All language subtitles for Apache Rifles (Western 1964) Audie Murphy, Michael Dante & Linda Lawson.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,230 --> 00:01:14,763 Arizona Territory, 1879. 2 00:01:16,290 --> 00:01:18,990 The Mescalero Apaches led by Victorio, 3 00:01:18,990 --> 00:01:22,080 the proudest and fiercest of all Apache war chiefs, 4 00:01:22,080 --> 00:01:24,840 fled from the San Carlos Reservation. 5 00:01:24,840 --> 00:01:26,810 Once more they would wage war 6 00:01:26,810 --> 00:01:29,560 against the men who had dared to invade their homeland. 7 00:01:34,240 --> 00:01:36,810 Company B, United States Cavalry, 8 00:01:36,810 --> 00:01:39,440 the men who were desperately trying to force Victorio 9 00:01:39,440 --> 00:01:41,333 back onto the reservation. 10 00:01:43,438 --> 00:01:45,521 Pick it up, pick it up! 11 00:01:48,008 --> 00:01:49,346 Come on, look alive! 12 00:01:49,346 --> 00:01:50,263 Look alive! 13 00:01:56,692 --> 00:02:01,692 Come on, pick 'em up, boys, pick 'em up! 14 00:02:14,318 --> 00:02:15,485 Captain Green! 15 00:02:16,776 --> 00:02:17,609 Hey, ho. 16 00:02:30,880 --> 00:02:33,460 Captain Green, I'm Jeff Stanton. 17 00:02:33,460 --> 00:02:35,156 Captain. 18 00:02:35,156 --> 00:02:36,256 Some orders for you. 19 00:02:44,970 --> 00:02:46,520 Being relieved of my command. 20 00:02:48,030 --> 00:02:50,810 Well, good luck, you're welcome to 'em. 21 00:02:50,810 --> 00:02:52,423 Where are the rest of your men? 22 00:02:53,960 --> 00:02:55,010 Well, they're dead. 23 00:02:57,220 --> 00:02:58,770 Three weeks we've been trying to make contact 24 00:02:58,770 --> 00:02:59,720 with those Indians. 25 00:03:00,820 --> 00:03:03,430 Every time we get close to 'em, they, 26 00:03:03,430 --> 00:03:06,163 they hit and run and we're back to chasin' shadows. 27 00:03:08,670 --> 00:03:11,070 They're at home here, Captain. 28 00:03:11,070 --> 00:03:13,600 Just like you'll be back in St. Louis. 29 00:03:13,600 --> 00:03:14,800 I'd be glad to see it. 30 00:03:16,493 --> 00:03:18,243 After this miserable place. 31 00:03:21,125 --> 00:03:24,950 The men and horses are tired, I've pushin' 'em pretty hard. 32 00:03:24,950 --> 00:03:27,810 Not as hard as Victorio's been pushing his people. 33 00:03:27,810 --> 00:03:31,300 I haven't given him time to sleep or even cook a meal. 34 00:03:31,300 --> 00:03:33,800 They don't need it, an Indian can go for weeks 35 00:03:33,800 --> 00:03:36,700 and live on nothin' but lizards and prairie dogs. 36 00:03:36,700 --> 00:03:38,065 We'll have to do the same thing, 37 00:03:38,065 --> 00:03:39,920 if we're ever gonna catch up with him. 38 00:03:39,920 --> 00:03:41,320 I don't envy you, Captain. 39 00:03:43,330 --> 00:03:46,040 These are General Crook's instructions to Victorio. 40 00:03:46,040 --> 00:03:48,840 I hope someday you get a chance to deliver that message. 41 00:03:49,840 --> 00:03:50,950 Sergeant Cobb! 42 00:03:50,950 --> 00:03:52,023 Yes, sir. 43 00:03:52,023 --> 00:03:54,273 Captain Stanton is taking command. 44 00:03:54,273 --> 00:03:55,473 Very good, sir. 45 00:03:57,500 --> 00:03:59,623 Well, Captain, they're all yours, and good luck to you. 46 00:04:01,820 --> 00:04:03,149 I'll need it. 47 00:04:05,780 --> 00:04:07,457 Take care of yourself, Sergeant. 48 00:04:07,457 --> 00:04:12,457 Yes, sir. 49 00:04:19,885 --> 00:04:21,436 How are you, Sergeant? 50 00:04:21,436 --> 00:04:23,662 Good to see you again, sir, it's been a long time. 51 00:04:23,662 --> 00:04:24,829 That it has. 52 00:04:25,697 --> 00:04:26,704 Have the men dismount. 53 00:04:26,704 --> 00:04:28,244 Yes, sir. 54 00:04:28,244 --> 00:04:29,737 Prepare! 55 00:04:29,737 --> 00:04:30,570 Yes, ho! 56 00:04:37,893 --> 00:04:39,373 Men, my name is Stanton! 57 00:04:40,791 --> 00:04:43,560 The mission of this troop remains the same. 58 00:04:43,560 --> 00:04:46,633 Find the Apaches, and to do that, 59 00:04:47,560 --> 00:04:51,220 we're gonna have to cover as many miles a day as they do, 60 00:04:51,220 --> 00:04:54,263 sleep as little as they sleep and live off the land. 61 00:04:55,601 --> 00:04:58,198 To do that, we'll have to travel light. 62 00:04:58,198 --> 00:05:01,463 Get rid of those bed rolls, extra food and clothing. 63 00:05:03,279 --> 00:05:06,960 Sergeant, you've got five minutes to obey that order. 64 00:05:06,960 --> 00:05:07,793 Yes, sir. 65 00:05:09,800 --> 00:05:12,290 All right, you men, you heard the captain! 66 00:05:12,290 --> 00:05:13,483 Get a move on! 67 00:05:21,520 --> 00:05:23,070 What's that you say, Ramirez? 68 00:05:23,070 --> 00:05:26,083 I said, Capitan Stanton, he's as tough as he ever was. 69 00:05:27,160 --> 00:05:30,389 Yeah, well he doesn't look too tough to me. 70 00:05:30,389 --> 00:05:31,683 No? 71 00:05:31,683 --> 00:05:33,247 Let me tell you somethin'. 72 00:05:34,500 --> 00:05:36,590 I fought the Sioux with him. 73 00:05:36,590 --> 00:05:40,130 He can outfight, outride and outlast any boar 74 00:05:40,130 --> 00:05:41,573 or the likes the two of you. 75 00:05:42,560 --> 00:05:43,883 What's he buckin' for? 76 00:05:44,980 --> 00:05:47,393 His father trusted the Indians once too often. 77 00:05:49,121 --> 00:05:52,210 You know, they slaughtered half his command, there was 78 00:05:52,210 --> 00:05:55,660 a court martial and he was cashiered out of the army. 79 00:05:55,660 --> 00:05:58,040 Yeah and the captain's been spendin' the rest of his life 80 00:05:58,040 --> 00:05:59,290 tryin' to make up for it. 81 00:06:01,214 --> 00:06:02,547 Killin' Indians. 82 00:06:11,170 --> 00:06:12,260 We're ready to move out, sir. 83 00:06:12,260 --> 00:06:13,170 Good. 84 00:06:13,170 --> 00:06:15,120 We'll save these horses until we need them. 85 00:06:15,120 --> 00:06:16,509 We'll proceed on foot. 86 00:06:16,509 --> 00:06:17,579 Yes, sir. 87 00:06:24,345 --> 00:06:25,975 Troopers! 88 00:06:25,975 --> 00:06:28,058 Fall into horse, forward! 89 00:06:29,102 --> 00:06:29,935 Steadily! 90 00:06:30,904 --> 00:06:32,393 March! 91 00:07:07,403 --> 00:07:09,090 A small raiding party, sir. 92 00:07:12,710 --> 00:07:14,790 Small raiding party, two weeks we've done nothin' 93 00:07:14,790 --> 00:07:16,593 but chase small raiding parties. 94 00:07:19,070 --> 00:07:20,700 We're gonna have to turn back, sir. 95 00:07:20,700 --> 00:07:23,750 The men and horses can't go on without any rest. 96 00:07:23,750 --> 00:07:25,550 Pick your burial detail, Sergeant. 97 00:07:27,380 --> 00:07:28,213 Yes, sir. 98 00:07:30,131 --> 00:07:31,298 Morgan, Devot! 99 00:07:32,249 --> 00:07:34,245 Break out a couple of shovels! 100 00:07:38,559 --> 00:07:39,640 Well, Corporal? 101 00:07:39,640 --> 00:07:41,810 Maybe eight, maybe 10. 102 00:07:41,810 --> 00:07:43,193 The tracks lead southwest. 103 00:07:45,350 --> 00:07:46,868 About a half-hour, would you say? 104 00:07:47,870 --> 00:07:49,560 See, the edges are still sharp. 105 00:07:49,560 --> 00:07:51,590 The wind hasn't rounded them off yet. 106 00:07:51,590 --> 00:07:53,090 Half-hour is just about right. 107 00:08:02,141 --> 00:08:03,060 Sergeant Cobb! 108 00:08:03,060 --> 00:08:03,893 Yes, sir. 109 00:08:06,113 --> 00:08:08,160 I wanna try something different. 110 00:08:08,160 --> 00:08:09,960 Pick six of your best riflemen, 111 00:08:09,960 --> 00:08:11,807 issue them 50 rounds of ammo, 112 00:08:11,807 --> 00:08:13,040 put 'em in that supply wagon, 113 00:08:13,040 --> 00:08:15,490 tell 'em to keep their heads down. 114 00:08:15,490 --> 00:08:16,660 You'll be in charge of the detail. 115 00:08:16,660 --> 00:08:19,170 And where are you gonna be, sir? 116 00:08:19,170 --> 00:08:20,770 I won't be far away, Sergeant. 117 00:08:21,920 --> 00:08:22,850 Yes, sir. 118 00:08:26,430 --> 00:08:28,199 You, bring a carbine. 119 00:08:28,199 --> 00:08:31,192 You. 120 00:08:31,192 --> 00:08:32,025 You. 121 00:09:41,369 --> 00:09:45,036 All right, you saddle busters, on your feet! 122 00:10:42,942 --> 00:10:44,192 Hold your fire! 123 00:10:51,272 --> 00:10:52,330 How many men did you lose, Sergeant? 124 00:10:52,330 --> 00:10:54,280 None, sir, only three wounded. 125 00:10:58,030 --> 00:10:59,260 Any of them alive, Hogan? 126 00:10:59,260 --> 00:11:00,093 No, sir. 127 00:11:00,093 --> 00:11:02,183 These Apaches rather die than surrender, sir. 128 00:11:16,290 --> 00:11:18,133 Capitan, this one is still alive. 129 00:11:22,600 --> 00:11:24,129 No, Capitan. 130 00:11:24,129 --> 00:11:26,323 This is Red Hawk, Victorio's son. 131 00:11:28,470 --> 00:11:29,542 Are you sure? 132 00:11:30,375 --> 00:11:31,860 He's Victorio's only son. 133 00:11:31,860 --> 00:11:33,210 Be careful what you say. 134 00:11:33,210 --> 00:11:36,060 He went to mission school, he speaks English. 