Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,459 --> 00:04:18,459
Let's go.
2
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Come on.
3
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
You don't do the killing.
4
00:05:48,660 --> 00:05:49,660
I do.
5
00:06:00,520 --> 00:06:02,400
By the way that piece of sheep won't
kill anybody.
6
00:06:15,250 --> 00:06:16,850
Lucky I got my tetanus booster.
7
00:06:19,910 --> 00:06:21,510
You're immune to everything anyway.
8
00:06:22,830 --> 00:06:24,270
I was always a sick one.
9
00:06:26,170 --> 00:06:28,670
That's my blood they were after, not
yours.
10
00:06:29,690 --> 00:06:30,690
Who'd want it?
11
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
Who'd want it?
12
00:06:33,910 --> 00:06:35,110
You've got to be more careful.
13
00:06:36,250 --> 00:06:37,650
These were the scavengers.
14
00:06:38,550 --> 00:06:40,110
They only wanted to get their fix.
15
00:06:41,170 --> 00:06:42,710
It's a miracle they were still alive.
16
00:06:45,770 --> 00:06:50,270
Yeah. A miracle quickly ended by the end
of Tylo. You're welcome.
17
00:06:51,510 --> 00:06:52,870
They wanted to drink my blood.
18
00:06:54,130 --> 00:06:56,130
Why didn't you tell them the bar was
closed?
19
00:07:01,350 --> 00:07:02,350
I did.
20
00:07:05,010 --> 00:07:07,150
It looks like once again I saved your
ass.
21
00:07:07,370 --> 00:07:09,810
Yeah, and once again you can't resist
pointing it out.
22
00:07:11,430 --> 00:07:12,450
But tell me.
23
00:07:12,880 --> 00:07:15,540
How am I supposed to defend myself if I
can't carry a gun?
24
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
We've been through this.
25
00:07:22,040 --> 00:07:23,840
We won't have another killer in the
family.
26
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
What family?
27
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
The two of us.
28
00:07:31,320 --> 00:07:32,840
Besides, I'm teaching you to stand a
fight.
29
00:07:33,500 --> 00:07:35,280
And we're not cancelling training today.
30
00:07:39,700 --> 00:07:40,940
I'll buy you a drink after.
31
00:07:41,880 --> 00:07:43,760
Bar is always open for my baby bro.
32
00:07:45,140 --> 00:07:46,720
I just don't like what they serve
33
00:08:22,380 --> 00:08:23,380
Say again, come on.
34
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Wake up.
35
00:08:37,020 --> 00:08:38,020
Don't trust anybody.
36
00:08:49,980 --> 00:08:50,980
Predictable.
37
00:09:36,780 --> 00:09:37,780
We told you to stop.
38
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
Just give me a minute.
39
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
Jim?
40
00:10:01,980 --> 00:10:02,980
You all right?
41
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Yeah, I'm great.
42
00:10:06,990 --> 00:10:07,990
Oh, shit.
43
00:10:10,910 --> 00:10:13,950
Hey, remind me again why are you beating
my ass like that?
44
00:10:14,950 --> 00:10:16,190
I'm trying to make it tough.
45
00:10:17,430 --> 00:10:18,430
Get up!
46
00:10:25,290 --> 00:10:27,170
That won't save me from a headshot, you
know.
47
00:10:27,770 --> 00:10:29,350
I don't know, you're pretty hard
-headed.
48
00:10:30,730 --> 00:10:33,090
Hey, sometimes it's only a question of
who draws first.
49
00:10:33,350 --> 00:10:34,350
I said no guns.
50
00:12:10,350 --> 00:12:11,730
I can't drink this shit anymore.
51
00:12:12,010 --> 00:12:13,010
Do it anyway.
52
00:12:13,110 --> 00:12:14,690
If you don't want to look like Zoran.
53
00:12:17,990 --> 00:12:19,950
Look who's here.
54
00:12:20,690 --> 00:12:21,870
Right on time.
55
00:12:24,150 --> 00:12:25,150
Wait, you.
56
00:12:26,450 --> 00:12:28,190
How come we never see you drink it?
57
00:12:28,490 --> 00:12:32,710
Because unlike you, I still have enough
dignity to do it privately.
58
00:12:33,710 --> 00:12:36,070
You think you're better than us, don't
you?
59
00:12:36,810 --> 00:12:37,810
Don't forget.
60
00:12:38,140 --> 00:12:39,940
Your craft's not just like half -cutey.
61
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
I've done it.
62
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
You're in my way.
63
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
He's right.
64
00:12:45,100 --> 00:12:46,540
Where did you come from again?
65
00:12:47,940 --> 00:12:49,180
Laura, let me trust you.
66
00:12:49,880 --> 00:12:51,900
Last thing you want of these stupid
fishes.
67
00:12:52,460 --> 00:12:53,860
Swimming right next to shark.
68
00:12:54,340 --> 00:12:55,880
To make sure they don't get eaten.
69
00:12:57,220 --> 00:13:00,260
Then you must be one of these harmless
boiler sharks.
70
00:13:01,020 --> 00:13:02,180
I'm not afraid of you.
71
00:13:03,220 --> 00:13:04,500
That was rhetorical.
72
00:13:53,260 --> 00:13:54,560
We've located the brothers.
73
00:13:55,720 --> 00:13:56,880
Unleash your dogs.
74
00:13:57,960 --> 00:13:59,820
Nobody's pissed I lost blood.
