All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP11.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,180 --> 00:01:35,090 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,300 --> 00:01:40,430 EPISODE 11 3 00:01:40,430 --> 00:01:44,600 KING OF NANJING ROAD 4 00:01:46,270 --> 00:01:49,190 Mr. Bao sure knows how to keep us on our toes. 5 00:01:50,280 --> 00:01:53,900 No one would bat an eye if he came with ten people. 6 00:01:54,820 --> 00:01:56,410 But coming by himself? 7 00:01:56,570 --> 00:01:58,200 Now people are watching. 8 00:01:58,240 --> 00:02:00,330 A large party just means dinner. 9 00:02:00,540 --> 00:02:01,740 A single person? 10 00:02:01,870 --> 00:02:04,000 Who knows what it means? 11 00:02:04,920 --> 00:02:06,380 I know what it means. 12 00:02:08,930 --> 00:02:11,390 SHENZHEN, 1992 13 00:02:12,970 --> 00:02:14,300 Leave this place. 14 00:02:15,140 --> 00:02:16,720 Remember the mistakes, 15 00:02:18,430 --> 00:02:20,140 and forget everything else. 16 00:02:21,470 --> 00:02:22,720 I won't... 17 00:02:27,230 --> 00:02:28,560 I won't. 18 00:02:31,070 --> 00:02:33,240 All there is to remember, 19 00:02:36,490 --> 00:02:38,360 I'll remember. 20 00:02:46,120 --> 00:02:48,500 I have a story to tell, of course, 21 00:02:48,500 --> 00:02:51,920 but it's not really suitable, being my own secret. 22 00:02:54,510 --> 00:02:56,050 Welcome in. 23 00:03:02,140 --> 00:03:02,850 Welcome. 24 00:03:02,850 --> 00:03:04,560 A special visit needs a special reason. 25 00:03:05,230 --> 00:03:06,850 What would you like to eat? 26 00:03:07,270 --> 00:03:08,480 Beef Chow Fun? 27 00:03:10,020 --> 00:03:11,440 I'm not here to eat. 28 00:03:13,690 --> 00:03:15,190 I'm here to ask a question. 29 00:03:17,570 --> 00:03:18,700 Ask away. 30 00:03:21,330 --> 00:03:22,780 Do you know Mr. A? 31 00:03:25,040 --> 00:03:26,200 Who's that? 32 00:03:38,840 --> 00:03:40,590 December 1st, 1990. 33 00:03:38,840 --> 00:03:40,720 {\an8}"Shenzhen" 34 00:03:40,720 --> 00:03:42,430 The Shenzhen Stock Exchange was established, 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,430 {\an8}"Time is money. Efficiency is life." 36 00:03:42,430 --> 00:03:44,510 sparking a trading craze in Shenzhen, 37 00:03:44,520 --> 00:03:46,480 and drawing the government's attention. 38 00:03:46,480 --> 00:03:48,036 {\an8}"Shenzhen Stock Exchange" 39 00:03:48,060 --> 00:03:52,100 At the time, Shenzhen attracted the finance world's top talents. 40 00:03:52,110 --> 00:03:57,070 Chief among them was a man whose leveraged trades moved markets. 41 00:03:57,150 --> 00:03:59,200 His followers called him Mr. A. 42 00:03:59,200 --> 00:04:01,623 {\an8}"New Stock Subscription Lottery Form" 43 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 When new stocks flooded Shenzhen, 44 00:04:02,030 --> 00:04:04,370 Mr. A and his private equity fund 45 00:04:04,370 --> 00:04:05,660 suffered heavy losses. 46 00:04:06,000 --> 00:04:09,580 I bought a portion of the stocks that Mr. A had to undersell. 47 00:04:09,750 --> 00:04:12,380 No one knew what became of him. 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,590 {\an8}"Shenzhen" 49 00:04:12,880 --> 00:04:17,960 Mr. Bao has millions he clawed out of Shenzhen traders' hands. 50 00:04:17,970 --> 00:04:20,260 They are enemies for life. 51 00:04:20,800 --> 00:04:23,140 In the stock market, 52 00:04:23,140 --> 00:04:25,850 proper revenge is all about returning you to nothing. 53 00:04:26,640 --> 00:04:28,140 Li Li came from Shenzhen, 54 00:04:28,430 --> 00:04:31,440 with mysterious ties to the traders there. 55 00:04:31,900 --> 00:04:33,900 To know her relationship with Mr. A 56 00:04:33,900 --> 00:04:35,900 is to know her ambitions. 57 00:04:36,530 --> 00:04:37,610 Anything else? 58 00:04:42,320 --> 00:04:43,990 That's all I wanted to know. 59 00:04:44,620 --> 00:04:45,780 ¥300,000 60 00:04:46,580 --> 00:04:48,160 to ask this question? 61 00:04:49,710 --> 00:04:50,750 Worth it. 62 00:05:05,890 --> 00:05:07,850 I'm certain she knows Mr. A. 63 00:05:08,140 --> 00:05:09,680 So what? 64 00:05:09,680 --> 00:05:11,270 He's gone. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,350 Don't flatter yourself. 66 00:05:14,690 --> 00:05:19,400 The Shenzhen traders are after the whole Shanghai market, not you. 67 00:05:19,570 --> 00:05:21,610 Focus on the export business. 68 00:05:21,740 --> 00:05:23,240 Whatever they're up to 69 00:05:23,360 --> 00:05:25,070 has nothing to do with you. 70 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 Stay focused. 71 00:05:26,410 --> 00:05:28,410 She is coming for your soul. 72 00:05:30,200 --> 00:05:31,290 My soul 73 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 is in Uncle Ye's safe. 74 00:05:34,290 --> 00:05:36,130 You've seen their hand. 75 00:05:36,250 --> 00:05:38,040 You can't afford to lose this game. 76 00:05:38,050 --> 00:05:39,840 Go to Nanjing Road more. 77 00:05:40,380 --> 00:05:42,130 Huanghe Road less. 78 00:05:42,630 --> 00:05:43,760 Within six months, 79 00:05:43,840 --> 00:05:46,550 I want to see that ¥300,000 you gave away 80 00:05:46,600 --> 00:05:47,890 back on the books. 81 00:05:48,430 --> 00:05:49,560 Or else, 82 00:05:50,100 --> 00:05:51,350 I'm retiring. 83 00:05:52,940 --> 00:05:54,480 It'll only take three months. 84 00:05:55,270 --> 00:05:56,560 You're that confident? 85 00:05:57,730 --> 00:05:59,860 There is a shipment of San Yang coming tonight. 86 00:06:00,070 --> 00:06:02,650 By tomorrow it'll be all over Shanghai. 87 00:06:05,070 --> 00:06:08,580 Tell Auntie Chub and her apprentice to come help out for a bit. 88 00:06:08,580 --> 00:06:09,620 And do what? 89 00:06:10,580 --> 00:06:11,620 Count money. 90 00:06:22,380 --> 00:06:23,880 -Mr. Zhang. -Mr. Fan. 91 00:06:24,130 --> 00:06:25,420 -Mr. Zhang. -Mr. Fan. 92 00:06:25,430 --> 00:06:27,430 Like an answer to my prayers, you're here. 93 00:06:27,430 --> 00:06:30,060 Along with 20,000 shirts. 94 00:06:30,100 --> 00:06:32,100 -And the rest? -On their way. 95 00:06:32,220 --> 00:06:33,480 Let's unload! 96 00:06:33,600 --> 00:06:34,270 Unload! 97 00:06:34,270 --> 00:06:35,890 Let's go. 98 00:06:38,520 --> 00:06:41,110 I've reserved an advertisement for you on Friday's Shenmin Evening News. 99 00:06:41,110 --> 00:06:42,980 We're also giving you 30 more counters. 100 00:06:42,980 --> 00:06:44,150 Don't worry. 101 00:06:44,320 --> 00:06:46,990 San Yang will definitely become an iconic Shanghai brand. 102 00:06:46,990 --> 00:06:48,910 -Wonderful. -Here, sit. 103 00:06:49,160 --> 00:06:52,040 Our friends from San Yang will eat first. We will do the unloading. 104 00:06:52,120 --> 00:06:53,330 Okay! 105 00:06:54,410 --> 00:06:56,080 Please eat. 106 00:06:58,080 --> 00:06:58,830 Mr. Zhang. 