All language subtitles for AB-Negative.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,459 --> 00:04:18,459 Let's go. 2 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Come on. 3 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 You don't do the killing. 4 00:05:48,660 --> 00:05:49,660 I do. 5 00:06:00,520 --> 00:06:02,400 By the way that piece of sheep won't kill anybody. 6 00:06:15,250 --> 00:06:16,850 Lucky I got my tetanus booster. 7 00:06:19,910 --> 00:06:21,510 You're immune to everything anyway. 8 00:06:22,830 --> 00:06:24,270 I was always a sick one. 9 00:06:26,170 --> 00:06:28,670 That's my blood they were after, not yours. 10 00:06:29,690 --> 00:06:30,690 Who'd want it? 11 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 Who'd want it? 12 00:06:33,910 --> 00:06:35,110 You've got to be more careful. 13 00:06:36,250 --> 00:06:37,650 These were the scavengers. 14 00:06:38,550 --> 00:06:40,110 They only wanted to get their fix. 15 00:06:41,170 --> 00:06:42,710 It's a miracle they were still alive. 16 00:06:45,770 --> 00:06:50,270 Yeah. A miracle quickly ended by the end of Tylo. You're welcome. 17 00:06:51,510 --> 00:06:52,870 They wanted to drink my blood. 18 00:06:54,130 --> 00:06:56,130 Why didn't you tell them the bar was closed? 19 00:07:01,350 --> 00:07:02,350 I did. 20 00:07:05,010 --> 00:07:07,150 It looks like once again I saved your ass. 21 00:07:07,370 --> 00:07:09,810 Yeah, and once again you can't resist pointing it out. 22 00:07:11,430 --> 00:07:12,450 But tell me. 23 00:07:12,880 --> 00:07:15,540 How am I supposed to defend myself if I can't carry a gun? 24 00:07:20,260 --> 00:07:21,260 We've been through this. 25 00:07:22,040 --> 00:07:23,840 We won't have another killer in the family. 26 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 What family? 27 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 The two of us. 28 00:07:31,320 --> 00:07:32,840 Besides, I'm teaching you to stand a fight. 29 00:07:33,500 --> 00:07:35,280 And we're not cancelling training today. 30 00:07:39,700 --> 00:07:40,940 I'll buy you a drink after. 31 00:07:41,880 --> 00:07:43,760 Bar is always open for my baby bro. 32 00:07:45,140 --> 00:07:46,720 I just don't like what they serve 33 00:08:22,380 --> 00:08:23,380 Say again, come on. 34 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Wake up. 35 00:08:37,020 --> 00:08:38,020 Don't trust anybody. 36 00:08:49,980 --> 00:08:50,980 Predictable. 37 00:09:36,780 --> 00:09:37,780 We told you to stop. 38 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 Just give me a minute. 39 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 Jim? 40 00:10:01,980 --> 00:10:02,980 You all right? 41 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Yeah, I'm great. 42 00:10:06,990 --> 00:10:07,990 Oh, shit. 43 00:10:10,910 --> 00:10:13,950 Hey, remind me again why are you beating my ass like that? 44 00:10:14,950 --> 00:10:16,190 I'm trying to make it tough. 45 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 Get up! 46 00:10:25,290 --> 00:10:27,170 That won't save me from a headshot, you know. 47 00:10:27,770 --> 00:10:29,350 I don't know, you're pretty hard -headed. 48 00:10:30,730 --> 00:10:33,090 Hey, sometimes it's only a question of who draws first. 49 00:10:33,350 --> 00:10:34,350 I said no guns. 50 00:12:10,350 --> 00:12:11,730 I can't drink this shit anymore. 51 00:12:12,010 --> 00:12:13,010 Do it anyway. 52 00:12:13,110 --> 00:12:14,690 If you don't want to look like Zoran. 53 00:12:17,990 --> 00:12:19,950 Look who's here. 54 00:12:20,690 --> 00:12:21,870 Right on time. 55 00:12:24,150 --> 00:12:25,150 Wait, you. 56 00:12:26,450 --> 00:12:28,190 How come we never see you drink it? 57 00:12:28,490 --> 00:12:32,710 Because unlike you, I still have enough dignity to do it privately. 58 00:12:33,710 --> 00:12:36,070 You think you're better than us, don't you? 59 00:12:36,810 --> 00:12:37,810 Don't forget. 60 00:12:38,140 --> 00:12:39,940 Your craft's not just like half -cutey. 61 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 I've done it. 62 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 You're in my way. 63 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 He's right. 64 00:12:45,100 --> 00:12:46,540 Where did you come from again? 65 00:12:47,940 --> 00:12:49,180 Laura, let me trust you. 66 00:12:49,880 --> 00:12:51,900 Last thing you want of these stupid fishes. 67 00:12:52,460 --> 00:12:53,860 Swimming right next to shark. 