75
00:14:00,700 --> 00:14:03,140
A fine beverage runs through the veins.
76
00:14:04,020 --> 00:14:05,060
Kill the other.
77
00:14:05,680 --> 00:14:08,360
His blood is about as waterless as
yours.
78
00:14:11,140 --> 00:14:12,140
Wait.
79
00:14:16,580 --> 00:14:17,920
You're going with them?
80
00:15:26,140 --> 00:15:30,320
Don't you ever think about those four
people held captive by the leeches?
81
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
I'd rather not.
82
00:15:37,800 --> 00:15:38,840
Must be hell for them.
83
00:15:40,580 --> 00:15:41,800
It's hell for all of us.
84
00:15:44,060 --> 00:15:47,840
Maybe they're praying for someone to
come and help them.
85
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
Yeah, probably.
86
00:15:51,480 --> 00:15:52,680
But it's not gonna be us.
87
00:15:53,580 --> 00:15:55,120
It's hard enough to take care of
ourselves.
88
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
What do you risk?
89
00:15:59,760 --> 00:16:01,360
Your blood is too precious for them.
90
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
Forget it.
91
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
We're not heroes.
92
00:16:07,980 --> 00:16:10,940
We're just trying to survive, like
everybody else.
93
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
Survive?
94
00:16:14,260 --> 00:16:15,260
What for?
95
00:16:16,320 --> 00:16:19,240
We know it's never going to get better
if we keep hanging on.
96
00:16:20,380 --> 00:16:21,460
It doesn't make sense.
97
00:16:22,620 --> 00:16:24,000
This virus is a challenge.
98
00:16:25,580 --> 00:16:27,120
If we stay alive long enough,
99
00:16:30,670 --> 00:16:31,930
Maybe they will find a cure.
100
00:16:33,610 --> 00:16:34,610
Who knows?
101
00:16:37,290 --> 00:16:39,530
The leeches already found a cure.
102
00:16:41,830 --> 00:16:48,050
And if they get you, or kill you, I'm
dead anyway,
103
00:16:48,210 --> 00:16:49,310
without your blood.
104
00:16:50,490 --> 00:16:51,550
It's not gonna happen.
105
00:16:56,190 --> 00:16:57,890
Look, I love you, bro.
106
00:16:59,180 --> 00:17:00,180
You're not invincible.
107
00:17:01,140 --> 00:17:02,900
I'm sure this thought has crossed your
mind.
108
00:17:04,319 --> 00:17:05,880
Then you'll join the Liches.
109
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
Be safe.
110
00:17:11,400 --> 00:17:13,020
I can't believe you just said that.
111
00:17:21,640 --> 00:17:27,200
Look, whether you want it or not, sooner
or later, I'm gonna have to kill.
112
00:17:28,530 --> 00:17:30,390
God knows I don't want to.
113
00:17:31,670 --> 00:17:32,710
But you know I'm right.
114
00:17:33,830 --> 00:17:37,110
The question is, who will teach me?
115
00:17:38,090 --> 00:17:40,610
You or the leeches?
116
00:17:44,190 --> 00:17:45,650
You don't know what it's like to kill.
117
00:17:49,750 --> 00:17:51,370
But I know what it's like to die.
118
00:17:52,330 --> 00:17:54,750
And I'm tired of it.
119
00:18:05,389 --> 00:18:06,389
You're going to be sick.
120
00:18:07,990 --> 00:18:08,990
Tastes pretty good.
121
00:18:09,290 --> 00:18:10,290
You want to try?
122
00:18:13,370 --> 00:18:14,370
No, thanks.
123
00:18:15,610 --> 00:18:16,610
Is it applied?
124
00:18:17,930 --> 00:18:18,930
How's the smell?
125
00:18:20,370 --> 00:18:21,370
More for me.
126
00:18:21,690 --> 00:18:22,690
Enjoy it.
127
00:18:22,990 --> 00:18:23,990
I will.
128
00:18:59,050 --> 00:19:00,050
That's a human move.
129
00:19:01,010 --> 00:19:05,770
They just surround us, surprise us, and
trick us.
130
00:19:07,030 --> 00:19:08,850
It's not just about pulling the trigger.
131
00:19:11,190 --> 00:19:12,210
It's about anticipation.
132
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
Try.
133
00:19:20,070 --> 00:19:21,070
Stay put.
134
00:19:23,670 --> 00:19:26,490
You miss once, you don't get to try
again.
135
00:19:34,990 --> 00:19:35,990
Nice shot.
136
00:19:46,190 --> 00:19:47,190
Congratulations.
137
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
Thanks.
138
00:19:50,150 --> 00:19:51,170
You've blown a man's heart.
139
00:20:04,629 --> 00:20:06,150
When guns don't meet shit anymore.
140
00:20:07,330 --> 00:20:09,590
That the enemy is charging you with a
bayonet.
141
00:20:09,930 --> 00:20:11,070
This isn't the Great War.
142
00:20:11,270 --> 00:20:14,710
This is exactly the moment where nothing
exists anymore but the enemy.
143
00:20:15,590 --> 00:20:16,590
Your rotten blood?
144
00:20:16,790 --> 00:20:18,530
Me? Your feelings?
145
00:20:19,090 --> 00:20:20,090
Nothing.
146
00:20:20,290 --> 00:20:22,150
Only the crazy fucker who wants you
dead.
147
00:20:23,650 --> 00:20:26,050
When it's too late to draw, use a
string.
148
00:20:26,950 --> 00:20:28,250
Look the devil in the eyes.
