All language subtitles for 1985 - Petar Krelja - Marishka band

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:05,595 Аданте, ты же знаешь, что это спокойное... 2 00:00:05,893 --> 00:00:08,306 ... и исполняют с чувством. 3 00:00:08,946 --> 00:00:12,575 И следят за ритмом и прочим. Дисциплина. 4 00:01:39,716 --> 00:01:41,020 Можем начинать? 5 00:01:41,488 --> 00:01:44,774 Сегодня вечером мы представляем Mariska Band. 6 00:01:46,837 --> 00:01:48,959 Аплодисменты для Mariska Band. 7 00:01:51,583 --> 00:01:55,477 А теперь я представлю группу. Это Миловой Брозович, первое банджо. 8 00:01:56,656 --> 00:02:00,749 Чуть дальше Владо Коларек, второе банджо. 9 00:02:01,035 --> 00:02:03,390 Это Зорко Маркович, гитара. 10 00:02:03,889 --> 00:02:06,347 И как обычно, Зоран Цар. 11 00:02:06,710 --> 00:02:10,297 А теперь я представляю: Маришка Холобек - скрипка. 12 00:02:10,830 --> 00:02:11,883 Аплодисменты, пожалуйста. 13 00:02:14,028 --> 00:02:17,038 Сегодня вечером в вашем городе, Mariska Band. 14 00:02:17,372 --> 00:02:20,000 И начнём мы с польки Копривницы. 15 00:03:14,845 --> 00:03:18,783 Когда мне было 5... 16 00:03:20,864 --> 00:03:26,430 ... когда мой отец начал учить меня... 17 00:03:27,101 --> 00:03:29,702 ... и работать со мной... 18 00:03:30,343 --> 00:03:34,827 ... со скрипкой. И скрипкой большего размера. 19 00:03:35,864 --> 00:03:38,747 Мой отец был очень заинтересован в том, ... 20 00:03:39,163 --> 00:03:44,251 .. чтобы я изучала что-то новое. 21 00:03:45,040 --> 00:03:47,956 Потому что скрипка - это очень сложный инструмент. 22 00:03:49,436 --> 00:03:58,567 Когда он увидел, что у меня есть талант, он приложил все усилия, чтобы помочь мне. 23 00:05:01,604 --> 00:05:04,883 Я встретил Маришку Холобек в детстве. 24 00:05:05,530 --> 00:05:11,116 Всех нас, мальчишек, она учила играть на скрипке или аккордионе или пианино. 25 00:05:12,168 --> 00:05:13,987 Всё что хотите. 26 00:05:14,463 --> 00:05:19,665 Маришка была великодушна ко всем ребятам. 27 00:05:20,005 --> 00:05:24,210 Когда мы собирались заплатить за её уроки... 28 00:05:24,509 --> 00:05:27,237 она рассмеялась и сказала: 29 00:05:27,439 --> 00:05:31,503 Друзья, мне не нужно ваших денег. Я хочу, чтобы вы стали музыкантами. 30 00:05:32,200 --> 00:05:36,903 Чтобы хотя бы раз в жизни вы вспомнили о Маришке. 31 00:05:38,186 --> 00:05:42,974 И позже, Маришка собирала людей вокруг себя. 32 00:05:43,204 --> 00:05:47,863 Она обучила многих, некоторые из них стали великими музыкантами, 33 00:05:48,360 --> 00:05:52,015 основавшими многие ансамбли в Копривнице. 34 00:05:52,475 --> 00:05:59,315 Она истинный представитель богемы. Можно так сказать. 35 00:06:20,661 --> 00:06:26,080 Я пошла в начальную школу, и это вызвало небольшую тревогу. 36 00:06:27,541 --> 00:06:30,251 И требовало внимания родителей, конечно. 37 00:06:31,807 --> 00:06:36,507 Я думала, что больше не буду играть не скрипке. Я плакала. 38 00:06:37,064 --> 00:06:43,067 Мы говорили на венгерском. 39 00:06:44,204 --> 00:06:47,579 Моя мать была чистокровной венгеркой. 40 00:06:48,033 --> 00:06:50,069 Отец был чехом. 41 00:06:50,357 --> 00:06:55,245 Родители общались на пальцах. 42 00:06:55,605 --> 00:06:57,620 Мама не знала чешского. 43 00:06:57,704 --> 00:07:00,392 А отец знал немного венгерский. 44 00:07:05,608 --> 00:07:09,066 От него мы немного научились румынскому. 45 00:07:09,678 --> 00:07:14,783 Это было здорово, но наступили серьёзные времена. 46 00:07:15,034 --> 00:07:19,961 Отец был более строг. 47 00:07:21,858 --> 00:07:26,749 Маришка, теперь ты учишься в школе. 