68 00:12:54,340 --> 00:12:55,880 To make sure they don't get eaten. 69 00:12:57,220 --> 00:13:00,260 Then you must be one of these harmless boiler sharks. 70 00:13:01,020 --> 00:13:02,180 I'm not afraid of you. 71 00:13:03,220 --> 00:13:04,500 That was rhetorical. 72 00:13:53,260 --> 00:13:54,560 We've located the brothers. 73 00:13:55,720 --> 00:13:56,880 Unleash your dogs. 74 00:13:57,960 --> 00:13:59,820 Nobody's pissed I lost blood. 75 00:14:00,700 --> 00:14:03,140 A fine beverage runs through the veins. 76 00:14:04,020 --> 00:14:05,060 Kill the other. 77 00:14:05,680 --> 00:14:08,360 His blood is about as waterless as yours. 78 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 Wait. 79 00:14:16,580 --> 00:14:17,920 You're going with them? 80 00:15:26,140 --> 00:15:30,320 Don't you ever think about those four people held captive by the leeches? 81 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 I'd rather not. 82 00:15:37,800 --> 00:15:38,840 Must be hell for them. 83 00:15:40,580 --> 00:15:41,800 It's hell for all of us. 84 00:15:44,060 --> 00:15:47,840 Maybe they're praying for someone to come and help them. 85 00:15:49,980 --> 00:15:50,980 Yeah, probably. 86 00:15:51,480 --> 00:15:52,680 But it's not gonna be us. 87 00:15:53,580 --> 00:15:55,120 It's hard enough to take care of ourselves. 88 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 What do you risk? 89 00:15:59,760 --> 00:16:01,360 Your blood is too precious for them. 90 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 Forget it. 91 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 We're not heroes. 92 00:16:07,980 --> 00:16:10,940 We're just trying to survive, like everybody else. 93 00:16:11,680 --> 00:16:12,680 Survive? 94 00:16:14,260 --> 00:16:15,260 What for? 95 00:16:16,320 --> 00:16:19,240 We know it's never going to get better if we keep hanging on. 96 00:16:20,380 --> 00:16:21,460 It doesn't make sense. 97 00:16:22,620 --> 00:16:24,000 This virus is a challenge. 98 00:16:25,580 --> 00:16:27,120 If we stay alive long enough, 99 00:16:30,670 --> 00:16:31,930 Maybe they will find a cure. 100 00:16:33,610 --> 00:16:34,610 Who knows? 101 00:16:37,290 --> 00:16:39,530 The leeches already found a cure. 102 00:16:41,830 --> 00:16:48,050 And if they get you, or kill you, I'm dead anyway, 103 00:16:48,210 --> 00:16:49,310 without your blood. 104 00:16:50,490 --> 00:16:51,550 It's not gonna happen. 105 00:16:56,190 --> 00:16:57,890 Look, I love you, bro. 106 00:16:59,180 --> 00:17:00,180 You're not invincible. 107 00:17:01,140 --> 00:17:02,900 I'm sure this thought has crossed your mind. 108 00:17:04,319 --> 00:17:05,880 Then you'll join the Liches. 109 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Be safe. 110 00:17:11,400 --> 00:17:13,020 I can't believe you just said that. 111 00:17:21,640 --> 00:17:27,200 Look, whether you want it or not, sooner or later, I'm gonna have to kill. 112 00:17:28,530 --> 00:17:30,390 God knows I don't want to. 113 00:17:31,670 --> 00:17:32,710 But you know I'm right. 114 00:17:33,830 --> 00:17:37,110 The question is, who will teach me? 115 00:17:38,090 --> 00:17:40,610 You or the leeches? 116 00:17:44,190 --> 00:17:45,650 You don't know what it's like to kill. 117 00:17:49,750 --> 00:17:51,370 But I know what it's like to die. 118 00:17:52,330 --> 00:17:54,750 And I'm tired of it. 119 00:18:05,389 --> 00:18:06,389 You're going to be sick. 120 00:18:07,990 --> 00:18:08,990 Tastes pretty good. 121 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 You want to try? 122 00:18:13,370 --> 00:18:14,370 No, thanks. 123 00:18:15,610 --> 00:18:16,610 Is it applied? 124 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 How's the smell? 125 00:18:20,370 --> 00:18:21,370 More for me. 126 00:18:21,690 --> 00:18:22,690 Enjoy it. 127 00:18:22,990 --> 00:18:23,990 I will. 128 00:18:59,050 --> 00:19:00,050 That's a human move. 129 00:19:01,010 --> 00:19:05,770 They just surround us, surprise us, and trick us. 130 00:19:07,030 --> 00:19:08,850 It's not just about pulling the trigger. 131 00:19:11,190 --> 00:19:12,210 It's about anticipation. 132 00:19:14,190 --> 00:19:15,190 Try. 133 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 Stay put. 134 00:19:23,670 --> 00:19:26,490 You miss once, you don't get to try again. 135 00:19:34,990 --> 00:19:35,990 Nice shot. 136 00:19:46,190 --> 00:19:47,190 Congratulations. 137 00:19:48,110 --> 00:19:49,110 Thanks. 138 00:19:50,150 --> 00:19:51,170 You've blown a man's heart. 