149
00:20:28,890 --> 00:20:30,570
And make damn sure he's tearing out
yours.
150
00:20:30,970 --> 00:20:31,970
Until he's dead.
151
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Place your knife.
152
00:20:39,050 --> 00:20:40,050
Got it?
153
00:20:41,050 --> 00:20:42,050
Think so.
154
00:20:49,010 --> 00:20:50,010
Good.
155
00:21:35,080 --> 00:21:36,160
Should do for a while.
156
00:21:42,580 --> 00:21:45,200
Hey, you know what I find when you
forget?
157
00:21:58,660 --> 00:21:59,660
Almost offended.
158
00:22:03,040 --> 00:22:04,040
Hey!
159
00:22:49,110 --> 00:22:50,110
Lose the game.
160
00:22:50,530 --> 00:22:52,310
We are endangering your border.
161
00:22:53,090 --> 00:22:55,250
They will get what they can for anyone.
162
00:23:08,590 --> 00:23:11,770
So, you got your own stuff.
163
00:23:12,630 --> 00:23:14,030
Take the kit and let's go.
164
00:23:16,490 --> 00:23:18,290
Consorant gives the orders, bitch.
165
00:23:19,440 --> 00:23:21,360
He won't settle for just a drink.
166
00:23:21,800 --> 00:23:23,480
He wants the whole border.
167
00:23:25,300 --> 00:23:26,960
Is this yours, big guy?
168
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Yes, I need it. I'm sick.
169
00:23:42,840 --> 00:23:45,220
Then you must be tough.
170
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Don't hurt him.
171
00:23:53,710 --> 00:23:54,710
I promise.
172
00:24:41,580 --> 00:24:42,580
It's blood.
173
00:24:42,900 --> 00:24:44,460
Kept the other one alive with it.
174
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Kept.
175
00:24:46,200 --> 00:24:47,940
You won't be needing anything now.
176
00:24:59,120 --> 00:25:00,360
It is your blood, kid.
177
00:25:50,380 --> 00:25:53,300
Must have been an intense encounter,
right?
178
00:25:54,460 --> 00:25:56,700
Please, be my guest.
179
00:25:56,980 --> 00:25:58,080
You're gonna be thirsty.
180
00:26:32,370 --> 00:26:33,370
Sorry, sir.
181
00:26:33,390 --> 00:26:34,930
The other guy said it was... Let go!
182
00:26:35,690 --> 00:26:37,190
Do you feel any bother right now?
183
00:26:38,610 --> 00:26:40,610
Not for a hundred, son of a... Stop!
184
00:26:41,690 --> 00:26:43,210
Make sure Tylo is dead.
185
00:26:43,550 --> 00:26:44,970
And bring me back his blood.
186
00:26:46,190 --> 00:26:47,190
Yes, sir.
187
00:26:48,230 --> 00:26:49,230
Kira!
188
00:26:50,190 --> 00:26:51,490
My floor is dirty.
189
00:27:10,190 --> 00:27:12,690
Your chance of five more dies with your
brother.
190
00:27:14,390 --> 00:27:15,490
Where was the bullet?
191
00:27:16,770 --> 00:27:17,770
You'll follow.
192
00:29:54,800 --> 00:29:56,300
Come with me if you want to live.
193
00:30:04,160 --> 00:30:06,320
If I wanted you dead, you'd be dead.
194
00:30:13,920 --> 00:30:14,920
Why help me?
195
00:30:17,300 --> 00:30:18,380
Because I need your help.
196
00:30:18,880 --> 00:30:20,280
How do I know I can trust you?
197
00:30:39,080 --> 00:30:41,000
I wonder why they keep this junk.
198
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
They can't keep it.
199
00:30:43,920 --> 00:30:45,140
I only take the gold.
200
00:31:08,360 --> 00:31:10,000
Is this why you need me? Money?
201
00:31:10,280 --> 00:31:11,680
What did you expect? A message?
202
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
Hurry up.
203
00:31:13,340 --> 00:31:15,040
You're risking your life for metal.
204
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Yes.
205
00:31:17,000 --> 00:31:18,280
What are you going to do with it?
206
00:31:19,140 --> 00:31:20,720
I'm going to find a heart.
207
00:31:24,420 --> 00:31:25,420
The heart.
208
00:31:26,760 --> 00:31:28,040
The last city ever.
209
00:31:29,600 --> 00:31:32,880
A town where only the people with the
right type of blood can go.
210
00:31:33,840 --> 00:31:36,080
The last outpost of civilization.
211
00:31:38,830 --> 00:31:39,830
It doesn't exist.
212
00:31:41,550 --> 00:31:45,430
And if it does, it's not for us.
213
00:31:46,350 --> 00:31:47,350
It's real.
214
00:31:48,630 --> 00:31:50,330
But they don't trust you so easily.
215
00:31:51,310 --> 00:31:55,030
With this, I will gain their trust.
216
00:31:55,830 --> 00:31:57,430
The same way you gained Lauren's.
217
00:31:58,510 --> 00:32:00,230
I did what I had to do to survive.
218
00:32:01,570 --> 00:32:03,490
I never thought I could survive alone.
219
00:32:04,550 --> 00:32:06,090
More like at the expense of others.
220
00:32:06,760 --> 00:32:08,120
Why do you think I'm leaving?
221
00:32:09,800 --> 00:32:11,560
With the leeches, I was safe.
222
00:32:13,100 --> 00:32:14,520
You sound just like Ty.