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 I'll speak from the heart. 108 00:07:01,170 --> 00:07:04,510 At first, when the launch was assigned to you, 109 00:07:04,510 --> 00:07:06,130 I was worried. 110 00:07:06,130 --> 00:07:09,390 But now I see how capable you are. 111 00:07:09,390 --> 00:07:11,850 You're too kind. The best is still yet to come. 112 00:07:11,850 --> 00:07:13,560 I never could've imagined this. 113 00:07:13,560 --> 00:07:15,310 Truly. 114 00:07:15,310 --> 00:07:19,560 There are so many clothing businesses in this region. 115 00:07:19,560 --> 00:07:21,980 For me to have met Mr. Bao 116 00:07:22,020 --> 00:07:23,400 and then Mr. Xu, 117 00:07:23,480 --> 00:07:26,990 and now work alongside you? 118 00:07:26,990 --> 00:07:29,410 This must be destiny. 119 00:07:29,530 --> 00:07:32,580 You never know who or when, 120 00:07:32,700 --> 00:07:37,710 but one chance encounter can change the course of your life. 121 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 February 20th, 1993. 122 00:07:41,420 --> 00:07:43,880 With Nanjing Road's top three retailers, 123 00:07:44,060 --> 00:07:46,010 {\an8}"Hulian Department Store" 124 00:07:44,340 --> 00:07:45,760 Hulian, 125 00:07:46,010 --> 00:07:47,340 Shanghai No. 1, 126 00:07:47,350 --> 00:07:48,730 {\an8}"Shanghai Stock Exchange" 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,010 and Shanghai New World, all going public on the same day, 128 00:07:51,340 --> 00:07:52,680 400,000 San Yang shirts 129 00:07:52,890 --> 00:07:54,760 flooded Shanghai's top business districts. 130 00:07:55,390 --> 00:07:56,390 Nanjing Road, 131 00:07:56,520 --> 00:07:57,600 Huaihai Road 132 00:07:57,730 --> 00:07:58,980 Xujiahui, 133 00:07:59,020 --> 00:08:02,310 Sichuan North Road, and Wujiaochang. 134 00:08:02,400 --> 00:08:03,690 All across Shanghai. 135 00:08:03,860 --> 00:08:08,320 From Hangzhou to Shanghai is not even 200 km. 136 00:08:08,320 --> 00:08:10,530 But San Yang has come a long way 137 00:08:10,530 --> 00:08:13,160 just to get here. 138 00:08:13,240 --> 00:08:18,290 Westlake Knitwear started out as a pair of scissors and a sewing machine. 139 00:08:18,290 --> 00:08:21,790 From muddy streets to Nanjing Road, 140 00:08:21,880 --> 00:08:24,080 we had just one goal. 141 00:08:24,090 --> 00:08:26,090 Establish our own brand. 142 00:08:26,090 --> 00:08:28,630 A homegrown brand that Chinese people 143 00:08:28,670 --> 00:08:31,880 can all afford and be proud of. 144 00:08:31,890 --> 00:08:36,390 San Yang will keep marching on and on! 145 00:08:56,790 --> 00:08:59,620 Don't rush. One at a time. 146 00:09:23,690 --> 00:09:24,770 Got it. 147 00:09:27,230 --> 00:09:28,230 ¥10 million! 148 00:09:28,940 --> 00:09:30,940 "10 million yuan surpassed" 149 00:10:26,880 --> 00:10:28,380 From that day on, 150 00:10:28,880 --> 00:10:31,250 Montagut no longer monopolized Nanjing Road. 151 00:10:31,630 --> 00:10:33,630 More people started wearing San Yang. 152 00:10:34,340 --> 00:10:36,300 The importing of foreign brands 153 00:10:36,300 --> 00:10:38,930 ignited a competitive drive in our own companies. 154 00:10:39,510 --> 00:10:43,060 We wouldn't stop until we caught up to the rest of the world. 155 00:10:43,770 --> 00:10:45,060 For a hundred years, 156 00:10:45,230 --> 00:10:47,770 one of the signs on Nanjing Road 157 00:10:47,860 --> 00:10:49,730 has always said, 158 00:10:50,480 --> 00:10:52,440 "The customer is always right." [English idiom] 159 00:10:53,570 --> 00:10:55,490 Without people, 160 00:10:53,870 --> 00:10:56,870 {\an8}"Top-selling Brand" 161 00:10:56,070 --> 00:10:57,660 there are no roads. 162 00:10:58,620 --> 00:11:00,990 This was Nanjing Road's ideology. 163 00:11:01,130 --> 00:11:03,170 {\an8}"San Yang Brand" 164 00:11:03,080 --> 00:11:04,910 Congratulations, Mr. Fan. 165 00:11:08,880 --> 00:11:11,290 Back then, in the clothing industry, there was a saying, 166 00:11:11,540 --> 00:11:14,130 "the one who wins Beijing and Shanghai wins the country." 167 00:11:14,130 --> 00:11:16,590 San Yang's success drew distributors 168 00:11:16,590 --> 00:11:18,090 from all over the country. 169 00:11:18,470 --> 00:11:21,260 Of course, where there is profit, there is war. 170 00:11:23,520 --> 00:11:24,600 Mr. Bao, 171 00:11:25,020 --> 00:11:26,850 let's keep the ball rolling 172 00:11:27,020 --> 00:11:28,810 with these next shipments. 173 00:11:29,150 --> 00:11:31,110 The government is pushing retail. 174 00:11:31,940 --> 00:11:34,900 I'm afraid Mr. Fan will want to handle the distribution himself. 175 00:11:34,980 --> 00:11:36,940 You need to be careful. 176 00:11:38,200 --> 00:11:39,780 He should know there's a balance 177 00:11:39,860 --> 00:11:42,950 of when to share the glory, and when to share the hardship. 178 00:11:43,200 --> 00:11:45,500 Don't worry about it. 179 00:11:46,330 --> 00:11:48,000 I'm in charge of these next shipments. 180 00:11:48,120 --> 00:11:49,580 I'll make sure it goes well. 181 00:11:50,790 --> 00:11:52,750 Do you want any cake? 182 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 I'm okay. You have it. 183 00:11:56,010 --> 00:11:57,130 Goodbye. 184 00:11:57,550 --> 00:11:58,680 Chocolates. 185 00:11:59,430 --> 00:12:00,340 This many? 186 00:12:00,340 --> 00:12:01,970 There's more. 187 00:12:02,720 --> 00:12:03,970 One's enough. 188 00:12:04,180 --> 00:12:04,890 Miss Wang, 189 00:12:04,930 --> 00:12:08,680 let's get Mr. Bao and take more photos together. 190 00:12:08,690 --> 00:12:10,900 You can ask him yourself in a bit. 191 00:12:10,900 --> 00:12:11,690 Okay. 192 00:12:11,690 --> 00:12:14,770 I'm worried the reporters will leave soon. 193 00:12:16,190 --> 00:12:17,280 Miss Wang, 194 00:12:17,320 --> 00:12:18,740 to be honest, 195 00:12:18,780 --> 00:12:20,530 the two years I've been in Shanghai, 196 00:12:20,530 --> 00:12:23,620 I can count on one hand the people I can call friends. 197 00:12:23,620 --> 00:12:25,580 Would you believe it? 198 00:12:25,910 --> 00:12:28,500 It's just you and Mr. Bao. 199 00:12:29,870 --> 00:12:31,920 Do you know what I like about Mr. Bao? 200 00:12:32,000 --> 00:12:32,790 What? 201 00:12:32,960 --> 00:12:34,590 His elegance. 202 00:12:36,710 --> 00:12:39,470 Shanghai is full of opportunities. 203 00:12:39,510 --> 00:12:42,640 When people scramble for them, 204 00:12:42,800 --> 00:12:45,180 many start to look unseemly. 205 00:12:45,180 --> 00:12:47,140 Only Mr. Bao... 206 00:12:52,730 --> 00:12:57,730 He always maintains his grace and poise. 207 00:12:58,030 --> 00:13:00,490 I could never be like him. 208 00:13:00,700 --> 00:13:01,740 You. 209 00:13:02,530 --> 00:13:04,490 If you were a woman, 210 00:13:04,580 --> 00:13:07,620 you'd already be trying to marry him. 211 00:13:07,950 --> 00:13:09,620 You're kidding. 