139 00:20:04,629 --> 00:20:06,150 When guns don't meet shit anymore. 140 00:20:07,330 --> 00:20:09,590 That the enemy is charging you with a bayonet. 141 00:20:09,930 --> 00:20:11,070 This isn't the Great War. 142 00:20:11,270 --> 00:20:14,710 This is exactly the moment where nothing exists anymore but the enemy. 143 00:20:15,590 --> 00:20:16,590 Your rotten blood? 144 00:20:16,790 --> 00:20:18,530 Me? Your feelings? 145 00:20:19,090 --> 00:20:20,090 Nothing. 146 00:20:20,290 --> 00:20:22,150 Only the crazy fucker who wants you dead. 147 00:20:23,650 --> 00:20:26,050 When it's too late to draw, use a string. 148 00:20:26,950 --> 00:20:28,250 Look the devil in the eyes. 149 00:20:28,890 --> 00:20:30,570 And make damn sure he's tearing out yours. 150 00:20:30,970 --> 00:20:31,970 Until he's dead. 151 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Place your knife. 152 00:20:39,050 --> 00:20:40,050 Got it? 153 00:20:41,050 --> 00:20:42,050 Think so. 154 00:20:49,010 --> 00:20:50,010 Good. 155 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 Should do for a while. 156 00:21:42,580 --> 00:21:45,200 Hey, you know what I find when you forget? 157 00:21:58,660 --> 00:21:59,660 Almost offended. 158 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 Hey! 159 00:22:49,110 --> 00:22:50,110 Lose the game. 160 00:22:50,530 --> 00:22:52,310 We are endangering your border. 161 00:22:53,090 --> 00:22:55,250 They will get what they can for anyone. 162 00:23:08,590 --> 00:23:11,770 So, you got your own stuff. 163 00:23:12,630 --> 00:23:14,030 Take the kit and let's go. 164 00:23:16,490 --> 00:23:18,290 Consorant gives the orders, bitch. 165 00:23:19,440 --> 00:23:21,360 He won't settle for just a drink. 166 00:23:21,800 --> 00:23:23,480 He wants the whole border. 167 00:23:25,300 --> 00:23:26,960 Is this yours, big guy? 168 00:23:32,920 --> 00:23:34,240 Yes, I need it. I'm sick. 169 00:23:42,840 --> 00:23:45,220 Then you must be tough. 170 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 Don't hurt him. 171 00:23:53,710 --> 00:23:54,710 I promise. 172 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 It's blood. 173 00:24:42,900 --> 00:24:44,460 Kept the other one alive with it. 174 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Kept. 175 00:24:46,200 --> 00:24:47,940 You won't be needing anything now. 176 00:24:59,120 --> 00:25:00,360 It is your blood, kid. 177 00:25:50,380 --> 00:25:53,300 Must have been an intense encounter, right? 178 00:25:54,460 --> 00:25:56,700 Please, be my guest. 179 00:25:56,980 --> 00:25:58,080 You're gonna be thirsty. 180 00:26:32,370 --> 00:26:33,370 Sorry, sir. 181 00:26:33,390 --> 00:26:34,930 The other guy said it was... Let go! 182 00:26:35,690 --> 00:26:37,190 Do you feel any bother right now? 183 00:26:38,610 --> 00:26:40,610 Not for a hundred, son of a... Stop! 184 00:26:41,690 --> 00:26:43,210 Make sure Tylo is dead. 185 00:26:43,550 --> 00:26:44,970 And bring me back his blood. 186 00:26:46,190 --> 00:26:47,190 Yes, sir. 187 00:26:48,230 --> 00:26:49,230 Kira! 188 00:26:50,190 --> 00:26:51,490 My floor is dirty. 189 00:27:10,190 --> 00:27:12,690 Your chance of five more dies with your brother. 190 00:27:14,390 --> 00:27:15,490 Where was the bullet? 191 00:27:16,770 --> 00:27:17,770 You'll follow. 192 00:29:54,800 --> 00:29:56,300 Come with me if you want to live. 193 00:30:04,160 --> 00:30:06,320 If I wanted you dead, you'd be dead. 194 00:30:13,920 --> 00:30:14,920 Why help me? 195 00:30:17,300 --> 00:30:18,380 Because I need your help. 196 00:30:18,880 --> 00:30:20,280 How do I know I can trust you? 197 00:30:39,080 --> 00:30:41,000 I wonder why they keep this junk. 198 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 They can't keep it. 199 00:30:43,920 --> 00:30:45,140 I only take the gold. 200 00:31:08,360 --> 00:31:10,000 Is this why you need me? Money? 201 00:31:10,280 --> 00:31:11,680 What did you expect? A message? 202 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 Hurry up. 203 00:31:13,340 --> 00:31:15,040 You're risking your life for metal. 204 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Yes. 205 00:31:17,000 --> 00:31:18,280 What are you going to do with it? 206 00:31:19,140 --> 00:31:20,720 I'm going to find a heart. 207 00:31:24,420 --> 00:31:25,420 The heart. 208 00:31:26,760 --> 00:31:28,040 The last city ever. 209 00:31:29,600 --> 00:31:32,880 A town where only the people with the right type of blood can go. 210 00:31:33,840 --> 00:31:36,080 The last outpost of civilization. 