223
00:32:16,140 --> 00:32:17,140
He was brave.
224
00:32:18,720 --> 00:32:20,160
But I didn't save him.
225
00:32:24,900 --> 00:32:25,900
You're cute.
226
00:32:27,700 --> 00:32:28,720
But you're crazy.
227
00:32:30,160 --> 00:32:31,660
Money has no value anymore.
228
00:32:34,380 --> 00:32:36,720
If you're not helping, you're going back
to your cell.
229
00:32:39,480 --> 00:32:40,740
You're going to wake up your friend.
230
00:32:47,440 --> 00:32:48,640
My brother is dead.
231
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
I'm doomed.
232
00:32:51,960 --> 00:32:53,160
Thank you for my freedom.
233
00:32:54,200 --> 00:32:55,680
But you have nothing else for me.
234
00:32:57,140 --> 00:32:58,340
You don't have to die.
235
00:32:59,300 --> 00:33:00,300
I've been negative.
236
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
Help me.
237
00:33:02,520 --> 00:33:04,540
And I will keep you alive like Ebola
has.
238
00:34:09,449 --> 00:34:10,449
Don't move!
239
00:34:16,370 --> 00:34:18,610
You're going back in your rabbit hole,
Alice.
240
00:34:52,909 --> 00:34:53,909
I knew you had a secret.
241
00:34:54,530 --> 00:34:56,350
Now, it's mine.
242
00:34:57,090 --> 00:35:00,170
I will find the arm foil and destroy it.
243
00:35:00,870 --> 00:35:04,050
I decide who lives and who dies.
244
00:35:17,630 --> 00:35:19,010
Your blood won't save you.
245
00:35:55,880 --> 00:35:56,900
Kylo is gone.
246
00:35:59,420 --> 00:36:00,500
I don't understand.
247
00:36:01,720 --> 00:36:02,720
Maybe he's alive.
248
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
Good.
249
00:36:05,420 --> 00:36:06,640
You can come back.
250
00:36:06,860 --> 00:36:09,000
Sir? He knows we got his brother.
251
00:36:09,360 --> 00:36:12,280
Which means... He will come to us.
252
00:36:19,880 --> 00:36:21,780
Where the fuck has he gone?
253
00:36:51,240 --> 00:36:52,240
Where's the cloth?
254
00:36:56,660 --> 00:36:58,460
Oh, I had to tie you up.
255
00:36:58,880 --> 00:36:59,900
You were on fire.
256
00:37:00,340 --> 00:37:01,680
You even punched me.
257
00:37:03,880 --> 00:37:04,880
Really?
258
00:37:05,620 --> 00:37:07,920
Wait. You don't need to be big.
259
00:37:08,300 --> 00:37:09,820
I saved your life back there.
260
00:37:10,060 --> 00:37:11,980
So you can have my blood all for
yourself?
261
00:37:12,400 --> 00:37:14,060
What? It's not a thing.
262
00:37:14,380 --> 00:37:16,180
That joint in your hand has done what I
think, too.
263
00:37:16,420 --> 00:37:17,420
Oh, did it?
264
00:37:17,620 --> 00:37:18,620
Luna!
265
00:37:18,760 --> 00:37:19,760
Wait!
266
00:37:36,810 --> 00:37:37,810
Gave you some of my blood.
267
00:37:40,710 --> 00:37:41,710
How did you know?
268
00:37:43,190 --> 00:37:44,510
No mark from the body.
269
00:37:45,590 --> 00:37:47,110
But from the firewood, anyway.
270
00:37:50,950 --> 00:37:53,890
Well, thank you, I guess.
271
00:37:56,410 --> 00:37:57,410
That's new.
272
00:38:01,110 --> 00:38:03,610
Yeah. Oh, I get it.
273
00:38:05,610 --> 00:38:06,850
Why they shut you down?
274
00:38:07,250 --> 00:38:08,250
I don't.
275
00:38:09,010 --> 00:38:10,010
Why, please.
276
00:38:10,350 --> 00:38:11,890
Why they did and sucked dry.
277
00:38:14,290 --> 00:38:16,250
They didn't know who was the abnegative.
278
00:38:17,410 --> 00:38:18,430
You were not alone.
279
00:38:19,150 --> 00:38:20,170
I was with my brother.
280
00:38:20,610 --> 00:38:21,610
He's infected.
281
00:38:22,490 --> 00:38:23,490
They took him.
282
00:38:24,630 --> 00:38:26,410
Thought he was the one they were looking
for.
283
00:38:29,670 --> 00:38:31,490
Thought it best not to contradict them.
284
00:38:32,050 --> 00:38:33,550
Huh. You saved him.
285
00:38:34,150 --> 00:38:35,150
Not quite.
286
00:38:35,630 --> 00:38:37,470
I may as well assign his death warrant.
287
00:38:39,510 --> 00:38:41,530
By now he must be surrendered by
leeches.
288
00:38:42,650 --> 00:38:46,030
If they haven't discovered his blood,
there's no more shit for them.
289
00:38:47,830 --> 00:38:48,830
They soon will.
290
00:38:50,310 --> 00:38:51,310
He's dead anyway.
291
00:38:52,650 --> 00:38:53,730
I must get him back.
292
00:38:54,490 --> 00:38:55,490
Not a lot of blood.
293
00:38:55,670 --> 00:38:56,750
You need to run.
294
00:38:57,010 --> 00:38:58,010
You don't get it.