135 00:11:36,060 --> 00:11:39,049 All my people understand you, Captain Stanton. 136 00:11:39,049 --> 00:11:41,700 You are like a wolf who moves among sheep. 137 00:11:41,700 --> 00:11:43,660 Killing for the pleasure of it. 138 00:11:43,660 --> 00:11:45,820 I have orders to talk to your father. 139 00:11:45,820 --> 00:11:48,040 You expect me to tell you where my people are, 140 00:11:48,040 --> 00:11:49,113 so you can kill them? 141 00:11:50,100 --> 00:11:50,933 Sergeant? 142 00:11:50,933 --> 00:11:51,766 Yes, sir. 143 00:11:51,766 --> 00:11:53,010 I want a white flag tied to that guide arm. 144 00:11:53,010 --> 00:11:54,306 Yes, sir. 145 00:11:54,306 --> 00:11:56,920 My father will not trust your white flag, 146 00:11:56,920 --> 00:11:59,440 any more than he will trust you or your people. 147 00:11:59,440 --> 00:12:01,040 Flag's not the bait, Red Hawk. 148 00:12:05,210 --> 00:12:06,686 You are. 149 00:12:38,030 --> 00:12:39,730 You and I both know there's an Apache face 150 00:12:39,730 --> 00:12:41,183 behind every rock out there. 151 00:12:42,158 --> 00:12:44,100 And if I'm wrong, then you're in real trouble. 152 00:12:44,100 --> 00:12:45,500 Just about three hours of this sun 153 00:12:45,500 --> 00:12:47,450 is all any animal will be able to take. 154 00:13:29,816 --> 00:13:31,490 What's he waiting for? 155 00:13:31,490 --> 00:13:33,740 Why doesn't he kill him and get it over with? 156 00:13:35,280 --> 00:13:37,230 Sometimes the ends justify the means. 157 00:14:02,026 --> 00:14:02,859 Captain! 158 00:14:12,296 --> 00:14:13,741 Over there. 159 00:14:13,741 --> 00:14:15,263 The flag of truce. 160 00:14:15,263 --> 00:14:19,930 Yeah, I know, been watchin' it for about five minutes. 161 00:14:22,100 --> 00:14:22,966 Sergeant Cobb? 162 00:14:22,966 --> 00:14:23,826 Yes, sir. 163 00:14:23,826 --> 00:14:24,909 Cut him down. 164 00:14:24,909 --> 00:14:25,760 Yes, sir. 165 00:14:25,760 --> 00:14:27,140 Dress his wound, give him some water, 166 00:14:27,140 --> 00:14:29,640 tie his hands behind his back, put him on a horse. 167 00:14:30,720 --> 00:14:33,910 Corporal, get that flag, you're comin' with me. 168 00:14:33,910 --> 00:14:34,743 Yes, sir. 169 00:14:36,200 --> 00:14:37,960 Captain, you're not gonna ride in there alone, 170 00:14:37,960 --> 00:14:38,933 just the two of ya? 171 00:14:39,880 --> 00:14:41,480 Why not? 172 00:14:41,480 --> 00:14:43,240 If Victorio doesn't go for what I've got to say, 173 00:14:43,240 --> 00:14:45,250 100 men couldn't help us. 174 00:15:30,660 --> 00:15:32,170 Well, translate. 175 00:15:32,170 --> 00:15:34,910 Yes, sir, but I don't think 176 00:15:36,390 --> 00:15:38,320 My father said your reputation for killing 177 00:15:38,320 --> 00:15:39,720 is well known here, Captain. 178 00:15:43,270 --> 00:15:45,460 Tell the great Victorio I have a message for him 179 00:15:45,460 --> 00:15:47,222 from General Crook. 180 00:15:56,962 --> 00:15:58,530 He wants you to release his son, sir, 181 00:15:58,530 --> 00:16:00,780 before he listens to General Crook's message. 182 00:16:04,630 --> 00:16:05,463 Cut him loose. 183 00:16:07,690 --> 00:16:12,173 Sir, if you do, we'll never get out of here alive. 184 00:16:13,760 --> 00:16:15,890 We have to show good faith somewhere along the line. 185 00:16:15,890 --> 00:16:16,723 Cut him loose. 186 00:16:18,220 --> 00:16:19,053 Yes, sir. 187 00:16:43,750 --> 00:16:46,620 No need to translate what he said there, sir. 188 00:16:46,620 --> 00:16:47,710 Tell him General Crook wants him 189 00:16:47,710 --> 00:16:49,920 to lead his people back to the reservation, 190 00:16:49,920 --> 00:16:52,070 and he's to keep the treaty that he signed. 191 00:17:04,609 --> 00:17:07,760 It was not I who broke faith between us. 192 00:17:07,760 --> 00:17:09,123 General Crook knows that. 193 00:17:10,140 --> 00:17:12,370 The men responsible will be punished. 194 00:17:12,370 --> 00:17:15,217 Tell him that a new Indian agent will be sent here. 195 00:17:22,610 --> 00:17:24,610 And what of the gold seekers? 196 00:17:24,610 --> 00:17:26,570 The general said they would not come to our land, 197 00:17:26,570 --> 00:17:27,860 but they did. 198 00:17:27,860 --> 00:17:30,970 Your people broke the treaty, not my father. 199 00:17:30,970 --> 00:17:33,394 If you lay down your arms and return to the reservation, 200 00:17:33,394 --> 00:17:35,982 I promise I'll run the miners from the mountains and 201 00:17:35,982 --> 00:17:37,453 never let them return. 202 00:17:49,121 --> 00:17:50,920 Do you promise? 203 00:17:50,920 --> 00:17:53,020 You say my reputation's well known here. 204 00:17:53,910 --> 00:17:55,360 Then you know I keep my word. 205 00:18:23,098 --> 00:18:23,931 No! 206 00:18:26,210 --> 00:18:27,840 He said they'll go back, sir, 207 00:18:27,840 --> 00:18:30,140 when they see the miners have left their land. 208 00:18:31,160 --> 00:18:32,587 Agreed. 209 00:18:42,405 --> 00:18:44,630 Tell him we're takin' the woman prisoner with us. 210 00:18:44,630 --> 00:18:46,480 We hold no woman prisoner, Captain. 211 00:19:02,642 --> 00:19:04,150 We're takin' you with us, ma'am. 212 00:19:04,150 --> 00:19:05,373 By force, Captain? 213 00:19:05,373 --> 00:19:06,206 It's all right. 214 00:19:06,206 --> 00:19:08,800 They won't stop us if we don't give 'em time to think. 215 00:19:08,800 --> 00:19:11,790 You don't understand, Captain, I'm not a prisoner. 216 00:19:11,790 --> 00:19:15,060 You're not here by your own free will with these animals, 217 00:19:15,060 --> 00:19:17,193 these, these dog-eaters? 218 00:19:18,350 --> 00:19:20,350 If your kind hadn't driven the deer from the hills, 219 00:19:20,350 --> 00:19:22,350 they would've have to eat what they did. 220 00:19:23,230 --> 00:19:26,193 Look, who are you anyway, what are you? 221 00:19:27,640 --> 00:19:29,000 My name is Gillis. 222 00:19:29,000 --> 00:19:32,090 I'm a missionary from the school in Santa Fe. 223 00:19:32,090 --> 00:19:33,650 A missionary. 224 00:19:33,650 --> 00:19:38,650 Huh, well, so civilization finally comes to the Apaches. 225 00:19:39,640 --> 00:19:42,440 That's a big job for a dirty-faced little girl like you. 226 00:19:44,730 --> 00:19:46,100 My work was going very well, 227 00:19:46,100 --> 00:19:48,210 until we were forced off the reservation. 228 00:19:48,210 --> 00:19:49,640 You wouldn't have thought so this morning if you'd 229 00:19:49,640 --> 00:19:52,780 been with me and seen those miners they worked over. 230 00:19:52,780 --> 00:19:54,330 Have you ever seen an Apache woman 231 00:19:54,330 --> 00:19:56,910 after your civilized miners finish with her? 232 00:19:56,910 --> 00:19:59,654 Have you ever heard their cries to God for help? 233 00:19:59,654 --> 00:20:00,987 God. 234 00:20:00,987 --> 00:20:03,635 The only god they know is war. 235 00:20:03,635 --> 00:20:06,000 What makes you think your god is so different 236 00:20:06,000 --> 00:20:07,750 from the one who watches over them? 237 00:20:10,690 --> 00:20:11,603 Miss Gillis. 238 00:20:13,670 --> 00:20:15,413 I wonder who's converting who. 239 00:20:28,410 --> 00:20:30,040 Tell him the miners will be off the reservation 240 00:20:30,040 --> 00:20:31,033 within three days. 241 00:20:37,600 --> 00:20:38,433 Let's go. 242 00:20:54,030 --> 00:20:55,403 Do you trust the captain? 243 00:20:57,258 --> 00:20:58,958 Do you believe he spoke the truth? 244 00:20:59,880 --> 00:21:02,373 He thinks Indians are the lowest animal alive. 245 00:21:03,910 --> 00:21:04,960 You did not answer. 246 00:21:06,000 --> 00:21:06,863 Do you trust him? 247 00:21:08,150 --> 00:21:11,530 I don't know, how can you trust anyone 248 00:21:11,530 --> 00:21:13,380 that has so much hate for our people? 249 00:22:03,664 --> 00:22:06,664 All right, soldier, back into bed. 250 00:22:08,660 --> 00:22:10,077 Damned Indians. 251 00:22:11,197 --> 00:22:14,380 You know, Captain, I've cut into a lot of Indians in my 252 00:22:14,380 --> 00:22:17,650 time and it's the strange thing but once you get past 253 00:22:17,650 --> 00:22:20,370 their skins, their insides are just like ours. 254 00:22:20,370 --> 00:22:21,620 Is that so? 255 00:22:21,620 --> 00:22:23,560 Now, what's that supposed to mean? 256 00:22:23,560 --> 00:22:26,380 You come on over here, I'll give you a little something 257 00:22:26,380 --> 00:22:29,763 to dilute some of that bile inside of ya. 258 00:22:31,720 --> 00:22:34,400 You know, before you got here, I used to lie awake nights 259 00:22:34,400 --> 00:22:36,913 worrying about having so much time on my hands. 