --> 00:35:48,770 Great. 615 00:35:49,020 --> 00:35:50,230 I'll wait for news. 616 00:35:50,900 --> 00:35:53,730 You went all the way to Hong Kong 617 00:35:54,030 --> 00:35:56,190 to help him with imported brands, 618 00:35:56,530 --> 00:35:58,360 and now with brokers too? 619 00:35:58,570 --> 00:36:01,530 You're punching above your weight. 620 00:36:02,450 --> 00:36:04,200 You want to fly high, 621 00:36:04,540 --> 00:36:06,790 but can you survive the fall? 622 00:36:06,910 --> 00:36:09,170 I'll stand right back up. 623 00:36:09,380 --> 00:36:11,920 No counters? I'll find a whole store. 624 00:36:13,840 --> 00:36:14,670 On Nanjing Road, 625 00:36:14,760 --> 00:36:16,420 we must have our own place. 626 00:36:16,920 --> 00:36:18,380 When we were trading stocks, 627 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 we had to watch dozens at once. 628 00:36:20,220 --> 00:36:21,720 Sure, we did pretty well. 629 00:36:22,140 --> 00:36:24,140 But if Shanghai Fashion gets listed, 630 00:36:24,140 --> 00:36:25,810 we'll only have to watch this one stock. 631 00:36:26,100 --> 00:36:28,100 Our future profits can be way easier. 632 00:36:28,310 --> 00:36:30,690 Why miss such a good opportunity? 633 00:36:31,310 --> 00:36:34,650 Business is not about who makes the most money. 634 00:36:35,190 --> 00:36:37,360 It's about who lives the longest. 635 00:36:37,860 --> 00:36:39,780 Don't dream about overnight success. 636 00:36:40,070 --> 00:36:41,950 Take it one step at a time, 637 00:36:42,030 --> 00:36:43,660 slow and steady. 638 00:36:44,280 --> 00:36:45,490 Understand? 639 00:36:51,250 --> 00:36:52,170 Madame, 640 00:36:52,500 --> 00:36:53,340 thank you. 641 00:36:53,420 --> 00:36:54,540 -Take care. -See you soon. 642 00:36:54,630 --> 00:36:55,670 Madame, 643 00:36:56,960 --> 00:36:59,170 Mr. Bao's back. He's at the Red Heron. 644 00:37:00,090 --> 00:37:01,640 Mr. Bao, your guests aren't here yet. 645 00:37:01,720 --> 00:37:03,140 The appetizers are ready. 646 00:37:03,300 --> 00:37:04,510 Going with the usual? 647 00:37:04,640 --> 00:37:05,680 Please. Thank you. 648 00:37:05,970 --> 00:37:07,260 What about drinks? 649 00:37:09,730 --> 00:37:10,730 Same old. 650 00:37:10,900 --> 00:37:12,060 Got it. 651 00:37:32,080 --> 00:37:34,960 TWO HOURS LATER 652 00:37:38,260 --> 00:37:39,420 See you, Madame. 653 00:37:56,520 --> 00:37:57,440 Mr. Bao. 654 00:37:57,650 --> 00:37:58,780 Long time no see. 655 00:37:58,860 --> 00:38:01,190 What have you been up to, Miss Li Li? 656 00:38:01,280 --> 00:38:02,490 Raising fish. 657 00:38:04,200 --> 00:38:05,700 My fish are getting bigger. 658 00:38:06,370 --> 00:38:08,830 Congratulations on making a killing then. 659 00:38:09,240 --> 00:38:10,540 And you, Mr. Bao? 660 00:38:11,000 --> 00:38:12,620 Have your tastes changed? 661 00:38:14,040 --> 00:38:15,420 I still don't eat fish. 662 00:38:17,670 --> 00:38:18,840 That's okay. 663 00:38:19,710 --> 00:38:21,590 I'll ask you again in a little while. 664 00:38:22,090 --> 00:38:22,920 Why bother? 665 00:38:23,220 --> 00:38:25,260 In case you feel adventurous one day. 666 00:38:25,340 --> 00:38:26,890 I wouldn't want to miss it. 667 00:38:28,010 --> 00:38:30,310 I hear you frequent Nanjing Road nowadays. 668 00:38:33,690 --> 00:38:35,140 It's the same everywhere. 