All language subtitles for Ворота 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:49,820 Вратарь оружия! 2 00:00:50,160 --> 00:00:54,480 Стэн, мы будем разговаривать, пока не бросишь свое. 3 00:00:55,660 --> 00:00:56,660 Хорошо. 4 00:00:57,380 --> 00:00:59,000 Нам не надо говорить. 5 00:01:05,060 --> 00:01:06,900 Восьми часами ранее. 6 00:01:16,810 --> 00:01:18,270 Ходят слухи, ты вернулся в город. 7 00:01:19,570 --> 00:01:20,650 Кто от кого? 8 00:01:20,870 --> 00:01:23,290 Не переживай об этом. Просто собирайся. 9 00:01:23,530 --> 00:01:30,270 Пошли развеемся, сходим куда -нибудь. Может, чтобы... Я немного устал. Может, 10 00:01:30,370 --> 00:01:36,490 завтра, если будешь свободен. Я просто... Ты шутишь? 11 00:01:41,530 --> 00:01:43,030 Как поживаешь? 12 00:01:46,840 --> 00:01:48,620 Милиция. Отлично выглядишь. 13 00:01:49,060 --> 00:01:50,280 Пошли к нами сегодня. 14 00:01:50,640 --> 00:01:52,360 С вами? Это не моя идея. 15 00:01:53,160 --> 00:01:56,260 Дерек, мне на работу в шесть утра. Я тебя рано разбужу. 16 00:01:56,640 --> 00:01:57,800 Ты нужен мне. 17 00:01:58,540 --> 00:02:01,540 Я не оттану от твоей сестры. Это жена. 18 00:02:01,900 --> 00:02:03,440 Ты купил новую тачку? 19 00:02:04,880 --> 00:02:06,380 Да, насчет этого. 20 00:02:10,240 --> 00:02:11,240 Йоу, Керр. 21 00:02:12,540 --> 00:02:13,540 Рулишь, чувак. 22 00:02:16,230 --> 00:02:17,230 Ага, точно. 23 00:02:23,170 --> 00:02:24,630 Где тут тусовки, бро? 24 00:02:25,450 --> 00:02:29,510 Йо, ты же сказал по стаканчику. По стаканчику? На вечеринке? 25 00:02:30,130 --> 00:02:33,070 Бро, просто дай мне адрес. Нам надо сваливать отсюда. 26 00:02:33,590 --> 00:02:38,270 Северный Техас. В Северном Техасе? Где я, в Дентоне? Бро, я же говорил, что я 27 00:02:38,270 --> 00:02:39,270 могу гулять всю ночь. 28 00:02:41,350 --> 00:02:42,930 Я не собираюсь возвращаться. 29 00:02:43,630 --> 00:02:45,050 А в чем проблема вернуться сюда? 30 00:02:48,510 --> 00:02:50,290 Сейчас увидишь проблему. 31 00:02:52,070 --> 00:02:55,470 Чувак, просто расслабься, положи руки на рули и остынь. 32 00:02:57,270 --> 00:02:58,270 Черт. 33 00:03:03,750 --> 00:03:08,910 Добрый вечер. Что привело вас сюда, парни? Добрый вечер, офицер. Домой едем. 34 00:03:08,950 --> 00:03:09,950 правда? 35 00:03:10,650 --> 00:03:11,790 Не верите мне? 36 00:03:12,840 --> 00:03:15,260 Это мой дом. Это дом Джима Харриха. 37 00:03:16,240 --> 00:03:20,900 Начнешь сначала или выйдешь из машины. Офицер Хортон, здрасте. 38 00:03:22,700 --> 00:03:26,120 Дорог. Это мои друзья, они просто заехали за мной. 39 00:03:28,320 --> 00:03:29,360 Зачем собрал? 40 00:03:30,620 --> 00:03:31,840 Зачем остановили? 41 00:03:33,380 --> 00:03:35,100 Временные водительские права. 42 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 Поменяю их. 43 00:03:38,080 --> 00:03:41,560 Да, я работаю в автосалоне. Эти номера легальные. 44 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 Что это было? 45 00:03:45,760 --> 00:03:51,160 Что? Так не пойдет. Нельзя огрызаться на копов. Тай, приведи сюда друга. Боже 46 00:03:51,160 --> 00:03:52,400 мой. Давай же. 47 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Знаете что? 48 00:03:54,580 --> 00:03:55,580 Подожди. 49 00:03:57,000 --> 00:03:58,360 Йоу, смотрите. 50 00:04:14,120 --> 00:04:16,600 Респект. Респект. 51 00:04:17,060 --> 00:04:18,459 Респект. 52 00:04:33,660 --> 00:04:35,060 Респект. 53 00:04:43,080 --> 00:04:44,280 Карл, тут еще один. 54 00:04:44,780 --> 00:04:48,000 Еще один? Детка, я на конференции, ты же знаешь. 55 00:04:48,260 --> 00:04:50,260 Ладно, Болтон, поднимайся на палубу. 56 00:04:51,880 --> 00:04:54,160 Детка, я возьму в рот все, что угодно. 57 00:04:54,780 --> 00:04:56,720 Мы собираемся выдвигаться. 58 00:04:57,800 --> 00:05:01,620 Да, Тиффани Детт, президент Ассоциации адвокатов Техаса. 59 00:05:02,300 --> 00:05:03,940 А Шейна недавно видели. 60 00:05:07,100 --> 00:05:08,940 Погнали. Поехали. 61 00:05:23,440 --> 00:05:25,120 Ты считаешь, что произошедшее нормально? 62 00:05:25,520 --> 00:05:29,980 Я говорю, что на прошлой неделе в дом моего соседа вломились, поэтому он 63 00:05:29,980 --> 00:05:31,580 следит за всеми, кого не узнают. 64 00:05:32,480 --> 00:05:33,700 Поймал кого -нибудь? 65 00:05:34,180 --> 00:05:38,860 Слушай, офицер Хортон неплохой мужик. Если ты облажался, нужно быть умнее. 66 00:05:39,760 --> 00:05:43,060 Просто играй по правилам, и все будет ровно. Я обещаю. 67 00:05:44,320 --> 00:05:47,680 Так, где ты это взял? 68 00:05:47,960 --> 00:05:49,940 Эту широкофюзеляжную крошку? 69 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 Да, чувак. 70 00:05:51,820 --> 00:05:53,540 Скучаешь по своей прошлой ночи с ней? 71 00:05:55,160 --> 00:05:59,300 Погоди, так она не твоя? Это моя любимая на стоянке. Ее купил кто -то другой, и 72 00:05:59,300 --> 00:06:01,820 я отвожу ее в комиссионку. Так что я приеду за ней завтра. 73 00:06:02,720 --> 00:06:04,440 Я знаю, что это не конец. 74 00:06:05,020 --> 00:06:06,840 Ты последний, кто отступит. 75 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 Не делай так. 76 00:06:08,560 --> 00:06:13,320 Ладно. Кто вытащил тебя, когда ты был в своей депрессии? Ты еще и напоил меня в 77 00:06:13,320 --> 00:06:14,360 первый раз в моей жизни. 