260 00:22:37,910 --> 00:22:39,550 But you changed all that. 261 00:22:39,550 --> 00:22:42,530 It's not that I sleep any harder, but uh, 262 00:22:42,530 --> 00:22:45,743 you at least keep me better supplied with the customers. 263 00:22:46,760 --> 00:22:48,480 If you can think of a better way to keep the peace, 264 00:22:48,480 --> 00:22:49,313 I'll listen. 265 00:22:50,300 --> 00:22:52,290 Well, I was wonderin' what you called it. 266 00:22:52,290 --> 00:22:54,560 Keepin' the peace, hm. 267 00:22:54,560 --> 00:22:57,870 Well, you're not your father's son, that's for certain. 268 00:22:57,870 --> 00:22:59,721 I knew him pretty well. 269 00:23:00,950 --> 00:23:02,550 You didn't tell me that. 270 00:23:02,550 --> 00:23:03,847 No, but uh, I did. 271 00:23:06,440 --> 00:23:08,870 And even after the disgrace of the court martial, 272 00:23:08,870 --> 00:23:12,073 he still believed that Indians were human beings. 273 00:23:14,520 --> 00:23:16,290 Just goes to show he was a hard-headed, 274 00:23:16,290 --> 00:23:18,290 stubborn man that wouldn't face reality. 275 00:23:19,180 --> 00:23:20,923 Reality can be a point of view. 276 00:23:23,168 --> 00:23:24,656 Mm-hm. 277 00:23:24,656 --> 00:23:26,239 I'll drink to that. 278 00:23:35,682 --> 00:23:39,723 Doc, know anything about a missionary school in Santa Fe? 279 00:23:41,030 --> 00:23:44,350 Well, now if you're thinking of enrolling, forget it. 280 00:23:44,350 --> 00:23:46,360 They only take girls. 281 00:23:56,180 --> 00:23:58,010 Captain Stanton moved the gold-seekers 282 00:23:58,010 --> 00:23:59,880 from the reservation. 283 00:23:59,880 --> 00:24:02,510 The miners felt that the gold claims they had staked 284 00:24:02,510 --> 00:24:04,750 gave them the rights to the mountains. 285 00:24:04,750 --> 00:24:07,850 But with the captain ready to use force if necessary, 286 00:24:07,850 --> 00:24:10,803 the Arizona territory settled down to an uneasy truce. 287 00:24:55,311 --> 00:24:57,290 You men dismount and unload the supplies. 288 00:24:57,290 --> 00:24:58,190 Yes, sir. 289 00:25:03,207 --> 00:25:06,100 Victorio and his son, Red Hawk. 290 00:25:06,100 --> 00:25:08,740 It's an honor to have them come here to meet me. 291 00:25:08,740 --> 00:25:10,790 New Indian agents aren't usually accepted. 292 00:25:10,790 --> 00:25:12,950 They have to make their friends. 293 00:25:12,950 --> 00:25:15,853 Victorio only speaks Spanish, I'll try to introduce you. 294 00:25:21,450 --> 00:25:23,632 I can handle this, Captain. 295 00:25:23,632 --> 00:25:25,632 It seems your presence is resented here. 296 00:25:30,600 --> 00:25:31,433 Thompson. 297 00:26:11,480 --> 00:26:13,410 It's amazing what a full stomach and a little soap 298 00:26:13,410 --> 00:26:15,210 and water can do, isn't it, Captain? 299 00:26:17,370 --> 00:26:18,203 Yes, ma'am. 300 00:26:19,180 --> 00:26:20,063 It sure is. 301 00:26:21,840 --> 00:26:24,193 Well, you mean I almost appear to be human? 302 00:26:28,459 --> 00:26:30,670 I'm sorry, I didn't mean that. 303 00:26:31,760 --> 00:26:32,910 I deserved it. 304 00:26:37,470 --> 00:26:38,680 I really do wanna thank you 305 00:26:38,680 --> 00:26:40,450 for the food and clothing you brought. 306 00:26:40,450 --> 00:26:43,150 But you know, there's still some things we need very badly. 307 00:26:43,150 --> 00:26:44,330 What's that? 308 00:26:44,330 --> 00:26:47,170 Well, we need writing slates, 309 00:26:47,170 --> 00:26:49,800 books to read and some Bibles. 310 00:26:49,800 --> 00:26:52,143 Bibles, for Apaches? 311 00:26:53,800 --> 00:26:56,240 You still don't understand, do you, Captain? 312 00:26:56,240 --> 00:26:59,319 Oh, yes, I understand that you're a missionary. 313 00:26:59,319 --> 00:27:01,484 You were sent here by the school. 314 00:27:01,484 --> 00:27:02,317 No. 315 00:27:03,620 --> 00:27:05,493 My father's beliefs brought me here. 316 00:27:07,140 --> 00:27:10,683 He was an Indian agent and when I was 14, he died, 317 00:27:11,530 --> 00:27:12,823 fighting for their cause. 318 00:27:14,550 --> 00:27:15,550 He found he could do nothing 319 00:27:15,550 --> 00:27:17,600 for the people he considered his friends. 320 00:27:20,295 --> 00:27:22,010 You don't believe these people could be your friends, 321 00:27:22,010 --> 00:27:22,843 do you, Captain? 322 00:27:28,090 --> 00:27:28,923 No. 323 00:27:30,740 --> 00:27:31,790 Well, you're wrong. 324 00:27:33,750 --> 00:27:37,163 After my father's death I stayed with a tribe for two years. 325 00:27:39,576 --> 00:27:41,510 But it didn't take me nearly that long to realize 326 00:27:41,510 --> 00:27:43,533 they needed more than food and clothing. 327 00:27:44,660 --> 00:27:47,240 So, I decided to go to missionary school. 328 00:27:47,240 --> 00:27:50,113 When I graduated, I asked for a difficult assignment. 329 00:27:51,990 --> 00:27:54,903 I've been here now almost six months. 330 00:27:56,470 --> 00:27:59,603 They accept me, it makes me very proud. 331 00:27:59,720 --> 00:28:00,810 Captain Stanton? 332 00:28:00,810 --> 00:28:03,060 Supplies are unloaded, we're ready to move out, sir. 333 00:28:03,060 --> 00:28:04,603 Very well, Sergeant. 334 00:28:12,837 --> 00:28:14,800 You'll be staying here at the agency? 335 00:28:14,800 --> 00:28:17,270 Oh, yes, where they live, I live. 336 00:28:19,578 --> 00:28:22,199 I'll see that you get those supplies. 337 00:28:22,199 --> 00:28:24,572 Especially the Bibles. 338 00:28:24,572 --> 00:28:25,572 Thank you. 339 00:28:33,355 --> 00:28:35,140 Detail, move out! 340 00:28:35,140 --> 00:28:36,690 I could not help overhearing. 341 00:28:38,267 --> 00:28:39,867 You left out half of your story. 342 00:28:41,020 --> 00:28:42,087 The best half. 343 00:28:44,280 --> 00:28:45,113 I know. 344 00:28:46,907 --> 00:28:49,972 I'm not ashamed that my mother was a Comanche. 345 00:29:20,013 --> 00:29:21,397 What do ya know? 346 00:29:21,397 --> 00:29:23,660 Just like the last two Sundays. 347 00:29:24,810 --> 00:29:26,710 And he's right on time for the sermon. 348 00:29:33,953 --> 00:29:36,210 I hear the preacher's got a fiery sermon today. 349 00:29:36,210 --> 00:29:37,817 You listen, it might do you some good. 350 00:29:37,817 --> 00:29:38,650 You think so? 351 00:29:38,650 --> 00:29:39,780 Mm-hm. 352 00:29:39,780 --> 00:29:42,143 Well, if it ain't the female do-gooder! 353 00:29:43,150 --> 00:29:43,983 You didn't even hear that. 354 00:29:43,983 --> 00:29:47,020 How is livin' with them Apache bucks? 355 00:29:47,020 --> 00:29:49,767 Most white women can't stand the smell of 'em. 356 00:30:12,520 --> 00:30:14,206 I'm sorry about that. 357 00:30:14,206 --> 00:30:15,393 Would you take me back? 358 00:30:17,190 --> 00:30:19,460 Dawn, what do you care what they say? 359 00:30:19,460 --> 00:30:20,813 Take me back, please. 360 00:30:55,370 --> 00:30:56,700 I don't understand you. 361 00:30:56,700 --> 00:30:59,160 You expect me to carry you month after month and hand out 362 00:30:59,160 --> 00:31:01,840 groceries to you and you don't show up with one red cent. 363 00:31:01,840 --> 00:31:04,313 Now, as of, shut that door! 364 00:31:05,510 --> 00:31:06,700 And you, Hodges. 365 00:31:06,700 --> 00:31:10,570 As of now, you're down on my books for $400. 366 00:31:10,570 --> 00:31:12,560 Wilson, 560. 367 00:31:12,560 --> 00:31:14,710 You, Black, $225. 368 00:31:14,710 --> 00:31:18,830 And Miller, Miller, you're down here for $350. 369 00:31:18,830 --> 00:31:22,120 Did you call us in here to tell us how much we owe ya? 370 00:31:22,120 --> 00:31:24,517 I don't owe you nothin', you gave me that money 371 00:31:24,517 --> 00:31:27,160 for a grubstake, for 50% of anything I hit. 372 00:31:27,160 --> 00:31:28,400 That's right, a grubstake! 373 00:31:28,400 --> 00:31:29,480 All right, all right! 374 00:31:29,480 --> 00:31:32,240 You're right, I grubstaked you for a share of any strike 375 00:31:32,240 --> 00:31:35,630 you might make, and some of you were about to hit it rich. 376 00:31:35,630 --> 00:31:38,980 I was so close to that mother-load, I could smell it. 377 00:31:38,980 --> 00:31:40,960 So far, I haven't received one red cent 378 00:31:40,960 --> 00:31:42,620 for the money I spent backing you men. 379 00:31:42,620 --> 00:31:45,150 How do you expect us to pay you dividends when the army 380 00:31:45,150 --> 00:31:48,490 won't let us anywhere near what's rightfully ours? 381 00:31:48,490 --> 00:31:51,130 That land belonged to us long before the Indians. 382 00:31:51,130 --> 00:31:52,097 That's right. 383 00:31:54,850 --> 00:31:57,390 Why don't we take the government to court? 384 00:31:57,390 --> 00:31:59,940 Let the case drag through the court for 10 years? 385 00:31:59,940 --> 00:32:02,040 All right, then why don't we try talkin' some sense 386 00:32:02,040 --> 00:32:04,490 into that captain's head, that Captain Stanton? 