All language subtitles for A Beautiful Lie S01E29.x264.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:41,653 --> 00:01:45,963 [A Beautiful Lie] 5 00:01:46,973 --> 00:01:47,173 [Eighteen years ago] 6 00:01:47,173 --> 00:01:48,583 your mom came to see you at school, 7 00:01:48,583 --> 00:01:49,943 but why are you dragging me here with you? 8 00:01:49,943 --> 00:01:51,973 My mom doesn't allow me to play with you. 9 00:01:51,973 --> 00:01:53,873 She says you hit children at school. 10 00:01:53,873 --> 00:01:55,663 Kids who hit others are bad kids. 11 00:01:55,663 --> 00:01:56,953 Well, well, Chubby. 12 00:01:56,973 --> 00:01:58,282 Who saved you 13 00:01:58,333 --> 00:01:59,663 when someone was chasing you to hit you? 14 00:01:59,663 --> 00:02:00,333 It was I, 15 00:02:00,333 --> 00:02:01,533 not your mom. 16 00:02:01,533 --> 00:02:02,333 Tell me, 17 00:02:02,333 --> 00:02:04,373 am I a bad kid? 18 00:02:05,373 --> 00:02:06,053 So, tell me, 19 00:02:06,053 --> 00:02:07,863 do you listen to your mom or to me? 20 00:02:07,883 --> 00:02:09,752 I... I... 21 00:02:09,782 --> 00:02:11,903 See? You can't answer, can you? 22 00:02:11,933 --> 00:02:13,623 Well, then I'll make the choice for you. 23 00:02:13,623 --> 00:02:14,773 You can listen to your mom 24 00:02:14,773 --> 00:02:15,803 and stop playing with me. 25 00:02:15,803 --> 00:02:17,313 As for me, I'll listen to my dad 26 00:02:17,313 --> 00:02:19,313 and won't play with idiots like you. 27 00:02:19,703 --> 00:02:21,793 Qin Xiaofei, wait for me! 28 00:02:21,823 --> 00:02:23,453 I... I'll listen to you. 29 00:02:27,323 --> 00:02:36,083 [If my illness can't be cured, would you... [Episode 29] 30 00:02:36,433 --> 00:02:37,953 What are you doing? 31 00:02:38,352 --> 00:02:39,653 He's the one cheating on you. 32 00:02:39,653 --> 00:02:41,023 Why are you kicking me out? 33 00:02:41,023 --> 00:02:42,143 I'll buy you a flight ticket for tomorrow morning. 34 00:02:42,143 --> 00:02:43,163 Hurry and leave! 35 00:02:43,193 --> 00:02:43,733 Tell your mother, 36 00:02:43,733 --> 00:02:45,443 I can't serve a young master like you! 37 00:02:45,443 --> 00:02:46,493 You think I... 38 00:02:46,493 --> 00:02:47,613 I want to meddle in this? 39 00:02:47,613 --> 00:02:49,073 You've hated me since we were kids. 40 00:02:49,073 --> 00:02:51,423 The more I followed you around, the more annoyed you got. 41 00:02:51,423 --> 00:02:53,293 Later on, you... you didn't even come home anymore. 42 00:02:53,293 --> 00:02:54,013 I know. 43 00:02:54,033 --> 00:02:55,143 You just hate me. 44 00:02:55,173 --> 00:02:57,043 You hate that I took your mom away from you. 45 00:02:57,043 --> 00:02:58,373 Why are you saying all this? 46 00:02:58,373 --> 00:02:59,333 What does this have to do with you 47 00:02:59,333 --> 00:03:00,803 taking someone else's phone? 48 00:03:00,803 --> 00:03:02,143 Was I wrong to check his phone? 49 00:03:02,143 --> 00:03:04,413 He has been in contact with that woman. 50 00:03:04,443 --> 00:03:06,093 They even meet regularly every week, 51 00:03:06,093 --> 00:03:07,423 right under your nose, 52 00:03:07,423 --> 00:03:08,543 right in Huhai. 53 00:03:08,563 --> 00:03:10,353 Instead of thanking me for helping you cut your losses in time, 54 00:03:10,353 --> 00:03:11,423 you're scolding me. 55 00:03:11,423 --> 00:03:12,313 Lu Yicheng, 56 00:03:12,323 --> 00:03:14,023 who told you that just because they meet regularly, 57 00:03:14,023 --> 00:03:14,903 it means something's going on between them? 58 00:03:14,903 --> 00:03:15,493 Besides, 59 00:03:15,513 --> 00:03:16,733 even if there is, so what? 60 00:03:16,733 --> 00:03:17,723 What does it have to do with you? 61 00:03:17,723 --> 00:03:18,583 Let me tell you, 62 00:03:18,583 --> 00:03:19,983 your mom won't discipline you, but I will! 63 00:03:19,983 --> 00:03:21,383 If you dare to hack someone's phone again, 64 00:03:21,383 --> 00:03:22,983 I'll call the police and have you taken to the police station! 65 00:03:22,983 --> 00:03:23,833 Got it? 66 00:03:23,852 --> 00:03:25,673 You're just lovesick! 67 00:03:25,693 --> 00:03:26,523 Enough. 68 00:03:31,903 --> 00:03:33,003 He's young 69 00:03:33,102 --> 00:03:34,193 and doesn't know any better. 70 00:03:34,193 --> 00:03:35,993 Just teach him slowly over time. 71 00:03:40,783 --> 00:03:41,763 Cheng, 72 00:03:42,343 --> 00:03:44,843 I won't comment on whether what you did was right or wrong. 73 00:03:44,843 --> 00:03:46,923 I do keep something from your sister. 74 00:03:47,333 --> 00:03:49,363 And I do meet with Ge Wu every week, 75 00:03:49,723 --> 00:03:51,653 who is "that woman" you mentioned. 76 00:03:53,953 --> 00:03:55,173 But I will explain this matter clearly 77 00:03:55,173 --> 00:03:56,873 to your sister. 78 00:03:57,203 --> 00:03:58,533 It's not what you think. 79 00:04:08,123 --> 00:04:09,383 Let's go out for a walk. 80 00:04:26,783 --> 00:04:28,173 Have you been to Suman? 81 00:04:30,453 --> 00:04:31,613 I've heard of it, 82 00:04:31,643 --> 00:04:33,103 but I've never been there. 83 00:04:33,883 --> 00:04:35,113 I have. 84 00:04:35,932 --> 00:04:37,503 It was about five years ago. 85 00:04:40,303 --> 00:04:41,182 When I was traveling, 86 00:04:41,182 --> 00:04:42,643 I stayed there for a while. 87 00:04:43,693 --> 00:04:46,153 Suman is actually a very interesting place. 88 00:04:46,353 --> 00:04:48,353 There are many small markets there. 89 00:04:49,623 --> 00:04:51,283 The people there are very warm 90 00:04:51,413 --> 00:04:53,003 and love lively atmospheres 91 00:04:53,003 --> 00:04:54,432 and bright colors. 92 00:04:57,503 --> 00:04:59,003 In that place, 93 00:04:59,953 --> 00:05:02,203 I met a little boy. 94 00:05:06,393 --> 00:05:07,693 His name was Xiaojia. 95 00:05:45,973 --> 00:05:49,243 Two dollars. Two dollars. Two dollars. 96 00:05:50,053 --> 00:05:52,432 Two dollars. Two dollars. Two dollars. 97 00:05:53,063 --> 00:05:54,913 Two dollars. Two dollars. 98 00:05:55,182 --> 00:05:56,413 Okay. 99 00:05:56,773 --> 00:05:58,213 Okay. 100 00:05:58,213 --> 00:05:59,853 Three, two, one. 101 00:06:01,213 --> 00:06:02,533 Take a picture of my friends, my friends. 