669 00:38:36,440 --> 00:38:37,860 Big fish eat small fish. 670 00:38:47,320 --> 00:38:48,660 You should take this one. 671 00:38:50,080 --> 00:38:51,160 Thank you. 672 00:38:54,710 --> 00:38:57,380 If The Grand Lisbon can help, just let me know. 673 00:38:57,460 --> 00:38:58,290 I will. 674 00:39:08,680 --> 00:39:10,350 It's been a few months. 675 00:39:10,430 --> 00:39:11,720 Mr. Bao has changed. 676 00:39:11,810 --> 00:39:13,270 He's been to Hong Kong. 677 00:39:13,270 --> 00:39:15,180 He's even more classy now, right? 678 00:39:16,060 --> 00:39:17,140 That's not it. 679 00:39:17,400 --> 00:39:19,230 When he passes my shop, 680 00:39:19,320 --> 00:39:20,690 he doesn't buy cigarettes anymore. 681 00:39:20,780 --> 00:39:23,030 It seems he's moved on from Huanghe Road. 682 00:39:23,110 --> 00:39:25,940 But I heard he went to Hong Kong out of desperation. 683 00:39:26,030 --> 00:39:27,530 His business was failing, 684 00:39:27,570 --> 00:39:28,950 so he went for a bail-out. 685 00:39:29,030 --> 00:39:30,120 That's not true. 686 00:39:30,280 --> 00:39:32,830 He's focused on Nanjing Road now. 687 00:39:32,910 --> 00:39:35,910 Advising on Shanghai Fashion Corp's IPO. 688 00:39:36,040 --> 00:39:37,620 Wow. Impressive. 689 00:39:38,960 --> 00:39:40,500 It takes a challenge 690 00:39:40,880 --> 00:39:42,590 for people to grow. 691 00:39:43,460 --> 00:39:46,260 Mr. Bao and Miss Wang lost contact. 692 00:39:46,340 --> 00:39:48,470 Tokyo Nights is empty. 693 00:39:48,590 --> 00:39:50,680 All his friends have left. 694 00:39:51,220 --> 00:39:52,470 For him, it's time 695 00:39:52,560 --> 00:39:54,970 for new friends and new business. 696 00:39:55,060 --> 00:39:58,020 Or he'll have no one left to talk to. 697 00:39:59,770 --> 00:40:01,190 How was Hong Kong? 698 00:40:01,650 --> 00:40:03,110 How's the project going? 699 00:40:04,070 --> 00:40:05,610 I ran into Xuezhi. 700 00:40:06,780 --> 00:40:08,110 What are the chances? 701 00:40:09,620 --> 00:40:10,910 That's fate right there. 702 00:40:10,990 --> 00:40:12,160 How is she? 703 00:40:13,870 --> 00:40:15,160 Not bad. 704 00:40:15,660 --> 00:40:18,160 You're somebody now. 705 00:40:18,250 --> 00:40:19,710 The real deal. 706 00:40:22,340 --> 00:40:25,260 Was she nicer to you this time? 707 00:40:26,090 --> 00:40:27,260 Same old. 708 00:40:27,420 --> 00:40:28,550 You know her. 709 00:40:28,630 --> 00:40:30,970 Did you have lunch with her? Where? 710 00:40:31,720 --> 00:40:33,220 At the Peninsula. 711 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 That fancy? 712 00:40:38,020 --> 00:40:40,980 So she's doing well then. Her business must be taking off. 713 00:40:41,190 --> 00:40:42,440 Not bad. 714 00:40:44,280 --> 00:40:45,730 Is she still single? 715 00:40:45,900 --> 00:40:47,480 New boyfriend. 716 00:40:49,900 --> 00:40:51,740 What about the ten year pact? 717 00:40:53,450 --> 00:40:56,160 Will you see each other in 1997? 718 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Of course. 719 00:41:00,040 --> 00:41:03,750 But what if you find out she's happily married and has kids? 720 00:41:06,460 --> 00:41:08,300 Better than not seeing her at all. 721 00:41:11,890 --> 00:41:13,300 How are things with Fang Mei? 722 00:41:13,390 --> 00:41:17,020 Even in 1997, it'll be the same. 723 00:41:17,430 --> 00:41:18,810 Just me, barely holding on. 724 00:41:19,270 --> 00:41:20,850 While you were away, 725 00:41:21,230 --> 00:41:23,150 I was either at my shop or at home. 726 00:41:23,150 --> 00:41:24,810 Occasionally Tokyo Nights. 