295
00:38:59,470 --> 00:39:02,330
If Jimmy doesn't drink my blood, the
virus will kill him in hours.
296
00:39:03,150 --> 00:39:04,650
He will get weaker and weaker.
297
00:39:06,030 --> 00:39:07,030
And then you die.
298
00:39:07,330 --> 00:39:08,610
I can't let that happen.
299
00:39:11,290 --> 00:39:12,290
We're a family.
300
00:39:19,070 --> 00:39:20,890
Do you remember when you had family?
301
00:39:36,170 --> 00:39:38,550
She's gone before I realized I could
have helped her.
302
00:39:42,090 --> 00:39:43,210
I know how you feel.
303
00:39:44,230 --> 00:39:46,550
But I am not going back there.
304
00:39:47,670 --> 00:39:48,990
They're an entire army.
305
00:39:49,250 --> 00:39:50,250
Don't have a choice.
306
00:39:53,730 --> 00:39:57,190
When it comes to my brother's life, you
can put a thousand men in front of me.
307
00:39:57,970 --> 00:40:01,230
If they want blood, they will be blood.
308
00:40:16,940 --> 00:40:17,940
Hi.
309
00:40:19,460 --> 00:40:21,180
Why is everyone so tense?
310
00:40:25,720 --> 00:40:27,040
You didn't hear the news?
311
00:40:28,160 --> 00:40:29,200
It's your brother.
312
00:40:29,520 --> 00:40:30,520
He's alive.
313
00:40:31,100 --> 00:40:32,560
And he is coming for you.
314
00:40:33,340 --> 00:40:38,280
And when he gets here, I personally make
sure that you can see him while his
315
00:40:38,280 --> 00:40:41,140
corpse is being smashed into two gallons
of blood.
316
00:40:41,660 --> 00:40:43,260
And here he screams.
317
00:40:43,680 --> 00:40:44,940
Turn to the branches.
318
00:40:46,210 --> 00:40:47,490
Oh, he's gonna bleed.
319
00:40:49,810 --> 00:40:52,630
You've seen my brother covered in blood
before.
320
00:40:53,730 --> 00:40:55,230
He was never in blood.
321
00:40:56,750 --> 00:41:00,970
You better shut that stupid mask right
up your head and pray for mercy.
322
00:41:01,310 --> 00:41:04,030
He's gonna kill every single one of you.
323
00:41:11,390 --> 00:41:12,570
I'm gonna make a train.
324
00:41:12,950 --> 00:41:15,330
Hurry up. With your dick in your hand if
you have to.
325
00:41:15,880 --> 00:41:17,320
I'm not splitting that all on.
326
00:41:17,860 --> 00:41:19,480
Fuck this son of a bitch.
327
00:41:48,490 --> 00:41:50,170
You didn't say anything about...
328
00:42:16,810 --> 00:42:17,970
Why are you holding that?
329
00:42:39,810 --> 00:42:41,010
What is this, a parade?
330
00:42:41,510 --> 00:42:42,930
Can I please die in peace?
331
00:42:44,310 --> 00:42:46,450
What if I'm disturbing you? I can go
back if you want.
332
00:42:47,450 --> 00:42:48,450
Holy fuck.
333
00:42:48,730 --> 00:42:50,090
How the hell did you get in here?
334
00:42:50,410 --> 00:42:53,250
It doesn't matter. What matters is how
we can get out of here. How?
335
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Through the front door.
336
00:43:02,430 --> 00:43:03,430
Get up.
337
00:43:04,230 --> 00:43:07,090
Are you crazy? They know you're coming.
You just get on the signal.
338
00:43:07,710 --> 00:43:08,770
Shut up and drink it.
339
00:43:14,400 --> 00:43:15,660
Wait, wait, wait. The girl.
340
00:43:16,100 --> 00:43:17,120
We have to bring her along.
341
00:43:17,480 --> 00:43:18,480
The girl?
342
00:43:18,700 --> 00:43:20,800
What are you talking about? Forget it.
We don't have time.
343
00:43:22,200 --> 00:43:23,960
If we don't help, they're gonna kill
her.
344
00:43:24,440 --> 00:43:25,640
This is not my business.
345
00:43:25,980 --> 00:43:27,200
She tried to help me.
346
00:43:27,440 --> 00:43:28,720
Yeah, look how great that works.
347
00:43:29,080 --> 00:43:30,840
This is not the right time to fall in
love, you know?
348
00:43:31,240 --> 00:43:33,300
Come on. I'm not leaving without her.
349
00:43:42,220 --> 00:43:43,220
Alright, tough guy?
350
00:43:46,770 --> 00:43:47,770
Just in case.
351
00:43:49,330 --> 00:43:50,330
Okay.
352
00:43:52,130 --> 00:43:53,130
Let's go.
353
00:43:57,850 --> 00:43:58,890
You're coming with us.
354
00:43:59,410 --> 00:44:01,330
She's got a broken leg. Are you kidding
me?
355
00:44:02,950 --> 00:44:03,950
Can you walk?
356
00:44:27,549 --> 00:44:29,090
Sometimes you really overestimate me.
357
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
Do I?
358
00:44:32,050 --> 00:44:33,290
Only one way to find out.
359
00:44:33,510 --> 00:44:34,510
What are you waiting for?
360
00:44:34,710 --> 00:44:35,710
What's your plan?
361
00:44:35,730 --> 00:44:36,870
The plan is taking its time.
362
00:45:08,240 --> 00:45:09,260
I hope you're ready, pal.