102 00:06:02,533 --> 00:06:04,533 Of course, come on, come on. 103 00:06:04,533 --> 00:06:06,143 Come, come, come. 104 00:06:06,143 --> 00:06:06,583 Okay. 105 00:06:06,583 --> 00:06:07,413 Yes, yes, yes, come on. 106 00:06:07,413 --> 00:06:10,823 Three, two, one, go! 107 00:06:14,483 --> 00:06:15,643 Okay. Okay. 108 00:06:15,673 --> 00:06:17,313 -Thank you. -Okay. 109 00:06:23,893 --> 00:06:24,773 Chinese? 110 00:06:24,803 --> 00:06:25,653 Yes. 111 00:06:25,813 --> 00:06:26,733 Little fella, 112 00:06:26,753 --> 00:06:28,623 you're very photogenic; look. 113 00:06:28,673 --> 00:06:29,673 Brother, 114 00:06:29,703 --> 00:06:31,623 you're Chinese too? 115 00:06:32,043 --> 00:06:34,523 I haven't met a Chinese person in a long time. 116 00:06:34,543 --> 00:06:35,823 Brother, come with me. 117 00:06:35,853 --> 00:06:36,773 Where are we going? 118 00:06:36,773 --> 00:06:38,443 I'll take you to see my mom. 119 00:06:39,153 --> 00:06:40,273 Hurry, hurry! 120 00:06:40,303 --> 00:06:41,473 Mom! 121 00:06:41,823 --> 00:06:43,343 There's a Chinese friend here! 122 00:06:43,343 --> 00:06:44,823 -Hello. -Hello. 123 00:06:44,843 --> 00:06:45,693 Xiaojia, 124 00:06:45,723 --> 00:06:47,583 are you being mischievous again? 125 00:06:48,293 --> 00:06:49,682 So, your name is Xiaojia. 126 00:06:49,682 --> 00:06:50,633 What a coincidence 127 00:06:50,633 --> 00:06:52,713 to meet fellow Chinese here. 128 00:06:52,963 --> 00:06:53,643 Brother, 129 00:06:53,673 --> 00:06:55,233 what's your name? 130 00:06:55,253 --> 00:06:55,932 Me? 131 00:06:55,963 --> 00:06:57,813 My name is Xing Zhizhi. 132 00:06:58,003 --> 00:07:00,173 Xing... Zhi... 133 00:07:01,703 --> 00:07:03,413 What a tongue-twister of a name. 134 00:07:03,413 --> 00:07:05,093 Oh, you. 135 00:07:05,113 --> 00:07:06,823 Are you here on a trip? 136 00:07:07,873 --> 00:07:09,453 I've just finished my internship, 137 00:07:09,453 --> 00:07:11,163 so I wanted to travel around. 138 00:07:11,193 --> 00:07:12,233 And I like Suman, 139 00:07:12,253 --> 00:07:13,133 so I volunteered 140 00:07:13,133 --> 00:07:15,143 at a hospital here for a while. 141 00:07:15,163 --> 00:07:15,723 Brother, 142 00:07:15,753 --> 00:07:16,573 you're a doctor? 143 00:07:16,573 --> 00:07:17,333 Yes, 144 00:07:17,383 --> 00:07:18,703 I heal and save people. 145 00:07:18,733 --> 00:07:20,293 That's amazing. 146 00:07:21,693 --> 00:07:22,503 Xiaojia, 147 00:07:22,533 --> 00:07:24,453 you should study hard too. 148 00:07:24,503 --> 00:07:25,623 So you can be like him in the future 149 00:07:25,623 --> 00:07:27,993 and become a doctor who saves lives. 150 00:07:30,193 --> 00:07:31,513 Oh, you. 151 00:07:31,543 --> 00:07:32,493 Whenever studying is mentioned, 152 00:07:32,493 --> 00:07:34,173 he becomes as quiet as a clam. 153 00:07:35,403 --> 00:07:36,323 Xiaojia, 154 00:07:36,703 --> 00:07:38,383 do you like cameras? 155 00:07:38,843 --> 00:07:40,513 Can we take a picture together? 156 00:07:40,513 --> 00:07:41,793 -Of course. -Okay. 157 00:07:41,823 --> 00:07:42,873 Come on. 158 00:07:46,103 --> 00:07:48,513 Three, two, one, 159 00:07:48,543 --> 00:07:50,743 cheese! 160 00:08:55,693 --> 00:08:57,113 Xiaojia! 161 00:08:58,373 --> 00:09:00,183 Xiaojia! Xiaojia! 162 00:09:00,613 --> 00:09:01,303 Xiaojia! 163 00:09:01,323 --> 00:09:03,723 -Xiaojia. -Dr. Xing, please save my child. 164 00:09:03,743 --> 00:09:04,683 I know. 165 00:09:04,703 --> 00:09:06,663 -Xiaojia! -Save my child. 166 00:10:05,983 --> 00:10:07,733 You're a doctor. 167 00:10:08,113 --> 00:10:11,423 I beg you, please save my child. 168 00:10:16,343 --> 00:10:17,623 Please save... 169 00:10:19,053 --> 00:10:19,993 my... 170 00:10:20,623 --> 00:10:22,353 child. 171 00:10:38,353 --> 00:10:40,833 Xiaojia! Xiaojia! 172 00:10:42,353 --> 00:10:43,373 Stay awake! 173 00:10:43,823 --> 00:10:45,163 Stay awake! 174 00:10:58,333 --> 00:11:00,233 Xiaojia, stay awake! 175 00:11:00,333 --> 00:11:02,293 Xiaojia, wake up. 176 00:11:02,323 --> 00:11:04,933 Don't sleep just yet; stay with me! 177 00:11:07,083 --> 00:11:09,113 Xiaojia, Xiaojia! 178 00:11:37,143 --> 00:11:38,383 Calm down. Calm down. 179 00:11:45,043 --> 00:11:48,173 The shrapnel is lodged in his heart. It's too dangerous. 180 00:11:57,883 --> 00:11:59,673 -Let's go! Go! -Calm down. 181 00:11:59,703 --> 00:12:02,103 -Calm down! -Or it'll be too late. 182 00:12:19,703 --> 00:12:21,703 Come on, go, go, go. 183 00:12:30,703 --> 00:12:32,503 Xiaojia's mother saved my life. 184 00:12:33,513 --> 00:12:35,613 But I couldn't fulfill her last wish. 185 00:12:36,773 --> 00:12:38,133 Xiaojia's life 186 00:12:38,163 --> 00:12:40,293 slipped away on my operating table... 187 00:12:43,293 --> 00:12:45,013 in my hands. 188 00:12:46,493 --> 00:12:48,303 It's not your fault. 189 00:12:49,013 --> 00:12:49,893 I've been 190 00:12:49,893 --> 00:12:51,573 trying so hard to tell myself, 191 00:12:51,823 --> 00:12:53,283 to convince myself 192 00:12:53,543 --> 00:12:54,973 that I really did my best. 193 00:12:55,443 --> 00:12:57,313 To tell myself that what killed Xiaojia 194 00:12:57,313 --> 00:12:58,493 was that bomb that made it impossible 195 00:12:58,493 --> 00:13:00,233 for me to continue the surgery. 196 00:13:02,013 --> 00:13:03,643 But the name "Xiaojia" 197 00:13:03,823 --> 00:13:06,183 has still become a burden in my heart. 198 00:13:09,813 --> 00:13:10,573 Since that time, 199 00:13:10,573 --> 00:13:13,173 I haven't been able to hold a scalpel steadily. 200 00:13:15,463 --> 00:13:17,713 So, you chose to come here... 201 00:13:17,773 --> 00:13:19,733 to solve this problem. 202 00:13:20,843 --> 00:13:23,503 My hands shake, and I can stop performing surgeries, 203 00:13:23,503 --> 00:13:24,743 but... 204 00:13:29,243 --> 00:13:30,693 Do you remember that traffic accident 205 00:13:30,693 --> 00:13:32,263 before I left Huhai? 206 00:13:34,473 --> 00:13:36,233 The car suddenly swerved, 207 00:13:36,263 --> 00:13:37,473 not because I was too tired 208 00:13:37,473 --> 00:13:39,733 nor was there a mechanical malfunction, 209 00:13:40,383 --> 00:13:42,323 but because I saw Xiaojia. 