Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:41,653 --> 00:01:45,963
[A Beautiful Lie]
5
00:01:46,973 --> 00:01:47,173
[Eighteen years ago]
6
00:01:47,173 --> 00:01:48,583
your mom came to see you at school,
7
00:01:48,583 --> 00:01:49,943
but why are you dragging me here with you?
8
00:01:49,943 --> 00:01:51,973
My mom doesn't allow me to play with you.
9
00:01:51,973 --> 00:01:53,873
She says you hit children at school.
10
00:01:53,873 --> 00:01:55,663
Kids who hit others are bad kids.
11
00:01:55,663 --> 00:01:56,953
Well, well, Chubby.
12
00:01:56,973 --> 00:01:58,282
Who saved you
13
00:01:58,333 --> 00:01:59,663
when someone was chasing you to hit you?
14
00:01:59,663 --> 00:02:00,333
It was I,
15
00:02:00,333 --> 00:02:01,533
not your mom.
16
00:02:01,533 --> 00:02:02,333
Tell me,
17
00:02:02,333 --> 00:02:04,373
am I a bad kid?
18
00:02:05,373 --> 00:02:06,053
So, tell me,
19
00:02:06,053 --> 00:02:07,863
do you listen to your mom or to me?
20
00:02:07,883 --> 00:02:09,752
I... I...
21
00:02:09,782 --> 00:02:11,903
See? You can't answer, can you?
22
00:02:11,933 --> 00:02:13,623
Well, then I'll make the choice for you.
23
00:02:13,623 --> 00:02:14,773
You can listen to your mom
24
00:02:14,773 --> 00:02:15,803
and stop playing with me.
25
00:02:15,803 --> 00:02:17,313
As for me, I'll listen to my dad
26
00:02:17,313 --> 00:02:19,313
and won't play with idiots like you.
27
00:02:19,703 --> 00:02:21,793
Qin Xiaofei, wait for me!
28
00:02:21,823 --> 00:02:23,453
I... I'll listen to you.
29
00:02:27,323 --> 00:02:36,083
[If my illness can't be cured, would you...
[Episode 29]
30
00:02:36,433 --> 00:02:37,953
What are you doing?
31
00:02:38,352 --> 00:02:39,653
He's the one cheating on you.
32
00:02:39,653 --> 00:02:41,023
Why are you kicking me out?
33
00:02:41,023 --> 00:02:42,143
I'll buy you a flight ticket for tomorrow morning.
34
00:02:42,143 --> 00:02:43,163
Hurry and leave!
35
00:02:43,193 --> 00:02:43,733
Tell your mother,
36
00:02:43,733 --> 00:02:45,443
I can't serve a young master like you!
37
00:02:45,443 --> 00:02:46,493
You think I...
38
00:02:46,493 --> 00:02:47,613
I want to meddle in this?
39
00:02:47,613 --> 00:02:49,073
You've hated me since we were kids.
40
00:02:49,073 --> 00:02:51,423
The more I followed you around, the more annoyed you got.
41
00:02:51,423 --> 00:02:53,293
Later on, you... you didn't even come home anymore.
42
00:02:53,293 --> 00:02:54,013
I know.
43
00:02:54,033 --> 00:02:55,143
You just hate me.
44
00:02:55,173 --> 00:02:57,043
You hate that I took your mom away from you.
45
00:02:57,043 --> 00:02:58,373
Why are you saying all this?
46
00:02:58,373 --> 00:02:59,333
What does this have to do with you
47
00:02:59,333 --> 00:03:00,803
taking someone else's phone?
48
00:03:00,803 --> 00:03:02,143
Was I wrong to check his phone?
49
00:03:02,143 --> 00:03:04,413
He has been in contact with that woman.
50
00:03:04,443 --> 00:03:06,093
They even meet regularly every week,
51
00:03:06,093 --> 00:03:07,423
right under your nose,
52
00:03:07,423 --> 00:03:08,543
right in Huhai.
53
00:03:08,563 --> 00:03:10,353
Instead of thanking me for helping you cut your losses in time,
54
00:03:10,353 --> 00:03:11,423
you're scolding me.
55
00:03:11,423 --> 00:03:12,313
Lu Yicheng,
56
00:03:12,323 --> 00:03:14,023
who told you that just because they meet regularly,
57
00:03:14,023 --> 00:03:14,903
it means something's going on between them?
58
00:03:14,903 --> 00:03:15,493
Besides,
59
00:03:15,513 --> 00:03:16,733
even if there is, so what?
60
00:03:16,733 --> 00:03:17,723
What does it have to do with you?
61
00:03:17,723 --> 00:03:18,583
Let me tell you,
62
00:03:18,583 --> 00:03:19,983
your mom won't discipline you, but I will!
63
00:03:19,983 --> 00:03:21,383
If you dare to hack someone's phone again,
64
00:03:21,383 --> 00:03:22,983
I'll call the police and have you taken to the police station!
65
00:03:22,983 --> 00:03:23,833
Got it?
66
00:03:23,852 --> 00:03:25,673
You're just lovesick!
67
00:03:25,693 --> 00:03:26,523
Enough.
68
00:03:31,903 --> 00:03:33,003
He's young
69
00:03:33,102 --> 00:03:34,193
and doesn't know any better.
70
00:03:34,193 --> 00:03:35,993
Just teach him slowly over time.
71
00:03:40,783 --> 00:03:41,763
Cheng,
72
00:03:42,343 --> 00:03:44,843
I won't comment on whether what you did was right or wrong.
73
00:03:44,843 --> 00:03:46,923
I do keep something from your sister.
74
00:03:47,333 --> 00:03:49,363
And I do meet with Ge Wu every week,
75
00:03:49,723 --> 00:03:51,653
who is "that woman" you mentioned.
76
00:03:53,953 --> 00:03:55,173
But I will explain this matter clearly
77
00:03:55,173 --> 00:03:56,873
to your sister.
78
00:03:57,203 --> 00:03:58,533
It's not what you think.
79
00:04:08,123 --> 00:04:09,383
Let's go out for a walk.
80
00:04:26,783 --> 00:04:28,173
Have you been to Suman?
81
00:04:30,453 --> 00:04:31,613
I've heard of it,
82
00:04:31,643 --> 00:04:33,103
but I've never been there.
83
00:04:33,883 --> 00:04:35,113
I have.
84
00:04:35,932 --> 00:04:37,503
It was about five years ago.
85
00:04:40,303 --> 00:04:41,182
When I was traveling,
86
00:04:41,182 --> 00:04:42,643
I stayed there for a while.
87
00:04:43,693 --> 00:04:46,153
Suman is actually a very interesting place.
88
00:04:46,353 --> 00:04:48,353
There are many small markets there.
89
00:04:49,623 --> 00:04:51,283
The people there are very warm
90
00:04:51,413 --> 00:04:53,003
and love lively atmospheres
91
00:04:53,003 --> 00:04:54,432
and bright colors.
92
00:04:57,503 --> 00:04:59,003
In that place,
93
00:04:59,953 --> 00:05:02,203
I met a little boy.
94
00:05:06,393 --> 00:05:07,693
His name was Xiaojia.
95
00:05:45,973 --> 00:05:49,243
Two dollars. Two dollars. Two dollars.
96
00:05:50,053 --> 00:05:52,432
Two dollars. Two dollars. Two dollars.
97
00:05:53,063 --> 00:05:54,913
Two dollars. Two dollars.
98
00:05:55,182 --> 00:05:56,413
Okay.
99
00:05:56,773 --> 00:05:58,213
Okay.
100
00:05:58,213 --> 00:05:59,853
Three, two, one.
101
00:06:01,213 --> 00:06:02,533
Take a picture of my friends, my friends.
102
00:06:02,533 --> 00:06:04,533
Of course, come on, come on.
103
00:06:04,533 --> 00:06:06,143
Come, come, come.
104
00:06:06,143 --> 00:06:06,583
Okay.