212 00:13:10,040 --> 00:13:11,920 Everyone in Shanghai knows 213 00:13:12,000 --> 00:13:15,340 the one person Mr. Bao can't live without is you, 214 00:13:15,420 --> 00:13:16,420 Miss Wang. 215 00:13:16,630 --> 00:13:18,500 Nonsense. 216 00:13:18,710 --> 00:13:21,630 There's no one he can't live without. 217 00:13:21,680 --> 00:13:24,340 It's always others chasing after him. 218 00:13:25,800 --> 00:13:27,430 You're different. 219 00:13:36,560 --> 00:13:38,320 ¥10 million is just the beginning. 220 00:13:38,320 --> 00:13:39,650 Thank you. 221 00:13:41,610 --> 00:13:45,530 With a vision, with our two hands, 222 00:13:45,530 --> 00:13:47,700 we can achieve our dreams. 223 00:13:47,950 --> 00:13:52,330 We'll make Hulian, Nanjing Road, and Shanghai even better. 224 00:13:56,500 --> 00:13:57,540 Goodbye. 225 00:13:57,630 --> 00:13:59,590 -Say a few more words, Mr. Bao. -A few more words. 226 00:13:59,590 --> 00:14:02,590 We must be thankful for this golden age! 227 00:14:06,430 --> 00:14:08,850 Walking on Nanjing Road in 1993, 228 00:14:09,100 --> 00:14:12,140 you would feel like the world itself would take flight. 229 00:14:16,270 --> 00:14:18,230 We were blessed to live in 230 00:14:18,570 --> 00:14:20,440 the right place at the right time. 231 00:14:21,440 --> 00:14:22,990 Nothing was set. 232 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 Anything was possible. 233 00:14:27,240 --> 00:14:28,120 Okay. 234 00:14:28,700 --> 00:14:30,330 -Don't push. -Back up a bit. 235 00:14:30,330 --> 00:14:32,620 Listen, everyone. I don't decide distribution rights. 236 00:14:32,620 --> 00:14:34,540 -Talk to Uncle Ye, okay? -Where is Uncle Ye? 237 00:14:34,540 --> 00:14:35,660 In the back. 238 00:14:36,380 --> 00:14:37,000 Third floor. 239 00:14:37,000 --> 00:14:37,880 Let's go. 240 00:14:43,050 --> 00:14:45,170 -Let's go. -Don't run so fast. 241 00:14:45,180 --> 00:14:47,220 I'm not even running. Excuse me. 242 00:14:48,430 --> 00:14:49,760 Why are you running so fast? 243 00:14:49,760 --> 00:14:51,220 You want to race? 244 00:15:28,010 --> 00:15:29,180 What are you doing? 245 00:15:29,840 --> 00:15:31,260 Modeling for San Yang? 246 00:15:45,320 --> 00:15:46,990 Didn't you eat at the banquet? 247 00:15:48,280 --> 00:15:51,660 Ten dishes at that place Can't compare to this bowl of porridge. 248 00:15:51,660 --> 00:15:54,740 Ten dishes? Even 80 dishes couldn't compare. 249 00:15:56,290 --> 00:15:57,910 The Tokyo Nights porridge 250 00:15:57,920 --> 00:16:01,290 is a special order for a special guest. 251 00:16:01,420 --> 00:16:04,880 On Nanjing Road, they may sell San Yang their way, 252 00:16:04,880 --> 00:16:08,470 but on Jinxian Road, I sell them my way. 253 00:16:10,800 --> 00:16:13,220 You want to sell San Yang here? 254 00:16:13,350 --> 00:16:15,140 Well it doesn't have to be here. 255 00:16:15,140 --> 00:16:19,560 But you come every day saying, "San Yang this, San Yang that." 256 00:16:20,140 --> 00:16:22,860 You know how attentive I am. 257 00:16:22,860 --> 00:16:24,690 I've already done all the prep work. 258 00:16:24,690 --> 00:16:27,150 I even thought of slogans. 259 00:16:38,750 --> 00:16:40,660 Make me a deputy sales manager, 260 00:16:40,670 --> 00:16:43,540 and I can train sales staff for you right away. Sound good? 261 00:16:43,670 --> 00:16:47,500 Just keep on managing Tokyo Nights. Don't worry about San Yang. 262 00:16:47,510 --> 00:16:50,090 Don't you handle stocks and exports at the same time? 263 00:16:50,090 --> 00:16:52,260 You don't think I can do it? I'm not capable? 264 00:16:52,260 --> 00:16:54,050 You're more capable than me, okay? 265 00:16:54,430 --> 00:16:55,800 Be a general manager. 266 00:16:55,930 --> 00:16:58,470 Deputy manager is beneath you. 267 00:17:03,400 --> 00:17:05,770 Don't eat so fast, you'll choke. 268 00:17:10,990 --> 00:17:13,820 I've got your interests at heart. 269 00:17:13,910 --> 00:17:16,200 Why hire and pay someone else? 270 00:17:16,200 --> 00:17:17,990 Let's just keep the money to ourselves. 271 00:17:18,000 --> 00:17:18,870 Delicious. 272 00:17:20,660 --> 00:17:23,710 You don't even have to make me a manager. 273 00:17:23,710 --> 00:17:25,040 I have to go. 274 00:17:25,750 --> 00:17:27,590 I've already taken pre-orders. 275 00:17:28,000 --> 00:17:29,130 How could you? 276 00:17:29,170 --> 00:17:29,960 What? 277 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 You can't just take money from people. 278 00:17:31,880 --> 00:17:32,720 Give it back. 279 00:17:32,720 --> 00:17:35,090 You can help Miss Wang, but not me? 280 00:17:35,390 --> 00:17:36,340 It's work. 281 00:17:36,600 --> 00:17:37,800 What work? 282 00:17:39,720 --> 00:17:43,020 -What work do you have at midnight? -I meant helping Miss Wang is work. 283 00:17:43,020 --> 00:17:44,520 Don't run away. Come back here. 284 00:17:44,600 --> 00:17:46,560 Don't you feel guilty? 285 00:17:49,820 --> 00:17:51,360 Why not work with me too? 286 00:17:51,360 --> 00:17:53,780 Don't we already have Tokyo Nights? 287 00:17:55,990 --> 00:17:57,780 This isn't over! 288 00:17:57,950 --> 00:17:59,280 Jerk. 289 00:18:04,540 --> 00:18:05,370 Tao Tao. 290 00:18:05,500 --> 00:18:06,710 Tao Tao. 291 00:18:07,090 --> 00:18:08,800 Slow down. 292 00:18:09,420 --> 00:18:10,460 I have to go. 293 00:18:10,550 --> 00:18:11,510 It's too late. 294 00:18:11,510 --> 00:18:13,260 I'm usually home by midnight. 295 00:18:13,300 --> 00:18:14,420 Are you Cinderella? 296 00:18:14,590 --> 00:18:16,840 You'll change back at midnight? 297 00:18:17,890 --> 00:18:19,810 I won't change. 298 00:18:20,640 --> 00:18:22,270 My wife will. 299 00:18:22,270 --> 00:18:23,770 Fang Mei. 300 00:18:28,560 --> 00:18:30,520 I have to quit Mahjong for a bit. 301 00:18:30,530 --> 00:18:31,780 Just for a bit. 302 00:18:31,860 --> 00:18:34,530 After that I'll be back. Okay? I'll see you. 303 00:18:34,900 --> 00:18:36,070 What? 304 00:18:43,830 --> 00:18:45,500 Be careful with that. 305 00:18:48,290 --> 00:18:50,880 Ah Sao's key was a hand grenade. 306 00:18:53,260 --> 00:18:56,130 The fuse was a bundle of hairy crabs. 307 00:18:56,930 --> 00:18:59,340 THREE WEEKS AGO 308 00:19:07,060 --> 00:19:09,020 What's so urgent? 309 00:19:09,020 --> 00:19:10,770 I haven't even done my hair. 310 00:19:12,570 --> 00:19:15,320 I have a good reason. 311 00:19:15,320 --> 00:19:16,530 What? 312 00:19:16,610 --> 00:19:19,530 Amazing mitten crabs came in today, I saved them for you. 313 00:19:19,530 --> 00:19:20,580 Crabs? 314 00:19:21,030 --> 00:19:21,990 What do I always say? 315 00:19:22,080 --> 00:19:23,740 For women, looking good is important, 316 00:19:23,910 --> 00:19:26,000 but eating good is essential. 