48 00:07:30,725 --> 00:07:33,140 Я работал в музее 4 года. 49 00:07:33,744 --> 00:07:40,545 Я присоединился к Mariska Band, которая каким-то образом принадлежит музею ... 50 00:07:41,095 --> 00:07:45,669 ... потому что здесь сформирована группа и здесь у нас репетиции. 51 00:07:46,651 --> 00:07:50,009 Так что мы играли на музейных торжествах. 52 00:07:50,459 --> 00:07:54,220 Я присоединился к группе, привлечённый Бабушкой Маришкой... 53 00:07:54,638 --> 00:07:58,444 ... у которой есть интерес и чувство к молодёжному ритму... 54 00:07:59,242 --> 00:08:03,218 Она мне за это нравится, и я люблю её как свою бабушку. 55 00:08:05,309 --> 00:08:10,979 Мы играем песни Подравины (часть Хорватии) в стиле кантри. 56 00:08:11,939 --> 00:08:15,595 Бабушка много помогает, наставляет нас ... 57 00:08:16,280 --> 00:08:19,854 Она даже настраивает наши инструменты. 58 00:08:20,210 --> 00:08:25,125 По ней и не скажешь, что ей 82 года ... 59 00:08:25,439 --> 00:08:27,909 Нам кажется, будто ей 20. 60 00:09:13,333 --> 00:09:18,145 Папа дал мне инструмент в руки. 61 00:09:18,170 --> 00:09:20,597 Смазал смычок. 62 00:09:21,129 --> 00:09:26,317 Затем, я и папа начали играть. 63 00:09:27,207 --> 00:09:35,066 Я на скрипке, он на цитре. Это был что-то невероятное, потому что все начали кричать. 64 00:09:35,850 --> 00:09:41,541 Я так испугалась. Что я знаю, 65 00:09:41,784 --> 00:09:47,876 все были удивлены, я такая маленькая, но я играю. 66 00:09:48,254 --> 00:09:54,120 Мы сыграли три песни, и я, маленькое дитя, старалась. 67 00:09:54,477 --> 00:09:58,086 Это не диво. 68 00:09:58,351 --> 00:10:01,467 Но что случилось дальше? 69 00:10:02,929 --> 00:10:08,645 Пока мы играли, они несли нам золотые монеты. 70 00:10:09,583 --> 00:10:11,899 Потом это было золото. 71 00:10:25,895 --> 00:10:31,050 В компании "Podravka" я работаю 15 лет переводчиком с английского. 72 00:10:33,547 --> 00:10:38,347 Я начал играть с Бабушкой Маришкой 2,5 года назад в городском музее. 73 00:10:39,876 --> 00:10:42,442 Мы просто хотели скоротать время. 74 00:10:43,276 --> 00:10:49,184 Но Бабушка сразу же нам показала, что любит быстрые ритмы. 75 00:10:50,061 --> 00:10:54,285 Молодёжи это очень близко. 76 00:10:55,900 --> 00:11:02,610 Она выказывала большой энтузиазм, с нетерпением ожидая каждого своего выступления. 77 00:11:03,597 --> 00:11:09,301 И я должен сказать, что перед каждым выступлением она выпивает пену от пива. 78 00:11:35,323 --> 00:11:38,027 Мы играем только старые песни. 79 00:11:38,360 --> 00:11:42,335 У нас нет концертов и мы не играем за деньги. 80 00:11:42,702 --> 00:11:44,970 Мы играем для души. 81 00:11:45,325 --> 00:11:48,745 И мы любим Маришку, как и вся Копривница. 82 00:11:49,493 --> 00:11:54,642 И это сильно помогает нам, когда мы играем музыку. 83 00:12:16,496 --> 00:12:18,467 Аплодисменты ей. 84 00:12:23,310 --> 00:12:25,452 Я постараюсь представить её. 85 00:12:26,156 --> 00:12:28,891 Я постараюсь представить её. Скажите ваше имя? 86 00:12:29,678 --> 00:12:34,054 Меня зовут Драженка Шегрц и я играю на трубе с пятнадцатилетнего возраста. 87 00:12:34,576 --> 00:12:37,037 Итак, Драженка играет на трубе с пятнадцати лет. 88 00:12:37,645 --> 00:12:39,331 Давайте начинать. 89 00:13:21,361 --> 00:13:23,361 Давайте, все, энергичнее! 90 00:13:24,699 --> 00:13:26,092 Энергичнее, поднимайте руки! 91 00:13:28,796 --> 00:13:31,623 Давайте все петь, кто знает. 92 00:13:45,310 --> 00:13:47,511 Меня зовут Зоран Цар. 93 00:13:48,305 --> 00:13:50,350 Ну, или же, я безработный. 94 00:13:50,959 --> 00:13:54,492 Но я работаю в Mariska Band. Я играю на бас-гитаре. 