78 00:06:15,120 --> 00:06:18,880 Заметь, в учебный вечер. Бро, как вы вообще дружите? Расскажите. 79 00:06:19,450 --> 00:06:24,530 Потому что я не вижу много общего между этим чуваком сзади и парнем, который 80 00:06:24,530 --> 00:06:27,290 чуть не потерял стипендию из -за романа со стриптизершей. 81 00:06:28,710 --> 00:06:30,050 Ее звали Кара. 82 00:06:30,430 --> 00:06:33,970 Ты потерял стипендию? Нет, просто оказался в сложной ситуации. 83 00:06:34,490 --> 00:06:37,090 Теперь держусь подальше от неприятностей. 84 00:06:39,010 --> 00:06:40,010 Ладно. 85 00:06:40,810 --> 00:06:44,410 Вот черт. Что значит «вот черт»? Ты уже знал? 86 00:06:46,890 --> 00:06:48,290 Вот черт. 87 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Что это? 88 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Ничего себе. 89 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Где мы? 90 00:07:01,700 --> 00:07:04,020 Кажется, это место называется Жопа Мира. 91 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 Крэнвью Хиллс. 92 00:07:06,540 --> 00:07:11,320 Я никогда не слышал об этом городе. Город? Бро, где ты тут видишь город? 93 00:07:12,520 --> 00:07:14,440 Йоу, зацени это. Зацени. 94 00:07:17,560 --> 00:07:19,080 Фермерская дорога 106? 95 00:07:19,700 --> 00:07:22,150 Сворачивай. Я не знаю, мужик. 96 00:07:23,570 --> 00:07:26,030 Медленнее некуда. Ведь так? 97 00:07:29,130 --> 00:07:31,590 Ладно. Слышишь, малой? 98 00:07:49,870 --> 00:07:51,790 Я понял, почему она тебе нравится. 99 00:07:53,110 --> 00:07:54,110 Лошади, брат. 100 00:07:55,410 --> 00:08:00,730 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай 101 00:08:00,730 --> 00:08:02,210 ставки на любые события. 102 00:08:02,990 --> 00:08:04,410 Брат, что за бред? 103 00:08:05,010 --> 00:08:07,050 Я же говорил, на классике теперь. 104 00:08:07,850 --> 00:08:09,970 Черт, все будет хорошо. 105 00:08:10,830 --> 00:08:14,890 Не против, если я влезу? Мы этого не делаем. Подожди минутку. 106 00:08:16,190 --> 00:08:18,870 Мужик, а вот это качает. 107 00:08:24,330 --> 00:08:28,070 Въезд налево. Въезд налево? Через жилой комплекс. 108 00:08:29,070 --> 00:08:31,290 Комплекс? Я ничего не вижу. 109 00:08:34,470 --> 00:08:35,970 Шампанское открыто. 110 00:08:37,950 --> 00:08:39,190 Глядите на них. 111 00:08:42,270 --> 00:08:44,190 Ладно, ладно. Это оно. 112 00:08:49,730 --> 00:08:50,830 Стой, стой. 113 00:08:51,250 --> 00:08:53,290 Вот черт. 114 00:09:02,670 --> 00:09:03,670 Это оно? 115 00:09:05,690 --> 00:09:06,690 Оно самое. 116 00:09:07,590 --> 00:09:10,430 Вот блин. Может и другой путь? 117 00:09:13,370 --> 00:09:14,370 Не знаю. 118 00:09:15,070 --> 00:09:19,950 Видишь? Что ж, думаю, на этом всё. Надо возвращаться. 119 00:09:20,250 --> 00:09:21,350 Да ладно, ребята. 120 00:09:22,250 --> 00:09:24,790 Я сегодня пытаюсь собрать команду вместе. 121 00:09:25,610 --> 00:09:29,130 Не хочу, чтобы вся ночь пошла прахом из -за каких -то помех. 122 00:09:30,470 --> 00:09:32,760 И... Что ты предлагаешь? 123 00:09:34,800 --> 00:09:37,120 Ладно, может, нам могут помочь. 124 00:09:44,620 --> 00:09:45,680 Чёрт раздавай. 125 00:09:45,960 --> 00:09:48,060 Гляди -ка, я разберусь. 126 00:09:51,300 --> 00:09:52,300 Привет. 127 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Привет. 128 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 Эй! 129 00:10:04,630 --> 00:10:07,850 Привет. Я хотел узнать, не могли бы вы нам помочь? 130 00:10:08,770 --> 00:10:12,870 Понимаете, мы приехали навестить друга, но у нас нет хода от ворот. 131 00:10:13,470 --> 00:10:15,470 Так что вы могли бы впустить нас? 132 00:10:15,890 --> 00:10:17,590 Ты совсем из ума выжил. 133 00:10:18,150 --> 00:10:20,110 Думаешь, это... Хотите дойти туда? 134 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Спасибо. 135 00:10:54,880 --> 00:10:57,500 Ладно, погнали. Погнали, вперёд, вперёд. 136 00:11:01,840 --> 00:11:03,520 Как же здесь круто. 137 00:11:04,800 --> 00:11:06,760 Да, чувак, вот так. 138 00:11:20,330 --> 00:11:22,590 Смотрите -ка. Не знаю, нам сюда нельзя. 139 00:11:23,590 --> 00:11:27,530 Нас только что впустил один из местных, так что технически мы не можем считаться 140 00:11:27,530 --> 00:11:32,090 нарушителями. Бро, нам просто нужно придумать, как свалить отсюда, ясно? 141 00:11:32,450 --> 00:11:33,450 Да. 142 00:11:33,790 --> 00:11:34,790 Налево. 143 00:11:35,570 --> 00:11:40,350 Йоу -ти, можно я, пожалуйста, подключусь? А это как... Йоу -ти, 144 00:11:40,350 --> 00:11:41,350 меня. 145 00:11:43,790 --> 00:11:44,970 Кто здесь живет? 146 00:11:45,770 --> 00:11:48,970 Бро, вопрос не в этом. Вопрос в том, как нам свалить отсюда. 147 00:11:50,000 --> 00:11:53,320 Йоу, они построили эти ворота, чтобы мы не попали сюда. 148 00:11:53,640 --> 00:11:55,160 Ищи нас в интернете. 149 00:11:57,760 --> 00:11:59,340 Новинки быстрее всех. 150 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 Ультрадокс. 151 00:12:06,500 --> 00:12:10,640 И они уж точно не будут возражать, если помогут нам выбраться. 152 00:12:15,180 --> 00:12:16,780 Это там впереди? 