317 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 Here, take these. 318 00:19:28,080 --> 00:19:30,330 Eat one male and one female at the same time. Delicious. 319 00:19:30,340 --> 00:19:31,920 Why didn't you bring more? 320 00:19:32,000 --> 00:19:33,920 Everyone could eat together, it'd be fun. 321 00:19:33,960 --> 00:19:35,800 I can pay. 322 00:19:35,970 --> 00:19:37,260 Nonsense. 323 00:19:37,840 --> 00:19:39,840 I gift you crabs then take your money? 324 00:19:39,930 --> 00:19:42,180 I'm not that low class. 325 00:19:42,430 --> 00:19:44,720 The issue is all the crabs are gone. 326 00:19:44,890 --> 00:19:46,350 -Gone? -Gone. 327 00:19:46,350 --> 00:19:48,560 The Grand Lisbon bought them all. 328 00:19:48,940 --> 00:19:51,810 -I saved these four just for you. -They're that precious? 329 00:19:51,820 --> 00:19:53,570 Not only that, 330 00:19:54,110 --> 00:19:56,070 these aren't just crabs. 331 00:19:56,240 --> 00:19:57,700 You know what they really are? 332 00:19:57,700 --> 00:19:58,740 What? 333 00:20:03,700 --> 00:20:06,620 They represent my feelings for you. 334 00:20:06,870 --> 00:20:08,290 Idiot. 335 00:20:09,120 --> 00:20:11,830 What shampoo did you use? It smells so good. 336 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Excuse me. 337 00:20:20,840 --> 00:20:22,680 Take them, quick. 338 00:20:22,850 --> 00:20:25,810 Eating crabs alone is something special. 339 00:20:38,700 --> 00:20:39,860 I'll be waiting. 340 00:20:49,660 --> 00:20:52,790 "Yanqing RD. NO. 7 SAT 9:30 P.M." 341 00:21:08,680 --> 00:21:09,810 What are you doing? 342 00:21:10,140 --> 00:21:11,270 Where is No. 7? 343 00:21:11,270 --> 00:21:12,230 This is No. 7. 344 00:21:12,230 --> 00:21:13,520 This is No. 7? 345 00:21:13,600 --> 00:21:15,730 -I'm looking for a friend. -Why don't you go in? 346 00:21:15,730 --> 00:21:17,900 I'm just about to. Thank you. 347 00:21:17,900 --> 00:21:19,070 I'm going in. 348 00:21:22,280 --> 00:21:24,030 What's the time? 349 00:21:24,030 --> 00:21:26,490 We need a fourth. We're just waiting on him. 350 00:21:27,200 --> 00:21:28,660 I heard something. 351 00:21:31,500 --> 00:21:32,460 Oh, there you are. 352 00:21:32,460 --> 00:21:33,790 -Here I am. -Come on in. 353 00:21:33,790 --> 00:21:34,620 Okay. 354 00:21:38,710 --> 00:21:41,260 TWO WEEKS LATER 355 00:21:41,680 --> 00:21:44,260 Once you clean up, go get some rest. 356 00:21:44,260 --> 00:21:46,680 What the hell are you still here for? 357 00:21:46,680 --> 00:21:48,180 I'm closing. 358 00:21:48,310 --> 00:21:50,020 I barely was able to slip out. 359 00:21:50,060 --> 00:21:52,060 I can't go back, Fang Mei's still up. 360 00:21:52,060 --> 00:21:55,350 She'll be all over me. "Honey this, honey that." I can't take it. 361 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 I'd rather stay here. 362 00:21:58,610 --> 00:22:00,860 You already drank all my tea. 363 00:22:01,440 --> 00:22:03,700 Are you going to stay here after I leave? 364 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 What do you mean? 365 00:22:06,160 --> 00:22:07,530 Are you kicking me out? 366 00:22:07,530 --> 00:22:08,990 It's okay. You can leave. 367 00:22:08,990 --> 00:22:11,580 I'll stay and enjoy my alone time. 368 00:22:11,580 --> 00:22:12,540 I've come to realize 369 00:22:12,540 --> 00:22:14,460 everyone needs a little alone time. 370 00:22:14,460 --> 00:22:17,420 After a full day's work, you need to reflect on the past 371 00:22:17,420 --> 00:22:18,750 and plan for the future. 372 00:22:18,880 --> 00:22:21,420 I read a book recently. Carnegie's "Success". 373 00:22:21,420 --> 00:22:23,170 -Have you read it? -Who? 374 00:22:23,800 --> 00:22:25,760 Car... 375 00:22:26,390 --> 00:22:28,050 Car-something. 376 00:22:29,760 --> 00:22:31,140 Who is it? 377 00:22:33,390 --> 00:22:35,060 Ah Sao? 378 00:22:35,400 --> 00:22:36,940 Why are you here? 379 00:22:37,560 --> 00:22:38,900 It's a little late. 380 00:22:38,980 --> 00:22:40,440 Everyone was just here. 381 00:22:40,440 --> 00:22:42,570 But now it's just me. What a coincidence. 382 00:22:42,860 --> 00:22:43,900 Tao Tao, 383 00:22:44,110 --> 00:22:47,240 you don't have to pretend with Ling Zi. 384 00:22:48,410 --> 00:22:49,660 He asked me to come. 385 00:22:49,660 --> 00:22:52,700 He said being alone was boring 386 00:22:52,700 --> 00:22:54,540 and asked me to come chat. 387 00:22:54,620 --> 00:22:56,000 Really? 388 00:22:56,250 --> 00:22:58,790 Didn't you just say you wanted to be on your own? 389 00:22:58,790 --> 00:23:02,050 What happened to alone time? 390 00:23:02,050 --> 00:23:04,050 You women are so cruel, 391 00:23:04,050 --> 00:23:05,590 humiliating me like this. 392 00:23:06,180 --> 00:23:10,300 Oh it's just a chat right? Nothing wrong with that. 393 00:23:10,300 --> 00:23:12,890 That's right. It's just a chat. 394 00:23:13,310 --> 00:23:14,350 You're closing? 395 00:23:14,430 --> 00:23:16,060 Yes, but that's okay. 396 00:23:16,060 --> 00:23:18,770 You're welcome to stay. I'm alone anyway. 397 00:23:18,770 --> 00:23:20,520 The girls went to bed. 398 00:23:20,520 --> 00:23:23,440 I'm alone at opening, alone at closing... 399 00:23:23,480 --> 00:23:25,820 I'm always alone. 400 00:23:26,110 --> 00:23:27,570 You poor thing. 401 00:23:27,570 --> 00:23:29,200 There are two of us at home, 402 00:23:29,200 --> 00:23:30,820 but Fang Mei is as loud as five people. 403 00:23:30,830 --> 00:23:34,370 It's like six people in one tiny house, and it's exhausting. 404 00:23:34,370 --> 00:23:36,540 So I'll let her keep her own company. 405 00:23:37,500 --> 00:23:38,830 Have some snacks. 406 00:23:39,920 --> 00:23:42,340 Tao Tao, come give me a hand. 407 00:23:42,590 --> 00:23:43,750 She's asking for you. 408 00:23:43,960 --> 00:23:45,170 Ignore her. 409 00:23:45,170 --> 00:23:46,220 Eat this. 410 00:23:46,220 --> 00:23:47,260 This is really good. 411 00:23:47,260 --> 00:23:48,880 Are you deaf? 412 00:23:49,760 --> 00:23:51,100 Coming. 413 00:23:54,600 --> 00:23:56,310 Don't go. I'll be right back. 414 00:23:56,310 --> 00:23:57,680 Get inside. 415 00:23:57,690 --> 00:23:59,690 How many times have I told you, you should-- 416 00:23:59,690 --> 00:24:02,230 Stay away from Ah Sao. I know. 417 00:24:02,230 --> 00:24:04,980 You've told me three times, and I've answered three times. 418 00:24:04,980 --> 00:24:08,950 There's nothing going on with us and that's as clear as water. 419 00:24:08,950 --> 00:24:09,780 We only-- 420 00:24:09,780 --> 00:24:11,700 Keep each other company when nights are long? 421 00:24:11,700 --> 00:24:12,820 Yeah, I know too. 422 00:24:12,830 --> 00:24:13,620 Good. 423 00:24:13,620 --> 00:24:16,080 You want company? Go home. 424 00:24:16,080 --> 00:24:19,620 You already said Fang Mei is like five people. That's plenty of company. 