95 00:13:57,042 --> 00:13:59,648 У меня не было хобби ... 96 00:13:59,978 --> 00:14:01,441 ... в свободное время. 97 00:14:02,410 --> 00:14:07,392 Это моя высшая точка. 6 месяцев игры в Mariska Band. 98 00:14:09,613 --> 00:14:14,266 Будь она на 60 лет моложе, я бы мог жениться на ней. 99 00:15:17,996 --> 00:15:22,767 Мы прибыли в Загреб. Я был лидером команды, и я сказал: 100 00:15:24,822 --> 00:15:31,001 Маришка, видишь куда мы приехали? - А куда мы приехали, сынок? - В Загреб. 101 00:15:32,415 --> 00:15:36,395 Мы вошли в дом, и я спросил её, где, как она думает, она находится? - Я вижу, в большом доме. 102 00:15:36,756 --> 00:15:41,458 Маришка, это отель Intercontinental. 103 00:15:42,288 --> 00:15:46,436 У нас должно было быть первое выступление. Нас было шесть музыкантов. 104 00:15:48,192 --> 00:15:53,870 Маришка подошла к передней двери холла... 105 00:15:54,429 --> 00:16:04,151 И попросила меня быть рядом с ней, потому что она боялась, что сделает что-то не так. 106 00:16:04,692 --> 00:16:07,340 Я сказал ей, что бояться нечего, всё будет хорошо. 107 00:16:07,650 --> 00:16:10,597 И в 8 вечера началось наше первое выступление. 108 00:16:10,913 --> 00:16:18,401 Огромная толпа в холле, звёзды музыки ... 109 00:16:18,827 --> 00:16:23,796 Ох, где же мы? - Маришка, помолчи, всё будет хорошо. 110 00:16:25,815 --> 00:16:27,414 Нам сказали, что можно начинать. 111 00:16:27,719 --> 00:16:30,761 После первой песни аплодисменты были оглушительными. 112 00:16:31,061 --> 00:16:37,216 После второй песни, они все встали, вся масса людей. 113 00:16:37,648 --> 00:16:46,258 Маришка была рада. А затем ей принесли огромный букет гладиолусов. Он был больше, чем сама Маришка. 114 00:16:46,847 --> 00:16:49,198 И Маришка была счастлива. 115 00:17:15,558 --> 00:17:20,242 Это моя профессия. Больше ничего не умею, даже готовить. 116 00:18:48,057 --> 00:18:52,640 С Бабушкой мы начали играть в 1982. 117 00:18:53,003 --> 00:18:59,259 Когда мы увидели, что она играет в каждом уголке города ... 118 00:19:01,491 --> 00:19:04,666 ... и что она любит быстрые ритмы и весёлую музыку ... 119 00:19:05,008 --> 00:19:06,940 ... и особенно проводить время с молодёжью. 120 00:19:07,467 --> 00:19:12,153 Когда мы начали играть, это было просто для удовольствия. 121 00:19:12,605 --> 00:19:14,979 Иногда для выступлений в музее ... 122 00:19:15,347 --> 00:19:18,105 ... и в Центре Молодёжи. 123 00:19:18,446 --> 00:19:25,969 Позднее, особенно с прошлого года, когда были концерты группы "Plava Trava Zaborava" в Доме Железнодорожника... 124 00:19:26,787 --> 00:19:29,287 ... мы стали выступать несколько чаще. 125 00:19:32,234 --> 00:19:33,856 Я бы хотел сказать несколько слов о Бабушке. 126 00:19:34,358 --> 00:19:38,761 Это интересно для нас, кто намного моложе Бабушки ... 127 00:19:39,171 --> 00:19:41,125 ... желать играть с ней... 128 00:19:41,443 --> 00:19:45,045 ... и что нам это очень подходит. 129 00:19:45,719 --> 00:19:49,560 Я верю, что причина в том, что Бабушка живёт музыкой с детства. 130 00:19:50,732 --> 00:19:55,516 На скрипке и других инструментах её учили играть как девочку... 131 00:19:55,987 --> 00:19:58,843 ... и затем вся её жизнь была наполнена музыкой... 132 00:19:59,196 --> 00:20:01,380 ... обучая, играя, выступая... 133 00:20:01,756 --> 00:20:06,237 ... так что это вполне логично, что мы сейчас играем с ней. 134 00:21:00,236 --> 00:21:05,647 Бабушка Маришка, несомненно, особая фигура в нашем городе. 135 00:21:06,092 --> 00:21:09,363 Знаю её много лет. 136 00:21:09,645 --> 00:21:12,010 Она часто приходит в музей, где я работаю. 