727 00:41:24,820 --> 00:41:25,770 I'm glad you're back. 728 00:41:25,770 --> 00:41:28,360 Now I can also go to the Peace Hotel. 729 00:41:28,440 --> 00:41:30,400 I miss bowling so much, 730 00:41:30,530 --> 00:41:32,070 every time I see a round thing, 731 00:41:32,160 --> 00:41:33,950 I feel the urge to throw it. 732 00:41:35,200 --> 00:41:36,620 I'm serious. 733 00:41:37,330 --> 00:41:38,700 How's Tokyo Nights? 734 00:41:39,000 --> 00:41:40,620 Same as me. 735 00:41:40,620 --> 00:41:41,750 Barely holding on. 736 00:41:42,750 --> 00:41:43,960 It was open for a few days. 737 00:41:46,380 --> 00:41:48,800 ¥220. Here's ¥50 in change. 738 00:41:49,050 --> 00:41:50,510 I'll get you another ¥30. 739 00:41:51,420 --> 00:41:52,880 Hurry up. 740 00:42:00,560 --> 00:42:01,810 I'm dying. 741 00:42:01,810 --> 00:42:04,520 Why do I have to do this? 742 00:42:04,940 --> 00:42:07,690 Ling Zi, come back already. 743 00:42:07,690 --> 00:42:10,240 I can't do this anymore. 744 00:42:13,110 --> 00:42:14,780 They gave up quick. 745 00:42:15,320 --> 00:42:16,370 There was no leader. 746 00:42:16,450 --> 00:42:18,200 Not everyone can run a restaurant. 747 00:42:20,790 --> 00:42:22,410 Hey, it's been months. 748 00:42:22,460 --> 00:42:24,000 Any word from Ling Zi? 749 00:42:26,750 --> 00:42:27,880 No. 750 00:42:29,500 --> 00:42:30,710 I'm telling you. 751 00:42:31,510 --> 00:42:34,340 It's no longer a question of when. 752 00:42:35,430 --> 00:42:38,800 It's whether Ling Zi will come back at all. 753 00:42:38,890 --> 00:42:40,310 If she doesn't come back, 754 00:42:40,470 --> 00:42:42,810 it means she's found something better. 755 00:42:46,190 --> 00:42:47,940 At Mr. Ge's birthday, 756 00:42:48,110 --> 00:42:49,440 Ling Zi wished 757 00:42:50,570 --> 00:42:53,070 for Tokyo Nights to last forever. 758 00:42:53,280 --> 00:42:54,650 friends would stay together. 759 00:42:55,450 --> 00:42:57,240 So as long as friends stay together, 760 00:42:57,580 --> 00:42:59,530 Tokyo Nights will still live on. 761 00:43:04,540 --> 00:43:06,120 What do you mean by that? 762 00:43:12,760 --> 00:43:14,130 What I mean is, 763 00:43:15,380 --> 00:43:17,010 Ling Zi's birthday is in two days. 764 00:43:17,390 --> 00:43:18,840 If she doesn't come back then, 765 00:43:19,800 --> 00:43:21,100 we'll close Tokyo Nights. 766 00:43:21,220 --> 00:43:24,520 TWO DAYS LATER 767 00:43:45,960 --> 00:43:47,290 In one minute, 768 00:43:48,750 --> 00:43:50,840 Tokyo Nights will officially close. 769 00:43:54,840 --> 00:43:56,420 Starting next month, 770 00:43:57,260 --> 00:44:00,720 I'll be collecting rent from a new tenant. 771 00:44:01,640 --> 00:44:03,970 The money will be the same, 772 00:44:04,600 --> 00:44:06,390 but the feeling 773 00:44:06,890 --> 00:44:08,560 will be different. 774 00:44:12,610 --> 00:44:14,780 Whether or not Ling Zi is here, 775 00:44:16,150 --> 00:44:17,650 today is still her birthday. 776 00:44:18,740 --> 00:44:20,320 We should have some cake. 777 00:44:36,510 --> 00:44:40,010 "For Lease" 778 00:44:47,270 --> 00:44:48,730 Why is it so heavy? 49962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.