387 00:32:04,490 --> 00:32:05,323 I've tried that. 388 00:32:05,323 --> 00:32:07,400 What about that new Indian agent? 389 00:32:07,400 --> 00:32:09,650 All right, all right, we'll keep on trying. 390 00:32:09,650 --> 00:32:10,883 Shut the door! 391 00:32:13,800 --> 00:32:17,570 Well, it's a little bit hard on the chin, but, like you 392 00:32:17,570 --> 00:32:21,750 said, Mr. Owens, there's more than one way to get to a man. 393 00:32:21,750 --> 00:32:23,265 What do you mean, Greer? 394 00:32:23,265 --> 00:32:24,520 What happened? 395 00:32:24,520 --> 00:32:25,577 Well, what happened? 396 00:32:25,577 --> 00:32:27,741 I just had my teeth chipped by a 397 00:32:27,741 --> 00:32:31,890 captain of the United States Army, by the name of Stanton. 398 00:32:31,890 --> 00:32:33,410 Any witnesses? 399 00:32:33,410 --> 00:32:34,243 Church folk. 400 00:32:35,470 --> 00:32:38,780 Men like Stanton are necessary in time of war, 401 00:32:38,780 --> 00:32:41,230 but we're no longer at war. 402 00:32:41,230 --> 00:32:44,340 In our peaceful territory, the rights, the privileges, 403 00:32:44,340 --> 00:32:46,058 and the dignity of the individual citizen 404 00:32:46,058 --> 00:32:48,450 must be recognized. 405 00:32:48,450 --> 00:32:49,559 Right, men? 406 00:32:49,559 --> 00:32:50,780 Right! 407 00:32:50,780 --> 00:32:53,410 I'll send those exact words in the telegram to Washington. 408 00:32:53,410 --> 00:32:55,950 If the territorial delegate agrees, why, 409 00:32:55,950 --> 00:32:59,093 we'll be back in those mountains before the first snow. 410 00:33:08,080 --> 00:33:10,360 The issue is whether or not the high-handed, 411 00:33:10,360 --> 00:33:12,117 impulsive methods of this Captain Stanton 412 00:33:12,117 --> 00:33:13,343 are to be condoned. 413 00:33:14,700 --> 00:33:17,350 General, the rights of our citizens must be respected, 414 00:33:17,350 --> 00:33:19,530 above all others, even if it costs the life 415 00:33:19,530 --> 00:33:21,183 of every Indian in the southwest. 416 00:33:22,600 --> 00:33:26,503 The delegate from Arizona needn't remind us 417 00:33:26,503 --> 00:33:29,410 that the Indian does not have the right to vote. 418 00:33:29,410 --> 00:33:32,110 I am not, sir, but I do want to remind you 419 00:33:32,110 --> 00:33:34,680 of your duty to honest, God-fearing men, 420 00:33:34,680 --> 00:33:37,020 who have gone forth to carve their homes into 421 00:33:37,020 --> 00:33:39,567 what was just a short while ago a wilderness. 422 00:33:39,567 --> 00:33:42,350 And I assure you, if we neglect our duty here, 423 00:33:42,350 --> 00:33:45,693 Arizona will turn again into a wilderness. 424 00:33:47,010 --> 00:33:51,860 It is certainly not the army's wish or desire to 425 00:33:51,860 --> 00:33:53,533 exterminate the Apache. 426 00:33:55,420 --> 00:33:57,913 But there may be something to what you say. 427 00:33:58,930 --> 00:34:02,530 Since we have declared peace, the impulsive actions 428 00:34:02,530 --> 00:34:05,693 of Captain Stanton do seem out of place. 429 00:34:09,260 --> 00:34:11,853 I will have the matter taken under immediate advisement. 430 00:34:12,836 --> 00:34:14,277 Thank you, sir. 431 00:34:16,000 --> 00:34:18,470 With the delegate from Arizona on their side, 432 00:34:18,470 --> 00:34:21,280 and the gold that they knew was there driving them on, 433 00:34:21,280 --> 00:34:22,970 the miners were in open defiance 434 00:34:22,970 --> 00:34:24,563 of Captain Stanton's orders. 435 00:34:41,911 --> 00:34:43,448 Hey. 436 00:35:01,677 --> 00:35:03,053 Gold! 437 00:35:03,053 --> 00:35:04,187 I told ya, didn't I? 438 00:35:04,187 --> 00:35:06,383 That's the richest rock I ever did see. 439 00:35:07,597 --> 00:35:08,847 Look at that. 440 00:35:09,800 --> 00:35:11,150 I'll get the sacks. 441 00:35:11,150 --> 00:35:13,350 We'll carry as much of it with us as we can. 442 00:35:16,772 --> 00:35:20,028 That vein is two-feet-high. 443 00:35:20,028 --> 00:35:21,646 Ya-oh! 444 00:35:25,659 --> 00:35:26,492 Greer. 445 00:36:02,985 --> 00:36:04,662 Wait a minute! 446 00:36:04,662 --> 00:36:05,995 Don't shoot him! 447 00:36:20,349 --> 00:36:21,182 Gold. 448 00:36:22,340 --> 00:36:23,173 Almost pure. 449 00:36:24,790 --> 00:36:26,197 It's richer than ours. 450 00:36:27,149 --> 00:36:28,149 Lookie that. 451 00:36:39,797 --> 00:36:44,090 Both the shots and the blasting 452 00:36:45,007 --> 00:36:48,567 came from the deep canyon 453 00:36:48,567 --> 00:36:53,303 between here and patrol camp five. 454 00:36:56,420 --> 00:36:57,496 Patrol camp five? 455 00:36:57,496 --> 00:36:59,340 Yes, sir. 456 00:36:59,340 --> 00:37:00,930 We're closer to it than they are. 457 00:37:00,930 --> 00:37:01,763 Come on. 458 00:37:24,720 --> 00:37:26,120 Where'd you get this, boy? 459 00:37:27,653 --> 00:37:29,236 Where'd you get it? 460 00:37:34,050 --> 00:37:36,600 You'll be glad to talk when we get through with ya. 461 00:37:57,259 --> 00:37:58,426 Stupid Indian. 462 00:37:59,524 --> 00:38:00,874 What do you want with gold? 463 00:38:01,770 --> 00:38:02,873 Why don't you tell us? 464 00:38:05,720 --> 00:38:08,673 You'll talk, or lose all your skin. 465 00:38:17,323 --> 00:38:19,030 Don't do it! 466 00:38:19,030 --> 00:38:20,080 Throw them up here. 467 00:38:48,729 --> 00:38:51,146 Next time, I'll use the edge. 468 00:38:53,930 --> 00:38:55,920 We found gold, Captain. 469 00:38:55,920 --> 00:38:58,060 I tell you, right in there, we found gold. 470 00:38:58,060 --> 00:38:59,660 You found nothin' but trouble. 471 00:39:00,790 --> 00:39:02,590 That claim's been mine for over two years. 472 00:39:02,590 --> 00:39:05,060 You got no right to come in here! 473 00:39:05,060 --> 00:39:06,460 You got no right, I tell ya! 474 00:39:13,600 --> 00:39:14,483 Sergeant? 475 00:39:14,483 --> 00:39:15,404 Yes, sir. 476 00:39:15,404 --> 00:39:17,254 Take Red Hawk in the infirmary. 477 00:39:17,254 --> 00:39:18,087 No! 478 00:39:18,087 --> 00:39:20,170 Have the doc take care of him and hold him there. 479 00:39:20,170 --> 00:39:21,840 I'll take those two into town. 480 00:39:21,840 --> 00:39:22,673 Yes, sir. 481 00:40:12,310 --> 00:40:14,540 What right have you to give our land to the Apaches? 482 00:40:14,540 --> 00:40:16,200 Yeah, what right? 483 00:40:16,200 --> 00:40:18,760 My orders are to keep you off that reservation. 484 00:40:18,760 --> 00:40:20,003 Indian-lover, huh? 485 00:40:21,500 --> 00:40:24,853 Sheriff, we're putting charges against those two. 486 00:40:25,820 --> 00:40:27,840 Look, Captain, I can't arrest these men 487 00:40:27,840 --> 00:40:29,720 just for bein' on that land. 488 00:40:29,720 --> 00:40:34,050 Maybe not, but we sure can for torturing an Indian. 489 00:40:34,050 --> 00:40:34,883 They've been doing it to us for years! 490 00:40:34,883 --> 00:40:36,793 Now it's time we paid 'em back! 491 00:40:39,980 --> 00:40:41,357 I saw them torture a woman, too! 492 00:40:41,357 --> 00:40:43,533 Simmer down, simmer down, boys. 493 00:40:44,600 --> 00:40:46,210 Captain here's only doing his duty. 494 00:40:46,210 --> 00:40:47,860 Just as the sheriff is doing his. 495 00:40:49,215 --> 00:40:50,490 Now, if these men have done wrong, 496 00:40:50,490 --> 00:40:51,943 they must have a court trial. 497 00:40:53,380 --> 00:40:55,733 Sheriff, book and hold these men. 498 00:40:56,580 --> 00:40:58,583 That is, until bail is furnished. 499 00:41:00,646 --> 00:41:01,963 All right. 500 00:41:01,963 --> 00:41:05,080 All right, Captain, I'll lock 'em up for you. 501 00:41:06,940 --> 00:41:08,010 Who can blame the boys for being 502 00:41:08,010 --> 00:41:09,670 a little short-tempered, Captain? 503 00:41:09,670 --> 00:41:11,900 I'm warning you, keep out of those hills. 504 00:41:11,900 --> 00:41:13,332 They're not healthy. 505 00:41:13,332 --> 00:41:15,600 Are you threatenin' us, Captain? 506 00:41:15,600 --> 00:41:17,120 No, I'm not. 507 00:41:17,120 --> 00:41:19,060 I'm just wondering how Victorio's gonna feel, 508 00:41:19,060 --> 00:41:21,460 when he finds out what those two did to his son. 509 00:41:26,560 --> 00:41:28,220 All right, boys, let's go. 510 00:41:28,220 --> 00:41:31,013 George, I'll be in to post bail. 511 00:41:34,200 --> 00:41:37,260 I thought you told us Stanton was bein' replaced? 512 00:41:37,260 --> 00:41:39,870 He is, only he don't know it. 513 00:41:39,870 --> 00:41:42,420 Colonel Perry rode through town a couple hours ago. 514 00:41:59,370 --> 00:42:00,203 Captain. 515 00:42:00,203 --> 00:42:01,036 Doc. 516 00:42:07,399 --> 00:42:09,230 Where's Red Hawk? 517 00:42:09,230 --> 00:42:11,950 Oh, funny thing about that Indian, you know, his skin 518 00:42:11,950 --> 00:42:14,730 blistered just like yours would under the same conditions. 