105
00:06:06,583 --> 00:06:07,413
Yes, yes, yes, come on.
106
00:06:07,413 --> 00:06:10,823
Three, two, one, go!
107
00:06:14,483 --> 00:06:15,643
Okay. Okay.
108
00:06:15,673 --> 00:06:17,313
-Thank you.
-Okay.
109
00:06:23,893 --> 00:06:24,773
Chinese?
110
00:06:24,803 --> 00:06:25,653
Yes.
111
00:06:25,813 --> 00:06:26,733
Little fella,
112
00:06:26,753 --> 00:06:28,623
you're very photogenic; look.
113
00:06:28,673 --> 00:06:29,673
Brother,
114
00:06:29,703 --> 00:06:31,623
you're Chinese too?
115
00:06:32,043 --> 00:06:34,523
I haven't met a Chinese person in a long time.
116
00:06:34,543 --> 00:06:35,823
Brother, come with me.
117
00:06:35,853 --> 00:06:36,773
Where are we going?
118
00:06:36,773 --> 00:06:38,443
I'll take you to see my mom.
119
00:06:39,153 --> 00:06:40,273
Hurry, hurry!
120
00:06:40,303 --> 00:06:41,473
Mom!
121
00:06:41,823 --> 00:06:43,343
There's a Chinese friend here!
122
00:06:43,343 --> 00:06:44,823
-Hello.
-Hello.
123
00:06:44,843 --> 00:06:45,693
Xiaojia,
124
00:06:45,723 --> 00:06:47,583
are you being mischievous again?
125
00:06:48,293 --> 00:06:49,682
So, your name is Xiaojia.
126
00:06:49,682 --> 00:06:50,633
What a coincidence
127
00:06:50,633 --> 00:06:52,713
to meet fellow Chinese here.
128
00:06:52,963 --> 00:06:53,643
Brother,
129
00:06:53,673 --> 00:06:55,233
what's your name?
130
00:06:55,253 --> 00:06:55,932
Me?
131
00:06:55,963 --> 00:06:57,813
My name is Xing Zhizhi.
132
00:06:58,003 --> 00:07:00,173
Xing... Zhi...
133
00:07:01,703 --> 00:07:03,413
What a tongue-twister of a name.
134
00:07:03,413 --> 00:07:05,093
Oh, you.
135
00:07:05,113 --> 00:07:06,823
Are you here on a trip?
136
00:07:07,873 --> 00:07:09,453
I've just finished my internship,
137
00:07:09,453 --> 00:07:11,163
so I wanted to travel around.
138
00:07:11,193 --> 00:07:12,233
And I like Suman,
139
00:07:12,253 --> 00:07:13,133
so I volunteered
140
00:07:13,133 --> 00:07:15,143
at a hospital here for a while.
141
00:07:15,163 --> 00:07:15,723
Brother,
142
00:07:15,753 --> 00:07:16,573
you're a doctor?
143
00:07:16,573 --> 00:07:17,333
Yes,
144
00:07:17,383 --> 00:07:18,703
I heal and save people.
145
00:07:18,733 --> 00:07:20,293
That's amazing.
146
00:07:21,693 --> 00:07:22,503
Xiaojia,
147
00:07:22,533 --> 00:07:24,453
you should study hard too.
148
00:07:24,503 --> 00:07:25,623
So you can be like him in the future
149
00:07:25,623 --> 00:07:27,993
and become a doctor who saves lives.
150
00:07:30,193 --> 00:07:31,513
Oh, you.
151
00:07:31,543 --> 00:07:32,493
Whenever studying is mentioned,
152
00:07:32,493 --> 00:07:34,173
he becomes as quiet as a clam.
153
00:07:35,403 --> 00:07:36,323
Xiaojia,
154
00:07:36,703 --> 00:07:38,383
do you like cameras?
155
00:07:38,843 --> 00:07:40,513
Can we take a picture together?
156
00:07:40,513 --> 00:07:41,793
-Of course.
-Okay.
157
00:07:41,823 --> 00:07:42,873
Come on.
158
00:07:46,103 --> 00:07:48,513
Three, two, one,
159
00:07:48,543 --> 00:07:50,743
cheese!
160
00:08:55,693 --> 00:08:57,113
Xiaojia!
161
00:08:58,373 --> 00:09:00,183
Xiaojia! Xiaojia!
162
00:09:00,613 --> 00:09:01,303
Xiaojia!
163
00:09:01,323 --> 00:09:03,723
-Xiaojia.
-Dr. Xing, please save my child.
164
00:09:03,743 --> 00:09:04,683
I know.
165
00:09:04,703 --> 00:09:06,663
-Xiaojia!
-Save my child.
166
00:10:05,983 --> 00:10:07,733
You're a doctor.
167
00:10:08,113 --> 00:10:11,423
I beg you, please save my child.
168
00:10:16,343 --> 00:10:17,623
Please save...
169
00:10:19,053 --> 00:10:19,993
my...
170
00:10:20,623 --> 00:10:22,353
child.
171
00:10:38,353 --> 00:10:40,833
Xiaojia! Xiaojia!
172
00:10:42,353 --> 00:10:43,373
Stay awake!
173
00:10:43,823 --> 00:10:45,163
Stay awake!
174
00:10:58,333 --> 00:11:00,233
Xiaojia, stay awake!
175
00:11:00,333 --> 00:11:02,293
Xiaojia, wake up.
176
00:11:02,323 --> 00:11:04,933
Don't sleep just yet; stay with me!
177
00:11:07,083 --> 00:11:09,113
Xiaojia, Xiaojia!
178
00:11:37,143 --> 00:11:38,383
Calm down. Calm down.
179
00:11:45,043 --> 00:11:48,173
The shrapnel is lodged in his heart. It's too dangerous.
180
00:11:57,883 --> 00:11:59,673
-Let's go! Go!
-Calm down.
181
00:11:59,703 --> 00:12:02,103
-Calm down!
-Or it'll be too late.
182
00:12:19,703 --> 00:12:21,703
Come on, go, go, go.
183
00:12:30,703 --> 00:12:32,503
Xiaojia's mother saved my life.
184
00:12:33,513 --> 00:12:35,613
But I couldn't fulfill her last wish.
185
00:12:36,773 --> 00:12:38,133
Xiaojia's life
186
00:12:38,163 --> 00:12:40,293
slipped away on my operating table...
187
00:12:43,293 --> 00:12:45,013
in my hands.
188
00:12:46,493 --> 00:12:48,303
It's not your fault.
189
00:12:49,013 --> 00:12:49,893
I've been
190
00:12:49,893 --> 00:12:51,573
trying so hard to tell myself,
191
00:12:51,823 --> 00:12:53,283
to convince myself
192
00:12:53,543 --> 00:12:54,973
that I really did my best.
193
00:12:55,443 --> 00:12:57,313
To tell myself that what killed Xiaojia
194
00:12:57,313 --> 00:12:58,493
was that bomb that made it impossible
195
00:12:58,493 --> 00:13:00,233
for me to continue the surgery.
196
00:13:02,013 --> 00:13:03,643
But the name "Xiaojia"
197
00:13:03,823 --> 00:13:06,183
has still become a burden in my heart.
198
00:13:09,813 --> 00:13:10,573
Since that time,
199
00:13:10,573 --> 00:13:13,173
I haven't been able to hold a scalpel steadily.
200
00:13:15,463 --> 00:13:17,713
So, you chose to come here...
201
00:13:17,773 --> 00:13:19,733
to solve this problem.
202
00:13:20,843 --> 00:13:23,503
My hands shake, and I can stop performing surgeries,
203
00:13:23,503 --> 00:13:24,743
but...
204
00:13:29,243 --> 00:13:30,693
Do you remember that traffic accident
205
00:13:30,693 --> 00:13:32,263
before I left Huhai?