211 00:31:38,830 --> 00:31:39,830 It doesn't exist. 212 00:31:41,550 --> 00:31:45,430 And if it does, it's not for us. 213 00:31:46,350 --> 00:31:47,350 It's real. 214 00:31:48,630 --> 00:31:50,330 But they don't trust you so easily. 215 00:31:51,310 --> 00:31:55,030 With this, I will gain their trust. 216 00:31:55,830 --> 00:31:57,430 The same way you gained Lauren's. 217 00:31:58,510 --> 00:32:00,230 I did what I had to do to survive. 218 00:32:01,570 --> 00:32:03,490 I never thought I could survive alone. 219 00:32:04,550 --> 00:32:06,090 More like at the expense of others. 220 00:32:06,760 --> 00:32:08,120 Why do you think I'm leaving? 221 00:32:09,800 --> 00:32:11,560 With the leeches, I was safe. 222 00:32:13,100 --> 00:32:14,520 You sound just like Ty. 223 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 He was brave. 224 00:32:18,720 --> 00:32:20,160 But I didn't save him. 225 00:32:24,900 --> 00:32:25,900 You're cute. 226 00:32:27,700 --> 00:32:28,720 But you're crazy. 227 00:32:30,160 --> 00:32:31,660 Money has no value anymore. 228 00:32:34,380 --> 00:32:36,720 If you're not helping, you're going back to your cell. 229 00:32:39,480 --> 00:32:40,740 You're going to wake up your friend. 230 00:32:47,440 --> 00:32:48,640 My brother is dead. 231 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 I'm doomed. 232 00:32:51,960 --> 00:32:53,160 Thank you for my freedom. 233 00:32:54,200 --> 00:32:55,680 But you have nothing else for me. 234 00:32:57,140 --> 00:32:58,340 You don't have to die. 235 00:32:59,300 --> 00:33:00,300 I've been negative. 236 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 Help me. 237 00:33:02,520 --> 00:33:04,540 And I will keep you alive like Ebola has. 238 00:34:09,449 --> 00:34:10,449 Don't move! 239 00:34:16,370 --> 00:34:18,610 You're going back in your rabbit hole, Alice. 240 00:34:52,909 --> 00:34:53,909 I knew you had a secret. 241 00:34:54,530 --> 00:34:56,350 Now, it's mine. 242 00:34:57,090 --> 00:35:00,170 I will find the arm foil and destroy it. 243 00:35:00,870 --> 00:35:04,050 I decide who lives and who dies. 244 00:35:17,630 --> 00:35:19,010 Your blood won't save you. 245 00:35:55,880 --> 00:35:56,900 Kylo is gone. 246 00:35:59,420 --> 00:36:00,500 I don't understand. 247 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 Maybe he's alive. 248 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 Good. 249 00:36:05,420 --> 00:36:06,640 You can come back. 250 00:36:06,860 --> 00:36:09,000 Sir? He knows we got his brother. 251 00:36:09,360 --> 00:36:12,280 Which means... He will come to us. 252 00:36:19,880 --> 00:36:21,780 Where the fuck has he gone? 253 00:36:51,240 --> 00:36:52,240 Where's the cloth? 254 00:36:56,660 --> 00:36:58,460 Oh, I had to tie you up. 255 00:36:58,880 --> 00:36:59,900 You were on fire. 256 00:37:00,340 --> 00:37:01,680 You even punched me. 257 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 Really? 258 00:37:05,620 --> 00:37:07,920 Wait. You don't need to be big. 259 00:37:08,300 --> 00:37:09,820 I saved your life back there. 260 00:37:10,060 --> 00:37:11,980 So you can have my blood all for yourself? 261 00:37:12,400 --> 00:37:14,060 What? It's not a thing. 262 00:37:14,380 --> 00:37:16,180 That joint in your hand has done what I think, too. 263 00:37:16,420 --> 00:37:17,420 Oh, did it? 264 00:37:17,620 --> 00:37:18,620 Luna! 265 00:37:18,760 --> 00:37:19,760 Wait! 266 00:37:36,810 --> 00:37:37,810 Gave you some of my blood. 267 00:37:40,710 --> 00:37:41,710 How did you know? 268 00:37:43,190 --> 00:37:44,510 No mark from the body. 269 00:37:45,590 --> 00:37:47,110 But from the firewood, anyway. 270 00:37:50,950 --> 00:37:53,890 Well, thank you, I guess. 271 00:37:56,410 --> 00:37:57,410 That's new. 272 00:38:01,110 --> 00:38:03,610 Yeah. Oh, I get it. 273 00:38:05,610 --> 00:38:06,850 Why they shut you down? 274 00:38:07,250 --> 00:38:08,250 I don't. 275 00:38:09,010 --> 00:38:10,010 Why, please. 276 00:38:10,350 --> 00:38:11,890 Why they did and sucked dry. 277 00:38:14,290 --> 00:38:16,250 They didn't know who was the abnegative. 278 00:38:17,410 --> 00:38:18,430 You were not alone. 279 00:38:19,150 --> 00:38:20,170 I was with my brother. 280 00:38:20,610 --> 00:38:21,610 He's infected. 281 00:38:22,490 --> 00:38:23,490 They took him. 282 00:38:24,630 --> 00:38:26,410 Thought he was the one they were looking for. 283 00:38:29,670 --> 00:38:31,490 Thought it best not to contradict them. 284 00:38:32,050 --> 00:38:33,550 Huh. You saved him. 285 00:38:34,150 --> 00:38:35,150 Not quite. 