425 00:24:20,210 --> 00:24:21,750 It's too much. 426 00:24:22,340 --> 00:24:23,500 Three, 427 00:24:23,750 --> 00:24:24,840 two, 428 00:24:24,880 --> 00:24:25,710 one. 429 00:24:25,840 --> 00:24:26,880 See you tomorrow. 430 00:24:28,720 --> 00:24:30,220 My bag! 431 00:24:30,220 --> 00:24:32,140 -Can I at least say goodbye? -No. 432 00:24:33,800 --> 00:24:35,100 It's too bad. 433 00:24:35,180 --> 00:24:37,220 Tao Tao got called home by Fang Mei. 434 00:24:37,270 --> 00:24:38,390 What's so urgent? 435 00:24:38,390 --> 00:24:41,140 It's his wife. What else could it be? 436 00:24:41,350 --> 00:24:42,400 Don't worry about him. 437 00:24:42,560 --> 00:24:44,400 I'll keep you company. 438 00:24:45,520 --> 00:24:46,520 Here. 439 00:24:49,610 --> 00:24:56,120 Tao Tao said, 'When night falls, Fang Mei becomes restless.' 440 00:25:04,420 --> 00:25:06,000 How silly! 441 00:25:07,460 --> 00:25:09,380 I'll crash you. 442 00:25:09,380 --> 00:25:10,470 Did you drink? 443 00:25:10,470 --> 00:25:11,590 Dragon tail! 444 00:25:11,590 --> 00:25:13,430 Still up, honey? 445 00:25:14,050 --> 00:25:15,300 You tired? 446 00:25:15,720 --> 00:25:17,140 I'm very tired. 447 00:25:17,140 --> 00:25:19,560 Why? I'm not tired. 448 00:25:19,730 --> 00:25:21,390 Come wash your feet. 449 00:25:21,390 --> 00:25:22,980 Why don't we call it a night? 450 00:25:23,020 --> 00:25:24,150 Call it? 451 00:25:25,610 --> 00:25:26,770 I'm sorry, 452 00:25:26,860 --> 00:25:28,280 really sorry. 453 00:25:28,400 --> 00:25:30,860 Come here. 454 00:25:31,030 --> 00:25:32,950 Come. 455 00:25:33,200 --> 00:25:33,990 Honey. 456 00:25:33,990 --> 00:25:35,070 Come here. 457 00:25:35,120 --> 00:25:36,660 I'm really too tired today. 458 00:25:36,660 --> 00:25:38,790 Come over here. 459 00:25:39,410 --> 00:25:41,790 Why don't we wait till tomorrow? 460 00:25:41,790 --> 00:25:44,460 Baby. 461 00:25:45,210 --> 00:25:46,580 -Honey. -Baby. 462 00:25:46,590 --> 00:25:49,800 -I didn't wash my feet. -So what? You won't use them! 463 00:25:51,220 --> 00:25:53,800 Three spirits gather! 464 00:25:53,800 --> 00:25:55,760 Could you please not laugh like that? 465 00:25:58,220 --> 00:26:00,020 1986 466 00:26:00,020 --> 00:26:02,520 Tao Tao and Fang Mei met at the market. 467 00:26:02,980 --> 00:26:06,230 A man and a woman, who started chatting as they worked. 468 00:26:06,900 --> 00:26:09,480 Tao Tao worked his magic 469 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 and brought their stalls together. 470 00:26:12,780 --> 00:26:14,700 Not long after, 471 00:26:15,160 --> 00:26:16,910 he married into Fang Mei's family. 472 00:26:16,950 --> 00:26:18,740 1988 473 00:26:23,800 --> 00:26:25,790 GULING ROAD 474 00:26:27,670 --> 00:26:29,630 It was a shotgun wedding, 475 00:26:30,000 --> 00:26:32,590 and tragedy struck the same day. 476 00:26:32,800 --> 00:26:34,300 She had a miscarriage. 477 00:26:37,930 --> 00:26:40,140 Afterward, Fang Mei always wanted a child, 478 00:26:40,430 --> 00:26:43,600 while all Tao Tao wanted, was to fly free like a bird. 479 00:26:43,940 --> 00:26:45,270 Get some rest. 480 00:26:46,270 --> 00:26:50,020 Tao Tao thought meeting Ah Sao was like a second spring. 481 00:26:50,780 --> 00:26:53,030 But instead of admiring the fresh flowers, 482 00:26:53,150 --> 00:26:55,150 he had to tend the garden back home. 483 00:27:03,330 --> 00:27:10,420 Tao Tao felt like a shell of a person, like a dead crab. 484 00:27:22,890 --> 00:27:24,020 Look at you! 485 00:27:24,060 --> 00:27:25,980 You're like a movie star. 486 00:27:26,230 --> 00:27:28,650 There are six people waiting in the lobby. 487 00:27:28,900 --> 00:27:31,400 All trying to get an in with you. 488 00:27:31,610 --> 00:27:33,070 I've done the math. 489 00:27:33,190 --> 00:27:34,740 Keep Mr. Fan in line. 490 00:27:34,860 --> 00:27:36,650 Don't let him get ahead of himself. 491 00:27:36,740 --> 00:27:40,490 When the next shipments come, we'll make money with our eyes closed. 492 00:27:40,490 --> 00:27:43,240 Mr. Fan's head is in the clouds now. 493 00:27:43,540 --> 00:27:44,910 There's only one person 494 00:27:45,580 --> 00:27:46,750 who can keep him in line. 495 00:27:46,870 --> 00:27:49,170 -What? -A lot of people are looking for you. 496 00:27:49,170 --> 00:27:51,670 They're fighting to pay your bill. 497 00:27:51,670 --> 00:27:54,250 Tell them to stop, I'll pay my own bill. 498 00:27:54,260 --> 00:27:55,000 Got it. 499 00:27:55,010 --> 00:27:55,880 Here she is. 500 00:27:58,050 --> 00:27:59,340 Excuse me. Make way. 501 00:27:59,340 --> 00:28:00,260 Excuse me. 502 00:28:01,100 --> 00:28:02,470 I'll say this one more time. 503 00:28:02,470 --> 00:28:04,680 Mr. Bao is San Yang's official dealer. 504 00:28:04,810 --> 00:28:08,560 Please speak to him for all matters regarding distribution, thanks. 505 00:28:08,560 --> 00:28:10,020 Miss Wang, Mr. Bao told us to talk to you. 506 00:28:10,020 --> 00:28:12,020 He said you're in charge of distribution rights. 507 00:28:12,020 --> 00:28:13,560 Just give us a chance. 508 00:28:13,820 --> 00:28:14,780 Xiao Wang. 509 00:28:15,320 --> 00:28:17,150 Mei Ping. Excuse me. 510 00:28:17,150 --> 00:28:18,740 Excuse me. 511 00:28:18,900 --> 00:28:20,780 -Miss Wang. -Why are there so many people? 512 00:28:20,780 --> 00:28:22,740 The room at the end. I'll be there soon. 513 00:28:22,740 --> 00:28:23,870 Okay. 514 00:28:24,330 --> 00:28:25,240 First, 515 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 San Yang's export quota 516 00:28:27,370 --> 00:28:29,420 all depends on Miss Wang. 517 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 Second, 518 00:28:30,540 --> 00:28:33,000 she always follows the rules. 519 00:28:33,040 --> 00:28:34,920 Sure, she likes the attention sometimes, 520 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 but she'll keep Mr. Fan in line. 521 00:28:38,090 --> 00:28:40,300 Liking attention is a big weakness. 522 00:28:40,510 --> 00:28:41,430 Do you know 523 00:28:41,470 --> 00:28:43,800 how many Miss Wangs there are at No. 27? 524 00:28:43,970 --> 00:28:47,600 They just aren't as lucky as she was, 525 00:28:47,770 --> 00:28:49,890 meeting a Mr. Bao. 526 00:28:50,190 --> 00:28:52,400 At first, when Mr. Fan brought San Yang, 527 00:28:52,400 --> 00:28:53,150 he came to you. 528 00:28:53,190 --> 00:28:54,940 I'm just here for lunch with my friends. 529 00:28:54,940 --> 00:28:56,900 -For anything work related... -I'm just not so fortunate. 530 00:28:56,900 --> 00:28:58,570 ...come find me at No. 27 later. 531 00:28:58,820 --> 00:28:59,820 One more thing. 