153 00:12:18,540 --> 00:12:21,080 Да, должно вывести нас обратно на шасси. 154 00:12:39,480 --> 00:12:42,880 И что теперь? Они должны открываться автоматически. 155 00:12:43,300 --> 00:12:46,580 Подъедь к ним, типа... Они не открываются. 156 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Остынь, просто... 157 00:12:48,319 --> 00:12:49,620 Попроси кого -нибудь помочь. 158 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 Проще простого? 159 00:12:51,600 --> 00:12:53,220 Ну да, если у тебя есть... 160 00:12:53,220 --> 00:13:01,360 Стой, 161 00:13:01,360 --> 00:13:04,440 дура, мне нужен твой пульт. 162 00:13:06,380 --> 00:13:07,900 Что, черт возьми, это было? 163 00:13:08,540 --> 00:13:12,160 Эта дерьмо не работает. Я сказал поговорить с кем -нибудь, а не словесно 164 00:13:12,160 --> 00:13:13,340 нападать на них из окна. 165 00:13:18,570 --> 00:13:19,770 Ладно, тогда давай сам. 166 00:13:20,150 --> 00:13:23,790 Отлично. Давай посмотрим, как ты сыграешь. Давай, давай. 167 00:13:24,210 --> 00:13:25,210 Смотри сюда. 168 00:13:30,830 --> 00:13:31,830 Простите. 169 00:13:39,830 --> 00:13:42,310 Как успехи? Они в наушниках. 170 00:13:42,690 --> 00:13:46,150 Думаю, они просто увидели брата в худи. Не все такие. 171 00:13:46,940 --> 00:13:49,780 Как Ток -Ток в твоем районе, да? Может, сосредоточимся? 172 00:13:50,000 --> 00:13:53,860 Если ты ведешь себя как мудак со всеми, они будут относиться к тебе как к 173 00:13:53,860 --> 00:13:56,880 мудаку. Будет лучше. Я не с тобой разговариваю. 174 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 А я с тобой. 175 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 Парни, йоу, смотрите. 176 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Точно, парни. 177 00:14:31,380 --> 00:14:33,080 Интересно, сколько она ложилась в это? 178 00:15:13,710 --> 00:15:14,830 Яу, яу, яу. 179 00:15:16,310 --> 00:15:17,310 Слышите? 180 00:15:21,090 --> 00:15:22,630 Это далеко зашло. 181 00:15:23,010 --> 00:15:24,790 Я никуда не пойду. 182 00:15:24,990 --> 00:15:25,990 Да ну его. 183 00:15:26,930 --> 00:15:29,210 Я попробую постучать к соседям. 184 00:15:38,470 --> 00:15:39,490 Тебе нравится? 185 00:15:39,790 --> 00:15:40,790 Да. 186 00:15:43,820 --> 00:15:44,820 Вот черт! 187 00:15:45,760 --> 00:15:47,300 Какого черта он делает? 188 00:15:48,420 --> 00:15:50,580 Нет, брат, мне кажется, у нее все хорошо. 189 00:16:04,880 --> 00:16:06,160 Вон ее, она. 190 00:16:12,430 --> 00:16:13,429 Нет, нет, нет. 191 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 Валим. 192 00:16:17,570 --> 00:16:18,650 Давай в машину. 193 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 Бежим. 194 00:16:36,130 --> 00:16:37,130 Чёрт. 195 00:16:38,130 --> 00:16:39,130 Уходим. 196 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 Погнали. 197 00:16:44,490 --> 00:16:45,490 Вот блин. 198 00:16:45,670 --> 00:16:47,490 Вот блин. Нет. 199 00:16:55,930 --> 00:16:56,930 Давай же. 200 00:17:02,950 --> 00:17:05,569 Он, наверное, убил её. Он убил её. 201 00:17:05,849 --> 00:17:06,970 Я же говорил. 202 00:17:07,329 --> 00:17:08,470 Я звоню копам. 203 00:17:11,430 --> 00:17:13,470 Нет, нет, нет, нет, нет, чёрт. 204 00:17:14,879 --> 00:17:16,160 Скажи оператору. 205 00:17:16,480 --> 00:17:21,440 Я звоню своим корешам. Корешам? Каким корешам? Мы застряли в закрытом посёлке. 206 00:17:21,579 --> 00:17:23,740 Конечно, парням звонить гораздо умнее. 207 00:17:30,220 --> 00:17:32,440 Пацан. Что вы делаете в моём дворе? 208 00:17:32,680 --> 00:17:34,240 Слушай. Вам нужно уйти. 209 00:17:34,620 --> 00:17:36,580 Мне просто нужна помощь. 210 00:17:38,040 --> 00:17:39,840 Здрасте, сэр. Я им сказал. 211 00:17:40,320 --> 00:17:43,120 Они не слушают. Я слышал, сынок. 212 00:17:46,540 --> 00:17:48,820 Да ладно вам, вызовите полицию. 213 00:17:49,580 --> 00:17:50,580 Брать телефон! 214 00:17:51,520 --> 00:17:53,820 Телефон! Бежим, бежим! 215 00:17:59,420 --> 00:18:00,140 Это 216 00:18:00,140 --> 00:18:08,580 какой 217 00:18:08,580 --> 00:18:09,580 -то бред. 218 00:18:09,720 --> 00:18:11,000 Правда так думаешь? 219 00:18:11,450 --> 00:18:12,550 Бро, бро, бро, пожалуйста. 220 00:18:12,890 --> 00:18:18,110 Просто успокойся. Пожалуйста, Мартин. Время звонить Буги. Буги? Кто такой 221 00:18:18,370 --> 00:18:22,750 Открой дверь. Нет, просто я никому не буду звонить. 222 00:18:23,670 --> 00:18:25,730 Я оставил телефон в машине. 223 00:19:24,840 --> 00:19:25,980 Вот класс, бро. 224 00:19:27,240 --> 00:19:28,019 Чёрт его. 225 00:19:28,020 --> 00:19:29,020 И что делать? 226 00:19:29,300 --> 00:19:30,940 Надеяться, что не вызовут копов? 227 00:19:31,440 --> 00:19:33,400 Мужик. Я не замолчу. 228 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 Нужно поговорить с копами. Первый. 229 00:19:43,060 --> 00:19:44,240 Это наш ход. 230 00:19:44,540 --> 00:19:45,900 Единственный ход, парни. 231 00:19:55,210 --> 00:20:00,330 Я не говорил менеджеру, что забрал тачку со стоянки. Это на твоей совести. Я не 232 00:20:00,330 --> 00:20:02,510 собираюсь рисковать, чтобы тебя не уволили. 233 00:20:02,770 --> 00:20:05,370 Уволили? Думаешь, это все, что произойдет? 