137 00:21:15,124 --> 00:21:19,634 И я хочу изобразить её. 138 00:21:20,745 --> 00:21:30,895 Когда был закончен портрет, наконец, я мог пригласить её в студию. 139 00:21:32,356 --> 00:21:39,382 Это лишь набросок и надежда, что я сделаю скульптуру в натуральную величину. 140 00:22:06,064 --> 00:22:08,491 Минуточку, у нас ещё гость ... 141 00:22:10,499 --> 00:22:12,724 Минуточку, у нас ещё гость, но ... 142 00:22:28,377 --> 00:22:33,238 Дорогие гости, мы должны завершить концерт ... 143 00:22:33,702 --> 00:22:36,219 Мы можем. До утра, если нужно. 144 00:23:09,677 --> 00:23:14,967 Мы начали писать Маришкину Польку. 145 00:23:19,408 --> 00:23:24,618 Я была в добром расположении духа, Я хочу сказать ... 146 00:23:25,581 --> 00:23:28,621 У меня было симпатия. 147 00:23:31,800 --> 00:23:41,579 И я думала о той симпатии и отдавала себя больше, чем обычно. Я была счастлива. 148 00:23:42,595 --> 00:23:49,887 Но мы сделали паузу. Мне не нравилась мелодия. 149 00:23:50,293 --> 00:23:56,916 Так что я постаралась изменить, сделать как-то лучше ... 150 00:23:57,260 --> 00:24:01,509 Дорогие гости, мы должны завершить наш концерт. И закончим мы его с Маришкиной Полькой. 151 00:24:02,006 --> 00:24:08,476 Я надеюсь, вам доставит удовольствие и вы наградите группу аплодисментами. 152 00:24:08,766 --> 00:24:10,903 И коротко о Маришке Холобек. 153 00:24:11,276 --> 00:24:16,991 Она родилась 1904 и играет последние 80 лет. 154 00:24:17,324 --> 00:24:19,893 В 5 лет начала играть на скрипке. 155 00:24:20,156 --> 00:24:21,888 Иначе говоря, она из семьи музыкантов. 156 00:24:22,315 --> 00:24:26,479 Она обучала многих наших музыкантов, что нынче выступают в Загребе. 157 00:24:27,036 --> 00:24:35,330 Маришка здесь сегодня с нами. Наградите её аплодисментами. 158 00:24:50,222 --> 00:24:52,916 Давайте, сильнее ... 159 00:26:32,115 --> 00:26:38,889 Маришка - не такая женщина, что отреклась от себя в старческие годы. 160 00:26:39,581 --> 00:26:43,519 Она никогда не ходит без своей скрипки. 161 00:26:43,890 --> 00:26:45,944 Признанная молодёжью. 162 00:26:46,155 --> 00:26:48,539 Сегодня, она играет с более молодыми ... 163 00:26:48,790 --> 00:26:55,185 ... она ведёт их на концерты и делает из них настоящих людей... 164 00:26:55,595 --> 00:26:58,923 ... потому что всё своё время она отдаёт музыке. 165 00:27:00,504 --> 00:27:03,697 Женщина, полная шарма. Женщина, полная жизни. 166 00:27:04,212 --> 00:27:06,110 Женщина, полная любви к человеку... 167 00:27:06,424 --> 00:27:09,595 И особенно к музыкантам, что она воспитала. 168 00:27:10,001 --> 00:27:12,796 Только медленно, чтобы не было проблем. 169 00:27:13,253 --> 00:27:15,597 Бабушка Маришка всем вам даст автограф. 170 00:27:15,906 --> 00:27:18,149 А дальше, если нужно, мы продолжим петь. 171 00:27:29,246 --> 00:27:32,221 Музыка дала мне в жизни... 172 00:27:33,910 --> 00:27:37,062 ... всё. 173 00:27:38,690 --> 00:27:42,330 Я любила её. Я начала с любви. 174 00:27:43,137 --> 00:27:44,859 Когда была ребёнком. 175 00:27:45,524 --> 00:27:51,958 И продолжала до старых лет. 176 00:27:52,255 --> 00:27:54,173 И даже сегодня я думаю... 177 00:27:54,742 --> 00:28:00,143 ... как бы я смогла жить, если бы не могла играть. 178 00:28:07,429 --> 00:28:11,104 Я бы хотела продолжать играть. 179 00:28:11,691 --> 00:28:15,461 ... и для моей молодёжи... 180 00:28:15,797 --> 00:28:18,742 ... помогать, столько, сколько возможно... 181 00:28:19,079 --> 00:28:22,323 ... потому что они любят это, и любят меня. 182 00:28:22,721 --> 00:28:24,190 И я люблю их. 21185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.