210 00:13:42,623 --> 00:13:44,173 Xiaojia is still alive? 211 00:13:45,103 --> 00:13:46,523 I don't know. 212 00:13:47,883 --> 00:13:49,413 But I'm certain that what I saw that day 213 00:13:49,413 --> 00:13:51,183 wasn't the real Xiaojia. 214 00:13:51,213 --> 00:13:52,903 It was a hallucination. 215 00:14:04,263 --> 00:14:05,343 Qin Fei. 216 00:14:06,933 --> 00:14:07,843 I'm sick. 217 00:14:09,233 --> 00:14:10,803 Since I saw Xiaojia again 218 00:14:11,223 --> 00:14:12,733 at the welfare home 219 00:14:12,753 --> 00:14:14,443 five years ago, 220 00:14:14,503 --> 00:14:15,863 I've been sick. 221 00:14:17,353 --> 00:14:18,703 What about medication? 222 00:14:19,083 --> 00:14:21,013 Medication can relieve it, right? 223 00:14:21,843 --> 00:14:22,743 Most medications 224 00:14:22,743 --> 00:14:24,263 can only relieve my symptoms. 225 00:14:24,263 --> 00:14:25,573 Once I stop taking them, 226 00:14:25,573 --> 00:14:27,103 the symptoms worsen. 227 00:14:27,833 --> 00:14:29,103 Ge Wu thinks the triggers 228 00:14:29,103 --> 00:14:30,343 for my worsening condition 229 00:14:30,343 --> 00:14:32,543 are all related to performing surgeries. 230 00:14:32,543 --> 00:14:33,873 She wants me to try to see 231 00:14:33,893 --> 00:14:35,933 if completely leaving the hospital environment 232 00:14:35,933 --> 00:14:37,933 could make Xiaojia stop appearing. 233 00:14:39,393 --> 00:14:40,723 If that's really the case, 234 00:14:40,723 --> 00:14:42,833 then I wouldn't need treatment anymore. 235 00:14:42,833 --> 00:14:45,163 I just have to leave the hospital forever. 236 00:14:54,853 --> 00:14:57,523 I've told you everything you wanted to know. 237 00:14:57,553 --> 00:14:58,913 But... 238 00:15:01,783 --> 00:15:04,923 But, actually, I've always had a question that I wanted to ask you. 239 00:15:04,923 --> 00:15:06,303 If... 240 00:15:06,543 --> 00:15:09,413 if my illness can't be cured... 241 00:15:11,493 --> 00:15:13,013 would you... 242 00:15:20,283 --> 00:15:21,633 No. 243 00:15:38,493 --> 00:15:41,073 That still wouldn't stop me from being angry with you. 244 00:15:41,073 --> 00:15:42,383 Do you know why? 245 00:15:44,943 --> 00:15:46,373 Because I lied to you. 246 00:15:46,443 --> 00:15:47,583 And? 247 00:15:48,553 --> 00:15:49,763 Xing Zhizhi. 248 00:15:49,813 --> 00:15:51,363 You told me before 249 00:15:51,383 --> 00:15:52,263 that if there was a problem, 250 00:15:52,263 --> 00:15:53,593 we should solve it together 251 00:15:53,593 --> 00:15:54,783 and trust each other. 252 00:15:54,783 --> 00:15:56,113 But look at what you did. 253 00:15:56,153 --> 00:15:58,153 When you had a problem, you ran away by yourself, 254 00:15:58,153 --> 00:15:59,583 leaving me there. 255 00:15:59,833 --> 00:16:02,263 You even lied to Xixi, saying you were giving me a surprise. 256 00:16:02,263 --> 00:16:03,983 Do I look surprised now? 257 00:16:09,943 --> 00:16:11,463 Cat got your tongue again? 258 00:16:17,003 --> 00:16:18,423 Xiaofei, 259 00:16:18,463 --> 00:16:19,843 I wanted to apologize to you, 260 00:16:19,843 --> 00:16:20,803 but I... 261 00:16:20,833 --> 00:16:23,323 I was afraid that if I said it, you'd get angry again. 262 00:16:23,323 --> 00:16:25,003 Just talking about your mistakes isn't enough. 263 00:16:25,003 --> 00:16:27,263 You need to make up for them with actions. 264 00:16:29,453 --> 00:16:31,123 How can I make it up to you? 265 00:16:33,573 --> 00:16:34,673 Well, I brought the review materials with me anyway. 266 00:16:34,673 --> 00:16:35,573 ♫Star in your eyes♫ 267 00:16:35,573 --> 00:16:37,373 Since you're free, 268 00:16:37,403 --> 00:16:37,443 you can help me review. 269 00:16:37,443 --> 00:16:39,893 ♫And I feel so blue♫ 270 00:16:39,893 --> 00:16:40,853 Dr. Xing, 271 00:16:40,873 --> 00:16:42,423 from now on, 272 00:16:42,453 --> 00:16:43,373 I will think of every possible way 273 00:16:43,373 --> 00:16:44,593 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 274 00:16:44,593 --> 00:16:45,503 to boss you around. 275 00:16:45,503 --> 00:16:47,813 You won't have a moment of peace. 276 00:16:47,833 --> 00:16:49,263 Are you ready for that, 277 00:16:49,293 --> 00:16:50,743 Chubby? 278 00:16:51,383 --> 00:16:54,793 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 279 00:16:55,623 --> 00:17:00,623 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 280 00:17:01,673 --> 00:17:05,183 ♫Light is glimmering♫ 281 00:17:06,063 --> 00:17:09,092 ♫Into my dream, my love♫ 282 00:17:10,142 --> 00:17:14,183 ♫Stay with me, my love♫ 283 00:17:14,842 --> 00:17:18,112 ♫For one more time, one more second♫ 284 00:17:19,283 --> 00:17:21,862 ♫Stay in your eyes♫ 285 00:17:22,283 --> 00:17:25,703 ♫Till the last day of my life♫ 286 00:17:26,313 --> 00:17:28,743 ♫Stay with me one more♫ 287 00:17:37,603 --> 00:17:38,783 The projector is broken. 288 00:17:38,783 --> 00:17:39,873 Aren't you good? 289 00:17:39,893 --> 00:17:40,943 Fix it. 290 00:17:40,963 --> 00:17:42,313 My sister wants to kick me out. 291 00:17:42,313 --> 00:17:43,133 I'm not in the mood. 292 00:17:43,133 --> 00:17:44,333 Serves you right. 293 00:17:44,873 --> 00:17:46,543 Ms. Ge Wu is a psychologist. 294 00:17:46,613 --> 00:17:48,083 She treated me before as well. 295 00:17:48,083 --> 00:17:50,263 Mr. Xing must have some serious business with her. 296 00:17:50,263 --> 00:17:53,323 It's definitely not about cheating, like you claimed. 297 00:17:55,503 --> 00:17:57,183 Well, I don't know that woman 298 00:17:57,213 --> 00:17:58,493 is Xing Zhizhi's... 299 00:18:01,193 --> 00:18:02,193 Yes. 300 00:18:02,223 --> 00:18:03,893 Xing Zhizhi doesn't cheat on Fei. 301 00:18:03,893 --> 00:18:05,333 You're right to scold me. 302 00:18:05,363 --> 00:18:06,553 I'm the bad guy. 303 00:18:06,573 --> 00:18:08,103 I deserve to be disliked. 304 00:18:08,143 --> 00:18:09,163 You don't have to push me to leave. 305 00:18:09,163 --> 00:18:10,473 I'll buy my own ticket. 306 00:18:10,503 --> 00:18:11,823 I'll leave tomorrow. 307 00:18:16,843 --> 00:18:18,183 Tell your Mr. Xing Zhizhi 308 00:18:18,183 --> 00:18:19,703 that I'm sorry. 309 00:18:19,773 --> 00:18:20,683 Don't worry. 