234 00:20:05,930 --> 00:20:08,230 Если ты виноват в чем -то одном, ты виноват во всем. 235 00:20:08,790 --> 00:20:10,670 Плевать. Думаешь, ты один пахал? 236 00:20:11,250 --> 00:20:13,910 Такие, как ты, сидят на двух стульях. Ты ничего не знаешь. 237 00:20:15,210 --> 00:20:16,210 Заткнись. 238 00:20:21,680 --> 00:20:24,800 Так, ладно, все нормально, бро. Но я не могу. 239 00:20:25,180 --> 00:20:29,400 Я тот же отстойный чувак из старшей школы. Слов много, а толку мало. 240 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 Успокойся, пожалуйста. 241 00:20:35,340 --> 00:20:39,400 Я спокоен, бро. Я пытаюсь понять, как этот выпендрежник оказался здесь. 242 00:21:05,210 --> 00:21:06,410 Джейкоб? Сэнди? 243 00:21:06,750 --> 00:21:08,570 Как дела? Все в порядке? 244 00:21:08,950 --> 00:21:10,010 В порядке. 245 00:21:10,950 --> 00:21:13,290 У меня просто пара мыслей в голове. 246 00:21:13,610 --> 00:21:17,270 Милый, я извиняюсь, что беспокою тебя, когда ты стараешься отдохнуть. 247 00:21:17,870 --> 00:21:19,030 Нет, нисколько. 248 00:21:19,270 --> 00:21:23,370 Нисколько. Я никогда не против поболтать с соседкой. В этом весь смысл. 249 00:21:24,590 --> 00:21:26,290 Что тебя тревожит, Сэнди? 250 00:21:27,190 --> 00:21:31,830 Сара звонила, сказала, что бегают какие -то парни. Они были не из нашего района. 251 00:21:35,340 --> 00:21:40,100 Я уверена, они тебя не потревожат, но просто будь осторожен. Спасибо. Не 252 00:21:40,160 --> 00:21:44,200 в какую сторону они пошли? Они пошли обратно, в сторону главной дороги. 253 00:21:45,020 --> 00:21:46,200 Я проверю. 254 00:21:46,580 --> 00:21:49,400 Спасибо. Возможно, ты мне жизнь спасла. 255 00:21:50,500 --> 00:21:51,720 Спокойной ночи, Джейкоб. 256 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Благословенного дня. 257 00:22:03,980 --> 00:22:05,020 Очень умно, Кев. 258 00:22:05,260 --> 00:22:07,220 Я просто подожду. Куда ты? 259 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 Выходите, давайте. 260 00:22:15,800 --> 00:22:17,600 У меня на вас камеры. 261 00:22:24,920 --> 00:22:27,900 Вы должны быть те парни, о которых я слышал. 262 00:22:28,760 --> 00:22:30,000 Полиция уже вызвана. 263 00:22:30,560 --> 00:22:33,220 Это здорово, на самом деле. Спасибо. 264 00:22:39,240 --> 00:22:41,540 Что вы здесь делаете в моем гараже? 265 00:22:43,720 --> 00:22:45,180 Вот черт. 266 00:22:46,160 --> 00:22:47,840 Это что, А -12? 267 00:22:48,300 --> 00:22:51,260 Она самая, 69 -го с половиной. 268 00:22:52,200 --> 00:22:54,040 Никогда не видел такую вживую. 269 00:22:55,600 --> 00:22:58,960 Я спрошу еще раз, что вы тут забыли? 270 00:22:59,160 --> 00:23:04,460 Ничего, сэр. Мы просто проезжали мимо и... кое -что увидели. 271 00:23:05,920 --> 00:23:07,300 Женщину убили и... 272 00:23:07,720 --> 00:23:10,740 Мы пытались вызвать полицию, но нам никто не хочет помочь. 273 00:23:11,980 --> 00:23:15,400 Вы говорите, что убили женщину? Да. 274 00:23:15,660 --> 00:23:18,560 Мужчина убил ее, и теперь он охотится за нами. 275 00:23:19,280 --> 00:23:23,320 Впустите нас внутрь, чтобы мы могли сразу же поговорить с полицией. 276 00:23:27,280 --> 00:23:32,340 Если то, что вы говорите, правда, я готов позволить вам подождать внутри. 277 00:23:34,760 --> 00:23:39,090 Но вы должны понимать, что у меня есть вот это. 278 00:23:42,210 --> 00:23:43,770 Ну что, вы согласны? 279 00:23:45,910 --> 00:23:46,910 Да. 280 00:23:47,970 --> 00:23:48,970 Конечно. 281 00:23:51,050 --> 00:23:52,870 У всех здесь есть оружие? 282 00:23:53,610 --> 00:23:56,370 Да, это ведь Техад. Что поделаешь? 283 00:24:03,730 --> 00:24:04,730 Играешь? 284 00:24:05,230 --> 00:24:10,390 Два года за Хьюстон, один за Филли, но я об этом не распространяюсь. 285 00:24:12,870 --> 00:24:14,290 Нападение? О, нет. 286 00:24:14,770 --> 00:24:16,250 Защита? Да. 287 00:24:16,550 --> 00:24:20,610 Сейчас я главный тренер в старшей школе. Квотербек, Абелин. 288 00:24:21,290 --> 00:24:22,550 Перевелся в прошлом году. 289 00:24:22,890 --> 00:24:28,690 Я играл с ними. Это хороший уровень. Да, сэр. Меня взяли под новую систему РПО, 290 00:24:28,850 --> 00:24:30,610 а потом я повредил колено. 291 00:24:30,950 --> 00:24:32,890 Передняя крестообразная связка? 292 00:24:33,190 --> 00:24:34,290 Внутренняя боковая. 293 00:24:34,960 --> 00:24:36,500 Всего лишь вторая степень. 294 00:24:38,220 --> 00:24:40,960 Что ж, береги колено. 295 00:24:41,580 --> 00:24:43,660 Меня зовут Кристофер. 296 00:24:44,220 --> 00:24:46,280 Тайлер. Тайлер. 297 00:24:46,920 --> 00:24:50,580 Дерек. Дерек. Очень приятно. А ты? 298 00:24:51,320 --> 00:24:57,240 Кевин. Кевин. Рад знакомству. Ребята, проходите, присаживайтесь. 299 00:25:00,780 --> 00:25:02,220 Полиция скоро будет. 300 00:25:02,500 --> 00:25:04,100 Здесь они приезжают быстро. 301 00:25:05,220 --> 00:25:06,560 Это удивительно. 302 00:25:08,740 --> 00:25:11,840 У нас есть твой офицер. 303 00:25:12,380 --> 00:25:13,620 Типа охранник? 304 00:25:14,000 --> 00:25:16,360 У посёлка своё подразделение. 305 00:25:16,760 --> 00:25:18,600 У них твои копы. 306 00:25:19,580 --> 00:25:21,780 Эй, а можно мне попробовать вон то? 307 00:25:24,970 --> 00:25:26,270 Хочешь 400 долларов? 