206
00:13:34,473 --> 00:13:36,233
The car suddenly swerved,
207
00:13:36,263 --> 00:13:37,473
not because I was too tired
208
00:13:37,473 --> 00:13:39,733
nor was there a mechanical malfunction,
209
00:13:40,383 --> 00:13:42,323
but because I saw Xiaojia.
210
00:13:42,623 --> 00:13:44,173
Xiaojia is still alive?
211
00:13:45,103 --> 00:13:46,523
I don't know.
212
00:13:47,883 --> 00:13:49,413
But I'm certain that what I saw that day
213
00:13:49,413 --> 00:13:51,183
wasn't the real Xiaojia.
214
00:13:51,213 --> 00:13:52,903
It was a hallucination.
215
00:14:04,263 --> 00:14:05,343
Qin Fei.
216
00:14:06,933 --> 00:14:07,843
I'm sick.
217
00:14:09,233 --> 00:14:10,803
Since I saw Xiaojia again
218
00:14:11,223 --> 00:14:12,733
at the welfare home
219
00:14:12,753 --> 00:14:14,443
five years ago,
220
00:14:14,503 --> 00:14:15,863
I've been sick.
221
00:14:17,353 --> 00:14:18,703
What about medication?
222
00:14:19,083 --> 00:14:21,013
Medication can relieve it, right?
223
00:14:21,843 --> 00:14:22,743
Most medications
224
00:14:22,743 --> 00:14:24,263
can only relieve my symptoms.
225
00:14:24,263 --> 00:14:25,573
Once I stop taking them,
226
00:14:25,573 --> 00:14:27,103
the symptoms worsen.
227
00:14:27,833 --> 00:14:29,103
Ge Wu thinks the triggers
228
00:14:29,103 --> 00:14:30,343
for my worsening condition
229
00:14:30,343 --> 00:14:32,543
are all related to performing surgeries.
230
00:14:32,543 --> 00:14:33,873
She wants me to try to see
231
00:14:33,893 --> 00:14:35,933
if completely leaving the hospital environment
232
00:14:35,933 --> 00:14:37,933
could make Xiaojia stop appearing.
233
00:14:39,393 --> 00:14:40,723
If that's really the case,
234
00:14:40,723 --> 00:14:42,833
then I wouldn't need treatment anymore.
235
00:14:42,833 --> 00:14:45,163
I just have to leave the hospital forever.
236
00:14:54,853 --> 00:14:57,523
I've told you everything you wanted to know.
237
00:14:57,553 --> 00:14:58,913
But...
238
00:15:01,783 --> 00:15:04,923
But, actually, I've always had a question that I wanted to ask you.
239
00:15:04,923 --> 00:15:06,303
If...
240
00:15:06,543 --> 00:15:09,413
if my illness can't be cured...
241
00:15:11,493 --> 00:15:13,013
would you...
242
00:15:20,283 --> 00:15:21,633
No.
243
00:15:38,493 --> 00:15:41,073
That still wouldn't stop me from being angry with you.
244
00:15:41,073 --> 00:15:42,383
Do you know why?
245
00:15:44,943 --> 00:15:46,373
Because I lied to you.
246
00:15:46,443 --> 00:15:47,583
And?
247
00:15:48,553 --> 00:15:49,763
Xing Zhizhi.
248
00:15:49,813 --> 00:15:51,363
You told me before
249
00:15:51,383 --> 00:15:52,263
that if there was a problem,
250
00:15:52,263 --> 00:15:53,593
we should solve it together
251
00:15:53,593 --> 00:15:54,783
and trust each other.
252
00:15:54,783 --> 00:15:56,113
But look at what you did.
253
00:15:56,153 --> 00:15:58,153
When you had a problem, you ran away by yourself,
254
00:15:58,153 --> 00:15:59,583
leaving me there.
255
00:15:59,833 --> 00:16:02,263
You even lied to Xixi, saying you were giving me a surprise.
256
00:16:02,263 --> 00:16:03,983
Do I look surprised now?
257
00:16:09,943 --> 00:16:11,463
Cat got your tongue again?
258
00:16:17,003 --> 00:16:18,423
Xiaofei,
259
00:16:18,463 --> 00:16:19,843
I wanted to apologize to you,
260
00:16:19,843 --> 00:16:20,803
but I...
261
00:16:20,833 --> 00:16:23,323
I was afraid that if I said it, you'd get angry again.
262
00:16:23,323 --> 00:16:25,003
Just talking about your mistakes isn't enough.
263
00:16:25,003 --> 00:16:27,263
You need to make up for them with actions.
264
00:16:29,453 --> 00:16:31,123
How can I make it up to you?
265
00:16:33,573 --> 00:16:34,673
Well, I brought the review materials with me anyway.
266
00:16:34,673 --> 00:16:35,573
♫Star in your eyes♫
267
00:16:35,573 --> 00:16:37,373
Since you're free,
268
00:16:37,403 --> 00:16:37,443
you can help me review.
269
00:16:37,443 --> 00:16:39,893
♫And I feel so blue♫
270
00:16:39,893 --> 00:16:40,853
Dr. Xing,
271
00:16:40,873 --> 00:16:42,423
from now on,
272
00:16:42,453 --> 00:16:43,373
I will think of every possible way
273
00:16:43,373 --> 00:16:44,593
♫The wind of missing is blowing towards me♫
274
00:16:44,593 --> 00:16:45,503
to boss you around.
275
00:16:45,503 --> 00:16:47,813
You won't have a moment of peace.
276
00:16:47,833 --> 00:16:49,263
Are you ready for that,
277
00:16:49,293 --> 00:16:50,743
Chubby?
278
00:16:51,383 --> 00:16:54,793
♫Suddenly going up, suddenly going down♫
279
00:16:55,623 --> 00:17:00,623
♫Suddenly at the end of my sight♫
280
00:17:01,673 --> 00:17:05,183
♫Light is glimmering♫
281
00:17:06,063 --> 00:17:09,092
♫Into my dream, my love♫
282
00:17:10,142 --> 00:17:14,183
♫Stay with me, my love♫
283
00:17:14,842 --> 00:17:18,112
♫For one more time, one more second♫
284
00:17:19,283 --> 00:17:21,862
♫Stay in your eyes♫
285
00:17:22,283 --> 00:17:25,703
♫Till the last day of my life♫
286
00:17:26,313 --> 00:17:28,743
♫Stay with me one more♫
287
00:17:37,603 --> 00:17:38,783
The projector is broken.
288
00:17:38,783 --> 00:17:39,873
Aren't you good?
289
00:17:39,893 --> 00:17:40,943
Fix it.
290
00:17:40,963 --> 00:17:42,313
My sister wants to kick me out.
291
00:17:42,313 --> 00:17:43,133
I'm not in the mood.
292
00:17:43,133 --> 00:17:44,333
Serves you right.
293
00:17:44,873 --> 00:17:46,543
Ms. Ge Wu is a psychologist.
294
00:17:46,613 --> 00:17:48,083
She treated me before as well.
295
00:17:48,083 --> 00:17:50,263
Mr. Xing must have some serious business with her.
296
00:17:50,263 --> 00:17:53,323
It's definitely not about cheating, like you claimed.
297
00:17:55,503 --> 00:17:57,183
Well, I don't know that woman
298
00:17:57,213 --> 00:17:58,493
is Xing Zhizhi's...
299
00:18:01,193 --> 00:18:02,193
Yes.
300
00:18:02,223 --> 00:18:03,893
Xing Zhizhi doesn't cheat on Fei.
301
00:18:03,893 --> 00:18:05,333
You're right to scold me.
302
00:18:05,363 --> 00:18:06,553
I'm the bad guy.
303
00:18:06,573 --> 00:18:08,103
I deserve to be disliked.
304
00:18:08,143 --> 00:18:09,163
You don't have to push me to leave.
305
00:18:09,163 --> 00:18:10,473
I'll buy my own ticket.
306
00:18:10,503 --> 00:18:11,823
I'll leave tomorrow.