519 00:42:14,730 --> 00:42:16,560 Never mind the lecture, where is he? 520 00:42:16,560 --> 00:42:18,890 Gone, right after I received orders 521 00:42:18,890 --> 00:42:20,290 to get his red carcass out of here. 522 00:42:20,290 --> 00:42:21,923 Who gave you that order? 523 00:42:22,996 --> 00:42:26,423 Colonel Nathan Perry, our new commanding officer. 524 00:42:36,994 --> 00:42:38,320 How many men at this post, Sergeant? 525 00:42:38,320 --> 00:42:39,390 Five, sir. 526 00:42:39,390 --> 00:42:41,090 For a total at all outposts of-- 527 00:42:42,580 --> 00:42:44,740 Captain Stanton reporting, sir. 528 00:42:44,740 --> 00:42:46,240 Oh, yes, Stanton. 529 00:42:46,240 --> 00:42:47,570 Glad you were able to make your way back here. 530 00:42:47,570 --> 00:42:48,770 Be with you in a moment. 531 00:42:49,990 --> 00:42:53,333 For a total of, uh, almost three troops. 532 00:42:55,890 --> 00:42:58,120 Was the disposition of the outpost patrols 533 00:42:58,120 --> 00:42:59,280 your idea, Captain? 534 00:42:59,280 --> 00:43:00,690 Yes, sir. 535 00:43:00,690 --> 00:43:03,620 Outpost patrol all passes leading onto the reservation. 536 00:43:03,620 --> 00:43:05,610 The men entrusted into your command were then 537 00:43:05,610 --> 00:43:08,070 spread out over an area of approximately 100 miles. 538 00:43:08,070 --> 00:43:09,270 Is that correct? 539 00:43:09,270 --> 00:43:10,270 That's right, sir. 540 00:43:11,620 --> 00:43:14,330 What do you suppose would've happened if Victorio decided 541 00:43:14,330 --> 00:43:16,493 to break out of the reservation in force? 542 00:43:18,160 --> 00:43:20,390 I don't think you have to worry about that, sir. 543 00:43:20,390 --> 00:43:21,750 They would've been massacred, sir. 544 00:43:21,750 --> 00:43:24,250 Slaughtered without a chance to defend themselves. 545 00:43:25,690 --> 00:43:28,490 Sergeant, do I understand when the sun is high as at present 546 00:43:28,490 --> 00:43:31,450 that you can send heliograph messages to all outposts? 547 00:43:31,450 --> 00:43:32,283 That's right, sir. 548 00:43:32,283 --> 00:43:35,410 Then flash this signal at once, ordering all patrols 549 00:43:35,410 --> 00:43:37,860 to break camp and return here immediately. 550 00:43:37,860 --> 00:43:38,720 Yes, sir. 551 00:43:47,450 --> 00:43:49,690 In case of an uprising, Captain, I shall have a strong, 552 00:43:49,690 --> 00:43:51,960 mobile fighting unit ready to meet force with force, 553 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 as I did against the Kiowas. 554 00:43:54,320 --> 00:43:58,010 Colonel, an Apache is 10 times the warrior a Kiowa is. 555 00:43:58,010 --> 00:44:01,140 The Apache looks on war as sort of a religion. 556 00:44:01,140 --> 00:44:03,489 Exactly, and how could you have controlled them 557 00:44:03,489 --> 00:44:05,590 if your squadron's spread all over the territory? 558 00:44:05,590 --> 00:44:08,240 I don't think there'll be any trouble sir, we have patrols 559 00:44:08,240 --> 00:44:10,740 guarding the reservation against the greedy white element. 560 00:44:10,740 --> 00:44:12,870 Victorio's no saint but he'll keep his word 561 00:44:12,870 --> 00:44:14,690 if we'll keep ours. 562 00:44:14,690 --> 00:44:16,750 The last time I heard an officer express 563 00:44:16,750 --> 00:44:20,269 such a ridiculous opinion, 350 men of his squadron 564 00:44:20,269 --> 00:44:22,313 were slaughtered two days later. 565 00:44:23,910 --> 00:44:26,810 I'm sure you know the officer responsible was your father. 566 00:44:28,160 --> 00:44:31,270 If I hadn't been assigned to company headquarters 567 00:44:31,270 --> 00:44:34,600 as junior officer, I would've been one of them. 568 00:44:36,082 --> 00:44:38,150 As I'm being relieved, Colonel, 569 00:44:38,150 --> 00:44:40,420 may I have a copy of my orders? 570 00:44:40,420 --> 00:44:41,463 Yes, Captain. 571 00:44:46,600 --> 00:44:48,910 You will remain on here as my adjutant. 572 00:44:48,910 --> 00:44:51,260 Have your orderly gather your personal effects. 573 00:44:52,290 --> 00:44:53,123 Good day, sir. 574 00:45:09,950 --> 00:45:11,810 The Colonel's orders were carried out. 575 00:45:11,810 --> 00:45:14,110 The outposts were called back to headquarters. 576 00:45:35,548 --> 00:45:37,048 Captain Stanton? 577 00:45:41,393 --> 00:45:43,580 All the patrols are on their way in, sir. 578 00:45:45,960 --> 00:45:47,105 Very well, Sergeant. 579 00:45:47,105 --> 00:45:47,938 Captain. 580 00:45:49,847 --> 00:45:52,400 Can I say just one word off the record? 581 00:45:52,400 --> 00:45:53,800 What is it? 582 00:45:53,800 --> 00:45:56,490 Sir, I've been in the service a long time, 583 00:45:56,490 --> 00:45:58,857 but of all the back-bitin', string-pullin', 584 00:45:58,857 --> 00:46:01,903 connivin' politic that I ever seen, this beats it all. 585 00:46:02,760 --> 00:46:05,260 And after all you done to keep the peace out here. 586 00:46:06,850 --> 00:46:08,810 I suppose the men all feel the same way? 587 00:46:08,810 --> 00:46:10,253 Yes, sir, they sure do. 588 00:46:11,400 --> 00:46:13,510 Well, let me tell you something, Sergeant. 589 00:46:13,510 --> 00:46:15,610 If I ever hear you or any of the men say one word 590 00:46:15,610 --> 00:46:17,460 against our commanding officer, I'll string you up 591 00:46:17,460 --> 00:46:19,827 by the heels to the nearest tree, do you understand that? 592 00:46:19,827 --> 00:46:20,939 Yes, sir. 593 00:46:20,939 --> 00:46:22,246 Now get ready to stand inspection. 594 00:46:22,246 --> 00:46:23,163 Yes, sir. 595 00:46:26,870 --> 00:46:27,787 Detail, ho! 596 00:46:38,646 --> 00:46:41,610 Yes, sir, I'll tell you, it stinks. 597 00:46:41,610 --> 00:46:43,240 The whole thing just stinks. 598 00:46:43,240 --> 00:46:44,073 Oh, all right. 599 00:46:44,073 --> 00:46:45,157 The army's outta the way. 600 00:46:45,157 --> 00:46:48,180 But I can't send men and equipment into that mine. 601 00:46:48,180 --> 00:46:50,810 Those Indians would be down on us within an hour! 602 00:46:50,810 --> 00:46:53,909 We got the richest strike I ever seen, 603 00:46:53,909 --> 00:46:56,150 and we can't work it. 604 00:46:56,150 --> 00:46:57,863 I tell you, I'm sick of talk! 605 00:46:58,950 --> 00:47:00,700 What about the Indian agent? 606 00:47:00,700 --> 00:47:02,330 Oh, I've tried for the last three months 607 00:47:02,330 --> 00:47:03,760 to make friends with him. 608 00:47:03,760 --> 00:47:05,550 He's not like the last one. 609 00:47:05,550 --> 00:47:09,010 I even offered him a part of my percentage in the mines. 610 00:47:09,010 --> 00:47:11,270 A guy who makes a lousy few dollars 611 00:47:11,270 --> 00:47:12,940 a month turned you down? 612 00:47:12,940 --> 00:47:15,220 He not only turned me down, 613 00:47:15,220 --> 00:47:18,460 he threatened to go to Captain Stanton with the whole deal. 614 00:47:18,460 --> 00:47:20,653 However, I did find out one thing. 615 00:47:21,650 --> 00:47:23,510 When Geronimo acted up once too often, 616 00:47:23,510 --> 00:47:25,110 they shipped him off to Florida. 617 00:47:26,080 --> 00:47:28,906 Why don't we do the same thing with Victorio? 618 00:47:28,906 --> 00:47:31,451 'Cause Victorio ain't causin' any trouble. 619 00:47:31,451 --> 00:47:33,560 No, not now, he isn't. 620 00:47:33,560 --> 00:47:36,112 But if given reason enough, he would. 621 00:47:38,365 --> 00:47:39,833 That a fact? 622 00:47:39,833 --> 00:47:42,757 Yes, sir, that is a fact. 623 00:47:47,830 --> 00:47:50,920 Just a simple Indian arrow was all it took 624 00:47:50,920 --> 00:47:53,410 to create the trouble they were looking for. 625 00:47:53,410 --> 00:47:54,593 They shot with him with this, 626 00:47:54,593 --> 00:47:56,160 in front of the agency office last night! 627 00:47:56,160 --> 00:47:57,930 Greer here saw them do it, didn't you, Greer? 628 00:47:57,930 --> 00:47:59,680 Yeah, that's right, I seen 'em do it with my own two eyes! 629 00:47:59,680 --> 00:48:02,380 It just shows ya how the Apaches treat their friends. 630 00:48:02,380 --> 00:48:03,840 Dirty Apaches! 631 00:48:03,840 --> 00:48:05,210 We oughta kill 'em all! 632 00:48:05,210 --> 00:48:07,600 Much against us going into the mountains as army is! 633 00:48:07,600 --> 00:48:08,470 What I wanna know is, 634 00:48:08,470 --> 00:48:10,026 what're we gonna do about this? 635 00:48:13,540 --> 00:48:14,503 Now, now, listen, folks! 636 00:48:14,503 --> 00:48:15,336 Cut 'em down. 637 00:48:15,336 --> 00:48:16,920 Every last mother and son of 'em. 638 00:48:16,920 --> 00:48:19,100 I'm not gonna let you take the law into your own hands! 639 00:48:19,100 --> 00:48:20,810 Don't you try to stop us, Sheriff. 