363
00:45:20,520 --> 00:45:23,180
And I thought this place couldn't get
darker.
364
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
Now we can go.
365
00:45:31,280 --> 00:45:33,340
Jim, look in my back pocket.
366
00:45:37,220 --> 00:45:40,860
What I tell you present them, and I
pluck them all. Are you serious?
367
00:45:41,720 --> 00:45:43,520
I felt like a plan of yours. Do it!
368
00:45:51,100 --> 00:45:52,180
What are you waiting for?
369
00:45:55,300 --> 00:45:56,300
Oh, your father.
370
00:46:14,589 --> 00:46:15,670
Hey, what do you got at MB?
371
00:46:15,990 --> 00:46:17,070
Yes, not having a plane.
372
00:46:17,290 --> 00:46:18,290
What the fuck?
373
00:46:18,310 --> 00:46:19,670
What are you waiting for? Shoot them!
374
00:46:21,110 --> 00:46:22,110
Stay behind me.
375
00:46:22,350 --> 00:46:23,350
What are you doing?
376
00:46:23,570 --> 00:46:24,570
Let's face it.
377
00:46:25,050 --> 00:46:28,230
You're not going to risk birthing one of
your blood bags.
378
00:46:28,890 --> 00:46:31,410
And you know I won't go down before
killing a bunch of you.
379
00:46:32,910 --> 00:46:34,190
I think that's it for today.
380
00:46:34,790 --> 00:46:36,110
We're leaving this place now.
381
00:46:36,630 --> 00:46:37,770
And you're gonna let us.
382
00:46:39,270 --> 00:46:41,550
Tomorrow we can all get back to the men
and business.
383
00:46:42,960 --> 00:46:44,060
What do you say, Zoran?
384
00:46:46,380 --> 00:46:52,100
You're not going to spill my blood, my
precious blood, all over your floor, are
385
00:46:52,100 --> 00:46:53,100
you?
386
00:46:55,660 --> 00:46:56,660
We'll mop it up.
387
00:47:10,920 --> 00:47:11,920
Zoran, go there.
388
00:47:20,500 --> 00:47:21,620
What do I do?
389
00:47:22,420 --> 00:47:23,840
I don't know. Think of something.
390
00:47:40,540 --> 00:47:41,540
It's a blood infection.
391
00:48:14,920 --> 00:48:15,920
You ping on something?
392
00:48:16,240 --> 00:48:17,300
Human runs.
393
00:49:32,010 --> 00:49:33,110
Stop shooting at us.
394
00:49:39,510 --> 00:49:41,470
Listen, there's a small tunnel deeper in
the basement.
395
00:49:41,790 --> 00:49:44,310
It's our way out. Find it. What are you
gonna do?
396
00:49:44,890 --> 00:49:45,890
I'll be behind you.
397
00:49:46,310 --> 00:49:47,310
Are you sure?
398
00:49:47,350 --> 00:49:48,348
Go, James.
399
00:49:48,350 --> 00:49:49,450
Gonna buy you some time.
400
00:49:50,690 --> 00:49:51,690
I'll be alright.
401
00:50:12,270 --> 00:50:13,270
You're a thief.
402
00:51:02,960 --> 00:51:05,760
Thank you.
403
00:53:17,930 --> 00:53:18,930
it's a natural reaction.
404
00:53:21,150 --> 00:53:23,210
You know, I puked the first time I
killed a man.
405
00:53:23,910 --> 00:53:25,670
There's nothing natural about this.
406
00:53:28,570 --> 00:53:29,570
Let's go.
407
00:53:34,730 --> 00:53:36,630
Yeah, but sometimes you don't have any
other choice.
408
00:53:43,150 --> 00:53:44,150
Let's wait.
409
00:54:12,010 --> 00:54:13,010
You gotta be kidding me.
410
00:54:13,070 --> 00:54:14,710
Trust me, get your ass into the water
and go!
411
00:54:15,430 --> 00:54:16,430
Fuck!
412
00:54:20,550 --> 00:54:21,550
You're on your own.
413
00:54:21,610 --> 00:54:23,490
I'm stuck in here. Swim or die!
414
00:55:40,890 --> 00:55:41,890
What now?
415
00:55:41,970 --> 00:55:42,970
How about running?
416
00:55:43,310 --> 00:55:44,310
Where to?
417
00:55:44,390 --> 00:55:45,470
Think I've got an idea.
418
00:55:47,050 --> 00:55:48,690
Think they'll let us in without the
gold?
419
00:55:49,570 --> 00:55:50,810
Let's get the fuck out of here.
420
00:56:04,730 --> 00:56:05,730
Yeah,
421
00:56:07,450 --> 00:56:08,530
I'm pretty sure it does, too.
422
00:56:57,640 --> 00:56:58,640
Why are we stopping?
423
00:57:05,760 --> 00:57:06,760
We need guns.
424
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Where have they gone?
425
00:58:10,200 --> 00:58:12,160
I think we'll never see them again.
426
00:58:14,480 --> 00:58:15,700
Hands up, creeps.
427
00:58:17,380 --> 00:58:18,380
Drop the gun.
428
00:58:22,040 --> 00:58:23,040
Thank you.
429
00:58:25,120 --> 00:58:26,120
Mother...
430
01:00:45,800 --> 01:00:52,000
This way Go
431
01:01:26,670 --> 01:01:29,890
The strong always hits the weak.