307
00:18:16,843 --> 00:18:18,183
Tell your Mr. Xing Zhizhi
308
00:18:18,183 --> 00:18:19,703
that I'm sorry.
309
00:18:19,773 --> 00:18:20,683
Don't worry.
310
00:18:20,713 --> 00:18:22,123
I can guarantee
311
00:18:22,143 --> 00:18:23,683
that your sister won't let you leave.
312
00:18:23,683 --> 00:18:24,513
Really?
313
00:18:24,543 --> 00:18:25,643
Really.
314
00:18:26,373 --> 00:18:28,373
You two are indeed siblings.
315
00:18:28,393 --> 00:18:30,523
Even your way of being stubborn is the same.
316
00:18:30,523 --> 00:18:31,683
Of course.
317
00:18:31,713 --> 00:18:33,813
We're siblings by blood.
318
00:18:43,693 --> 00:18:44,743
Xiaoxiao?
319
00:18:44,943 --> 00:18:47,673
What's wrong? You didn't even turn on the lights.
320
00:18:50,013 --> 00:18:51,073
What's the matter?
321
00:18:52,413 --> 00:18:53,493
Qin Fei,
322
00:18:54,133 --> 00:18:55,163
do you know?
323
00:18:55,553 --> 00:18:57,153
Something big has happened.
324
00:18:57,593 --> 00:18:59,593
You mean that matter with Cheng earlier?
325
00:18:59,593 --> 00:19:01,723
I'm sorry, but I've taken care of it.
326
00:19:01,753 --> 00:19:03,353
No, you don't know.
327
00:19:04,023 --> 00:19:05,303
It's Liu Yanze.
328
00:19:06,673 --> 00:19:07,753
He's gone crazy.
329
00:19:08,413 --> 00:19:09,573
He just grabbed me and said
330
00:19:09,573 --> 00:19:11,303
that he had come this time to...
331
00:19:11,783 --> 00:19:13,413
get back together with me.
332
00:19:14,673 --> 00:19:15,943
Isn't that normal?
333
00:19:15,943 --> 00:19:17,183
What else would he be here for?
334
00:19:17,183 --> 00:19:18,453
To pick grapes?
335
00:19:18,473 --> 00:19:20,433
You don't know him.
336
00:19:20,463 --> 00:19:21,463
At first, I thought
337
00:19:21,463 --> 00:19:23,183
even if he came to ask me to get back together with me this time,
338
00:19:23,183 --> 00:19:24,663
he wouldn't say it so quickly.
339
00:19:24,663 --> 00:19:25,783
But who knows?
340
00:19:27,063 --> 00:19:28,223
He's gone insane.
341
00:19:28,223 --> 00:19:29,423
So?
342
00:19:29,423 --> 00:19:30,743
So...
343
00:19:31,463 --> 00:19:32,573
So...
344
00:19:32,573 --> 00:19:34,613
should I have just agreed to it directly?
345
00:19:34,613 --> 00:19:36,893
Agree, my foot!
346
00:19:37,203 --> 00:19:38,853
And here I thought you had some sense.
347
00:19:38,853 --> 00:19:40,293
I thought you wanted to discuss
348
00:19:40,293 --> 00:19:41,053
how to give him a hard time.
349
00:19:41,053 --> 00:19:42,093
But you, my dear,
350
00:19:42,093 --> 00:19:43,643
you're ready to agree right away.
351
00:19:43,643 --> 00:19:45,843
I don't even know how to respond to that.
352
00:19:50,883 --> 00:19:53,533
Luo Xiaoxiao, I really can't understand.
353
00:19:53,563 --> 00:19:54,913
You're an aloof movie queen,
354
00:19:54,913 --> 00:19:55,703
an artistic goddess.
355
00:19:55,703 --> 00:19:57,133
How could you let someone like Liu Yanze
356
00:19:57,133 --> 00:19:58,483
have you wrapped around his finger?
357
00:19:58,483 --> 00:20:00,633
He says let's get together, and you're on board, and it's over when he says it's over.
358
00:20:00,633 --> 00:20:01,493
What about you?
359
00:20:01,493 --> 00:20:03,883
Don't you have any feelings?
360
00:20:03,903 --> 00:20:05,823
You just accept whatever he does?
361
00:20:15,633 --> 00:20:18,843
I'm not really targeting him specifically,
362
00:20:18,873 --> 00:20:20,073
but for your own good,
363
00:20:20,093 --> 00:20:22,293
we should at least test him a bit, right?
364
00:20:24,243 --> 00:20:27,083
But he has finally agreed to get back together.
365
00:20:27,193 --> 00:20:30,123
What if he changes his mind again after being tested?
366
00:20:30,353 --> 00:20:32,423
Then would you really want a man like that?
367
00:20:32,423 --> 00:20:33,263
At the very least,
368
00:20:33,263 --> 00:20:34,773
has he apologized to you?
369
00:20:36,533 --> 00:20:37,533
He hasn't apologized, and you're thinking of agreeing.
370
00:20:37,533 --> 00:20:39,293
I think you're being stupid.
371
00:20:39,523 --> 00:20:41,283
Then what should I do?
372
00:20:42,723 --> 00:20:44,183
You need to stick to one principle:
373
00:20:44,183 --> 00:20:45,393
don't give in easily.
374
00:20:45,423 --> 00:20:46,273
Ignore him for now.
375
00:20:46,273 --> 00:20:47,883
Keep him hanging.
376
00:20:58,023 --> 00:21:00,953
The retired female celebrity is assaulting people!
377
00:21:09,193 --> 00:21:11,843
[Yunzhong Guesthouse]
378
00:21:19,333 --> 00:21:20,163
Cheng,
379
00:21:20,203 --> 00:21:21,513
eat slowly.
380
00:21:22,213 --> 00:21:23,143
Slowly?
381
00:21:23,163 --> 00:21:24,733
Stay here to annoy you?
382
00:21:24,753 --> 00:21:25,863
I'm telling you,
383
00:21:25,893 --> 00:21:27,323
I'll leave as soon as I finish eating.
384
00:21:27,323 --> 00:21:28,263
One of you
385
00:21:28,293 --> 00:21:29,953
drive me to the station later.
386
00:21:30,163 --> 00:21:31,093
Sorry,
387
00:21:31,093 --> 00:21:32,613
no one's free to take you.
388
00:21:32,633 --> 00:21:33,703
Then what should I do about it?
389
00:21:33,703 --> 00:21:35,593
I can't walk back, can I?
390
00:21:35,613 --> 00:21:37,163
Did I say you could leave?
391
00:21:38,073 --> 00:21:39,453
What do you mean by that?
392
00:21:39,573 --> 00:21:41,423
After the investment fair is over,
393
00:21:41,423 --> 00:21:43,243
Xixi's family's grapes need to be
394
00:21:43,243 --> 00:21:44,433
picked according to the orders.
395
00:21:44,433 --> 00:21:45,493
We'll be short-handed.
396
00:21:45,493 --> 00:21:46,493
Your sister means
397
00:21:46,523 --> 00:21:48,283
to have you stay and help out.
398
00:21:48,543 --> 00:21:49,393
Fei,
399
00:21:49,483 --> 00:21:50,983
you're not going to kick me out?
400
00:21:50,983 --> 00:21:52,373
It's not that I'm not kicking you out.
401
00:21:52,373 --> 00:21:53,483
I'm just planning
402
00:21:53,533 --> 00:21:55,053
to squeeze out your last bit of labor
403
00:21:55,053 --> 00:21:56,053
before letting you go.
404
00:21:56,053 --> 00:21:57,373
Thank you, Fei.
405
00:21:59,843 --> 00:22:01,243
Where's the chili sauce?
406
00:22:02,013 --> 00:22:03,543
Here it is, Fei. Here you go.
407
00:22:06,863 --> 00:22:10,533
[Guide Garden]
408
00:22:26,723 --> 00:22:28,113
Xiaoxiao, come over for breakfast.