310 00:18:20,713 --> 00:18:22,123 I can guarantee 311 00:18:22,143 --> 00:18:23,683 that your sister won't let you leave. 312 00:18:23,683 --> 00:18:24,513 Really? 313 00:18:24,543 --> 00:18:25,643 Really. 314 00:18:26,373 --> 00:18:28,373 You two are indeed siblings. 315 00:18:28,393 --> 00:18:30,523 Even your way of being stubborn is the same. 316 00:18:30,523 --> 00:18:31,683 Of course. 317 00:18:31,713 --> 00:18:33,813 We're siblings by blood. 318 00:18:43,693 --> 00:18:44,743 Xiaoxiao? 319 00:18:44,943 --> 00:18:47,673 What's wrong? You didn't even turn on the lights. 320 00:18:50,013 --> 00:18:51,073 What's the matter? 321 00:18:52,413 --> 00:18:53,493 Qin Fei, 322 00:18:54,133 --> 00:18:55,163 do you know? 323 00:18:55,553 --> 00:18:57,153 Something big has happened. 324 00:18:57,593 --> 00:18:59,593 You mean that matter with Cheng earlier? 325 00:18:59,593 --> 00:19:01,723 I'm sorry, but I've taken care of it. 326 00:19:01,753 --> 00:19:03,353 No, you don't know. 327 00:19:04,023 --> 00:19:05,303 It's Liu Yanze. 328 00:19:06,673 --> 00:19:07,753 He's gone crazy. 329 00:19:08,413 --> 00:19:09,573 He just grabbed me and said 330 00:19:09,573 --> 00:19:11,303 that he had come this time to... 331 00:19:11,783 --> 00:19:13,413 get back together with me. 332 00:19:14,673 --> 00:19:15,943 Isn't that normal? 333 00:19:15,943 --> 00:19:17,183 What else would he be here for? 334 00:19:17,183 --> 00:19:18,453 To pick grapes? 335 00:19:18,473 --> 00:19:20,433 You don't know him. 336 00:19:20,463 --> 00:19:21,463 At first, I thought 337 00:19:21,463 --> 00:19:23,183 even if he came to ask me to get back together with me this time, 338 00:19:23,183 --> 00:19:24,663 he wouldn't say it so quickly. 339 00:19:24,663 --> 00:19:25,783 But who knows? 340 00:19:27,063 --> 00:19:28,223 He's gone insane. 341 00:19:28,223 --> 00:19:29,423 So? 342 00:19:29,423 --> 00:19:30,743 So... 343 00:19:31,463 --> 00:19:32,573 So... 344 00:19:32,573 --> 00:19:34,613 should I have just agreed to it directly? 345 00:19:34,613 --> 00:19:36,893 Agree, my foot! 346 00:19:37,203 --> 00:19:38,853 And here I thought you had some sense. 347 00:19:38,853 --> 00:19:40,293 I thought you wanted to discuss 348 00:19:40,293 --> 00:19:41,053 how to give him a hard time. 349 00:19:41,053 --> 00:19:42,093 But you, my dear, 350 00:19:42,093 --> 00:19:43,643 you're ready to agree right away. 351 00:19:43,643 --> 00:19:45,843 I don't even know how to respond to that. 352 00:19:50,883 --> 00:19:53,533 Luo Xiaoxiao, I really can't understand. 353 00:19:53,563 --> 00:19:54,913 You're an aloof movie queen, 354 00:19:54,913 --> 00:19:55,703 an artistic goddess. 355 00:19:55,703 --> 00:19:57,133 How could you let someone like Liu Yanze 356 00:19:57,133 --> 00:19:58,483 have you wrapped around his finger? 357 00:19:58,483 --> 00:20:00,633 He says let's get together, and you're on board, and it's over when he says it's over. 358 00:20:00,633 --> 00:20:01,493 What about you? 359 00:20:01,493 --> 00:20:03,883 Don't you have any feelings? 360 00:20:03,903 --> 00:20:05,823 You just accept whatever he does? 361 00:20:15,633 --> 00:20:18,843 I'm not really targeting him specifically, 362 00:20:18,873 --> 00:20:20,073 but for your own good, 363 00:20:20,093 --> 00:20:22,293 we should at least test him a bit, right? 364 00:20:24,243 --> 00:20:27,083 But he has finally agreed to get back together. 365 00:20:27,193 --> 00:20:30,123 What if he changes his mind again after being tested? 366 00:20:30,353 --> 00:20:32,423 Then would you really want a man like that? 367 00:20:32,423 --> 00:20:33,263 At the very least, 368 00:20:33,263 --> 00:20:34,773 has he apologized to you? 369 00:20:36,533 --> 00:20:37,533 He hasn't apologized, and you're thinking of agreeing. 370 00:20:37,533 --> 00:20:39,293 I think you're being stupid. 371 00:20:39,523 --> 00:20:41,283 Then what should I do? 372 00:20:42,723 --> 00:20:44,183 You need to stick to one principle: 373 00:20:44,183 --> 00:20:45,393 don't give in easily. 374 00:20:45,423 --> 00:20:46,273 Ignore him for now. 375 00:20:46,273 --> 00:20:47,883 Keep him hanging. 376 00:20:58,023 --> 00:21:00,953 The retired female celebrity is assaulting people! 377 00:21:09,193 --> 00:21:11,843 [Yunzhong Guesthouse] 378 00:21:19,333 --> 00:21:20,163 Cheng, 379 00:21:20,203 --> 00:21:21,513 eat slowly. 380 00:21:22,213 --> 00:21:23,143 Slowly? 381 00:21:23,163 --> 00:21:24,733 Stay here to annoy you? 382 00:21:24,753 --> 00:21:25,863 I'm telling you, 383 00:21:25,893 --> 00:21:27,323 I'll leave as soon as I finish eating. 384 00:21:27,323 --> 00:21:28,263 One of you 385 00:21:28,293 --> 00:21:29,953 drive me to the station later. 386 00:21:30,163 --> 00:21:31,093 Sorry, 387 00:21:31,093 --> 00:21:32,613 no one's free to take you. 388 00:21:32,633 --> 00:21:33,703 Then what should I do about it? 389 00:21:33,703 --> 00:21:35,593 I can't walk back, can I? 390 00:21:35,613 --> 00:21:37,163 Did I say you could leave? 391 00:21:38,073 --> 00:21:39,453 What do you mean by that? 392 00:21:39,573 --> 00:21:41,423 After the investment fair is over, 393 00:21:41,423 --> 00:21:43,243 Xixi's family's grapes need to be 394 00:21:43,243 --> 00:21:44,433 picked according to the orders. 395 00:21:44,433 --> 00:21:45,493 We'll be short-handed. 396 00:21:45,493 --> 00:21:46,493 Your sister means 397 00:21:46,523 --> 00:21:48,283 to have you stay and help out. 398 00:21:48,543 --> 00:21:49,393 Fei, 399 00:21:49,483 --> 00:21:50,983 you're not going to kick me out? 400 00:21:50,983 --> 00:21:52,373 It's not that I'm not kicking you out. 401 00:21:52,373 --> 00:21:53,483 I'm just planning 402 00:21:53,533 --> 00:21:55,053 to squeeze out your last bit of labor 403 00:21:55,053 --> 00:21:56,053 before letting you go. 404 00:21:56,053 --> 00:21:57,373 Thank you, Fei. 405 00:21:59,843 --> 00:22:01,243 Where's the chili sauce? 406 00:22:02,013 --> 00:22:03,543 Here it is, Fei. Here you go. 407 00:22:06,863 --> 00:22:10,533 [Guide Garden] 408 00:22:26,723 --> 00:22:28,113 Xiaoxiao, come over for breakfast. 409 00:22:28,113 --> 00:22:29,903 -Morning. -Morning. 