286 00:38:35,630 --> 00:38:37,470 I may as well assign his death warrant. 287 00:38:39,510 --> 00:38:41,530 By now he must be surrendered by leeches. 288 00:38:42,650 --> 00:38:46,030 If they haven't discovered his blood, there's no more shit for them. 289 00:38:47,830 --> 00:38:48,830 They soon will. 290 00:38:50,310 --> 00:38:51,310 He's dead anyway. 291 00:38:52,650 --> 00:38:53,730 I must get him back. 292 00:38:54,490 --> 00:38:55,490 Not a lot of blood. 293 00:38:55,670 --> 00:38:56,750 You need to run. 294 00:38:57,010 --> 00:38:58,010 You don't get it. 295 00:38:59,470 --> 00:39:02,330 If Jimmy doesn't drink my blood, the virus will kill him in hours. 296 00:39:03,150 --> 00:39:04,650 He will get weaker and weaker. 297 00:39:06,030 --> 00:39:07,030 And then you die. 298 00:39:07,330 --> 00:39:08,610 I can't let that happen. 299 00:39:11,290 --> 00:39:12,290 We're a family. 300 00:39:19,070 --> 00:39:20,890 Do you remember when you had family? 301 00:39:36,170 --> 00:39:38,550 She's gone before I realized I could have helped her. 302 00:39:42,090 --> 00:39:43,210 I know how you feel. 303 00:39:44,230 --> 00:39:46,550 But I am not going back there. 304 00:39:47,670 --> 00:39:48,990 They're an entire army. 305 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Don't have a choice. 306 00:39:53,730 --> 00:39:57,190 When it comes to my brother's life, you can put a thousand men in front of me. 307 00:39:57,970 --> 00:40:01,230 If they want blood, they will be blood. 308 00:40:16,940 --> 00:40:17,940 Hi. 309 00:40:19,460 --> 00:40:21,180 Why is everyone so tense? 310 00:40:25,720 --> 00:40:27,040 You didn't hear the news? 311 00:40:28,160 --> 00:40:29,200 It's your brother. 312 00:40:29,520 --> 00:40:30,520 He's alive. 313 00:40:31,100 --> 00:40:32,560 And he is coming for you. 314 00:40:33,340 --> 00:40:38,280 And when he gets here, I personally make sure that you can see him while his 315 00:40:38,280 --> 00:40:41,140 corpse is being smashed into two gallons of blood. 316 00:40:41,660 --> 00:40:43,260 And here he screams. 317 00:40:43,680 --> 00:40:44,940 Turn to the branches. 318 00:40:46,210 --> 00:40:47,490 Oh, he's gonna bleed. 319 00:40:49,810 --> 00:40:52,630 You've seen my brother covered in blood before. 320 00:40:53,730 --> 00:40:55,230 He was never in blood. 321 00:40:56,750 --> 00:41:00,970 You better shut that stupid mask right up your head and pray for mercy. 322 00:41:01,310 --> 00:41:04,030 He's gonna kill every single one of you. 323 00:41:11,390 --> 00:41:12,570 I'm gonna make a train. 324 00:41:12,950 --> 00:41:15,330 Hurry up. With your dick in your hand if you have to. 325 00:41:15,880 --> 00:41:17,320 I'm not splitting that all on. 326 00:41:17,860 --> 00:41:19,480 Fuck this son of a bitch. 327 00:41:48,490 --> 00:41:50,170 You didn't say anything about... 328 00:42:16,810 --> 00:42:17,970 Why are you holding that? 329 00:42:39,810 --> 00:42:41,010 What is this, a parade? 330 00:42:41,510 --> 00:42:42,930 Can I please die in peace? 331 00:42:44,310 --> 00:42:46,450 What if I'm disturbing you? I can go back if you want. 332 00:42:47,450 --> 00:42:48,450 Holy fuck. 333 00:42:48,730 --> 00:42:50,090 How the hell did you get in here? 334 00:42:50,410 --> 00:42:53,250 It doesn't matter. What matters is how we can get out of here. How? 335 00:42:54,250 --> 00:42:55,250 Through the front door. 336 00:43:02,430 --> 00:43:03,430 Get up. 337 00:43:04,230 --> 00:43:07,090 Are you crazy? They know you're coming. You just get on the signal. 338 00:43:07,710 --> 00:43:08,770 Shut up and drink it. 339 00:43:14,400 --> 00:43:15,660 Wait, wait, wait. The girl. 340 00:43:16,100 --> 00:43:17,120 We have to bring her along. 341 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 The girl? 342 00:43:18,700 --> 00:43:20,800 What are you talking about? Forget it. We don't have time. 343 00:43:22,200 --> 00:43:23,960 If we don't help, they're gonna kill her. 344 00:43:24,440 --> 00:43:25,640 This is not my business. 345 00:43:25,980 --> 00:43:27,200 She tried to help me. 346 00:43:27,440 --> 00:43:28,720 Yeah, look how great that works. 