640 00:48:20,810 --> 00:48:22,840 Listen, you two, you're out on bail, remember that. 641 00:48:22,840 --> 00:48:24,800 You take my advice, you keep outta this. 642 00:48:24,800 --> 00:48:26,633 And let these Indians get away with murder! 643 00:48:28,357 --> 00:48:31,000 Now listen, folks, I'm not gonna let you do this! 644 00:48:31,000 --> 00:48:33,050 All right, we're ridin' for the reservation! 645 00:48:33,050 --> 00:48:34,010 You goin' with us? 646 00:48:34,010 --> 00:48:35,885 Get your horses, let's go! 647 00:48:35,885 --> 00:48:36,752 Come on, yeah! 648 00:49:02,394 --> 00:49:03,811 Yah, yah! 649 00:49:13,073 --> 00:49:14,740 Come on, let's go! 650 00:49:30,777 --> 00:49:33,050 The army has moved from the hills. 651 00:49:33,050 --> 00:49:35,630 I have come to see Mr. Thompson to find out why. 652 00:49:35,630 --> 00:49:37,340 Well he hasn't arrived yet this morning. 653 00:49:37,340 --> 00:49:39,240 The door's still locked. 654 00:49:39,240 --> 00:49:42,676 Perhaps he has ridden to my father's camp, has Captain 655 00:49:42,676 --> 00:49:45,567 Stanton mentioned anything about the army moving? 656 00:49:46,830 --> 00:49:49,643 I haven't seen the captain for about 10 days. 657 00:49:50,699 --> 00:49:51,532 10 days? 658 00:49:53,530 --> 00:49:57,073 No message from him, no word of any kind? 659 00:49:58,780 --> 00:50:00,563 Could he have found out about you? 660 00:50:02,992 --> 00:50:05,520 Has he learned you are half-Indian? 661 00:50:05,520 --> 00:50:07,390 Why is our blood so important? 662 00:50:07,390 --> 00:50:08,840 What difference does it make? 663 00:50:10,470 --> 00:50:12,083 To some people, no difference. 664 00:50:13,080 --> 00:50:14,513 To men like Captain Stanton, 665 00:50:16,010 --> 00:50:16,860 it is everything. 666 00:50:20,130 --> 00:50:20,963 Dawn. 667 00:50:22,660 --> 00:50:24,710 My feelings towards you have not changed. 668 00:50:35,950 --> 00:50:37,800 I can even forget you are half-white. 669 00:51:10,260 --> 00:51:12,084 Let's get these children inside. 670 00:51:12,084 --> 00:51:14,556 Help me get this door open. 671 00:51:14,556 --> 00:51:16,206 All right, men, let's get 'em all! 672 00:51:49,473 --> 00:51:52,814 Moving into line at the ready! 673 00:51:52,814 --> 00:51:53,647 Hold! 674 00:52:06,409 --> 00:52:08,953 If you've come to help us, Captain, welcome! 675 00:52:11,120 --> 00:52:14,120 Place those miners under arrest and escort them into town. 676 00:52:15,005 --> 00:52:16,940 You do have a law against murder, don't ya, Sheriff? 677 00:52:16,940 --> 00:52:18,860 You bet we do, Captain. 678 00:52:18,860 --> 00:52:20,520 This is our law! 679 00:52:20,520 --> 00:52:23,177 These Indians killed Mr. Thompson, Captain! 680 00:52:23,177 --> 00:52:25,312 Greer here seen 'em do it! 681 00:52:25,312 --> 00:52:27,662 And we ain't leavin' till we finish this job! 682 00:52:29,484 --> 00:52:30,983 At a 45-degree angle. 683 00:52:38,486 --> 00:52:40,736 You're bluffin', Captain! 684 00:52:42,127 --> 00:52:42,991 Fire! 685 00:52:49,010 --> 00:52:51,911 I told you he couldn't fire on no white man! 686 00:52:55,341 --> 00:52:59,647 Greer, the next order I give will be shoot to kill! 687 00:52:59,647 --> 00:53:02,441 We ain't leavin', Captain! 688 00:53:02,441 --> 00:53:03,274 No! 689 00:53:05,609 --> 00:53:06,847 Murderers, butchers! 690 00:53:06,847 --> 00:53:08,184 Get out of the way! 691 00:53:08,184 --> 00:53:10,124 We got nothin' against you! 692 00:53:10,124 --> 00:53:13,541 Kill me, too, I'm half-Indian, kill me! 693 00:53:14,577 --> 00:53:17,691 All right, what're we waitin' for, boys, let's finish it! 694 00:53:26,724 --> 00:53:27,729 Fire! 695 00:53:34,205 --> 00:53:35,766 Get out of here, come on! 696 00:53:38,545 --> 00:53:40,347 Cease fire! 697 00:53:40,347 --> 00:53:42,113 Dismount and take care of the wounded. 698 00:53:42,113 --> 00:53:44,446 Prepare to dismount. 699 00:54:00,570 --> 00:54:02,520 Where are you taking her? 700 00:54:02,520 --> 00:54:03,353 To our doctor. 701 00:54:41,563 --> 00:54:44,250 Now, what do you have to say in your defense? 702 00:54:44,250 --> 00:54:47,244 Nothing, sir, except what I've already told you. 703 00:54:47,244 --> 00:54:48,640 If I hadn't ordered my men to open fire, 704 00:54:48,640 --> 00:54:50,420 all of Victorio's people would've been murdered. 705 00:54:50,420 --> 00:54:53,390 Captain, you're forgetting you're a soldier, not a judge. 706 00:54:53,390 --> 00:54:55,400 This is no proof Red Hawk and his warriors killed 707 00:54:55,400 --> 00:54:57,820 Thompson, it could've been planted on the body. 708 00:54:57,820 --> 00:54:59,080 What about the eye-witness, Captain? 709 00:54:59,080 --> 00:55:00,870 A man named Greer said he saw the whole thing. 710 00:55:00,870 --> 00:55:01,910 Greer's a liar! 711 00:55:01,910 --> 00:55:03,350 That'll do, sir. 712 00:55:03,350 --> 00:55:04,810 Your involvement with this missionary woman 713 00:55:04,810 --> 00:55:06,710 has evidently clouded your senses. 714 00:55:06,710 --> 00:55:08,630 My involvement with this missionary woman, Colonel, 715 00:55:08,630 --> 00:55:10,630 is my personal business. 716 00:55:10,630 --> 00:55:12,770 I don't think the Apaches killed Thompson. 717 00:55:12,770 --> 00:55:14,550 I'd stake my army future on it. 718 00:55:14,550 --> 00:55:16,520 You just have, Captain. 719 00:55:16,520 --> 00:55:18,580 Until I can track down your Indian friends, 720 00:55:18,580 --> 00:55:21,030 consider yourself under arrest and confined to this post. 721 00:55:21,030 --> 00:55:22,550 Any questions? 722 00:55:22,550 --> 00:55:23,410 No, sir. 723 00:55:23,410 --> 00:55:24,243 Sergeant? 724 00:55:24,243 --> 00:55:25,930 Men are mounted and ready to move out, sir. 725 00:55:25,930 --> 00:55:27,047 Very well. 726 00:55:27,047 --> 00:55:27,880 Oh, Colonel. 727 00:55:28,960 --> 00:55:32,150 There's a delegation of the townspeople here to see you. 728 00:55:32,150 --> 00:55:33,350 Tell them I haven't time to see them. 729 00:55:33,350 --> 00:55:34,719 Sir, I just did. 730 00:55:34,719 --> 00:55:35,904 We demand that you talk to us, Colonel! 731 00:55:35,904 --> 00:55:38,254 You've got a murderer in there! 732 00:55:38,254 --> 00:55:41,620 That's him right there, he shot down my husband! 733 00:55:41,620 --> 00:55:43,430 It's your duty to turn him over to us, Colonel! 734 00:55:43,430 --> 00:55:46,170 It's my duty to see that justice is done. 735 00:55:46,170 --> 00:55:48,460 If he is at fault, he will be dealt with accordingly. 736 00:55:48,460 --> 00:55:50,000 I assure you, the army will do everything 737 00:55:50,000 --> 00:55:51,060 to discipline properly. 738 00:55:51,060 --> 00:55:53,023 Now, go back to town and barricade the streets. 739 00:55:53,023 --> 00:55:55,399 Barricade, you mean we're in danger of being attacked? 740 00:55:55,399 --> 00:55:58,140 This is merely a precautionary measure. 741 00:55:58,140 --> 00:56:00,330 I'm riding out with my entire command, I'm sure I can 742 00:56:00,330 --> 00:56:02,170 intercept Victorio before he reaches town. 743 00:56:02,170 --> 00:56:05,194 You dirty, dirty Indian-lover, you! 744 00:56:05,194 --> 00:56:06,030 You're not gonna let 'em do that, are you? 745 00:56:09,261 --> 00:56:10,094 Sergeant? 746 00:56:10,094 --> 00:56:10,927 Yes, sir. 747 00:56:37,936 --> 00:56:38,769 Company! 748 00:56:39,675 --> 00:56:41,249 At a trot! 749 00:56:41,249 --> 00:56:42,876 Forward! 750 00:56:42,876 --> 00:56:43,709 Ho! 751 00:57:37,417 --> 00:57:38,283 How is she? 752 00:57:39,360 --> 00:57:41,760 I've located the bullet, I'm gonna get it out. 753 00:57:42,804 --> 00:57:44,300 Did you give her something for the pain? 754 00:57:44,300 --> 00:57:46,750 All I have is whisky and that'll make her sick. 755 00:57:49,570 --> 00:57:51,870 You just hang on and I'll be as easy as I can. 756 00:58:02,626 --> 00:58:03,459 Jeff. 757 00:58:07,850 --> 00:58:08,683 Talk to me. 758 00:58:09,753 --> 00:58:11,893 Jeff, the doctor said, 759 00:58:13,730 --> 00:58:16,723 Victorio and my people are leaving the reservation. 760 00:58:17,820 --> 00:58:19,570 Yes, that's right. 761 00:58:19,570 --> 00:58:21,883 Stop them, please stop them. 762 00:58:22,830 --> 00:58:24,720 Make them go back. 763 00:58:24,720 --> 00:58:28,067 All right, I'll-- 764 00:58:33,700 --> 00:58:34,720 She's fainted, doc. 765 00:58:35,876 --> 00:58:37,543 That's a blessing. 766 00:58:38,713 --> 00:58:39,546 Got it. 767 00:59:21,606 --> 00:59:22,439 Hold! 768 00:59:34,555 --> 00:59:35,472 Sergeant! 769 00:59:36,641 --> 00:59:38,674 Company, at the ready! 770 00:59:57,040 --> 00:59:57,873 Ho! 771 01:00:04,816 --> 01:00:06,816 What're we chasin', Apaches or ghosts? 