410 00:22:31,733 --> 00:22:33,263 Excuse me, coming through. 411 00:22:33,263 --> 00:22:34,453 Morning. 412 00:22:35,583 --> 00:22:36,553 Morning. 413 00:23:03,973 --> 00:23:05,293 Let's eat. 414 00:23:10,663 --> 00:23:11,743 We're at F now. 415 00:23:12,133 --> 00:23:13,953 Let's start with the easy ones. 416 00:23:13,973 --> 00:23:15,323 I can't do it. 417 00:23:16,793 --> 00:23:17,853 Think carefully. 418 00:23:17,883 --> 00:23:19,083 They all begin with F. 419 00:23:19,093 --> 00:23:20,263 Think harder. 420 00:24:01,253 --> 00:24:02,743 What are you spacing out for? 421 00:24:02,743 --> 00:24:03,933 Let me teach you. 422 00:24:04,043 --> 00:24:06,593 This is "kiss," 423 00:24:06,953 --> 00:24:08,083 K-I-S-S. 424 00:24:08,913 --> 00:24:10,073 One point for me. 425 00:24:24,153 --> 00:24:25,663 That doesn't even count. 426 00:24:25,703 --> 00:24:26,993 Focus on your dictation. 427 00:24:26,993 --> 00:24:28,753 It means sincerity. Think about it carefully. 428 00:24:28,753 --> 00:24:31,183 I don't know. I can't remember. 429 00:24:36,873 --> 00:24:38,213 Captain Liu! 430 00:24:39,733 --> 00:24:40,863 Where are you going? 431 00:24:43,073 --> 00:24:44,663 What are you going to do? 432 00:24:44,863 --> 00:24:46,163 I... 433 00:24:46,573 --> 00:24:48,673 You're going to give this to Xiaoxiao? 434 00:24:48,673 --> 00:24:50,703 I'm thirsty. Let me drink this. 435 00:24:56,253 --> 00:24:57,253 Sure. 436 00:24:58,483 --> 00:25:00,283 You can take it back and drink it. 437 00:25:02,513 --> 00:25:03,663 Slow down. 438 00:25:07,063 --> 00:25:07,883 Thanks. 439 00:25:07,913 --> 00:25:09,003 Bye. 440 00:25:10,593 --> 00:25:12,393 That thirsty? 441 00:25:21,703 --> 00:25:23,183 Come on, let's continue. 442 00:25:25,153 --> 00:25:26,213 Xiaofei. 443 00:25:27,433 --> 00:25:28,693 About Ze and Xiaoxiao, 444 00:25:28,703 --> 00:25:30,053 just let them sort it out themselves, okay? 445 00:25:30,053 --> 00:25:31,163 It's not easy for him. 446 00:25:31,163 --> 00:25:32,623 Don't make it hard for him. 447 00:25:33,093 --> 00:25:33,743 Xing Zhizhi, 448 00:25:33,743 --> 00:25:35,323 do you have some misunderstandings about me? 449 00:25:35,323 --> 00:25:36,803 Am I making it hard for him? 450 00:25:36,853 --> 00:25:38,953 I'm actually giving him opportunities 451 00:25:38,953 --> 00:25:40,433 to show his sincerity 452 00:25:40,453 --> 00:25:42,483 to Xiaoxiao. 453 00:25:44,593 --> 00:25:45,943 Sincerity? 454 00:25:46,173 --> 00:25:48,063 Fess, F-E-S-S. 455 00:25:48,063 --> 00:25:49,223 [Fair; Fess] 456 00:25:50,083 --> 00:25:52,143 That means confession or admission. 457 00:25:58,153 --> 00:25:59,603 Dr. Xing, 458 00:25:59,633 --> 00:26:01,633 tell me honestly then. 459 00:26:03,133 --> 00:26:05,173 You can't live without me, right? 460 00:26:24,033 --> 00:26:25,943 You want me to tell you honestly? 461 00:26:28,833 --> 00:26:30,583 You didn't pass your dictation. 462 00:26:30,583 --> 00:26:31,533 You need to study for an additional half hour 463 00:26:31,533 --> 00:26:33,133 and retake the quiz at night. 464 00:26:34,533 --> 00:26:36,953 How could you be so cold-hearted? 465 00:26:39,423 --> 00:26:40,463 Quiz, quiz. 466 00:26:40,483 --> 00:26:42,423 Fess? Fess my foot. 467 00:26:44,633 --> 00:26:54,123 [Guide Garden] 468 00:26:54,153 --> 00:26:55,703 [No Cleaning Needed] 469 00:26:57,803 --> 00:27:00,653 [No Cleaning Needed] 470 00:27:12,093 --> 00:27:13,433 Xiaoxiao, let's go. 471 00:27:26,613 --> 00:27:28,123 This is for Xiaoxiao, right? 472 00:27:28,123 --> 00:27:29,653 I'll help you give it to her. 473 00:27:39,843 --> 00:27:40,843 Xing. 474 00:27:40,873 --> 00:27:41,923 -I... -The noodles you made... 475 00:27:41,923 --> 00:27:43,523 has vegetables and meat. 476 00:27:43,543 --> 00:27:45,053 It's loaded with ingredients, 477 00:27:45,053 --> 00:27:46,713 but the taste is just average. 478 00:27:47,703 --> 00:27:49,493 Come on, let's have a drink. 479 00:28:01,263 --> 00:28:02,313 Xing. 480 00:28:03,143 --> 00:28:04,523 You and Qin Fei 481 00:28:04,553 --> 00:28:06,273 kind of have made up, right? 482 00:28:06,493 --> 00:28:08,813 What do you mean? Why are you asking this? 483 00:28:15,673 --> 00:28:17,253 What exactly do you mean? 484 00:28:18,203 --> 00:28:19,243 You... 485 00:28:21,073 --> 00:28:22,233 Xiaoxiao. 486 00:28:24,083 --> 00:28:26,623 We're in totally different situations. 487 00:28:26,783 --> 00:28:29,023 Yours is way more serious than mine. 488 00:28:30,013 --> 00:28:31,293 You've just realized it now, 489 00:28:31,293 --> 00:28:33,143 wanting to get her back, huh? 490 00:28:33,273 --> 00:28:34,593 Alright, you. 491 00:28:34,613 --> 00:28:36,243 Stop gloating. 492 00:28:36,783 --> 00:28:38,493 Let's be serious. 493 00:28:38,523 --> 00:28:39,783 Help me take care of someone. 494 00:28:39,783 --> 00:28:41,513 Who? Your Xiaoxiao? 495 00:28:41,553 --> 00:28:42,713 Your Qin Fei. 496 00:28:42,743 --> 00:28:43,853 What do you mean by that? 497 00:28:43,853 --> 00:28:45,333 Let me finish. 498 00:28:45,703 --> 00:28:47,513 I've figured it out. 499 00:28:47,543 --> 00:28:48,803 If I want to have a proper conversation 500 00:28:48,803 --> 00:28:50,403 with my Xiaoxiao, 501 00:28:50,553 --> 00:28:53,153 I need to deal with your Qin Fei first. 502 00:28:56,083 --> 00:28:57,113 Ze. 503 00:28:57,143 --> 00:28:59,093 Xiaofei is standing up for her best friend. 504 00:28:59,093 --> 00:29:01,353 There's nothing wrong with that, right? 505 00:29:01,633 --> 00:29:02,693 Not to mention her, 506 00:29:02,693 --> 00:29:03,953 but even if it were me. 507 00:29:03,983 --> 00:29:04,853 You ask for my help, 508 00:29:04,853 --> 00:29:06,493 but don't you need to give me a clear answer first? 509 00:29:06,493 --> 00:29:08,133 There's no turning back once you start. 510 00:29:08,133 --> 00:29:09,533 If you can't make up your mind 511 00:29:09,533 --> 00:29:10,723 to be responsible for her for a lifetime, 512 00:29:10,723 --> 00:29:12,923 I can't help you with this; understand? 513 00:29:13,703 --> 00:29:15,223 Bro, 514 00:29:15,243 --> 00:29:17,383 if I hadn't made up my mind, 515 00:29:17,403 --> 00:29:20,933 why would I waste my time talking about this with you here today? 