532 00:28:59,950 --> 00:29:02,320 I'm a public servant, so I don't take bribes. 533 00:29:02,530 --> 00:29:06,370 If any of you try to pay my bill again, don't bother coming to No. 27. 534 00:29:06,370 --> 00:29:09,160 Miss Wang. 535 00:29:09,710 --> 00:29:11,920 Who wouldn't want this project? 536 00:29:12,460 --> 00:29:14,040 Who wouldn't be jealous? 537 00:29:15,130 --> 00:29:18,000 She has a target on her back. 538 00:29:20,630 --> 00:29:22,800 What's this for? Take it back! 539 00:29:23,550 --> 00:29:24,680 What happened? 540 00:29:26,140 --> 00:29:29,480 I heard that anyone who tries to bring gifts to No. 27 541 00:29:29,480 --> 00:29:31,060 Gets thrown out. 542 00:29:31,060 --> 00:29:32,640 I had to try it. 543 00:29:32,770 --> 00:29:34,060 Turns out it's true. 544 00:29:34,150 --> 00:29:35,400 Can I help you? 545 00:29:35,900 --> 00:29:37,270 I'm here to apologize 546 00:29:37,360 --> 00:29:38,820 for any harm I caused you. 547 00:29:38,820 --> 00:29:40,070 What are you doing? 548 00:29:40,320 --> 00:29:41,860 You must let me buy you dinner. 549 00:29:41,990 --> 00:29:44,820 I think we can join forces. 550 00:29:44,820 --> 00:29:46,740 If some T-shirts can sell this well... 551 00:29:46,740 --> 00:29:48,160 Look what I have. 552 00:29:50,200 --> 00:29:51,750 Fur. 553 00:29:51,960 --> 00:29:52,750 Feel it. 554 00:29:52,750 --> 00:29:53,960 Fur? 555 00:29:54,080 --> 00:29:54,960 Yes. 556 00:29:55,670 --> 00:29:58,130 This is an animal product. Go to that department. 557 00:29:58,170 --> 00:29:59,170 Miss Wang. 558 00:29:59,510 --> 00:30:01,130 Right here. Talk to them. 559 00:30:01,380 --> 00:30:02,590 Miss Wang. 560 00:30:02,680 --> 00:30:03,840 Miss Wang. 561 00:30:05,090 --> 00:30:05,800 Miss Wang. 562 00:30:05,890 --> 00:30:07,890 We are coming up on the 21st century. 563 00:30:07,890 --> 00:30:10,140 The 21st century doesn't lack products. 564 00:30:10,140 --> 00:30:12,100 We lack concepts. 565 00:30:12,940 --> 00:30:13,890 Miss Wang. 566 00:30:15,100 --> 00:30:16,100 Miss Wang. 567 00:30:17,820 --> 00:30:18,730 What? 568 00:30:18,730 --> 00:30:20,730 Mr. Wei, it's cold. Put it on. 569 00:30:20,740 --> 00:30:22,690 Cold? We're indoors. 570 00:30:23,570 --> 00:30:24,660 Miss Wang. 571 00:30:28,200 --> 00:30:28,950 Put it on. 572 00:30:28,950 --> 00:30:31,740 Exactly. Let's keep it on. 573 00:30:32,620 --> 00:30:33,870 Watch your step. 574 00:30:35,750 --> 00:30:36,920 Mr. Wei. 575 00:30:36,960 --> 00:30:38,130 Mr. Wei. 576 00:30:38,960 --> 00:30:40,210 I'm sorry. 577 00:30:40,500 --> 00:30:41,880 Mr. Wei, I'm sorry. 578 00:30:42,090 --> 00:30:46,050 Miss Wang is always busy with Mr. Bao, so she has no time for Mr. Wei. 579 00:30:46,050 --> 00:30:46,840 True. 580 00:30:46,840 --> 00:30:49,390 We are both big clients after all. 581 00:30:49,390 --> 00:30:50,850 I have some availability. 582 00:30:50,930 --> 00:30:52,180 If Mr. Wei needs help, 583 00:30:52,310 --> 00:30:54,560 I can get your project started for you. 584 00:30:58,060 --> 00:30:59,560 What's your name? 585 00:31:00,280 --> 00:31:01,320 Mei Ping. 586 00:31:02,480 --> 00:31:05,320 Miss Mei, I have a rule. 587 00:31:05,450 --> 00:31:09,450 "Go with the best, or don't go at all." 588 00:31:11,790 --> 00:31:14,250 Miss Mei, good luck. 589 00:31:14,410 --> 00:31:15,540 Okay. 590 00:31:20,630 --> 00:31:21,500 Manager Pan, 591 00:31:21,500 --> 00:31:24,340 I want to reserve every room. 592 00:31:24,510 --> 00:31:27,970 I never accepted any of your offers. 593 00:31:27,970 --> 00:31:30,340 Someone help me. 594 00:31:30,350 --> 00:31:32,260 Someone help! 595 00:31:33,350 --> 00:31:34,560 No need to double check. 596 00:31:34,640 --> 00:31:36,390 There's so many people. 597 00:31:36,560 --> 00:31:37,520 Is Li Li there? 598 00:31:37,560 --> 00:31:39,270 Tell her to come to the phone. 599 00:31:39,310 --> 00:31:42,230 I need to ask her when her Shenzhen friends are coming. 600 00:31:42,320 --> 00:31:44,230 I'm so busy right now, 601 00:31:44,400 --> 00:31:47,860 I'm worried I won't have time for them. 602 00:31:49,360 --> 00:31:50,780 Taxi! 603 00:31:51,160 --> 00:31:53,160 These people downstairs are all here for Mr. Fan, 604 00:31:53,160 --> 00:31:54,490 They want distribution rights. 605 00:31:54,540 --> 00:31:58,250 That's a lot of customers among these textile industry folks. 606 00:32:01,460 --> 00:32:02,960 We won't get ahead 607 00:32:03,210 --> 00:32:05,590 just going after such obvious money. 608 00:32:06,130 --> 00:32:08,470 You're in charge of the Sky Room tonight. 609 00:32:09,010 --> 00:32:11,720 From From now on, pay 120% attention. 610 00:32:11,890 --> 00:32:13,930 Remember every word I say. 611 00:32:15,480 --> 00:32:17,060 One small mistake 612 00:32:17,390 --> 00:32:19,520 might cost us the whole restaurant. 613 00:32:19,900 --> 00:32:21,600 Who are these guests tonight? 614 00:32:21,980 --> 00:32:22,900 Number one, 615 00:32:23,520 --> 00:32:25,440 don't ask things you don't need to know. 616 00:32:26,110 --> 00:32:27,530 Anything you see or hear, 617 00:32:27,610 --> 00:32:29,950 keep it secret no matter what. 618 00:32:30,740 --> 00:32:31,700 Number two, 619 00:32:31,990 --> 00:32:35,790 only guests escorted by Manager Pan are allowed in the Sky Room. 620 00:32:35,790 --> 00:32:38,080 Beepers and mobile phones aren't allowed. 621 00:32:38,080 --> 00:32:39,500 Understood. 622 00:33:00,940 --> 00:33:01,640 Uncle Ye, 623 00:33:01,650 --> 00:33:04,730 Li Li from The Grand Lisbon left this for Mr. Bao. 624 00:33:08,190 --> 00:33:09,530 Goodbye, Uncle Ye. 625 00:33:16,540 --> 00:33:18,540 That day, San Yang's parade 626 00:33:18,830 --> 00:33:21,540 was rained on by a pair of fish. 627 00:33:32,590 --> 00:33:33,680 Are you nuts? 628 00:33:33,890 --> 00:33:36,430 -How could you accept a woman's key? -Why not? 629 00:33:36,720 --> 00:33:37,890 Have you gone? 630 00:33:39,430 --> 00:33:41,480 I feel as if my soul has. 631 00:33:41,480 --> 00:33:42,850 I'm all sweaty. 632 00:33:56,740 --> 00:33:57,910 Tao Tao. 633 00:34:07,040 --> 00:34:09,130 Tao Tao, is that you? 634 00:34:16,760 --> 00:34:17,760 Give it back to her. 635 00:34:17,800 --> 00:34:20,350 I never actually went. I can't even think about it? 636 00:34:21,140 --> 00:34:22,810 The universe pities me. 637 00:34:22,980 --> 00:34:25,850 Fang Mei shut the door on me, but then a window opened. 638 00:34:25,860 --> 00:34:28,560 Ah Sao's key is that window. 639 00:34:28,690 --> 00:34:30,190 Be sensible. 640 00:34:30,230 --> 00:34:32,030 You're digging your own grave. 641 00:34:32,240 --> 00:34:34,450 You know me. 642 00:34:34,570 --> 00:34:37,320 I'll never go. I don't have the nerve. 