772 01:00:11,757 --> 01:00:13,280 Forward! 773 01:00:13,280 --> 01:00:14,113 Ho! 774 01:00:31,880 --> 01:00:33,360 At least those aren't ghosts! 775 01:00:33,360 --> 01:00:35,380 Bugler, sound the charge! 776 01:01:07,895 --> 01:01:08,728 Hold! 777 01:01:18,780 --> 01:01:21,320 I said, sir, please have mercy on us. 778 01:01:21,320 --> 01:01:23,270 I think we've ridden right into a trap. 779 01:01:29,640 --> 01:01:30,815 Take cover, ho! 780 01:01:50,961 --> 01:01:52,743 Get on ground, take cover! 781 01:02:02,602 --> 01:02:03,960 Get that wagon down. 782 01:02:03,960 --> 01:02:05,377 Come on, move it! 783 01:02:07,107 --> 01:02:07,940 Come on! 784 01:02:10,416 --> 01:02:11,783 Sergeant! 785 01:02:48,075 --> 01:02:49,615 Fix this leg up, Colonel. 786 01:02:51,339 --> 01:02:52,976 Orderly! 787 01:02:52,976 --> 01:02:56,312 Sergeant, we'll never get outta here without help. 788 01:02:56,312 --> 01:02:57,990 As soon as it gets dark, 789 01:02:57,990 --> 01:03:00,531 I want a volunteer to take a message to Fort Tuscan. 790 01:03:00,531 --> 01:03:01,928 Yes, sir. 791 01:03:01,928 --> 01:03:02,761 Ramirez! 792 01:03:04,876 --> 01:03:05,793 Yes, sir? 793 01:03:16,324 --> 01:03:19,074 Yeah, you're comin' along fine. 794 01:03:26,470 --> 01:03:28,673 There you are, take a sip of this. 795 01:03:33,310 --> 01:03:34,330 I'll be right back. 796 01:04:15,799 --> 01:04:17,500 The tribe is moving into the hills. 797 01:04:17,500 --> 01:04:18,700 I have come to take you. 798 01:04:19,675 --> 01:04:21,342 No, I belong here. 799 01:04:22,817 --> 01:04:25,067 You speak like a child who knows no better. 800 01:04:26,946 --> 01:04:29,423 The hatred that he has for us is not good. 801 01:04:31,540 --> 01:04:32,373 He loves me. 802 01:04:33,369 --> 01:04:34,569 That's good news, doc. 803 01:04:40,840 --> 01:04:41,890 Feeling better, good. 804 01:04:43,934 --> 01:04:45,626 I have come for her. 805 01:04:45,626 --> 01:04:47,546 She is in danger here. 806 01:04:51,098 --> 01:04:54,220 She'll be in more danger if she goes with you. 807 01:04:54,220 --> 01:04:55,053 Perhaps. 808 01:04:56,630 --> 01:04:59,030 But at least she will not die of a broken heart. 809 01:05:01,850 --> 01:05:03,750 Have you not forgotten she is a breed? 810 01:05:04,930 --> 01:05:06,080 Her mother was a squaw. 811 01:05:07,610 --> 01:05:09,280 A Comanche's squaw. 812 01:05:12,200 --> 01:05:14,000 You are going to marry her, Captain? 813 01:05:15,997 --> 01:05:17,340 You will be very proud when you hear 814 01:05:17,340 --> 01:05:20,563 your children called breeds, animals. 815 01:05:26,850 --> 01:05:27,683 Well, Captain? 816 01:05:40,501 --> 01:05:42,001 I'm ready to go. 817 01:06:01,590 --> 01:06:04,430 And you're the one that said that your father was a 818 01:06:04,430 --> 01:06:09,413 stubborn, hard-headed man who wouldn't face up to reality? 819 01:06:34,320 --> 01:06:35,825 Bring him over here. 820 01:06:35,825 --> 01:06:38,825 The whole command is pinned down in Snake Canyon, Captain. 821 01:06:40,180 --> 01:06:44,080 I couldn't have made it to Tuscan, I knew you'd be here. 822 01:06:44,080 --> 01:06:45,860 The wires from town have been cut. 823 01:06:45,860 --> 01:06:46,917 Jeff, they'll wipe out the command, 824 01:06:46,917 --> 01:06:49,633 and probably the town and that's only the beginning. 825 01:06:52,200 --> 01:06:53,363 Doc, can you still ride? 826 01:06:53,363 --> 01:06:55,330 As soon as I patch him up, I'm ready. 827 01:06:55,330 --> 01:06:57,080 Then you'll have to go to Tuscan. 828 01:06:57,080 --> 01:06:58,860 Bring help from the fort. 829 01:06:58,860 --> 01:07:00,680 I'm goin' into town. 830 01:07:00,680 --> 01:07:03,272 I don't believe the Apaches killed Thompson. 831 01:07:03,272 --> 01:07:05,210 If I can prove it, maybe I can get Victorio to turn back 832 01:07:05,210 --> 01:07:06,550 before it's too late. 833 01:07:06,550 --> 01:07:07,383 Right. 834 01:07:57,847 --> 01:07:58,970 I'm going over to the store. 835 01:07:58,970 --> 01:08:00,870 Call me in an hour and I'll expel you. 836 01:08:06,397 --> 01:08:09,387 You don't need me yet, I'm gonna grab a little shut-eye. 837 01:08:47,336 --> 01:08:48,169 You. 838 01:08:49,125 --> 01:08:51,560 You're supposed to be under arrest, what do you want here? 839 01:08:51,560 --> 01:08:52,410 Come over here. 840 01:09:00,634 --> 01:09:01,993 What's the matter? 841 01:09:01,993 --> 01:09:04,003 I don't like bein' surprised. 842 01:09:05,570 --> 01:09:06,670 Get down over there. 843 01:09:16,442 --> 01:09:20,960 I wanna ask you some questions, about your friend Greer, 844 01:09:20,960 --> 01:09:22,960 and that arrow that killed Mr. Thompson. 845 01:09:24,060 --> 01:09:25,823 Know anything about it? 846 01:09:27,270 --> 01:09:29,320 I don't know nothin' about any arrow. 847 01:09:29,320 --> 01:09:30,170 Nothing? 848 01:09:31,070 --> 01:09:31,903 No. 849 01:09:40,630 --> 01:09:43,703 I think you need a drink, might refresh your memory. 850 01:09:52,300 --> 01:09:53,133 That'll do. 851 01:10:05,020 --> 01:10:06,020 All of it. 852 01:10:21,100 --> 01:10:22,900 That arrow that killed Mr. Thompson, 853 01:10:25,670 --> 01:10:29,773 was Arapahoe, but you don't know anything about it? 854 01:10:29,773 --> 01:10:30,606 No! 855 01:10:34,756 --> 01:10:36,089 No more, please. 856 01:10:38,560 --> 01:10:39,810 Down with it. 857 01:10:51,251 --> 01:10:55,084 I can't tell you what I don't know, Captain. 858 01:10:56,991 --> 01:10:59,023 You don't know anything about that arrow? 859 01:11:00,130 --> 01:11:01,783 Unless it was Apaches. 860 01:11:03,663 --> 01:11:05,634 I have no idea. 861 01:11:05,634 --> 01:11:07,122 Apache. 862 01:11:07,122 --> 01:11:08,039 Drink it. 863 01:12:58,240 --> 01:13:00,040 Who's out there, what do you want? 864 01:13:01,404 --> 01:13:03,067 It's Hodges, Mr. Owens. 865 01:13:03,067 --> 01:13:04,849 Gotta see ya, it's important. 866 01:13:04,849 --> 01:13:07,183 What could be so important at this time of night? 867 01:13:09,420 --> 01:13:10,473 Oh, you're drunk. 868 01:13:20,460 --> 01:13:23,100 You'll be court martialled for breaking arrest. 869 01:13:23,100 --> 01:13:24,880 What do you want here? 870 01:13:24,880 --> 01:13:26,793 Some answers, who killed Thompson? 871 01:13:28,870 --> 01:13:31,330 You must be out of your mind. 872 01:13:31,330 --> 01:13:33,220 Maybe so, but the Apaches didn't do it. 873 01:13:33,220 --> 01:13:35,463 They wouldn't have used an Arapahoe arrow. 874 01:13:36,360 --> 01:13:37,470 Arapahoe? 875 01:13:37,470 --> 01:13:38,303 That's right. 876 01:13:38,303 --> 01:13:40,640 That arrow was so crooked, it couldn't have been shot. 877 01:13:42,170 --> 01:13:43,733 Oh, so that's it. 878 01:13:45,958 --> 01:13:48,053 I knew Greer was up to something. 879 01:13:50,080 --> 01:13:50,913 Keep talking. 880 01:13:51,837 --> 01:13:55,523 Well, you know the position I'm in here, Captain. 881 01:13:56,360 --> 01:13:59,050 These people look to me for leadership. 882 01:13:59,050 --> 01:14:02,320 Unfortunately, I can't control 'em all. 883 01:14:02,320 --> 01:14:05,230 Now, Greer came to me a few days ago, said he had a plan 884 01:14:05,230 --> 01:14:07,410 that would help our cause. 885 01:14:07,410 --> 01:14:10,260 He did ask me if he could borrow one of those old arrows. 886 01:14:13,090 --> 01:14:14,659 I see. 887 01:14:32,700 --> 01:14:33,533 Stay there. 888 01:14:58,740 --> 01:15:01,270 Over here, we'll go out the back way. 889 01:15:01,270 --> 01:15:03,420 But it's not the way you believe. 890 01:15:04,840 --> 01:15:06,133 I told you it was Greer. 891 01:15:08,337 --> 01:15:10,954 Look, Captain, can't we make a deal? 892 01:15:14,910 --> 01:15:15,743 I seen-- 893 01:15:17,480 --> 01:15:18,313 Get rid of it. 894 01:15:27,630 --> 01:15:29,090 Owens was just on his way to tell the colonel 895 01:15:29,090 --> 01:15:30,290 how you killed Thompson. 896 01:15:31,650 --> 01:15:34,260 He won't be able to tell him now, will he? 897 01:15:34,260 --> 01:15:35,243 No, he won't. 898 01:15:36,390 --> 01:15:37,310 But you will. 899 01:16:07,280 --> 01:16:09,543 I tell you, we can't get through 'em Apaches. 900 01:16:40,560 --> 01:16:41,800 You're turning me loose? 