347 00:43:29,080 --> 00:43:30,840 This is not the right time to fall in love, you know? 348 00:43:31,240 --> 00:43:33,300 Come on. I'm not leaving without her. 349 00:43:42,220 --> 00:43:43,220 Alright, tough guy? 350 00:43:46,770 --> 00:43:47,770 Just in case. 351 00:43:49,330 --> 00:43:50,330 Okay. 352 00:43:52,130 --> 00:43:53,130 Let's go. 353 00:43:57,850 --> 00:43:58,890 You're coming with us. 354 00:43:59,410 --> 00:44:01,330 She's got a broken leg. Are you kidding me? 355 00:44:02,950 --> 00:44:03,950 Can you walk? 356 00:44:27,549 --> 00:44:29,090 Sometimes you really overestimate me. 357 00:44:29,750 --> 00:44:30,750 Do I? 358 00:44:32,050 --> 00:44:33,290 Only one way to find out. 359 00:44:33,510 --> 00:44:34,510 What are you waiting for? 360 00:44:34,710 --> 00:44:35,710 What's your plan? 361 00:44:35,730 --> 00:44:36,870 The plan is taking its time. 362 00:45:08,240 --> 00:45:09,260 I hope you're ready, pal. 363 00:45:20,520 --> 00:45:23,180 And I thought this place couldn't get darker. 364 00:45:28,400 --> 00:45:29,400 Now we can go. 365 00:45:31,280 --> 00:45:33,340 Jim, look in my back pocket. 366 00:45:37,220 --> 00:45:40,860 What I tell you present them, and I pluck them all. Are you serious? 367 00:45:41,720 --> 00:45:43,520 I felt like a plan of yours. Do it! 368 00:45:51,100 --> 00:45:52,180 What are you waiting for? 369 00:45:55,300 --> 00:45:56,300 Oh, your father. 370 00:46:14,589 --> 00:46:15,670 Hey, what do you got at MB? 371 00:46:15,990 --> 00:46:17,070 Yes, not having a plane. 372 00:46:17,290 --> 00:46:18,290 What the fuck? 373 00:46:18,310 --> 00:46:19,670 What are you waiting for? Shoot them! 374 00:46:21,110 --> 00:46:22,110 Stay behind me. 375 00:46:22,350 --> 00:46:23,350 What are you doing? 376 00:46:23,570 --> 00:46:24,570 Let's face it. 377 00:46:25,050 --> 00:46:28,230 You're not going to risk birthing one of your blood bags. 378 00:46:28,890 --> 00:46:31,410 And you know I won't go down before killing a bunch of you. 379 00:46:32,910 --> 00:46:34,190 I think that's it for today. 380 00:46:34,790 --> 00:46:36,110 We're leaving this place now. 381 00:46:36,630 --> 00:46:37,770 And you're gonna let us. 382 00:46:39,270 --> 00:46:41,550 Tomorrow we can all get back to the men and business. 383 00:46:42,960 --> 00:46:44,060 What do you say, Zoran? 384 00:46:46,380 --> 00:46:52,100 You're not going to spill my blood, my precious blood, all over your floor, are 385 00:46:52,100 --> 00:46:53,100 you? 386 00:46:55,660 --> 00:46:56,660 We'll mop it up. 387 00:47:10,920 --> 00:47:11,920 Zoran, go there. 388 00:47:20,500 --> 00:47:21,620 What do I do? 389 00:47:22,420 --> 00:47:23,840 I don't know. Think of something. 390 00:47:40,540 --> 00:47:41,540 It's a blood infection. 391 00:48:14,920 --> 00:48:15,920 You ping on something? 392 00:48:16,240 --> 00:48:17,300 Human runs. 393 00:49:32,010 --> 00:49:33,110 Stop shooting at us. 394 00:49:39,510 --> 00:49:41,470 Listen, there's a small tunnel deeper in the basement. 395 00:49:41,790 --> 00:49:44,310 It's our way out. Find it. What are you gonna do? 396 00:49:44,890 --> 00:49:45,890 I'll be behind you. 397 00:49:46,310 --> 00:49:47,310 Are you sure? 398 00:49:47,350 --> 00:49:48,348 Go, James. 399 00:49:48,350 --> 00:49:49,450 Gonna buy you some time. 400 00:49:50,690 --> 00:49:51,690 I'll be alright. 401 00:50:12,270 --> 00:50:13,270 You're a thief. 402 00:51:02,960 --> 00:51:05,760 Thank you. 403 00:53:17,930 --> 00:53:18,930 it's a natural reaction. 404 00:53:21,150 --> 00:53:23,210 You know, I puked the first time I killed a man. 405 00:53:23,910 --> 00:53:25,670 There's nothing natural about this. 406 00:53:28,570 --> 00:53:29,570 Let's go. 407 00:53:34,730 --> 00:53:36,630 Yeah, but sometimes you don't have any other choice. 408 00:53:43,150 --> 00:53:44,150 Let's wait. 409 00:54:12,010 --> 00:54:13,010 You gotta be kidding me. 410 00:54:13,070 --> 00:54:14,710 Trust me, get your ass into the water and go! 411 00:54:15,430 --> 00:54:16,430 Fuck! 412 00:54:20,550 --> 00:54:21,550 You're on your own. 413 00:54:21,610 --> 00:54:23,490 I'm stuck in here. Swim or die! 414 00:55:40,890 --> 00:55:41,890 What now? 415 00:55:41,970 --> 00:55:42,970 How about running? 416 00:55:43,310 --> 00:55:44,310 Where to? 417 00:55:44,390 --> 00:55:45,470 Think I've got an idea. 418 00:55:47,050 --> 00:55:48,690 Think they'll let us in without the gold? 419 00:55:49,570 --> 00:55:50,810 Let's get the fuck out of here. 420 00:56:04,730 --> 00:56:05,730 Yeah, 421 00:56:07,450 --> 00:56:08,530 I'm pretty sure it does, too. 422 00:56:57,640 --> 00:56:58,640 Why are we stopping? 423 00:57:05,760 --> 00:57:06,760 We need guns. 424 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Where have they gone? 425 00:58:10,200 --> 00:58:12,160 I think we'll never see them again. 