516 00:29:21,203 --> 00:29:22,353 Really? 517 00:29:26,803 --> 00:29:28,703 Alright, I got it. 518 00:29:42,133 --> 00:29:43,823 You were acting? 519 00:29:43,833 --> 00:29:45,563 You had me fooled. 520 00:29:45,593 --> 00:29:47,523 I was wondering why you were so serious. 521 00:29:47,523 --> 00:29:49,423 How did you become like this now? 522 00:29:49,443 --> 00:29:52,043 So I finally have to come to you for a favor, huh? 523 00:29:53,063 --> 00:29:55,303 Cheers again, come on! 524 00:30:09,583 --> 00:30:10,473 Faith, 525 00:30:10,583 --> 00:30:12,903 F-A-I-T-H, 526 00:30:12,913 --> 00:30:13,873 faith! 527 00:30:29,743 --> 00:30:33,023 Xing Zhizhi? Xing Zhizhi! 528 00:30:35,923 --> 00:30:37,333 What's wrong? 529 00:30:38,533 --> 00:30:39,853 Is there a power outage? 530 00:30:39,853 --> 00:30:41,653 My hair dryer isn't working. 531 00:30:41,673 --> 00:30:43,473 Maybe the main switch is broken. 532 00:30:43,923 --> 00:30:45,403 Come on, come with me. 533 00:30:45,433 --> 00:30:46,533 Why should I go with you? 534 00:30:46,533 --> 00:30:47,963 I don't know how to repair anything. 535 00:30:47,963 --> 00:30:50,633 How much longer until it's fixed? 536 00:30:50,663 --> 00:30:52,783 Soon, soon, it'll be fixed soon. 537 00:30:52,833 --> 00:30:54,613 You've been at it for a while now. 538 00:30:54,613 --> 00:30:56,373 You've tried all of these above 539 00:30:56,423 --> 00:30:57,773 but haven't tried the ones below yet. 540 00:30:57,773 --> 00:30:58,583 Okay, okay, okay. 541 00:30:58,583 --> 00:31:00,273 I'll try. I'll try. 542 00:31:00,653 --> 00:31:03,113 Do you remember when we were kids, 543 00:31:03,133 --> 00:31:04,923 we were in the storage room at school? 544 00:31:04,923 --> 00:31:05,873 It was just like this. 545 00:31:05,873 --> 00:31:06,903 You used to complain that I was crowding you. 546 00:31:06,903 --> 00:31:08,303 Still feel crowded now? 547 00:31:08,993 --> 00:31:10,723 Why would I complain about you crowding me now? 548 00:31:10,723 --> 00:31:12,893 You were quite chubby back then. 549 00:31:13,413 --> 00:31:14,993 Why are you suddenly getting nostalgic? 550 00:31:14,993 --> 00:31:16,323 It's not like you. 551 00:31:17,043 --> 00:31:18,663 How come? This isn't working either. 552 00:31:18,663 --> 00:31:20,183 No response at all. 553 00:31:20,203 --> 00:31:22,463 I think you're still not fixing it right. 554 00:31:22,763 --> 00:31:23,693 It shouldn't be. 555 00:31:23,703 --> 00:31:25,433 There... there is no response. 556 00:31:31,333 --> 00:31:33,593 Doesn't that mean there's electricity? 557 00:31:40,653 --> 00:31:42,103 It's glow-in-the-dark. 558 00:31:42,123 --> 00:31:43,353 It's supposed to be like this. 559 00:31:43,353 --> 00:31:44,783 Xing Zhizhi, 560 00:31:45,093 --> 00:31:47,573 you deliberately dragged me here, did you? 561 00:31:47,593 --> 00:31:48,673 No, I didn't. 562 00:31:48,703 --> 00:31:50,233 I'm going to find Xiaoxiao. 563 00:31:52,423 --> 00:31:53,783 Xiaofei. 564 00:31:54,003 --> 00:31:55,323 Give them some space, 565 00:31:55,353 --> 00:31:56,463 okay? 566 00:31:59,013 --> 00:32:00,253 Besides, 567 00:32:00,283 --> 00:32:01,543 I've been missing you. 568 00:32:04,223 --> 00:32:09,763 ♫You, ashen-gray with gaze downcast♫ 569 00:32:10,693 --> 00:32:18,123 ♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫ 570 00:32:18,463 --> 00:32:20,793 ♫I never told you♫ 571 00:32:21,363 --> 00:32:24,753 ♫I've never been so firm♫ 572 00:32:25,233 --> 00:32:27,223 ♫You're the one♫ 573 00:32:27,953 --> 00:32:30,543 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 574 00:32:31,423 --> 00:32:34,983 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 575 00:32:35,863 --> 00:32:37,813 ♫To softly say that I miss you♫ 576 00:32:44,713 --> 00:32:47,563 Qin Fei? Qin Fei? 577 00:32:56,963 --> 00:32:58,073 Xiaoxiao, 578 00:32:58,203 --> 00:32:59,833 I know you're mad at me. 579 00:32:59,943 --> 00:33:01,363 When I said I didn't love you before, 580 00:33:01,363 --> 00:33:02,823 it was just out of spite. 581 00:33:02,953 --> 00:33:04,773 There's nothing going on between Li Xue and me. 582 00:33:04,773 --> 00:33:06,303 It's not what you think. 583 00:33:06,333 --> 00:33:07,553 If you're willing, 584 00:33:07,583 --> 00:33:08,803 I'm just outside the door. 585 00:33:08,803 --> 00:33:10,533 Could you give me a few minutes? 586 00:33:34,873 --> 00:33:35,843 Xiaoxiao, 587 00:33:37,123 --> 00:33:38,603 I know you can hear me. 588 00:33:39,263 --> 00:33:40,653 Just a few minutes, 589 00:33:40,673 --> 00:33:42,323 and then I'll leave. 590 00:33:44,193 --> 00:33:45,883 Actually, all these years, 591 00:33:47,083 --> 00:33:49,983 I haven't gone a single moment without thinking about you. 592 00:33:49,983 --> 00:33:51,743 Do you remember once 593 00:33:51,963 --> 00:33:54,823 that I finally mustered the courage to message you? 594 00:33:56,153 --> 00:33:59,153 But the next second, I got a mission call from the team. 595 00:34:01,243 --> 00:34:02,353 I thought 596 00:34:03,123 --> 00:34:06,253 maybe it was heaven's way of telling me not to bother you. 597 00:34:07,713 --> 00:34:09,162 All these years, 598 00:34:09,783 --> 00:34:11,033 I don't know why, 599 00:34:12,472 --> 00:34:13,833 but every time I see you, 600 00:34:14,653 --> 00:34:15,963 I get nervous... 601 00:34:16,863 --> 00:34:17,823 scared... 602 00:34:18,662 --> 00:34:19,623 timid, 603 00:34:20,023 --> 00:34:20,983 and hesitant. 604 00:34:23,893 --> 00:34:24,893 Later, 605 00:34:25,403 --> 00:34:27,363 I saw you with Chen Shen. 606 00:34:27,543 --> 00:34:28,543 You looked happy. 607 00:34:31,793 --> 00:34:32,762 I was jealous, 608 00:34:33,432 --> 00:34:35,033 so I spoke without thinking. 609 00:34:35,173 --> 00:34:37,503 I thought you two would be happy together, 610 00:34:37,992 --> 00:34:40,123 but later I found out that you weren't. 611 00:34:43,943 --> 00:34:44,932 Xiaoxiao, 612 00:34:45,003 --> 00:34:46,863 could you give me a chance? 613 00:34:50,323 --> 00:34:52,383 I really don't want to lose you again. 614 00:35:31,773 --> 00:35:32,673 Xiaoxiao. 