901 01:16:41,800 --> 01:16:42,800 Sure am. 902 01:16:42,800 --> 01:16:44,420 You need me, don't you, boy? 903 01:16:44,420 --> 01:16:45,370 Yeah. 904 01:16:45,370 --> 01:16:47,320 Just long enough to help me get rid of those two. 905 01:16:47,320 --> 01:16:48,580 Oh, no. 906 01:16:48,580 --> 01:16:51,090 Killin' Apaches is against the law. 907 01:16:51,090 --> 01:16:51,923 Besides, I ain't lookin' forward 908 01:16:51,923 --> 01:16:54,190 to spendin' the next few years in jail. 909 01:16:54,190 --> 01:16:56,270 Jail would be a lot better than what those Apaches will do 910 01:16:56,270 --> 01:16:58,494 to you if they ever get their hands on you. 911 01:16:58,494 --> 01:17:00,130 You make up your own mind. 912 01:17:00,130 --> 01:17:01,173 My mind's made up. 913 01:17:13,090 --> 01:17:14,863 You need me, too, don't ya? 914 01:17:15,901 --> 01:17:16,734 Come on. 915 01:19:18,793 --> 01:19:22,812 Well, the command's pretty well shot up. 916 01:19:29,906 --> 01:19:31,610 Hold your fire! 917 01:19:31,610 --> 01:19:32,460 It's the captain! 918 01:19:37,800 --> 01:19:39,197 Hang onto him, Sergeant. 919 01:19:41,530 --> 01:19:43,290 Colonel Perry, Ramirez got through to me. 920 01:19:43,290 --> 01:19:44,240 Help is on its way. 921 01:19:45,330 --> 01:19:47,370 Stanton, I'll see that word of what you've done 922 01:19:47,370 --> 01:19:48,300 gets into the report. 923 01:19:48,300 --> 01:19:49,870 Let's have him, Sergeant. 924 01:19:53,330 --> 01:19:54,750 Colonel, here's the man that swore 925 01:19:54,750 --> 01:19:56,300 he saw an Apache kill Thompson. 926 01:19:58,473 --> 01:20:00,493 I think he's ready to tell the truth now. 927 01:20:01,852 --> 01:20:03,413 Well, go ahead. 928 01:20:05,520 --> 01:20:07,760 It's like I said before, Colonel. 929 01:20:07,760 --> 01:20:09,160 The Apaches killed Thompson. 930 01:20:13,075 --> 01:20:14,310 Sergeant Cobb? 931 01:20:14,310 --> 01:20:15,510 Yes, sir. 932 01:20:15,510 --> 01:20:17,137 Throw him out there and let him make a run for it. 933 01:20:38,701 --> 01:20:39,659 All right! 934 01:20:49,960 --> 01:20:51,317 Indians never killed him. 935 01:20:53,510 --> 01:20:54,343 I done it. 936 01:20:56,627 --> 01:20:58,077 I want a signed confession. 937 01:20:59,080 --> 01:21:00,843 Give him paper and a pencil, Sergeant. 938 01:21:08,190 --> 01:21:10,667 Sir, if I can reach Victorio and convince him that you 939 01:21:10,667 --> 01:21:13,617 and the townspeople were taken in by Greer and Owens, well, 940 01:21:15,420 --> 01:21:19,083 I'm sure I can arrange a truce, with your permission, sir. 941 01:21:20,190 --> 01:21:21,240 Permission granted. 942 01:21:26,100 --> 01:21:28,373 If successful, I'll signal from the rim of that hill. 943 01:21:29,220 --> 01:21:30,053 Good luck. 944 01:22:03,223 --> 01:22:04,070 Victorio. 945 01:22:04,903 --> 01:22:05,736 Victorio. 946 01:22:43,063 --> 01:22:44,813 My father, Captain. 947 01:22:57,966 --> 01:22:59,133 Well, Captain? 948 01:23:05,120 --> 01:23:06,570 That's up to you, Red Hawk. 949 01:23:07,800 --> 01:23:10,550 You're their chief now, you have to make the decisions. 950 01:23:11,720 --> 01:23:15,138 If it's war, then there's no future for you or your people. 951 01:23:15,138 --> 01:23:19,493 If you want peace, read this, it's a signed statement 952 01:23:20,620 --> 01:23:22,453 of the man who killed the Indian agent. 953 01:23:23,560 --> 01:23:25,570 Has your colonel seen this? 954 01:23:25,570 --> 01:23:27,803 Yes, he asked for a truce. 955 01:24:02,761 --> 01:24:05,489 I will meet with the colonel. 956 01:24:05,489 --> 01:24:06,723 He's waiting for my signal. 957 01:24:14,920 --> 01:24:17,043 Miss Gillis, how is she? 958 01:24:19,220 --> 01:24:22,493 As far as you are concerned, she is dead. 959 01:24:45,283 --> 01:24:46,116 Colonel. 960 01:24:46,116 --> 01:24:47,843 Captain Stanton made it, there it is. 961 01:24:54,220 --> 01:24:55,780 Sergeant, get my horse. 962 01:24:55,780 --> 01:24:56,613 Yes, sir. 963 01:25:02,370 --> 01:25:03,203 Colonel, look. 964 01:25:08,300 --> 01:25:10,750 It's the reinforcements Captain Stanton sent for. 965 01:25:11,720 --> 01:25:13,783 They're in position and waitin' for orders. 966 01:25:14,820 --> 01:25:17,090 But we won't need them now, will we, sir? 967 01:25:18,669 --> 01:25:19,903 Sergeant. 968 01:25:19,903 --> 01:25:22,610 Break out the heliograph equipment from the wagon. 969 01:25:22,610 --> 01:25:24,000 I wanna send a message. 970 01:25:24,000 --> 01:25:24,833 Yes, sir. 971 01:25:45,737 --> 01:25:46,820 Match this. 972 01:26:01,668 --> 01:26:03,480 Colonel, this is Red Hawk. 973 01:26:03,480 --> 01:26:05,703 He is now chief of the Mescalero Apaches. 974 01:26:07,640 --> 01:26:09,680 Let's discuss the terms. 975 01:26:09,680 --> 01:26:11,183 I will tell you the terms. 976 01:26:12,220 --> 01:26:15,020 My people will go back to the reservation. 977 01:26:15,020 --> 01:26:17,770 There are to be no reprisals by you or your government. 978 01:26:18,700 --> 01:26:20,400 That sounds reasonable, Colonel. 979 01:26:24,040 --> 01:26:25,090 You give your word? 980 01:26:26,030 --> 01:26:26,863 Colonel? 981 01:26:28,980 --> 01:26:30,780 I guess I have no choice, Captain. 982 01:26:32,370 --> 01:26:33,970 Do we have your word, Colonel? 983 01:26:35,590 --> 01:26:37,240 You have his word. 984 01:26:37,240 --> 01:26:39,054 He must tell me. 985 01:26:51,191 --> 01:26:53,210 I'm sorry, I can't keep that promise. 986 01:26:53,210 --> 01:26:55,993 Order your people to drop your arms, you're under arrest. 987 01:26:57,290 --> 01:26:59,420 Colonel, you let me give my word. 988 01:26:59,420 --> 01:27:00,420 I needed the time. 989 01:27:01,630 --> 01:27:03,046 Liar! 990 01:27:22,460 --> 01:27:24,350 After three weeks in the hospital, 991 01:27:24,350 --> 01:27:26,550 Captain Stanton was ordered to await the arrival 992 01:27:26,550 --> 01:27:28,383 of General Nelson from Washington. 993 01:27:32,040 --> 01:27:33,140 Colonel, your work out here is finished. 994 01:27:33,140 --> 01:27:35,253 I'll see that you're transferred back east. 995 01:27:38,870 --> 01:27:39,703 Yes, sir. 996 01:27:43,630 --> 01:27:46,333 You'll take charge of this post, Major. 997 01:27:47,370 --> 01:27:50,503 I appreciate your confidence, although I can't accept. 998 01:27:52,800 --> 01:27:53,953 Here's my resignation. 999 01:27:56,430 --> 01:27:58,180 Your resignation? 1000 01:27:58,180 --> 01:28:00,020 I thought you'd be pleased. 1001 01:28:00,020 --> 01:28:03,120 I would be, if we'd been able to make an honorable peace. 1002 01:28:03,120 --> 01:28:08,120 Stanton, my orders were to get an unconditional surrender. 1003 01:28:08,140 --> 01:28:10,510 I'm sorry I had to use you, but I had no choice. 1004 01:28:10,510 --> 01:28:11,343 Didn't you? 1005 01:28:12,630 --> 01:28:14,633 Would you leave us, please, Colonel? 1006 01:28:16,990 --> 01:28:17,823 Sir. 1007 01:28:22,080 --> 01:28:24,430 Officers with a sense of duty towards humanity 1008 01:28:24,430 --> 01:28:27,750 with compassion are hard to find. 1009 01:28:27,750 --> 01:28:29,880 Your father was such a man. 1010 01:28:29,880 --> 01:28:32,483 Unfortunate they didn't find out until it was too late. 1011 01:28:33,750 --> 01:28:35,323 I'd like you to reconsider, Stanton. 1012 01:28:36,299 --> 01:28:37,670 I've made up my mind, General. 1013 01:28:37,670 --> 01:28:39,330 Sorry. 1014 01:28:39,330 --> 01:28:40,163 So am I. 1015 01:29:12,780 --> 01:29:15,363 Red Hawk, I want you to know something. 1016 01:29:16,690 --> 01:29:18,790 I disagree with the army and the department of the interior 1017 01:29:18,790 --> 01:29:21,190 about shipping you and your people off to Texas. 1018 01:29:22,920 --> 01:29:25,890 I can't change what has happened, but for whatever 1019 01:29:25,890 --> 01:29:28,240 it's worth, I've just handed in my resignation. 1020 01:29:30,420 --> 01:29:32,820 They say the reservation in Texas 1021 01:29:32,820 --> 01:29:35,423 has a running stream, tall grass. 1022 01:29:36,580 --> 01:29:38,580 My people are being given a fresh start. 1023 01:29:40,000 --> 01:29:42,230 The Texans have no old wounds 1024 01:29:42,230 --> 01:29:43,780 to remind them of the bad days. 1025 01:29:46,428 --> 01:29:48,028 But you must not leave the army. 1026 01:29:50,665 --> 01:29:53,280 You're the last person I ever thought I'd hear that from. 1027 01:29:53,280 --> 01:29:55,183 When we met beside my father's body, 1028 01:29:56,260 --> 01:29:59,510 you spoke of the responsibility I have to my people, 1029 01:29:59,510 --> 01:30:00,363 and their future. 1030 01:30:01,790 --> 01:30:04,150 You have as much responsibility to the tribes 1031 01:30:04,150 --> 01:30:06,783 that will be brought to this place after we leave. 1032 01:30:08,010 --> 01:30:08,903 If you stay, 1033 01:30:11,429 --> 01:30:12,529 you will not be alone. 1034 01:30:13,790 --> 01:30:15,673 One cannot dictate to the heart. 1035 01:30:25,310 --> 01:30:26,993 Visit me one day in Texas. 1036 01:30:28,310 --> 01:30:29,553 Bring your children. 1037 01:30:41,385 --> 01:30:42,635 At ease, hut! 1038 01:30:52,810 --> 01:30:53,893 At ease, men. 74142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.