643 00:34:37,320 --> 00:34:38,160 However, 644 00:34:38,160 --> 00:34:39,830 I'll always have the key. 645 00:34:39,870 --> 00:34:41,330 When I turn 50, 646 00:34:41,910 --> 00:34:42,750 or 60, 647 00:34:42,960 --> 00:34:44,120 or 100, 648 00:34:44,290 --> 00:34:46,170 I can always look through that window 649 00:34:46,380 --> 00:34:48,170 and feel happy. 650 00:34:48,250 --> 00:34:49,380 You're a child. 651 00:34:51,670 --> 00:34:53,300 How many keys do you have? 652 00:34:53,300 --> 00:34:54,260 None. 653 00:34:56,470 --> 00:34:57,260 What? 654 00:34:57,300 --> 00:34:58,640 Impossible. 655 00:35:01,470 --> 00:35:02,970 Where did you hide the key? 656 00:35:02,980 --> 00:35:05,600 -Fang Mei will kill you if she finds it. -Don't jinx it. 657 00:35:06,230 --> 00:35:07,900 Where did I hide it? 658 00:35:07,900 --> 00:35:09,190 My hiding place can't-- 659 00:35:09,900 --> 00:35:11,270 Hey! Who told you to move it? 660 00:35:11,650 --> 00:35:13,070 Where did it go? 661 00:35:13,650 --> 00:35:14,820 Impossible. 662 00:35:14,950 --> 00:35:16,660 Ah Si, 663 00:35:17,160 --> 00:35:18,860 are these all my butterfish? 664 00:35:18,870 --> 00:35:21,450 -Yes. -What? That's impossible. 665 00:35:21,450 --> 00:35:24,080 Oh yeah, your wife took one today. 666 00:35:24,200 --> 00:35:25,790 For dinner. 667 00:35:26,670 --> 00:35:29,420 Whose key is this? 668 00:35:29,750 --> 00:35:31,000 Why is there a key? 669 00:35:31,000 --> 00:35:32,460 -Can I see? -Start talking! 670 00:35:35,800 --> 00:35:38,090 What's going on today? I'm the only one here. 671 00:35:38,090 --> 00:35:39,470 Where are Tao Tao and Mr. Ge? 672 00:35:39,470 --> 00:35:44,060 Tao Tao gave away his soul playing Mahjong. 673 00:35:44,060 --> 00:35:44,980 What about Mr. Ge? 674 00:35:44,980 --> 00:35:46,600 He's not seeing anyone. 675 00:35:47,520 --> 00:35:49,190 What if he had a heart attack? 676 00:35:49,190 --> 00:35:50,860 He would have said something if he weren't coming. 677 00:35:50,860 --> 00:35:52,480 Don't be ridiculous. 678 00:35:53,280 --> 00:35:54,020 Xiao Qin, 679 00:35:54,030 --> 00:35:55,940 go check on Mr. Ge. 680 00:35:55,990 --> 00:35:56,860 Okay. 681 00:35:58,030 --> 00:35:58,990 See? 682 00:35:59,530 --> 00:36:00,870 You're here. 683 00:36:02,240 --> 00:36:04,330 Are you having a heart attack? 684 00:36:05,330 --> 00:36:06,540 What's going on? 685 00:36:06,660 --> 00:36:07,830 Look at him. 686 00:36:08,040 --> 00:36:09,670 What's wrong? 687 00:36:11,340 --> 00:36:12,340 Fang Mei came by. 688 00:36:12,750 --> 00:36:14,460 Looking for me? 689 00:36:14,460 --> 00:36:16,340 TWO HOURS AGO 690 00:36:16,340 --> 00:36:18,010 Do you all need tailoring? 691 00:36:18,180 --> 00:36:19,800 Are you from Suzhou? 692 00:36:19,800 --> 00:36:22,260 Yes. Are you from Suzhou too? 693 00:36:23,140 --> 00:36:25,560 I'm here to beat the woman from Suzhou. 694 00:36:27,270 --> 00:36:28,810 Beat her up! 695 00:36:34,730 --> 00:36:37,360 -What's the matter? -Help, Mr. Ge. Help! 696 00:36:37,360 --> 00:36:39,200 -Get back here. -Help, Mr. Ge! 697 00:36:39,200 --> 00:36:40,700 You can't do this. 698 00:36:41,870 --> 00:36:43,410 -You can't-- -Mr. Ge. 699 00:36:43,410 --> 00:36:45,370 -Fang Mei! Goodbye. -Come back. 700 00:36:45,370 --> 00:36:47,910 -Did you rent this room to her? -Yes. 701 00:36:47,910 --> 00:36:50,540 Good. Here, tear his eyes out. 702 00:36:50,540 --> 00:36:51,540 Come here. 703 00:37:02,390 --> 00:37:04,720 I'll go get help. 704 00:37:05,680 --> 00:37:07,220 I'll go get help. 705 00:37:07,430 --> 00:37:09,850 -Where's Tao Tao? -Fang Mei is looking for him too. 706 00:37:09,850 --> 00:37:12,140 No one knows where he's hiding. 707 00:37:12,560 --> 00:37:14,480 -Enough is enough. -Running away? 708 00:37:14,480 --> 00:37:16,610 -Don't make me the bad guy. -You aren't? 709 00:37:16,610 --> 00:37:19,110 Of course not, I never touched her. 710 00:37:19,110 --> 00:37:20,490 -Never? -Never. 711 00:37:20,490 --> 00:37:22,860 -Come over here. Did you flirt with her? -No! 712 00:37:22,860 --> 00:37:24,990 Have you done stuff with her? 713 00:37:25,120 --> 00:37:27,120 -No. -No? 714 00:37:27,240 --> 00:37:28,160 I don't believe you. 715 00:37:28,160 --> 00:37:30,750 -Have you been to her room? -No! 716 00:37:30,750 --> 00:37:32,670 -Have you thought about it? -Yes! 717 00:37:32,670 --> 00:37:33,710 Yes? 718 00:37:33,710 --> 00:37:35,130 What? I can't even think about it? 719 00:37:35,130 --> 00:37:36,880 I'll skin you alive. 720 00:37:36,880 --> 00:37:38,380 You thought about it? 721 00:37:39,340 --> 00:37:40,260 Kneel. 722 00:37:42,590 --> 00:37:44,550 Who started it? 723 00:37:44,720 --> 00:37:45,680 Speak! 724 00:37:47,560 --> 00:37:49,270 It must have been that witch. 725 00:37:49,270 --> 00:37:51,020 She seduced you, didn't she? 726 00:37:51,020 --> 00:37:52,270 Lift it. 727 00:37:52,770 --> 00:37:54,520 -Lift it! -Enough? 728 00:37:54,520 --> 00:37:58,070 I know you're an honest person, so there's no way you started it. 729 00:37:58,070 --> 00:38:01,820 Say it and I'll forgive you. 730 00:38:01,820 --> 00:38:04,360 It was me! It was all me! How about it? 731 00:38:04,360 --> 00:38:07,530 It was you? I'll kill you! 732 00:38:12,330 --> 00:38:14,750 God. 733 00:38:16,880 --> 00:38:20,000 I can't live like this. 734 00:38:20,010 --> 00:38:21,800 I want a divorce! 735 00:38:23,430 --> 00:38:25,760 I have no doubt about it. 736 00:38:26,720 --> 00:38:30,720 Even my ghost will haunt you. 737 00:38:33,140 --> 00:38:35,060 I was wrong, honey. 738 00:38:36,560 --> 00:38:38,110 Enough. 739 00:38:39,690 --> 00:38:41,190 Everyone can hear you. 740 00:38:41,190 --> 00:38:43,490 I'm going to kill myself. 741 00:38:48,410 --> 00:38:49,120 Hello? 742 00:38:49,120 --> 00:38:51,330 Something happened to Tao Tao. 743 00:38:57,210 --> 00:38:58,290 Is he dead? 744 00:38:58,290 --> 00:38:59,630 This is serious. 745 00:39:01,800 --> 00:39:03,210 What? 746 00:39:05,510 --> 00:39:06,930 I'm not dead yet. 747 00:39:07,720 --> 00:39:08,890 What? 748 00:39:09,010 --> 00:39:10,390 What are you looking at? 749 00:39:10,720 --> 00:39:11,760 I've had enough. 750 00:39:13,850 --> 00:39:15,850 What's wrong with you people? 751 00:39:16,600 --> 00:39:17,810 Stop drinking! 752 00:39:18,560 --> 00:39:19,730 What are you doing? 753 00:39:19,900 --> 00:39:22,820 What am I doing? Look at yourself. 754 00:39:22,820 --> 00:39:24,360 How many times did I tell you? 755 00:39:24,440 --> 00:39:27,030 Steer clear of Ah Sao. Now look! 756 00:39:28,240 --> 00:39:30,950 Let me tell you, I was lucky to escape unharmed. 757 00:39:30,950 --> 00:39:32,990 Her friend was huge! 758 00:39:33,000 --> 00:39:34,750 She was choking me like this. 759 00:39:34,750 --> 00:39:36,040 What are you talking about? 