308 00:25:26,530 --> 00:25:31,410 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 309 00:25:32,270 --> 00:25:39,030 Итак, расскажите мне подробнее, что именно произошло. 310 00:25:39,890 --> 00:25:45,570 Ну, мы ехали на север Техаса, хотели срезать путь и оказались тут в ловушке. 311 00:25:45,990 --> 00:25:50,870 Поэтому мы пошли постучать в дверь, чтобы попросить кого -то открыть ворота. 312 00:25:51,930 --> 00:25:54,230 Но когда мы заглянули внутрь... 313 00:25:54,760 --> 00:26:00,300 Один мужик, он ссорился с женой, и вдруг... Он схватил ее, толкнул, и она 314 00:26:00,300 --> 00:26:01,400 ударила их головой. 315 00:26:05,260 --> 00:26:06,940 Вы это видели? 316 00:26:07,260 --> 00:26:08,980 Вы уверены? 317 00:26:09,260 --> 00:26:10,260 Да. 318 00:26:11,380 --> 00:26:14,920 Но здесь такого обычно не происходит. 319 00:26:16,580 --> 00:26:18,080 Какой это был дом? 320 00:26:18,400 --> 00:26:21,160 Тот большой, у задних ворон. 321 00:26:23,720 --> 00:26:28,340 С длинной подъездной дорожкой и красивыми деревьями по бокам. 322 00:26:28,580 --> 00:26:30,020 Да, этот. 323 00:26:39,100 --> 00:26:42,160 Это дом Джейкоба Эндрюса. 324 00:26:43,880 --> 00:26:46,660 Астера Джейкоба Эндрюса. 325 00:26:47,820 --> 00:26:49,140 Моего пастора. 326 00:26:49,560 --> 00:26:50,860 Погодите, не надо. 327 00:26:51,120 --> 00:26:55,660 Не надо рассказывать мне сказки. Просто скажите правду. 328 00:26:55,880 --> 00:26:57,660 Он сказал правду. Пять. 329 00:26:57,940 --> 00:27:01,960 Я знаю Джейкоба больше десяти лет. 330 00:27:02,400 --> 00:27:06,440 Он хороший христианин и лидер нашей общины. 331 00:27:08,000 --> 00:27:13,140 А что до его жены, она уехала в Остин до конца недели. 332 00:27:14,510 --> 00:27:17,590 Я тоже христианин, и клянусь богом, он говорит правду. 333 00:27:25,270 --> 00:27:26,430 Что вы делаете? 334 00:27:30,610 --> 00:27:35,150 Джейкоб, знаешь тех парней, что бегали по району? Они у меня. 335 00:27:35,450 --> 00:27:38,430 Нет, они такое сочинили, ты не поверишь. 336 00:27:38,750 --> 00:27:40,110 О, отлично. 337 00:27:40,510 --> 00:27:41,510 Ладно. 338 00:27:45,550 --> 00:27:52,490 На вашу удачу, он сейчас через квартал отсюда. Какого черта? Тихо, тихо, я бы 339 00:27:52,490 --> 00:27:55,070 советовал вам делать глупости. 340 00:27:55,810 --> 00:27:58,330 Джейкоб верит в прощение. 341 00:27:58,750 --> 00:28:04,070 Если вы покаетесь, думаю, мы сможем вообще обойтись без полиции. 342 00:28:04,370 --> 00:28:10,330 Сэр, сэр. Ты мне нравишься, сынок. Я бы хотел снова увидеть тебя на поле, но 343 00:28:10,330 --> 00:28:16,070 сделаешь одно неверное движение, и я тебя пристрелю. Подождите, подождите, 344 00:28:16,230 --> 00:28:17,690 Давайте успокоимся. 345 00:28:17,950 --> 00:28:20,590 Именно этим мы и займемся. Будем ждать. 346 00:28:22,410 --> 00:28:23,910 Бежим, бежим, бежим. 347 00:28:25,570 --> 00:28:26,990 Валим. Давайте, давайте. 348 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 Вот, всё. Да, да. 349 00:28:31,220 --> 00:28:32,800 Стоять! Эй, эй, эй! 350 00:28:36,380 --> 00:28:37,380 Бежим, бежим! 351 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 Скорее! 352 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 Привет, Джейкоб. 353 00:29:11,640 --> 00:29:13,500 Заходи. Где они? 354 00:29:15,140 --> 00:29:18,080 Ну... Они сбежали. 355 00:29:32,640 --> 00:29:33,800 Так, хорошо. 356 00:29:35,480 --> 00:29:36,880 Осторожно, осторожно. 357 00:29:39,820 --> 00:29:40,820 Ты сильно ранен? 358 00:29:42,060 --> 00:29:43,060 Не знаю. 359 00:29:45,840 --> 00:29:47,860 Чёрт! Мы сбежали? 360 00:29:48,180 --> 00:29:49,180 Нет. 361 00:29:50,820 --> 00:29:52,060 Мы ещё здесь. 362 00:29:55,440 --> 00:30:01,220 Нет, так не пойдёт. Они напали на тебя в твоём собственном доме. Я в порядке. 363 00:30:02,860 --> 00:30:05,280 Мэгги ведь не возвращалась из Остина? 364 00:30:05,580 --> 00:30:06,580 Нет. 365 00:30:07,540 --> 00:30:08,540 Видишь? 366 00:30:09,480 --> 00:30:12,400 В их словах нет ни капли правды. 367 00:30:12,800 --> 00:30:17,340 Даже если им показалось, что что -то увидели, это не так. 368 00:30:17,540 --> 00:30:18,620 Мэгги не возвращалась. 369 00:30:21,000 --> 00:30:22,340 Сколько ты уже выпил? 370 00:30:27,900 --> 00:30:29,480 Знаю, это притопляет боль. 371 00:30:31,920 --> 00:30:35,020 Видит Бог, брат, на твою долю и так выпало немало. 372 00:30:35,640 --> 00:30:37,980 Но нам нужно сохранять ясность ума. 373 00:30:38,380 --> 00:30:41,420 Не забывай, зачем мы построили эти ворота. 374 00:30:43,120 --> 00:30:45,240 Мы строим нечто особенное. 375 00:30:46,440 --> 00:30:49,780 И снаружи враг, который жаждет нас уничтожить. 376 00:30:50,780 --> 00:30:52,420 Да, ты прав. 377 00:30:52,780 --> 00:30:54,560 Не стоит их недооценивать. 378 00:30:55,940 --> 00:31:01,920 Эти парни пробрались через наши ворота. Кто знает, что они натворили или что еще 379 00:31:01,920 --> 00:31:06,080 сделают. Я должен знать, что если я призову тебя, ты откликнешься. 380 00:31:11,500 --> 00:31:12,780 Я сделаю кофе. 381 00:31:14,040 --> 00:31:16,280 Бобби скоро будет здесь. 382 00:31:31,400 --> 00:31:37,660 Я даже не знал, что не есть парень. И вот я уже прыгаю из окна и чувствую 383 00:31:38,979 --> 00:31:41,020 Пришлось спасаться. Погоди. 