409
00:22:28,113 --> 00:22:29,903
-Morning.
-Morning.
410
00:22:31,733 --> 00:22:33,263
Excuse me, coming through.
411
00:22:33,263 --> 00:22:34,453
Morning.
412
00:22:35,583 --> 00:22:36,553
Morning.
413
00:23:03,973 --> 00:23:05,293
Let's eat.
414
00:23:10,663 --> 00:23:11,743
We're at F now.
415
00:23:12,133 --> 00:23:13,953
Let's start with the easy ones.
416
00:23:13,973 --> 00:23:15,323
I can't do it.
417
00:23:16,793 --> 00:23:17,853
Think carefully.
418
00:23:17,883 --> 00:23:19,083
They all begin with F.
419
00:23:19,093 --> 00:23:20,263
Think harder.
420
00:24:01,253 --> 00:24:02,743
What are you spacing out for?
421
00:24:02,743 --> 00:24:03,933
Let me teach you.
422
00:24:04,043 --> 00:24:06,593
This is "kiss,"
423
00:24:06,953 --> 00:24:08,083
K-I-S-S.
424
00:24:08,913 --> 00:24:10,073
One point for me.
425
00:24:24,153 --> 00:24:25,663
That doesn't even count.
426
00:24:25,703 --> 00:24:26,993
Focus on your dictation.
427
00:24:26,993 --> 00:24:28,753
It means sincerity. Think about it carefully.
428
00:24:28,753 --> 00:24:31,183
I don't know. I can't remember.
429
00:24:36,873 --> 00:24:38,213
Captain Liu!
430
00:24:39,733 --> 00:24:40,863
Where are you going?
431
00:24:43,073 --> 00:24:44,663
What are you going to do?
432
00:24:44,863 --> 00:24:46,163
I...
433
00:24:46,573 --> 00:24:48,673
You're going to give this to Xiaoxiao?
434
00:24:48,673 --> 00:24:50,703
I'm thirsty. Let me drink this.
435
00:24:56,253 --> 00:24:57,253
Sure.
436
00:24:58,483 --> 00:25:00,283
You can take it back and drink it.
437
00:25:02,513 --> 00:25:03,663
Slow down.
438
00:25:07,063 --> 00:25:07,883
Thanks.
439
00:25:07,913 --> 00:25:09,003
Bye.
440
00:25:10,593 --> 00:25:12,393
That thirsty?
441
00:25:21,703 --> 00:25:23,183
Come on, let's continue.
442
00:25:25,153 --> 00:25:26,213
Xiaofei.
443
00:25:27,433 --> 00:25:28,693
About Ze and Xiaoxiao,
444
00:25:28,703 --> 00:25:30,053
just let them sort it out themselves, okay?
445
00:25:30,053 --> 00:25:31,163
It's not easy for him.
446
00:25:31,163 --> 00:25:32,623
Don't make it hard for him.
447
00:25:33,093 --> 00:25:33,743
Xing Zhizhi,
448
00:25:33,743 --> 00:25:35,323
do you have some misunderstandings about me?
449
00:25:35,323 --> 00:25:36,803
Am I making it hard for him?
450
00:25:36,853 --> 00:25:38,953
I'm actually giving him opportunities
451
00:25:38,953 --> 00:25:40,433
to show his sincerity
452
00:25:40,453 --> 00:25:42,483
to Xiaoxiao.
453
00:25:44,593 --> 00:25:45,943
Sincerity?
454
00:25:46,173 --> 00:25:48,063
Fess, F-E-S-S.
455
00:25:48,063 --> 00:25:49,223
[Fair; Fess]
456
00:25:50,083 --> 00:25:52,143
That means confession or admission.
457
00:25:58,153 --> 00:25:59,603
Dr. Xing,
458
00:25:59,633 --> 00:26:01,633
tell me honestly then.
459
00:26:03,133 --> 00:26:05,173
You can't live without me, right?
460
00:26:24,033 --> 00:26:25,943
You want me to tell you honestly?
461
00:26:28,833 --> 00:26:30,583
You didn't pass your dictation.
462
00:26:30,583 --> 00:26:31,533
You need to study for an additional half hour
463
00:26:31,533 --> 00:26:33,133
and retake the quiz at night.
464
00:26:34,533 --> 00:26:36,953
How could you be so cold-hearted?
465
00:26:39,423 --> 00:26:40,463
Quiz, quiz.
466
00:26:40,483 --> 00:26:42,423
Fess? Fess my foot.
467
00:26:44,633 --> 00:26:54,123
[Guide Garden]
468
00:26:54,153 --> 00:26:55,703
[No Cleaning Needed]
469
00:26:57,803 --> 00:27:00,653
[No Cleaning Needed]
470
00:27:12,093 --> 00:27:13,433
Xiaoxiao, let's go.
471
00:27:26,613 --> 00:27:28,123
This is for Xiaoxiao, right?
472
00:27:28,123 --> 00:27:29,653
I'll help you give it to her.
473
00:27:39,843 --> 00:27:40,843
Xing.
474
00:27:40,873 --> 00:27:41,923
-I...
-The noodles you made...
475
00:27:41,923 --> 00:27:43,523
has vegetables and meat.
476
00:27:43,543 --> 00:27:45,053
It's loaded with ingredients,
477
00:27:45,053 --> 00:27:46,713
but the taste is just average.
478
00:27:47,703 --> 00:27:49,493
Come on, let's have a drink.
479
00:28:01,263 --> 00:28:02,313
Xing.
480
00:28:03,143 --> 00:28:04,523
You and Qin Fei
481
00:28:04,553 --> 00:28:06,273
kind of have made up, right?
482
00:28:06,493 --> 00:28:08,813
What do you mean? Why are you asking this?
483
00:28:15,673 --> 00:28:17,253
What exactly do you mean?
484
00:28:18,203 --> 00:28:19,243
You...
485
00:28:21,073 --> 00:28:22,233
Xiaoxiao.
486
00:28:24,083 --> 00:28:26,623
We're in totally different situations.
487
00:28:26,783 --> 00:28:29,023
Yours is way more serious than mine.
488
00:28:30,013 --> 00:28:31,293
You've just realized it now,
489
00:28:31,293 --> 00:28:33,143
wanting to get her back, huh?
490
00:28:33,273 --> 00:28:34,593
Alright, you.
491
00:28:34,613 --> 00:28:36,243
Stop gloating.
492
00:28:36,783 --> 00:28:38,493
Let's be serious.
493
00:28:38,523 --> 00:28:39,783
Help me take care of someone.
494
00:28:39,783 --> 00:28:41,513
Who? Your Xiaoxiao?
495
00:28:41,553 --> 00:28:42,713
Your Qin Fei.
496
00:28:42,743 --> 00:28:43,853
What do you mean by that?
497
00:28:43,853 --> 00:28:45,333
Let me finish.
498
00:28:45,703 --> 00:28:47,513
I've figured it out.
499
00:28:47,543 --> 00:28:48,803
If I want to have a proper conversation
500
00:28:48,803 --> 00:28:50,403
with my Xiaoxiao,
501
00:28:50,553 --> 00:28:53,153
I need to deal with your Qin Fei first.
502
00:28:56,083 --> 00:28:57,113
Ze.
503
00:28:57,143 --> 00:28:59,093
Xiaofei is standing up for her best friend.
504
00:28:59,093 --> 00:29:01,353
There's nothing wrong with that, right?
505
00:29:01,633 --> 00:29:02,693
Not to mention her,
506
00:29:02,693 --> 00:29:03,953
but even if it were me.
507
00:29:03,983 --> 00:29:04,853
You ask for my help,
508
00:29:04,853 --> 00:29:06,493
but don't you need to give me a clear answer first?
509
00:29:06,493 --> 00:29:08,133
There's no turning back once you start.