615 00:35:33,723 --> 00:35:33,793 [Huhai Commercial Bank] 616 00:35:33,793 --> 00:35:34,943 This... 617 00:35:35,713 --> 00:35:37,023 is my bank card. 618 00:35:37,093 --> 00:35:38,523 It has all my savings. 619 00:35:39,073 --> 00:35:40,003 And this. 620 00:35:40,003 --> 00:35:41,643 [People's Republic of China; Real Property Certificate] 621 00:35:43,003 --> 00:35:44,493 This is for that little place 622 00:35:44,493 --> 00:35:46,973 that we rented together back then. 623 00:35:47,533 --> 00:35:48,863 That place kept me going 624 00:35:49,093 --> 00:35:51,183 all these years. 625 00:35:51,723 --> 00:35:53,853 I finally saved enough money to buy it. 626 00:35:56,993 --> 00:35:57,983 Of course, 627 00:35:58,303 --> 00:35:59,513 it may not be 628 00:35:59,873 --> 00:36:01,893 as big as the place you're living in now. 629 00:36:01,893 --> 00:36:03,033 -And not as nice as your place. -Liu Yanze. 630 00:36:03,033 --> 00:36:04,063 You know... 631 00:36:04,763 --> 00:36:06,223 This isn't what I want. 632 00:36:07,733 --> 00:36:08,863 The reasons. 633 00:36:09,453 --> 00:36:10,863 Why you disappeared. 634 00:36:12,833 --> 00:36:14,563 Why every time I tried to get close to you, 635 00:36:14,563 --> 00:36:16,903 you kept pushing me away. 636 00:36:19,163 --> 00:36:20,393 Liu Yanze, 637 00:36:20,423 --> 00:36:22,483 if you really want to make it up for me, 638 00:36:23,113 --> 00:36:25,543 start by explaining these reasons. 639 00:36:27,643 --> 00:36:28,893 Xiaoxiao. 640 00:36:31,423 --> 00:36:33,403 That's all in the past. 641 00:36:34,513 --> 00:36:35,653 Could we 642 00:36:35,953 --> 00:36:37,403 just start fresh 643 00:36:37,433 --> 00:36:38,893 and put all that behind us? 644 00:36:42,193 --> 00:36:44,053 Xiaoxiao, Xiaoxiao, listen to me. 645 00:36:44,053 --> 00:36:46,303 Liu Yanze, are you done yet? 646 00:36:46,403 --> 00:36:47,613 You want us to get back together, 647 00:36:47,613 --> 00:36:48,423 but you won't even tell me 648 00:36:48,423 --> 00:36:49,843 the reason why we broke up at that time. 649 00:36:49,843 --> 00:36:50,833 What is this supposed to be? 650 00:36:50,833 --> 00:36:52,193 What am I to you? 651 00:36:52,433 --> 00:36:53,753 Is only what you need important, 652 00:36:53,753 --> 00:36:55,143 and mine doesn't matter? 653 00:36:55,143 --> 00:36:56,073 Is that how it is? 654 00:36:56,083 --> 00:36:57,123 Say something! 655 00:36:57,153 --> 00:36:58,993 Are you mute? Are you a wall? 656 00:36:59,013 --> 00:37:01,673 Because I felt that I wasn't good enough for you. 657 00:37:04,493 --> 00:37:05,703 I felt inferior. 658 00:37:07,553 --> 00:37:08,483 Xiaoxiao. 659 00:37:09,963 --> 00:37:11,813 We were together for so long, 660 00:37:13,413 --> 00:37:15,083 but in front of others, 661 00:37:15,213 --> 00:37:17,623 you could only say I was your cousin. 662 00:37:18,123 --> 00:37:19,543 If I wanted to be with you, 663 00:37:19,663 --> 00:37:21,883 I had to put aside all my pride. 664 00:37:28,423 --> 00:37:30,153 I couldn't accept it back then. 665 00:37:32,343 --> 00:37:34,013 But now, I understand. 666 00:37:35,803 --> 00:37:37,603 Even if I can never be your equal, 667 00:37:38,433 --> 00:37:39,713 it doesn't matter. 668 00:37:39,913 --> 00:37:41,243 To be with you... 669 00:37:43,133 --> 00:37:44,653 I can follow behind you 670 00:37:46,183 --> 00:37:48,603 and just be that lousy bodyguard everyone talks about. 671 00:37:48,603 --> 00:37:49,873 So be it. 672 00:37:52,323 --> 00:37:53,723 You're all that matters. 673 00:38:17,373 --> 00:38:19,933 Honey, what can I say about you? 674 00:38:19,953 --> 00:38:22,213 We agreed that you'd play the tough one and I'd play the nice one. 675 00:38:22,213 --> 00:38:23,653 Why do you become so foolish when you get there? 676 00:38:23,653 --> 00:38:25,983 Where did all that energy you usually have for yelling at me go? 677 00:38:25,983 --> 00:38:27,303 Am I the one yelling, or are you? 678 00:38:27,303 --> 00:38:28,503 Endless yelling. 679 00:38:28,503 --> 00:38:29,723 What's going on? 680 00:38:29,753 --> 00:38:31,463 I gave a fair price, 681 00:38:31,483 --> 00:38:33,773 not a penny more nor a penny less, right? 682 00:38:33,803 --> 00:38:35,363 With grapes as good as ours, 683 00:38:35,383 --> 00:38:37,173 how could we worry about selling them? 684 00:38:37,173 --> 00:38:39,083 How could we possibly not? 685 00:38:39,103 --> 00:38:40,743 As soon as the big boss heard the price, 686 00:38:40,743 --> 00:38:41,633 he didn't say a word. 687 00:38:41,633 --> 00:38:43,723 If I hadn't begged and pleaded, 688 00:38:43,753 --> 00:38:46,003 they would have left long ago. 689 00:38:46,023 --> 00:38:48,513 They said there would be many big clients at this trade fair. 690 00:38:48,513 --> 00:38:51,153 I thought all of our grapes would be bought up. 691 00:38:51,193 --> 00:38:53,873 But in the end, only one came, 692 00:38:53,893 --> 00:38:56,363 and he didn't even want to sign a single contract with us. 693 00:38:56,363 --> 00:38:58,283 Our grapes are so good. 694 00:38:58,303 --> 00:38:59,723 How could no one want them? 695 00:38:59,723 --> 00:39:00,803 They are good, 696 00:39:00,833 --> 00:39:02,253 but there are just too many. 697 00:39:02,253 --> 00:39:04,393 Many farmers have switched to growing grapes now. 698 00:39:04,393 --> 00:39:05,853 Like us, every household 699 00:39:05,903 --> 00:39:07,043 has switched to cultivating grapes. 700 00:39:07,043 --> 00:39:07,803 There are so many 701 00:39:07,803 --> 00:39:10,013 that we can't even finish picking them all. 702 00:39:10,013 --> 00:39:12,103 With so much around, prices go down. 703 00:39:12,213 --> 00:39:13,803 Last year, it was a hundred yuan. 704 00:39:13,803 --> 00:39:14,503 This year it's only... 705 00:39:14,503 --> 00:39:15,643 Twenty yuan. 706 00:39:15,713 --> 00:39:17,823 And even that's considered expensive. 707 00:39:17,823 --> 00:39:19,963 How can anyone afford to sell at this price? 708 00:39:19,963 --> 00:39:20,983 At this rate, 709 00:39:20,983 --> 00:39:22,983 even if I sold all the grapes from my entire yard, 710 00:39:22,983 --> 00:39:25,423 it still wouldn't be enough to cover the mortgage on these few rooms. 