432
01:01:35,570 --> 01:01:39,050
You've got hearts, but destiny has
broken.
433
01:01:40,110 --> 01:01:43,790
And yours, kid, is to die.
434
01:01:44,630 --> 01:01:49,150
Or yours, blood bags, is to be consumed.
435
01:01:51,430 --> 01:01:55,050
Surround yourself, and I will spare your
brother.
436
01:01:56,820 --> 01:01:59,920
Maybe I will keep feeding your blood to
him.
437
01:02:02,720 --> 01:02:03,840
You're right, Zoran.
438
01:02:04,520 --> 01:02:05,520
Destiny has spoken.
439
01:02:07,780 --> 01:02:09,000
You want to skip death?
440
01:02:11,280 --> 01:02:12,300
None of us will!
441
01:02:26,090 --> 01:02:28,890
It was a great punchline, but we're
still alive.
442
01:02:29,170 --> 01:02:30,770
Yeah, my bad. I thought it was the end.
443
01:02:31,570 --> 01:02:32,650
We've found something.
444
01:02:33,090 --> 01:02:34,710
Hey, what's that smell?
445
01:02:48,330 --> 01:02:49,330
It's all right.
446
01:02:49,650 --> 01:02:51,370
The situation has improved.
447
01:03:15,259 --> 01:03:16,660
Brigden!
448
01:03:53,640 --> 01:03:54,640
Yep.
449
01:05:06,060 --> 01:05:07,660
We can't leave her. Oh, yes, we can.
450
01:05:07,860 --> 01:05:11,100
No way. We have to save her. Are you
crazy? We're alive. Let's keep it that
451
01:05:11,240 --> 01:05:13,320
Now, shut up. Suit yourself. I'm going
back.
452
01:05:13,760 --> 01:05:14,800
Are you out of your mind?
453
01:05:15,080 --> 01:05:16,840
I'm going with or without you.
454
01:05:17,080 --> 01:05:19,360
Hey, tough guy, you're not going
anywhere. You're not a hero.
455
01:05:21,780 --> 01:05:23,120
What's wrong in being a hero?
456
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Look at you.
457
01:05:25,220 --> 01:05:26,320
Do you listen to yourself?
458
01:05:27,080 --> 01:05:30,020
You're a monster, just like Doran. You
kill like it's a sport.
459
01:05:30,360 --> 01:05:32,360
Like Doran? I kill to keep you alive.
460
01:05:32,880 --> 01:05:34,060
Alive? What life?
461
01:05:34,540 --> 01:05:36,840
We keep on running away or fighting. For
what?
462
01:05:37,140 --> 01:05:39,360
What good is living if we're not better
than them?
463
01:05:40,900 --> 01:05:42,680
There's someone to save there.
464
01:05:43,460 --> 01:05:46,160
Finally a reason to live. Finally a
reason to die.
465
01:05:52,240 --> 01:05:53,580
You're always being too emotional.
466
01:05:55,980 --> 01:05:56,980
Maybe.
467
01:05:57,580 --> 01:05:58,820
But I'm still a human.
468
01:06:00,400 --> 01:06:01,400
Humans die, Jim.
469
01:06:03,690 --> 01:06:05,050
So we left. It's over.
470
01:06:05,430 --> 01:06:06,430
Yes.
471
01:06:08,370 --> 01:06:10,010
Doesn't mean we have to let Zoran win.
472
01:06:13,230 --> 01:06:14,230
What do you say?
473
01:06:18,330 --> 01:06:19,750
Let's go get her before they recruit.
474
01:06:33,800 --> 01:06:34,800
Team White!
475
01:06:38,780 --> 01:06:43,500
You must be very brave for a completely
suicidal to come back alone, kid.
476
01:06:44,500 --> 01:06:48,600
If you doubt you had a chance to defeat
me, you're one for the short.
477
01:06:53,600 --> 01:06:54,960
Don't look behind, young man.
478
01:06:55,920 --> 01:06:57,680
He's not coming to fight and you're
dead.
479
01:06:58,460 --> 01:06:59,820
You've come to death, dead bitch.
480
01:07:48,290 --> 01:07:50,770
Of course!
481
01:08:08,300 --> 01:08:10,400
Rats! Rats!
482
01:09:34,439 --> 01:09:35,439
Don't do this to me.
483
01:09:37,340 --> 01:09:38,340
Just stop breathing.
484
01:09:40,200 --> 01:09:41,200
You're gonna be alright.
485
01:09:43,479 --> 01:09:44,479
Tylo.
486
01:09:45,399 --> 01:09:46,399
The evil.
487
01:09:47,540 --> 01:09:48,540
The warrior.
488
01:09:49,600 --> 01:09:52,600
All the strength in the world couldn't
protect your brother.
489
01:09:53,479 --> 01:09:54,640
Nor could his righteousness.
490
01:09:56,400 --> 01:09:58,380
There isn't a good cause in this world.
491
01:09:58,620 --> 01:09:59,660
Don't you get it?
492
01:10:00,360 --> 01:10:02,880
Hope and despair are the same thing!
493
01:10:06,660 --> 01:10:07,660
Don't worry.
494
01:10:08,580 --> 01:10:10,320
It's a family soon be over.
495
01:10:11,620 --> 01:10:13,220
It just begins.
496
01:10:18,920 --> 01:10:19,480
I
497
01:10:19,480 --> 01:10:26,760
must
498
01:10:26,760 --> 01:10:29,640
admit, I like you better when you fight
back.