426 00:58:14,480 --> 00:58:15,700 Hands up, creeps. 427 00:58:17,380 --> 00:58:18,380 Drop the gun. 428 00:58:22,040 --> 00:58:23,040 Thank you. 429 00:58:25,120 --> 00:58:26,120 Mother... 430 01:00:45,800 --> 01:00:52,000 This way Go 431 01:01:26,670 --> 01:01:29,890 The strong always hits the weak. 432 01:01:35,570 --> 01:01:39,050 You've got hearts, but destiny has broken. 433 01:01:40,110 --> 01:01:43,790 And yours, kid, is to die. 434 01:01:44,630 --> 01:01:49,150 Or yours, blood bags, is to be consumed. 435 01:01:51,430 --> 01:01:55,050 Surround yourself, and I will spare your brother. 436 01:01:56,820 --> 01:01:59,920 Maybe I will keep feeding your blood to him. 437 01:02:02,720 --> 01:02:03,840 You're right, Zoran. 438 01:02:04,520 --> 01:02:05,520 Destiny has spoken. 439 01:02:07,780 --> 01:02:09,000 You want to skip death? 440 01:02:11,280 --> 01:02:12,300 None of us will! 441 01:02:26,090 --> 01:02:28,890 It was a great punchline, but we're still alive. 442 01:02:29,170 --> 01:02:30,770 Yeah, my bad. I thought it was the end. 443 01:02:31,570 --> 01:02:32,650 We've found something. 444 01:02:33,090 --> 01:02:34,710 Hey, what's that smell? 445 01:02:48,330 --> 01:02:49,330 It's all right. 446 01:02:49,650 --> 01:02:51,370 The situation has improved. 447 01:03:15,259 --> 01:03:16,660 Brigden! 448 01:03:53,640 --> 01:03:54,640 Yep. 449 01:05:06,060 --> 01:05:07,660 We can't leave her. Oh, yes, we can. 450 01:05:07,860 --> 01:05:11,100 No way. We have to save her. Are you crazy? We're alive. Let's keep it that 451 01:05:11,240 --> 01:05:13,320 Now, shut up. Suit yourself. I'm going back. 452 01:05:13,760 --> 01:05:14,800 Are you out of your mind? 453 01:05:15,080 --> 01:05:16,840 I'm going with or without you. 454 01:05:17,080 --> 01:05:19,360 Hey, tough guy, you're not going anywhere. You're not a hero. 455 01:05:21,780 --> 01:05:23,120 What's wrong in being a hero? 456 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 Look at you. 457 01:05:25,220 --> 01:05:26,320 Do you listen to yourself? 458 01:05:27,080 --> 01:05:30,020 You're a monster, just like Doran. You kill like it's a sport. 459 01:05:30,360 --> 01:05:32,360 Like Doran? I kill to keep you alive. 460 01:05:32,880 --> 01:05:34,060 Alive? What life? 461 01:05:34,540 --> 01:05:36,840 We keep on running away or fighting. For what? 462 01:05:37,140 --> 01:05:39,360 What good is living if we're not better than them? 463 01:05:40,900 --> 01:05:42,680 There's someone to save there. 464 01:05:43,460 --> 01:05:46,160 Finally a reason to live. Finally a reason to die. 465 01:05:52,240 --> 01:05:53,580 You're always being too emotional. 466 01:05:55,980 --> 01:05:56,980 Maybe. 467 01:05:57,580 --> 01:05:58,820 But I'm still a human. 468 01:06:00,400 --> 01:06:01,400 Humans die, Jim. 469 01:06:03,690 --> 01:06:05,050 So we left. It's over. 470 01:06:05,430 --> 01:06:06,430 Yes. 471 01:06:08,370 --> 01:06:10,010 Doesn't mean we have to let Zoran win. 472 01:06:13,230 --> 01:06:14,230 What do you say? 473 01:06:18,330 --> 01:06:19,750 Let's go get her before they recruit. 474 01:06:33,800 --> 01:06:34,800 Team White! 475 01:06:38,780 --> 01:06:43,500 You must be very brave for a completely suicidal to come back alone, kid. 476 01:06:44,500 --> 01:06:48,600 If you doubt you had a chance to defeat me, you're one for the short. 477 01:06:53,600 --> 01:06:54,960 Don't look behind, young man. 478 01:06:55,920 --> 01:06:57,680 He's not coming to fight and you're dead. 479 01:06:58,460 --> 01:06:59,820 You've come to death, dead bitch. 480 01:07:48,290 --> 01:07:50,770 Of course! 481 01:08:08,300 --> 01:08:10,400 Rats! Rats! 482 01:09:34,439 --> 01:09:35,439 Don't do this to me. 483 01:09:37,340 --> 01:09:38,340 Just stop breathing. 484 01:09:40,200 --> 01:09:41,200 You're gonna be alright. 485 01:09:43,479 --> 01:09:44,479 Tylo. 486 01:09:45,399 --> 01:09:46,399 The evil. 487 01:09:47,540 --> 01:09:48,540 The warrior. 488 01:09:49,600 --> 01:09:52,600 All the strength in the world couldn't protect your brother. 489 01:09:53,479 --> 01:09:54,640 Nor could his righteousness. 490 01:09:56,400 --> 01:09:58,380 There isn't a good cause in this world. 491 01:09:58,620 --> 01:09:59,660 Don't you get it? 492 01:10:00,360 --> 01:10:02,880 Hope and despair are the same thing! 493 01:10:06,660 --> 01:10:07,660 Don't worry. 494 01:10:08,580 --> 01:10:10,320 It's a family soon be over. 495 01:10:11,620 --> 01:10:13,220 It just begins. 