384 00:31:43,100 --> 00:31:47,060 Триптизерша? Ты повредил колено из -за триптизерши? 385 00:31:47,400 --> 00:31:48,720 Просто растяжение. 386 00:31:48,940 --> 00:31:51,000 Но теперь... Да. 387 00:31:54,700 --> 00:31:55,700 Эй. 388 00:31:56,380 --> 00:31:57,380 Гляньте. 389 00:32:00,080 --> 00:32:01,080 Вот оно. 390 00:32:02,800 --> 00:32:06,200 Это наш путь отсюда. Нет, чувак. Это он. 391 00:32:06,540 --> 00:32:08,300 Ты так ничего и не понял. 392 00:32:08,640 --> 00:32:09,640 Там куча людей. 393 00:32:09,720 --> 00:32:11,580 Бро, этим людям на нас насрать! 394 00:32:12,360 --> 00:32:14,860 У нас и с тем мужиком было дофига общего. 395 00:32:15,140 --> 00:32:18,780 Тачки, футбол, привилегии. 396 00:32:19,520 --> 00:32:23,960 Но когда запахло жареным, кому он поверил? Он поверил своим друзьям. 397 00:32:24,880 --> 00:32:26,120 А мы друзья? 398 00:32:28,700 --> 00:32:31,040 Круто. Я думал, что да. 399 00:32:31,680 --> 00:32:33,080 Хватит. Друг, ты куда? 400 00:32:33,820 --> 00:32:34,820 Подальше отсюда. 401 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 Идете или нет? 402 00:32:36,350 --> 00:32:37,750 Нет, мужик, не с тобой. 403 00:32:38,070 --> 00:32:39,070 Пойдем тут. 404 00:32:39,170 --> 00:32:40,310 Нет, нет, стоп. 405 00:32:41,470 --> 00:32:43,090 Мы пробовали, по -твоему. 406 00:32:44,130 --> 00:32:45,410 Посмотри, в какой мы жопе. 407 00:32:46,030 --> 00:32:48,810 Приедут копы, и тренер узнает, что у меня рецидив. 408 00:32:49,230 --> 00:32:51,870 Я не могу потерять стипендию. Не могу тут. 409 00:32:52,070 --> 00:32:57,570 Нет. Ты должен меня выслушать. Нам нужно добраться до полиции раньше, чем тот 410 00:32:57,570 --> 00:33:00,690 мужик. Иначе он выдаст им свою версию, и конец. 411 00:33:07,980 --> 00:33:08,980 Знаешь, 412 00:33:09,760 --> 00:33:14,560 не знаю, думал ли ты, но мы бы не оказались в этом дерьме, если бы у тебя 413 00:33:14,560 --> 00:33:19,240 мозги. О чем ты? О том, что ты притащил нас сюда в погоне за юбкой, после того, 414 00:33:19,300 --> 00:33:21,760 как ты покалечился, гоняясь за юбкой. 415 00:33:23,120 --> 00:33:25,020 Помнишь, как ты назвал мою сестру? 416 00:33:26,120 --> 00:33:27,120 Своей женой. 417 00:33:27,740 --> 00:33:29,480 И ты этого заслуживаешь? 418 00:33:29,980 --> 00:33:34,100 Пока ты не возьмешься за ум, ни один нормальный человек не станет тратить на 419 00:33:34,100 --> 00:33:35,100 тебя время. 420 00:33:36,910 --> 00:33:37,910 Включай меня. 421 00:33:56,530 --> 00:33:58,470 Пастор Эндрюс. Бобби. 422 00:33:58,890 --> 00:34:01,150 У вас тут какие -то беспорядки? 423 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 Да. 424 00:34:03,230 --> 00:34:05,470 Какие -то парни шатали по району. 425 00:34:08,080 --> 00:34:09,080 Наверное, шпана. 426 00:34:11,239 --> 00:34:12,260 Они еще здесь? 427 00:34:12,500 --> 00:34:14,179 Нет, предпредфер нашел их. 428 00:34:14,500 --> 00:34:15,860 Должно быть, он их спугнул. 429 00:34:16,300 --> 00:34:17,440 Пойдем, зайдешь ко мне. 430 00:34:18,300 --> 00:34:21,320 Ситуация деликатная, думаю, нам лучше поговорить заранее. 431 00:34:51,500 --> 00:34:54,139 Зря я его оставил. Это он нас бросил. 432 00:34:55,060 --> 00:34:57,220 Серьезно? Как ты с ним дружишь до сих пор? 433 00:34:59,060 --> 00:35:03,940 Ты этого не знал, но... Я раньше был стеснительным. 434 00:35:04,900 --> 00:35:06,460 Чудным, неловким пацаном. 435 00:35:06,880 --> 00:35:08,000 Вообще ни с кем. 436 00:35:08,920 --> 00:35:10,080 Общаться не умел. 437 00:35:12,160 --> 00:35:18,760 Но Ди... Он заметил меня в первый день в седьмом классе и... Он меня понял. 438 00:35:20,140 --> 00:35:21,760 Он просто книжный червь. 439 00:35:22,040 --> 00:35:24,020 Любит анализировать всякую хрень. 440 00:35:24,940 --> 00:35:26,940 Я заказывала шампанское. 441 00:35:27,320 --> 00:35:29,600 Я не... Это просека. 442 00:35:30,020 --> 00:35:31,700 Милый, хочешь еще бурбона? 443 00:35:33,720 --> 00:35:35,260 Захвати ему, раз уж ты здесь. 444 00:35:35,840 --> 00:35:40,560 Так же, как ты поддержал меня на первом курсе колледжа, когда я загонялся из -за 445 00:35:40,560 --> 00:35:43,660 команды. Он сделал для меня то же в школе. 446 00:35:44,780 --> 00:35:47,180 Я не думал, что вы оба будете со мной. 447 00:35:47,560 --> 00:35:49,400 Жаль, ты не видишь его так, как я. 448 00:35:50,700 --> 00:35:52,400 Я вижу то, что видел всегда. 449 00:35:53,120 --> 00:35:56,900 Парня, который считает себя лучше всех. Поэтому я с ним и не связывался. 450 00:35:57,220 --> 00:35:58,220 Эй! 451 00:35:58,480 --> 00:36:01,780 Кажется, ребенок за пятнадцатым столиком срыгнул. Не выпьешь? 452 00:36:02,040 --> 00:36:05,200 Я здесь не работаю. Можно мне позвонить с вашего телефона? 453 00:36:07,320 --> 00:36:11,520 Если вы не член клуба, вы должны уйти. Послушайте, это не... Сэр? 454 00:36:12,700 --> 00:36:14,000 Пожалуйста, уходите. 455 00:36:16,500 --> 00:36:17,960 Не верю, что я здесь. 456 00:36:18,800 --> 00:36:21,100 Может, кто -то еще проедет через ворота? 457 00:36:21,720 --> 00:36:23,660 Если нет, просто перелезем. 