510
00:29:08,133 --> 00:29:09,533
If you can't make up your mind
511
00:29:09,533 --> 00:29:10,723
to be responsible for her for a lifetime,
512
00:29:10,723 --> 00:29:12,923
I can't help you with this; understand?
513
00:29:13,703 --> 00:29:15,223
Bro,
514
00:29:15,243 --> 00:29:17,383
if I hadn't made up my mind,
515
00:29:17,403 --> 00:29:20,933
why would I waste my time talking about this with you here today?
516
00:29:21,203 --> 00:29:22,353
Really?
517
00:29:26,803 --> 00:29:28,703
Alright, I got it.
518
00:29:42,133 --> 00:29:43,823
You were acting?
519
00:29:43,833 --> 00:29:45,563
You had me fooled.
520
00:29:45,593 --> 00:29:47,523
I was wondering why you were so serious.
521
00:29:47,523 --> 00:29:49,423
How did you become like this now?
522
00:29:49,443 --> 00:29:52,043
So I finally have to come to you for a favor, huh?
523
00:29:53,063 --> 00:29:55,303
Cheers again, come on!
524
00:30:09,583 --> 00:30:10,473
Faith,
525
00:30:10,583 --> 00:30:12,903
F-A-I-T-H,
526
00:30:12,913 --> 00:30:13,873
faith!
527
00:30:29,743 --> 00:30:33,023
Xing Zhizhi? Xing Zhizhi!
528
00:30:35,923 --> 00:30:37,333
What's wrong?
529
00:30:38,533 --> 00:30:39,853
Is there a power outage?
530
00:30:39,853 --> 00:30:41,653
My hair dryer isn't working.
531
00:30:41,673 --> 00:30:43,473
Maybe the main switch is broken.
532
00:30:43,923 --> 00:30:45,403
Come on, come with me.
533
00:30:45,433 --> 00:30:46,533
Why should I go with you?
534
00:30:46,533 --> 00:30:47,963
I don't know how to repair anything.
535
00:30:47,963 --> 00:30:50,633
How much longer until it's fixed?
536
00:30:50,663 --> 00:30:52,783
Soon, soon, it'll be fixed soon.
537
00:30:52,833 --> 00:30:54,613
You've been at it for a while now.
538
00:30:54,613 --> 00:30:56,373
You've tried all of these above
539
00:30:56,423 --> 00:30:57,773
but haven't tried the ones below yet.
540
00:30:57,773 --> 00:30:58,583
Okay, okay, okay.
541
00:30:58,583 --> 00:31:00,273
I'll try. I'll try.
542
00:31:00,653 --> 00:31:03,113
Do you remember when we were kids,
543
00:31:03,133 --> 00:31:04,923
we were in the storage room at school?
544
00:31:04,923 --> 00:31:05,873
It was just like this.
545
00:31:05,873 --> 00:31:06,903
You used to complain that I was crowding you.
546
00:31:06,903 --> 00:31:08,303
Still feel crowded now?
547
00:31:08,993 --> 00:31:10,723
Why would I complain about you crowding me now?
548
00:31:10,723 --> 00:31:12,893
You were quite chubby back then.
549
00:31:13,413 --> 00:31:14,993
Why are you suddenly getting nostalgic?
550
00:31:14,993 --> 00:31:16,323
It's not like you.
551
00:31:17,043 --> 00:31:18,663
How come? This isn't working either.
552
00:31:18,663 --> 00:31:20,183
No response at all.
553
00:31:20,203 --> 00:31:22,463
I think you're still not fixing it right.
554
00:31:22,763 --> 00:31:23,693
It shouldn't be.
555
00:31:23,703 --> 00:31:25,433
There... there is no response.
556
00:31:31,333 --> 00:31:33,593
Doesn't that mean there's electricity?
557
00:31:40,653 --> 00:31:42,103
It's glow-in-the-dark.
558
00:31:42,123 --> 00:31:43,353
It's supposed to be like this.
559
00:31:43,353 --> 00:31:44,783
Xing Zhizhi,
560
00:31:45,093 --> 00:31:47,573
you deliberately dragged me here, did you?
561
00:31:47,593 --> 00:31:48,673
No, I didn't.
562
00:31:48,703 --> 00:31:50,233
I'm going to find Xiaoxiao.
563
00:31:52,423 --> 00:31:53,783
Xiaofei.
564
00:31:54,003 --> 00:31:55,323
Give them some space,
565
00:31:55,353 --> 00:31:56,463
okay?
566
00:31:59,013 --> 00:32:00,253
Besides,
567
00:32:00,283 --> 00:32:01,543
I've been missing you.
568
00:32:04,223 --> 00:32:09,763
♫You, ashen-gray with gaze downcast♫
569
00:32:10,693 --> 00:32:18,123
♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫
570
00:32:18,463 --> 00:32:20,793
♫I never told you♫
571
00:32:21,363 --> 00:32:24,753
♫I've never been so firm♫
572
00:32:25,233 --> 00:32:27,223
♫You're the one♫
573
00:32:27,953 --> 00:32:30,543
♫Longing for you to become the air I breathe♫
574
00:32:31,423 --> 00:32:34,983
♫Thinking of you might give me the courage♫
575
00:32:35,863 --> 00:32:37,813
♫To softly say that I miss you♫
576
00:32:44,713 --> 00:32:47,563
Qin Fei? Qin Fei?
577
00:32:56,963 --> 00:32:58,073
Xiaoxiao,
578
00:32:58,203 --> 00:32:59,833
I know you're mad at me.
579
00:32:59,943 --> 00:33:01,363
When I said I didn't love you before,
580
00:33:01,363 --> 00:33:02,823
it was just out of spite.
581
00:33:02,953 --> 00:33:04,773
There's nothing going on between Li Xue and me.
582
00:33:04,773 --> 00:33:06,303
It's not what you think.
583
00:33:06,333 --> 00:33:07,553
If you're willing,
584
00:33:07,583 --> 00:33:08,803
I'm just outside the door.
585
00:33:08,803 --> 00:33:10,533
Could you give me a few minutes?
586
00:33:34,873 --> 00:33:35,843
Xiaoxiao,
587
00:33:37,123 --> 00:33:38,603
I know you can hear me.
588
00:33:39,263 --> 00:33:40,653
Just a few minutes,
589
00:33:40,673 --> 00:33:42,323
and then I'll leave.
590
00:33:44,193 --> 00:33:45,883
Actually, all these years,
591
00:33:47,083 --> 00:33:49,983
I haven't gone a single moment without thinking about you.
592
00:33:49,983 --> 00:33:51,743
Do you remember once
593
00:33:51,963 --> 00:33:54,823
that I finally mustered the courage to message you?
594
00:33:56,153 --> 00:33:59,153
But the next second, I got a mission call from the team.
595
00:34:01,243 --> 00:34:02,353
I thought
596
00:34:03,123 --> 00:34:06,253
maybe it was heaven's way of telling me not to bother you.
597
00:34:07,713 --> 00:34:09,162
All these years,
598
00:34:09,783 --> 00:34:11,033
I don't know why,
599
00:34:12,472 --> 00:34:13,833
but every time I see you,
600
00:34:14,653 --> 00:34:15,963
I get nervous...
601
00:34:16,863 --> 00:34:17,823
scared...
602
00:34:18,662 --> 00:34:19,623
timid,
603
00:34:20,023 --> 00:34:20,983
and hesitant.
604
00:34:23,893 --> 00:34:24,893
Later,
605
00:34:25,403 --> 00:34:27,363
I saw you with Chen Shen.
606
00:34:27,543 --> 00:34:28,543
You looked happy.
607
00:34:31,793 --> 00:34:32,762
I was jealous,
608
00:34:33,432 --> 00:34:35,033
so I spoke without thinking.
609
00:34:35,173 --> 00:34:37,503
I thought you two would be happy together,
610
00:34:37,992 --> 00:34:40,123
but later I found out that you weren't.