496 01:10:18,920 --> 01:10:19,480 I 497 01:10:19,480 --> 01:10:26,760 must 498 01:10:26,760 --> 01:10:29,640 admit, I like you better when you fight back. 499 01:10:32,060 --> 01:10:33,060 That's first. 500 01:10:33,770 --> 01:10:36,290 I thought I would keep you in my own private blood supply. 501 01:10:39,690 --> 01:10:40,870 That's what she's here for. 502 01:10:48,870 --> 01:10:49,870 Come on. 503 01:11:13,900 --> 01:11:14,900 Disappointed, Kira? 504 01:11:15,800 --> 01:11:19,360 I just... don't understand. 505 01:11:20,960 --> 01:11:21,960 Pretty simple. 506 01:11:22,760 --> 01:11:26,400 What he wants to hide the most, that is the only man. 507 01:11:29,880 --> 01:11:31,420 Men's service to death news. 508 01:11:33,380 --> 01:11:34,380 Get out! 509 01:12:09,580 --> 01:12:10,580 Let's go! 510 01:13:01,580 --> 01:13:04,600 You truly are unbeatable, Tylo. 511 01:13:07,080 --> 01:13:08,460 I've lost my share. 512 01:13:10,800 --> 01:13:11,920 You lost. 513 01:13:12,760 --> 01:13:14,720 You lost. 514 01:13:16,800 --> 01:13:18,980 We were all going to die but you. 515 01:13:19,420 --> 01:13:22,100 The blood of gods runs through your veins. 516 01:13:25,840 --> 01:13:27,280 The chosen race. 517 01:13:29,540 --> 01:13:30,540 Evolution's choice. 518 01:13:30,990 --> 01:13:33,130 So don't you dare tell me you've lost your share. 519 01:13:36,430 --> 01:13:39,750 You think I'm evil, right? 520 01:13:41,430 --> 01:13:43,290 I'm just what this virus made me. 521 01:13:47,390 --> 01:13:49,030 Your blood isn't infected. 522 01:13:49,810 --> 01:13:55,490 Your brain, your... You were untouched by death. 523 01:13:55,830 --> 01:13:56,830 I am death! 524 01:14:04,360 --> 01:14:05,680 You still have your life to live. 525 01:14:08,780 --> 01:14:10,720 Your present mind will long gone. 526 01:14:12,600 --> 01:14:13,940 Life doesn't mean much. 527 01:14:17,920 --> 01:14:19,080 It's what you make of it. 528 01:14:20,180 --> 01:14:21,720 I didn't choose any of this. 529 01:14:24,300 --> 01:14:26,180 I'd prefer to be the one who's infected. 530 01:14:34,030 --> 01:14:35,030 I'm not. 531 01:14:41,310 --> 01:14:43,330 You know what's the difference between you and Jimmy? 532 01:14:44,610 --> 01:14:47,670 When we discovered he was infected, I was hopeless. 533 01:14:49,150 --> 01:14:51,850 And he said, don't worry, bro. 534 01:14:52,790 --> 01:14:53,810 I can take it. 535 01:14:54,750 --> 01:14:57,230 I will take it if I have to. 536 01:14:59,930 --> 01:15:01,410 I think they will find a way. 537 01:15:02,210 --> 01:15:03,250 They always do. 538 01:15:05,960 --> 01:15:12,440 Just bring the blood and I'll bring the hope for both of us 539 01:15:12,440 --> 01:15:19,380 Well, not 540 01:15:19,380 --> 01:15:21,360 everyone had a brother to take care of him 541 01:15:21,360 --> 01:15:27,900 I 542 01:15:27,900 --> 01:15:34,840 don't know what my brother saw in you, but he 543 01:15:34,840 --> 01:15:35,840 fought for you 544 01:15:38,730 --> 01:15:39,830 Better make it count. 545 01:15:42,830 --> 01:15:44,530 We go our separate ways. 546 01:15:58,350 --> 01:15:59,530 What are you doing? 547 01:16:00,850 --> 01:16:02,230 You've won this fight. 548 01:16:03,010 --> 01:16:04,290 Now finish it. 549 01:16:06,170 --> 01:16:07,170 You're finished. 550 01:16:10,350 --> 01:16:11,790 You are right where you belong. 551 01:18:05,100 --> 01:18:06,100 All right, bro. 552 01:18:06,460 --> 01:18:07,560 I can continue. 553 01:18:10,160 --> 01:18:11,240 I need to rest. 554 01:18:23,180 --> 01:18:24,380 I'm not gonna make it. 555 01:18:32,080 --> 01:18:33,500 We'll be together again. 556 01:18:38,770 --> 01:18:39,770 Very soon. 557 01:18:50,890 --> 01:18:52,690 I just hope they don't come along. 558 01:19:48,030 --> 01:19:49,030 There you are. 559 01:19:50,330 --> 01:19:52,270 How many times do I have to fix you? 560 01:19:54,150 --> 01:19:55,370 Give you a funny discount. 561 01:20:33,490 --> 01:20:39,770 Leave me alone You 562 01:20:39,770 --> 01:20:50,130 heard 563 01:20:50,130 --> 01:20:51,130 a lady 564 01:23:03,310 --> 01:23:08,170 Looking for the cure, you were searching for a way out. 565 01:23:09,310 --> 01:23:14,650 I wasn't really sure, but you always knew how to stand out. 566 01:23:16,010 --> 01:23:21,370 All those days, wandering in shadows, when will it be over? 567 01:23:22,710 --> 01:23:27,810 All those nights, wonder where we go, when will I recover? 568 01:23:28,730 --> 01:23:30,650 If the plan... 35491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.