760 00:39:36,040 --> 00:39:37,330 I'm just saying. 761 00:39:38,120 --> 00:39:39,460 I don't understand you. 762 00:39:39,630 --> 00:39:41,170 You have a wife at home. 763 00:39:41,170 --> 00:39:42,540 You won't divorce her. 764 00:39:42,590 --> 00:39:46,380 Ah Sao's gone now, and you're here crying. 765 00:39:46,510 --> 00:39:47,840 What do you want? 766 00:39:47,930 --> 00:39:50,600 You want her to stick around and keep flirting with you? 767 00:39:50,600 --> 00:39:54,390 -Are you stupid? Look at yourself. -You met at Tokyo Nights, right? 768 00:39:54,390 --> 00:39:56,640 You had some fun and now it's over. 769 00:39:56,640 --> 00:39:57,730 -Good riddance. -Exactly. 770 00:39:57,730 --> 00:39:59,060 Enough. 771 00:40:00,770 --> 00:40:01,610 Okay. 772 00:40:01,730 --> 00:40:03,110 Stop crying. 773 00:40:03,400 --> 00:40:05,320 Ah Sao moved out. 774 00:40:05,610 --> 00:40:07,610 Forget about her. 775 00:40:08,410 --> 00:40:11,620 There's a writer named Stendhal 776 00:40:11,830 --> 00:40:14,120 who had these words on his tombstone 777 00:40:19,830 --> 00:40:20,790 "Amo"? 778 00:40:20,790 --> 00:40:22,630 It's French. You wouldn't get it. 779 00:40:24,420 --> 00:40:25,670 "He lived, 780 00:40:25,670 --> 00:40:27,010 wrote, 781 00:40:27,220 --> 00:40:28,470 and loved." 782 00:40:31,390 --> 00:40:32,180 You 783 00:40:32,260 --> 00:40:33,510 have lived 784 00:40:33,680 --> 00:40:35,140 a full life. 785 00:40:35,140 --> 00:40:36,600 You're right. 786 00:40:36,640 --> 00:40:38,270 Why are you drinking again? 787 00:40:38,270 --> 00:40:39,730 What's wrong with you? 788 00:40:39,770 --> 00:40:41,150 Don't just stay here. 789 00:40:41,150 --> 00:40:44,020 If Fang Mei comes here, she may trash Tokyo Nights too. 790 00:40:44,780 --> 00:40:46,110 M No offense, 791 00:40:46,240 --> 00:40:49,490 neither you, nor Mr. Bao are careful with women's feelings. 792 00:40:49,490 --> 00:40:51,070 I wouldn't want any of it. 793 00:40:51,870 --> 00:40:53,160 Enough. 794 00:40:56,120 --> 00:40:57,580 Ling Hong is right. 795 00:40:59,290 --> 00:41:01,500 But Ah Bao has other things going for him. 796 00:41:01,500 --> 00:41:02,830 Someone like me? 797 00:41:03,540 --> 00:41:05,300 Worthless. 798 00:41:06,130 --> 00:41:07,420 So if you ask me? 799 00:41:07,420 --> 00:41:08,800 Better to be single. 800 00:41:08,800 --> 00:41:11,010 I don't care if love is real or fake. 801 00:41:11,010 --> 00:41:14,430 Chicken feet and liquor are real. That's enough for me. 802 00:41:15,310 --> 00:41:17,060 What's the point 803 00:41:17,140 --> 00:41:19,980 of wondering if something is real or not? 804 00:41:21,270 --> 00:41:23,730 If it's in front of you, it's real. 805 00:41:23,730 --> 00:41:25,360 If it left you, it's not. 806 00:41:25,360 --> 00:41:26,770 Do you understand? 807 00:41:32,820 --> 00:41:34,200 I understand. 808 00:41:35,700 --> 00:41:36,740 You're right. 809 00:41:40,290 --> 00:41:42,330 All of you were right, okay? 810 00:41:44,000 --> 00:41:45,130 I was wrong. 811 00:41:45,340 --> 00:41:47,130 I hurt people. 812 00:41:51,590 --> 00:41:52,760 Hit me. 813 00:41:56,720 --> 00:41:58,600 Life is short. 814 00:41:58,680 --> 00:42:00,640 If it's not working, get a divorce. 815 00:42:00,640 --> 00:42:02,440 Tao Tao is all talk. 816 00:42:02,980 --> 00:42:05,060 He doesn't have the nerve to rebel. 817 00:42:05,060 --> 00:42:06,980 He wouldn't dare leave Fang Mei. 818 00:42:06,980 --> 00:42:09,020 You two are peas in a pod. 819 00:42:09,030 --> 00:42:10,780 He's looking for a mother. 820 00:42:11,200 --> 00:42:13,200 You need a Madame. 821 00:42:13,860 --> 00:42:15,410 I need a Madame? 822 00:42:15,530 --> 00:42:17,120 The Madames always come to me. 823 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 She's sending a message. 824 00:42:19,580 --> 00:42:22,200 Most river fish eat grass. 825 00:42:22,620 --> 00:42:24,790 But this catfish eats meat. 826 00:42:25,040 --> 00:42:27,040 What's your plan? 827 00:42:30,380 --> 00:42:31,460 I won't take it. 828 00:42:32,470 --> 00:42:33,550 I'm giving it back. 829 00:42:35,470 --> 00:42:36,720 Madame, 830 00:42:38,100 --> 00:42:39,140 it's almost 8:00 p.m.. 831 00:42:39,140 --> 00:42:41,220 We still haven't heard from Mr. Bao. 832 00:42:42,390 --> 00:42:43,430 Wait. 833 00:42:43,890 --> 00:42:45,190 He'll come. 834 00:42:45,810 --> 00:42:48,560 Mr. Fan was just asking for him too. 835 00:42:52,820 --> 00:42:53,900 This way. Watch your step. 836 00:42:53,900 --> 00:42:55,110 Mr. Fan. 837 00:42:56,360 --> 00:42:57,410 Manager Pan. 838 00:42:57,740 --> 00:42:58,780 Welcome. 839 00:42:59,160 --> 00:43:00,370 Business looks good today. 840 00:43:00,370 --> 00:43:02,160 Are you selling water heaters? 841 00:43:02,410 --> 00:43:03,500 No. 842 00:43:03,500 --> 00:43:06,460 China Macro is doing a promotion here. 843 00:43:07,460 --> 00:43:09,250 Is Mr. Bao coming tonight? 844 00:43:09,710 --> 00:43:11,170 I'm not sure. 845 00:43:11,170 --> 00:43:12,670 Why not wait for him inside? 846 00:43:13,340 --> 00:43:16,130 No. I'm not meeting him today. 847 00:43:16,140 --> 00:43:18,300 I have an appointment. Across the street. 848 00:43:18,760 --> 00:43:21,350 Mr. Zhang from Southern Investments is here. 849 00:43:21,350 --> 00:43:24,560 He keeps asking what you're working on with Mr. Bao. 850 00:43:26,640 --> 00:43:28,310 He sure is nosy. 851 00:43:43,950 --> 00:43:45,460 How can I help you, Mr. Bao? 852 00:43:47,040 --> 00:43:48,330 I'm returning something. 853 00:43:50,920 --> 00:43:51,960 Madame. 854 00:43:52,460 --> 00:43:53,500 I got it. 855 00:43:54,510 --> 00:43:55,800 It was a gift. 856 00:43:56,970 --> 00:43:59,260 I didn't mean to inconvenience you. 857 00:43:59,760 --> 00:44:01,350 You even brought it back yourself. 858 00:44:01,430 --> 00:44:03,260 You're not a fishmonger. 859 00:44:03,390 --> 00:44:04,770 This fish 860 00:44:05,930 --> 00:44:07,640 must have a deeper meaning. 861 00:44:10,690 --> 00:44:13,020 Some discussions aren't for Huanghe Road. 862 00:44:19,110 --> 00:44:23,780 Do you know why breeders raise salmon with catfish? 863 00:44:24,290 --> 00:44:26,000 The catfish attacks the salmon, 864 00:44:26,000 --> 00:44:27,960 and swimming away to escape makes the salmon fat. 865 00:44:27,960 --> 00:44:30,170 I don't eat fish. Too many bones. 866 00:44:30,170 --> 00:44:33,340 Mr. Bao, are you worried I'll be a second Golden Phoenix? 867 00:44:39,880 --> 00:44:41,510 Who's that? 868 00:44:51,150 --> 00:44:53,440 Ah Bao and Li Li shared a gaze. 869 00:44:53,440 --> 00:44:55,900 Ah Bao said, "All can be solved. 870 00:44:55,900 --> 00:44:57,820 There is plenty of time." 58015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.