458 00:36:23,880 --> 00:36:26,680 Стена 4 ,5 метра, а я едва хожу. 459 00:36:27,340 --> 00:36:29,140 Меня ты тоже здесь бросишь? 460 00:36:30,220 --> 00:36:32,160 Думаешь, я оставлю тут свою тачку? 461 00:36:33,500 --> 00:36:35,760 Нет, нам нужно попытаться открыть ворота. 462 00:36:36,460 --> 00:36:38,560 А потом мы вернемся туда копами. 463 00:36:50,670 --> 00:36:51,670 Вы заблудились? 464 00:36:55,870 --> 00:36:57,750 Как вы догадались? 465 00:36:59,430 --> 00:37:00,830 Ты живёшь здесь? 466 00:37:01,610 --> 00:37:03,350 А почему спрашиваешь? 467 00:37:03,570 --> 00:37:07,490 Мы просто очень хотим открыть ворота, чтобы уехать. 468 00:37:09,450 --> 00:37:10,570 Звучит как план. 469 00:37:11,230 --> 00:37:16,250 Давайте так, я помогу вам выбраться отсюда. Если вы дадите мне повод, тоже 470 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 сварить идёт? 471 00:37:17,370 --> 00:37:18,670 Да, конечно. 472 00:37:19,070 --> 00:37:20,070 Спасибо. 473 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 Вы идете? 474 00:37:24,480 --> 00:37:26,820 Я все сделаю, если ты найдешь телефон. 475 00:37:27,660 --> 00:37:28,660 Договорились. 476 00:37:29,340 --> 00:37:30,600 Вот, держи. 477 00:37:31,580 --> 00:37:33,340 Ты доставал ружье при них? 478 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 Возможно. 479 00:37:37,380 --> 00:37:40,200 Просто они болтали всякие глупости. 480 00:37:40,960 --> 00:37:43,140 Я не собирался пускать его в ход. 481 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 И не нужно. 482 00:37:45,220 --> 00:37:46,500 Тебе не пришлось бы. 483 00:37:47,160 --> 00:37:49,000 Эти парни просто запутались. 484 00:37:49,550 --> 00:37:51,030 Мы знаем, откуда они. 485 00:37:51,810 --> 00:37:56,930 Какое у них образование, в какой среде они выросли. Именно от этого мы хотели 486 00:37:56,930 --> 00:37:57,930 оградиться. 487 00:37:58,630 --> 00:38:01,530 Господь говорит, если враг твой голоден, накорми его. 488 00:38:01,890 --> 00:38:03,690 Если у него жажда, напои. 489 00:38:06,090 --> 00:38:07,090 Верно. 490 00:38:07,590 --> 00:38:09,910 Они хорошо звучат воскресным утром. 491 00:38:10,910 --> 00:38:13,890 Но что нам делать со Словом Божьим в ночи? 492 00:38:15,650 --> 00:38:18,770 Когда найдешь этих парней, приведи их ко мне. 493 00:38:19,820 --> 00:38:23,740 Может, мы решим все по -христиански. Но у меня есть протокол. 494 00:38:24,500 --> 00:38:25,640 Проникновение, нападение. 495 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 Решай от себе. 496 00:38:28,080 --> 00:38:29,360 Загляни в свое сердце. 497 00:38:30,060 --> 00:38:32,360 Пусть Бог говорит с тобой так же, как со мной. 498 00:38:42,400 --> 00:38:43,820 Эй, Рокси, постой. 499 00:38:46,160 --> 00:38:47,180 Что это за парни? 500 00:38:47,720 --> 00:38:49,460 Остынь, Престон, это мои друзья, понятно? 501 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Ладно, понял. 502 00:38:51,700 --> 00:38:55,280 Да, мы как раз уходим, так что... Что? Вы же только что пришли. 503 00:38:55,580 --> 00:38:57,820 Мы здесь уже больше часа, но это не важно. 504 00:38:58,500 --> 00:39:00,100 Слушай, пиво по стаканчику. 505 00:39:00,620 --> 00:39:02,960 Не хочу, чтобы ты ушла, даже не выпив со мной. 506 00:39:04,740 --> 00:39:06,000 Ребята, это вам. 507 00:39:08,660 --> 00:39:09,660 Будем? 508 00:39:10,800 --> 00:39:12,260 Это вкусно, поверь мне. 509 00:39:14,580 --> 00:39:16,800 Клянись жизни, что отпустишь нас после этого. 510 00:39:17,740 --> 00:39:19,540 Клянусь. Зуб даю. 511 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 До дна. 512 00:39:56,150 --> 00:39:57,230 Богодельня, а не дом. 513 00:40:03,350 --> 00:40:04,670 Никуда не пройдешь. 514 00:40:07,190 --> 00:40:08,190 Блин! 515 00:40:11,970 --> 00:40:13,290 Черт! Виноват! 516 00:40:23,150 --> 00:40:25,790 Значит, Этот парень тебе не нравится. 517 00:40:26,450 --> 00:40:27,710 Какая -то вечеринка. 518 00:40:28,330 --> 00:40:29,350 Почему ты здесь? 519 00:40:30,550 --> 00:40:34,550 Его отец крутой кантри -продюсер, а наверху есть студия звукозаписи. 520 00:40:36,350 --> 00:40:40,110 Престон знает, что я хочу стать певицей. Он позвал тебя, чтобы ты могла 521 00:40:40,110 --> 00:40:41,110 записаться. 522 00:40:41,550 --> 00:40:44,530 А в итоге он пытается напоить тебя, чтобы переспать. 523 00:40:47,830 --> 00:40:48,830 Ну? 524 00:40:51,910 --> 00:40:52,990 Как дела, бро? 525 00:40:55,880 --> 00:40:58,260 Я просто искал, где можно приткнуться. 526 00:40:59,020 --> 00:41:01,040 Бро, глянь сюда. 527 00:41:05,640 --> 00:41:07,160 Кажется, я заблудился. 528 00:41:08,180 --> 00:41:09,180 Давай. 529 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 После вас. 530 00:41:30,190 --> 00:41:31,430 Можно позвонить от вас? 531 00:41:32,250 --> 00:41:33,730 Я очень быстро, пожалуйста. 532 00:41:40,290 --> 00:41:42,730 Ты сказал, они ушли пешком? Да. 533 00:41:43,070 --> 00:41:45,610 Они где -то рядом, но могут быть где угодно. 534 00:42:14,500 --> 00:42:15,700 Не обязательно. 535 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Заходи давай. 536 00:42:20,660 --> 00:42:21,660 Хорошо. 537 00:42:32,360 --> 00:42:34,640 Лучше тебе не бегать по улице в таком виде. 538 00:42:37,840 --> 00:42:40,800 Я вообще -то не планировал сегодня гулять. 