711 00:39:25,423 --> 00:39:27,353 What should we do then? 712 00:39:31,233 --> 00:39:32,713 Honey, 713 00:39:32,853 --> 00:39:34,003 how about this? 714 00:39:34,023 --> 00:39:34,833 Tomorrow, 715 00:39:34,863 --> 00:39:36,723 let's invite the big boss to our home. 716 00:39:36,723 --> 00:39:37,513 We'll 717 00:39:37,583 --> 00:39:39,613 treat him to a nice meal. 718 00:39:39,633 --> 00:39:42,763 Maybe we can work out a good price and at least break even. 719 00:39:43,363 --> 00:39:44,653 Will it work? 720 00:39:44,683 --> 00:39:46,033 Why wouldn't it? 721 00:39:46,053 --> 00:39:48,123 I'll ask Mr. Xing and Ms. Qin to come along tomorrow. 722 00:39:48,123 --> 00:39:49,833 They've seen more of the world. 723 00:39:49,833 --> 00:39:52,063 They'll surely help us get a good price. 724 00:39:53,603 --> 00:39:55,773 You need to be more steady. 725 00:39:57,133 --> 00:40:01,563 [Guide Garden] 726 00:40:09,003 --> 00:40:16,703 [Huhai Commercial Bank] 727 00:41:12,743 --> 00:41:17,463 [Yunzhong Guesthouse] 728 00:41:36,823 --> 00:41:37,733 Dr. Xing 729 00:41:37,733 --> 00:41:38,903 and Ms. Qin said 730 00:41:38,903 --> 00:41:40,343 that they still have to make more dishes. 731 00:41:40,343 --> 00:41:41,253 When they arrive, 732 00:41:41,253 --> 00:41:42,573 let's sit down and chat first. 733 00:41:42,573 --> 00:41:43,983 Okay, thank you, Aunt. 734 00:41:43,983 --> 00:41:45,863 Mr. Wang, we've been waiting for you for a long time. 735 00:41:45,863 --> 00:41:47,903 We were afraid you wouldn't come. 736 00:41:54,803 --> 00:41:56,173 Mr. Wang is here! 737 00:41:56,173 --> 00:41:58,373 Mr. Wang, please take the seat of honor! 738 00:41:59,403 --> 00:42:01,273 Miss Luo is here too? 739 00:42:02,203 --> 00:42:05,243 Fate keeps bringing us together; there's no stopping it. 740 00:42:05,243 --> 00:42:07,153 Yunzhong Guesthouse. 741 00:42:07,213 --> 00:42:08,883 This is really a nice place. 742 00:42:08,913 --> 00:42:11,383 A small place, but it's got quite the celebrity, huh? 743 00:42:11,383 --> 00:42:12,313 Mr. Wang, 744 00:42:12,503 --> 00:42:13,503 hello. 745 00:42:14,893 --> 00:42:16,533 Hello, hello, hello. 746 00:42:17,483 --> 00:42:18,733 What are you doing? 747 00:42:18,763 --> 00:42:20,073 Who is he? 748 00:42:20,093 --> 00:42:21,613 My personal bodyguard. 749 00:42:21,643 --> 00:42:22,833 He's got a bit of a firm grip; 750 00:42:22,833 --> 00:42:24,363 please don't take offense. 751 00:42:25,393 --> 00:42:28,723 -Please have a seat. -Let's eat and chat. Let's eat and chat. 752 00:42:28,813 --> 00:42:31,143 Come on, have a seat. Sit. 753 00:42:34,213 --> 00:42:35,563 Miss Luo, 754 00:42:35,593 --> 00:42:37,203 are you still angry with me? 755 00:42:38,483 --> 00:42:40,853 Just because of the mangoes last time? 756 00:42:40,883 --> 00:42:43,133 You never told me you were allergic to mangoes. 757 00:42:43,133 --> 00:42:44,663 How was I supposed to know, 758 00:42:44,693 --> 00:42:45,233 right? 759 00:42:45,263 --> 00:42:46,153 Come on, come on. 760 00:42:46,153 --> 00:42:47,843 Let me make a toast to you 761 00:42:47,873 --> 00:42:49,873 as an apology. 762 00:42:52,633 --> 00:42:54,323 Don't be angry, Miss Luo. 763 00:42:54,353 --> 00:42:56,663 I didn't mean to do that last time, 764 00:42:56,683 --> 00:42:57,333 right? 765 00:42:57,383 --> 00:42:59,393 Let me make it up to you 766 00:42:59,423 --> 00:43:00,653 with this wine. 767 00:43:00,673 --> 00:43:02,323 Alright? Come on. 768 00:43:02,353 --> 00:43:04,053 Anger doesn't suit you. 769 00:43:04,093 --> 00:43:04,993 Come on, come on. 770 00:43:04,993 --> 00:43:06,283 Let me toast you, okay? 771 00:43:06,313 --> 00:43:07,563 Come on, come on. 772 00:43:12,793 --> 00:43:13,933 What's the meaning of this? 773 00:43:13,933 --> 00:43:14,783 You lousy bodyguard, 774 00:43:14,783 --> 00:43:15,733 I didn't hold that against you just a moment ago. 775 00:43:15,733 --> 00:43:17,563 You're getting cocky, huh? 776 00:43:18,453 --> 00:43:19,363 Lousy bodyguard? 777 00:43:19,363 --> 00:43:20,393 What's wrong with being a bodyguard? 778 00:43:20,393 --> 00:43:21,693 Let me tell you, I happen to like lousy bodyguards. 779 00:43:21,693 --> 00:43:23,623 I can't stand someone as filthy as you! 780 00:43:23,623 --> 00:43:25,483 Luo Xiaoxiao, how dare you insult me! 781 00:43:25,483 --> 00:43:26,483 So what? 782 00:43:26,513 --> 00:43:28,443 I'll hit you, too, if I feel like it. 783 00:43:29,603 --> 00:43:30,993 Fine, you've got guts. 784 00:43:31,013 --> 00:43:32,143 Let me tell you! 785 00:43:32,173 --> 00:43:33,973 I'm putting it out here right now: 786 00:43:33,973 --> 00:43:35,373 I won't buy a single grape 787 00:43:35,383 --> 00:43:37,083 from your family this year! 788 00:43:37,103 --> 00:43:39,203 Look at you, flaunting your money. 789 00:43:39,223 --> 00:43:40,093 Let me tell you! 790 00:43:40,123 --> 00:43:41,313 I wouldn't sell my grapes to you, 791 00:43:41,313 --> 00:43:42,573 even if you wanted them! 792 00:43:42,573 --> 00:43:43,653 And now, I'm going to... 793 00:43:43,653 --> 00:43:44,423 I'm even going to teach you a lesson! 794 00:43:44,423 --> 00:43:45,453 Why are you hitting me? 795 00:43:45,453 --> 00:43:46,283 Why are you hitting me? 796 00:43:46,283 --> 00:43:47,273 -Let me tell you! -I will... 797 00:43:47,273 --> 00:43:48,343 You keep that up, and I'll call the police! 798 00:43:48,343 --> 00:43:49,303 You scoundrel! 799 00:43:49,863 --> 00:43:51,163 Go ahead; call them! 800 00:43:54,733 --> 00:43:56,133 Are you alright? 801 00:43:56,863 --> 00:43:58,013 I'm fine. 802 00:44:01,853 --> 00:44:03,213 Why are you smiling? 803 00:44:03,953 --> 00:44:05,933 He insulted you, and you're still smiling? 804 00:44:05,933 --> 00:44:07,373 Didn't you just say 805 00:44:07,403 --> 00:44:08,983 that you liked lousy bodyguards? 806 00:44:08,983 --> 00:44:11,583 As a lousy bodyguard, can I be happy about that? 807 00:44:25,923 --> 00:44:27,563 Come with me then. 808 00:44:27,593 --> 00:44:30,123 What are you doing, you lousy bodyguard? 49474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.