611
00:34:43,943 --> 00:34:44,932
Xiaoxiao,
612
00:34:45,003 --> 00:34:46,863
could you give me a chance?
613
00:34:50,323 --> 00:34:52,383
I really don't want to lose you again.
614
00:35:31,773 --> 00:35:32,673
Xiaoxiao.
615
00:35:33,723 --> 00:35:33,793
[Huhai Commercial Bank]
616
00:35:33,793 --> 00:35:34,943
This...
617
00:35:35,713 --> 00:35:37,023
is my bank card.
618
00:35:37,093 --> 00:35:38,523
It has all my savings.
619
00:35:39,073 --> 00:35:40,003
And this.
620
00:35:40,003 --> 00:35:41,643
[People's Republic of China;
Real Property Certificate]
621
00:35:43,003 --> 00:35:44,493
This is for that little place
622
00:35:44,493 --> 00:35:46,973
that we rented together back then.
623
00:35:47,533 --> 00:35:48,863
That place kept me going
624
00:35:49,093 --> 00:35:51,183
all these years.
625
00:35:51,723 --> 00:35:53,853
I finally saved enough money to buy it.
626
00:35:56,993 --> 00:35:57,983
Of course,
627
00:35:58,303 --> 00:35:59,513
it may not be
628
00:35:59,873 --> 00:36:01,893
as big as the place you're living in now.
629
00:36:01,893 --> 00:36:03,033
-And not as nice as your place.
-Liu Yanze.
630
00:36:03,033 --> 00:36:04,063
You know...
631
00:36:04,763 --> 00:36:06,223
This isn't what I want.
632
00:36:07,733 --> 00:36:08,863
The reasons.
633
00:36:09,453 --> 00:36:10,863
Why you disappeared.
634
00:36:12,833 --> 00:36:14,563
Why every time I tried to get close to you,
635
00:36:14,563 --> 00:36:16,903
you kept pushing me away.
636
00:36:19,163 --> 00:36:20,393
Liu Yanze,
637
00:36:20,423 --> 00:36:22,483
if you really want to make it up for me,
638
00:36:23,113 --> 00:36:25,543
start by explaining these reasons.
639
00:36:27,643 --> 00:36:28,893
Xiaoxiao.
640
00:36:31,423 --> 00:36:33,403
That's all in the past.
641
00:36:34,513 --> 00:36:35,653
Could we
642
00:36:35,953 --> 00:36:37,403
just start fresh
643
00:36:37,433 --> 00:36:38,893
and put all that behind us?
644
00:36:42,193 --> 00:36:44,053
Xiaoxiao, Xiaoxiao, listen to me.
645
00:36:44,053 --> 00:36:46,303
Liu Yanze, are you done yet?
646
00:36:46,403 --> 00:36:47,613
You want us to get back together,
647
00:36:47,613 --> 00:36:48,423
but you won't even tell me
648
00:36:48,423 --> 00:36:49,843
the reason why we broke up at that time.
649
00:36:49,843 --> 00:36:50,833
What is this supposed to be?
650
00:36:50,833 --> 00:36:52,193
What am I to you?
651
00:36:52,433 --> 00:36:53,753
Is only what you need important,
652
00:36:53,753 --> 00:36:55,143
and mine doesn't matter?
653
00:36:55,143 --> 00:36:56,073
Is that how it is?
654
00:36:56,083 --> 00:36:57,123
Say something!
655
00:36:57,153 --> 00:36:58,993
Are you mute? Are you a wall?
656
00:36:59,013 --> 00:37:01,673
Because I felt that I wasn't good enough for you.
657
00:37:04,493 --> 00:37:05,703
I felt inferior.
658
00:37:07,553 --> 00:37:08,483
Xiaoxiao.
659
00:37:09,963 --> 00:37:11,813
We were together for so long,
660
00:37:13,413 --> 00:37:15,083
but in front of others,
661
00:37:15,213 --> 00:37:17,623
you could only say I was your cousin.
662
00:37:18,123 --> 00:37:19,543
If I wanted to be with you,
663
00:37:19,663 --> 00:37:21,883
I had to put aside all my pride.
664
00:37:28,423 --> 00:37:30,153
I couldn't accept it back then.
665
00:37:32,343 --> 00:37:34,013
But now, I understand.
666
00:37:35,803 --> 00:37:37,603
Even if I can never be your equal,
667
00:37:38,433 --> 00:37:39,713
it doesn't matter.
668
00:37:39,913 --> 00:37:41,243
To be with you...
669
00:37:43,133 --> 00:37:44,653
I can follow behind you
670
00:37:46,183 --> 00:37:48,603
and just be that lousy bodyguard everyone talks about.
671
00:37:48,603 --> 00:37:49,873
So be it.
672
00:37:52,323 --> 00:37:53,723
You're all that matters.
673
00:38:17,373 --> 00:38:19,933
Honey, what can I say about you?
674
00:38:19,953 --> 00:38:22,213
We agreed that you'd play the tough one and I'd play the nice one.
675
00:38:22,213 --> 00:38:23,653
Why do you become so foolish when you get there?
676
00:38:23,653 --> 00:38:25,983
Where did all that energy you usually have for yelling at me go?
677
00:38:25,983 --> 00:38:27,303
Am I the one yelling, or are you?
678
00:38:27,303 --> 00:38:28,503
Endless yelling.
679
00:38:28,503 --> 00:38:29,723
What's going on?
680
00:38:29,753 --> 00:38:31,463
I gave a fair price,
681
00:38:31,483 --> 00:38:33,773
not a penny more nor a penny less, right?
682
00:38:33,803 --> 00:38:35,363
With grapes as good as ours,
683
00:38:35,383 --> 00:38:37,173
how could we worry about selling them?
684
00:38:37,173 --> 00:38:39,083
How could we possibly not?
685
00:38:39,103 --> 00:38:40,743
As soon as the big boss heard the price,
686
00:38:40,743 --> 00:38:41,633
he didn't say a word.
687
00:38:41,633 --> 00:38:43,723
If I hadn't begged and pleaded,
688
00:38:43,753 --> 00:38:46,003
they would have left long ago.
689
00:38:46,023 --> 00:38:48,513
They said there would be many big clients at this trade fair.
690
00:38:48,513 --> 00:38:51,153
I thought all of our grapes would be bought up.
691
00:38:51,193 --> 00:38:53,873
But in the end, only one came,
692
00:38:53,893 --> 00:38:56,363
and he didn't even want to sign a single contract with us.
693
00:38:56,363 --> 00:38:58,283
Our grapes are so good.
694
00:38:58,303 --> 00:38:59,723
How could no one want them?
695
00:38:59,723 --> 00:39:00,803
They are good,
696
00:39:00,833 --> 00:39:02,253
but there are just too many.
697
00:39:02,253 --> 00:39:04,393
Many farmers have switched to growing grapes now.
698
00:39:04,393 --> 00:39:05,853
Like us, every household
699
00:39:05,903 --> 00:39:07,043
has switched to cultivating grapes.
700
00:39:07,043 --> 00:39:07,803
There are so many
701
00:39:07,803 --> 00:39:10,013
that we can't even finish picking them all.
702
00:39:10,013 --> 00:39:12,103
With so much around, prices go down.
703
00:39:12,213 --> 00:39:13,803
Last year, it was a hundred yuan.
704
00:39:13,803 --> 00:39:14,503
This year it's only...
705
00:39:14,503 --> 00:39:15,643
Twenty yuan.
706
00:39:15,713 --> 00:39:17,823
And even that's considered expensive.
707
00:39:17,823 --> 00:39:19,963
How can anyone afford to sell at this price?
708
00:39:19,963 --> 00:39:20,983
At this rate,
709
00:39:20,983 --> 00:39:22,983
even if I sold all the grapes from my entire yard,
710
00:39:22,983 --> 00:39:25,423
it still wouldn't be enough to cover the mortgage on these few rooms.