499
01:10:32,060 --> 01:10:33,060
That's first.
500
01:10:33,770 --> 01:10:36,290
I thought I would keep you in my own
private blood supply.
501
01:10:39,690 --> 01:10:40,870
That's what she's here for.
502
01:10:48,870 --> 01:10:49,870
Come on.
503
01:11:13,900 --> 01:11:14,900
Disappointed, Kira?
504
01:11:15,800 --> 01:11:19,360
I just... don't understand.
505
01:11:20,960 --> 01:11:21,960
Pretty simple.
506
01:11:22,760 --> 01:11:26,400
What he wants to hide the most, that is
the only man.
507
01:11:29,880 --> 01:11:31,420
Men's service to death news.
508
01:11:33,380 --> 01:11:34,380
Get out!
509
01:12:09,580 --> 01:12:10,580
Let's go!
510
01:13:01,580 --> 01:13:04,600
You truly are unbeatable, Tylo.
511
01:13:07,080 --> 01:13:08,460
I've lost my share.
512
01:13:10,800 --> 01:13:11,920
You lost.
513
01:13:12,760 --> 01:13:14,720
You lost.
514
01:13:16,800 --> 01:13:18,980
We were all going to die but you.
515
01:13:19,420 --> 01:13:22,100
The blood of gods runs through your
veins.
516
01:13:25,840 --> 01:13:27,280
The chosen race.
517
01:13:29,540 --> 01:13:30,540
Evolution's choice.
518
01:13:30,990 --> 01:13:33,130
So don't you dare tell me you've lost
your share.
519
01:13:36,430 --> 01:13:39,750
You think I'm evil, right?
520
01:13:41,430 --> 01:13:43,290
I'm just what this virus made me.
521
01:13:47,390 --> 01:13:49,030
Your blood isn't infected.
522
01:13:49,810 --> 01:13:55,490
Your brain, your... You were untouched
by death.
523
01:13:55,830 --> 01:13:56,830
I am death!
524
01:14:04,360 --> 01:14:05,680
You still have your life to live.
525
01:14:08,780 --> 01:14:10,720
Your present mind will long gone.
526
01:14:12,600 --> 01:14:13,940
Life doesn't mean much.
527
01:14:17,920 --> 01:14:19,080
It's what you make of it.
528
01:14:20,180 --> 01:14:21,720
I didn't choose any of this.
529
01:14:24,300 --> 01:14:26,180
I'd prefer to be the one who's infected.
530
01:14:34,030 --> 01:14:35,030
I'm not.
531
01:14:41,310 --> 01:14:43,330
You know what's the difference between
you and Jimmy?
532
01:14:44,610 --> 01:14:47,670
When we discovered he was infected, I
was hopeless.
533
01:14:49,150 --> 01:14:51,850
And he said, don't worry, bro.
534
01:14:52,790 --> 01:14:53,810
I can take it.
535
01:14:54,750 --> 01:14:57,230
I will take it if I have to.
536
01:14:59,930 --> 01:15:01,410
I think they will find a way.
537
01:15:02,210 --> 01:15:03,250
They always do.
538
01:15:05,960 --> 01:15:12,440
Just bring the blood and I'll bring the
hope for both of us
539
01:15:12,440 --> 01:15:19,380
Well, not
540
01:15:19,380 --> 01:15:21,360
everyone had a brother to take care of
him
541
01:15:21,360 --> 01:15:27,900
I
542
01:15:27,900 --> 01:15:34,840
don't know what my brother saw in you,
but he
543
01:15:34,840 --> 01:15:35,840
fought for you
544
01:15:38,730 --> 01:15:39,830
Better make it count.
545
01:15:42,830 --> 01:15:44,530
We go our separate ways.
546
01:15:58,350 --> 01:15:59,530
What are you doing?
547
01:16:00,850 --> 01:16:02,230
You've won this fight.
548
01:16:03,010 --> 01:16:04,290
Now finish it.
549
01:16:06,170 --> 01:16:07,170
You're finished.
550
01:16:10,350 --> 01:16:11,790
You are right where you belong.
551
01:18:05,100 --> 01:18:06,100
All right, bro.
552
01:18:06,460 --> 01:18:07,560
I can continue.
553
01:18:10,160 --> 01:18:11,240
I need to rest.
554
01:18:23,180 --> 01:18:24,380
I'm not gonna make it.
555
01:18:32,080 --> 01:18:33,500
We'll be together again.
556
01:18:38,770 --> 01:18:39,770
Very soon.
557
01:18:50,890 --> 01:18:52,690
I just hope they don't come along.
558
01:19:48,030 --> 01:19:49,030
There you are.
559
01:19:50,330 --> 01:19:52,270
How many times do I have to fix you?
560
01:19:54,150 --> 01:19:55,370
Give you a funny discount.
561
01:20:33,490 --> 01:20:39,770
Leave me alone You
562
01:20:39,770 --> 01:20:50,130
heard
563
01:20:50,130 --> 01:20:51,130
a lady
564
01:23:03,310 --> 01:23:08,170
Looking for the cure, you were searching
for a way out.
565
01:23:09,310 --> 01:23:14,650
I wasn't really sure, but you always
knew how to stand out.
566
01:23:16,010 --> 01:23:21,370
All those days, wandering in shadows,
when will it be over?
567
01:23:22,710 --> 01:23:27,810
All those nights, wonder where we go,
when will I recover?
568
01:23:28,730 --> 01:23:30,650
If the plan...
35491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.