711
00:39:25,423 --> 00:39:27,353
What should we do then?
712
00:39:31,233 --> 00:39:32,713
Honey,
713
00:39:32,853 --> 00:39:34,003
how about this?
714
00:39:34,023 --> 00:39:34,833
Tomorrow,
715
00:39:34,863 --> 00:39:36,723
let's invite the big boss to our home.
716
00:39:36,723 --> 00:39:37,513
We'll
717
00:39:37,583 --> 00:39:39,613
treat him to a nice meal.
718
00:39:39,633 --> 00:39:42,763
Maybe we can work out a good price and at least break even.
719
00:39:43,363 --> 00:39:44,653
Will it work?
720
00:39:44,683 --> 00:39:46,033
Why wouldn't it?
721
00:39:46,053 --> 00:39:48,123
I'll ask Mr. Xing and Ms. Qin to come along tomorrow.
722
00:39:48,123 --> 00:39:49,833
They've seen more of the world.
723
00:39:49,833 --> 00:39:52,063
They'll surely help us get a good price.
724
00:39:53,603 --> 00:39:55,773
You need to be more steady.
725
00:39:57,133 --> 00:40:01,563
[Guide Garden]
726
00:40:09,003 --> 00:40:16,703
[Huhai Commercial Bank]
727
00:41:12,743 --> 00:41:17,463
[Yunzhong Guesthouse]
728
00:41:36,823 --> 00:41:37,733
Dr. Xing
729
00:41:37,733 --> 00:41:38,903
and Ms. Qin said
730
00:41:38,903 --> 00:41:40,343
that they still have to make more dishes.
731
00:41:40,343 --> 00:41:41,253
When they arrive,
732
00:41:41,253 --> 00:41:42,573
let's sit down and chat first.
733
00:41:42,573 --> 00:41:43,983
Okay, thank you, Aunt.
734
00:41:43,983 --> 00:41:45,863
Mr. Wang, we've been waiting for you for a long time.
735
00:41:45,863 --> 00:41:47,903
We were afraid you wouldn't come.
736
00:41:54,803 --> 00:41:56,173
Mr. Wang is here!
737
00:41:56,173 --> 00:41:58,373
Mr. Wang, please take the seat of honor!
738
00:41:59,403 --> 00:42:01,273
Miss Luo is here too?
739
00:42:02,203 --> 00:42:05,243
Fate keeps bringing us together; there's no stopping it.
740
00:42:05,243 --> 00:42:07,153
Yunzhong Guesthouse.
741
00:42:07,213 --> 00:42:08,883
This is really a nice place.
742
00:42:08,913 --> 00:42:11,383
A small place, but it's got quite the celebrity, huh?
743
00:42:11,383 --> 00:42:12,313
Mr. Wang,
744
00:42:12,503 --> 00:42:13,503
hello.
745
00:42:14,893 --> 00:42:16,533
Hello, hello, hello.
746
00:42:17,483 --> 00:42:18,733
What are you doing?
747
00:42:18,763 --> 00:42:20,073
Who is he?
748
00:42:20,093 --> 00:42:21,613
My personal bodyguard.
749
00:42:21,643 --> 00:42:22,833
He's got a bit of a firm grip;
750
00:42:22,833 --> 00:42:24,363
please don't take offense.
751
00:42:25,393 --> 00:42:28,723
-Please have a seat.
-Let's eat and chat. Let's eat and chat.
752
00:42:28,813 --> 00:42:31,143
Come on, have a seat. Sit.
753
00:42:34,213 --> 00:42:35,563
Miss Luo,
754
00:42:35,593 --> 00:42:37,203
are you still angry with me?
755
00:42:38,483 --> 00:42:40,853
Just because of the mangoes last time?
756
00:42:40,883 --> 00:42:43,133
You never told me you were allergic to mangoes.
757
00:42:43,133 --> 00:42:44,663
How was I supposed to know,
758
00:42:44,693 --> 00:42:45,233
right?
759
00:42:45,263 --> 00:42:46,153
Come on, come on.
760
00:42:46,153 --> 00:42:47,843
Let me make a toast to you
761
00:42:47,873 --> 00:42:49,873
as an apology.
762
00:42:52,633 --> 00:42:54,323
Don't be angry, Miss Luo.
763
00:42:54,353 --> 00:42:56,663
I didn't mean to do that last time,
764
00:42:56,683 --> 00:42:57,333
right?
765
00:42:57,383 --> 00:42:59,393
Let me make it up to you
766
00:42:59,423 --> 00:43:00,653
with this wine.
767
00:43:00,673 --> 00:43:02,323
Alright? Come on.
768
00:43:02,353 --> 00:43:04,053
Anger doesn't suit you.
769
00:43:04,093 --> 00:43:04,993
Come on, come on.
770
00:43:04,993 --> 00:43:06,283
Let me toast you, okay?
771
00:43:06,313 --> 00:43:07,563
Come on, come on.
772
00:43:12,793 --> 00:43:13,933
What's the meaning of this?
773
00:43:13,933 --> 00:43:14,783
You lousy bodyguard,
774
00:43:14,783 --> 00:43:15,733
I didn't hold that against you just a moment ago.
775
00:43:15,733 --> 00:43:17,563
You're getting cocky, huh?
776
00:43:18,453 --> 00:43:19,363
Lousy bodyguard?
777
00:43:19,363 --> 00:43:20,393
What's wrong with being a bodyguard?
778
00:43:20,393 --> 00:43:21,693
Let me tell you, I happen to like lousy bodyguards.
779
00:43:21,693 --> 00:43:23,623
I can't stand someone as filthy as you!
780
00:43:23,623 --> 00:43:25,483
Luo Xiaoxiao, how dare you insult me!
781
00:43:25,483 --> 00:43:26,483
So what?
782
00:43:26,513 --> 00:43:28,443
I'll hit you, too, if I feel like it.
783
00:43:29,603 --> 00:43:30,993
Fine, you've got guts.
784
00:43:31,013 --> 00:43:32,143
Let me tell you!
785
00:43:32,173 --> 00:43:33,973
I'm putting it out here right now:
786
00:43:33,973 --> 00:43:35,373
I won't buy a single grape
787
00:43:35,383 --> 00:43:37,083
from your family this year!
788
00:43:37,103 --> 00:43:39,203
Look at you, flaunting your money.
789
00:43:39,223 --> 00:43:40,093
Let me tell you!
790
00:43:40,123 --> 00:43:41,313
I wouldn't sell my grapes to you,
791
00:43:41,313 --> 00:43:42,573
even if you wanted them!
792
00:43:42,573 --> 00:43:43,653
And now, I'm going to...
793
00:43:43,653 --> 00:43:44,423
I'm even going to teach you a lesson!
794
00:43:44,423 --> 00:43:45,453
Why are you hitting me?
795
00:43:45,453 --> 00:43:46,283
Why are you hitting me?
796
00:43:46,283 --> 00:43:47,273
-Let me tell you!
-I will...
797
00:43:47,273 --> 00:43:48,343
You keep that up, and I'll call the police!
798
00:43:48,343 --> 00:43:49,303
You scoundrel!
799
00:43:49,863 --> 00:43:51,163
Go ahead; call them!
800
00:43:54,733 --> 00:43:56,133
Are you alright?
801
00:43:56,863 --> 00:43:58,013
I'm fine.
802
00:44:01,853 --> 00:44:03,213
Why are you smiling?
803
00:44:03,953 --> 00:44:05,933
He insulted you, and you're still smiling?
804
00:44:05,933 --> 00:44:07,373
Didn't you just say
805
00:44:07,403 --> 00:44:08,983
that you liked lousy bodyguards?
806
00:44:08,983 --> 00:44:11,583
As a lousy bodyguard, can I be happy about that?
807
00:44:25,923 --> 00:44:27,563
Come with me then.
808
00:44:27,593 --> 00:44:30,123
What are you doing, you lousy bodyguard?
49474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.