539 00:42:44,040 --> 00:42:44,698 Жди здесь. 540 00:42:44,700 --> 00:42:47,800 Нет, нет, не нужно, я... Ну ладно. 541 00:42:58,040 --> 00:43:03,380 Ну так что, чувак? Йоу, короче, зацени. Мы тут хотим записать трек, и я увидел 542 00:43:03,380 --> 00:43:05,880 тебя и подумал, этот парень сечет фишку, въезжаешь. 543 00:43:07,220 --> 00:43:08,220 Чего? 544 00:43:08,880 --> 00:43:12,940 Он говорит, что хочет, чтобы ты зачитал куплет на нашем новом треке. 545 00:43:14,450 --> 00:43:15,450 Что? 546 00:43:17,390 --> 00:43:18,390 Черт. 547 00:43:18,810 --> 00:43:21,110 Слушай, чувак, я не уверен, что смогу, бро. 548 00:43:28,770 --> 00:43:31,370 Я просто ищу телефон, чтобы взвехнуть корешу. 549 00:43:32,250 --> 00:43:33,530 Нахрена вам это вообще нужно? 550 00:43:34,010 --> 00:43:35,550 Братан, мы же из пригорода. 551 00:43:35,910 --> 00:43:38,970 Никто не воспримет нас всерьез, пока мы не подтянем пацана с улиц. 552 00:43:39,450 --> 00:43:40,450 Врубаешься? 553 00:43:41,270 --> 00:43:44,460 Смотри, если сделаешь это... Дам свой телефон. 554 00:43:44,700 --> 00:43:46,320 Звони, кому захочешь. Идет? 555 00:43:48,040 --> 00:43:50,400 У здешних людей свои стандарты. 556 00:43:51,740 --> 00:43:52,920 Свои ожидания. 557 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 Вот. 558 00:43:56,440 --> 00:43:58,800 Мне просто нужно сделать один звонок. 559 00:43:59,260 --> 00:44:00,320 Куда впишите? 560 00:44:00,540 --> 00:44:03,420 В общем, есть тут один пастор. 561 00:44:05,340 --> 00:44:06,340 Джейкоб. 562 00:44:06,840 --> 00:44:07,860 Джейкоб Эндрюс? 563 00:44:09,160 --> 00:44:10,220 Ты его знаешь? 564 00:44:13,120 --> 00:44:14,660 Конечно, а ты разве нет? 565 00:44:26,020 --> 00:44:27,020 Так. 566 00:44:33,860 --> 00:44:35,540 Прости, а это кто? 567 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 Его жена. 568 00:44:39,680 --> 00:44:40,680 Его жена? 569 00:44:41,380 --> 00:44:42,380 Мэгги Эндрюс. 570 00:44:43,120 --> 00:44:45,220 Она баллотируется представителем штата. 571 00:44:45,580 --> 00:44:50,320 Поначалу люди думали, что это его затея. Но теперь у нее есть все шансы на 572 00:44:50,320 --> 00:44:51,320 победу. 573 00:44:52,820 --> 00:44:55,600 Самое интересное, что начинали они весьма скромно. 574 00:45:07,580 --> 00:45:09,700 Джейкоб начинал с маленького прихода. 575 00:45:10,140 --> 00:45:13,140 А потом сразу же начали появляться все новые здания. 576 00:45:28,580 --> 00:45:31,680 Потом попал здесь слухи, что он возводит город на холме, 577 00:45:32,620 --> 00:45:36,880 как сказано в Библии. И все захотели в этом поучаствовать. 578 00:46:16,040 --> 00:46:18,440 Кто такое, дружок? Кто там? 579 00:46:34,680 --> 00:46:35,820 Надо же. 580 00:46:46,570 --> 00:46:47,810 Он убил женщину. 581 00:46:53,330 --> 00:46:55,150 Что, прости? Я все видел. 582 00:46:55,450 --> 00:46:58,750 Слушайте, мне нужна ваша помощь. Больше меня никто не слушает. 583 00:46:59,590 --> 00:47:00,590 Никто? 584 00:47:01,550 --> 00:47:04,110 Ты рассказывал кому -то еще. Пытался. 585 00:47:06,450 --> 00:47:08,130 Мне нужно позвонить. 586 00:47:09,970 --> 00:47:13,890 Тебе надо уходить отсюда. Но я должен позвонить копам. 587 00:47:17,270 --> 00:47:19,430 Десять лет назад здесь ничего не было. 588 00:47:20,130 --> 00:47:24,790 Понятно? А сейчас малюсенький дом на моей улице стоит больше, чем оба моих 589 00:47:24,790 --> 00:47:28,930 родителя заработали за всю свою жизнь. И все это благодаря Джейкобу. 590 00:47:29,170 --> 00:47:30,850 Это он все построил. 591 00:47:31,050 --> 00:47:34,570 И он смог сделать это, потому что люди верят в него. 592 00:47:35,770 --> 00:47:37,290 И будут верить дальше. 593 00:47:40,090 --> 00:47:41,470 А вы мне верите? 594 00:47:55,760 --> 00:47:57,700 Алло, я вас слушаю. Да. 595 00:47:58,460 --> 00:48:01,360 Это Кендр Уильямс, дом 18420. 596 00:48:02,140 --> 00:48:04,560 Со мной юноша, вам стоит поговорить с ним. 597 00:48:05,300 --> 00:48:06,460 Афроамериканец чуть за 20? 598 00:48:06,800 --> 00:48:07,800 Да, это он. 599 00:48:08,020 --> 00:48:09,180 Вы в опасности? 600 00:48:11,080 --> 00:48:12,080 Да. 601 00:48:12,540 --> 00:48:14,140 Сейчас кого -нибудь пришлю. 602 00:48:14,840 --> 00:48:15,840 Спасибо. 603 00:48:23,340 --> 00:48:24,480 Жди на улице. 604 00:48:32,270 --> 00:48:33,610 Диспетчер вызывает 315. 605 00:48:34,070 --> 00:48:35,070 Да, я на связи. 606 00:48:35,690 --> 00:48:39,890 Поступило сообщение об афроамериканце по адресу 18420. Прием. 607 00:48:40,750 --> 00:48:42,710 Понял, диспетчер. Приступаем. 608 00:48:46,710 --> 00:48:47,710 Начнем. 609 00:49:00,080 --> 00:49:03,180 Даже не знаю, чувак. Меня это не особо вставляет. 610 00:49:03,660 --> 00:49:07,120 Бро, я не знаю, я не рэпер. Да, это заметно. 611 00:49:07,840 --> 00:49:09,300 Ладно, мужик, я сваливаю. 612 00:49:09,760 --> 00:49:12,480 Без базара, но как только запишем трек. 613 00:49:17,360 --> 00:49:20,340 Сваливаем. Он сказал... Пофиг, что он там сказал. 614 00:49:20,560 --> 00:49:21,560 Сваливаем. 615 00:49:23,280 --> 00:49:26,300 Я просто не очень хочется все это бросать. 616 00:49:28,330 --> 00:49:30,430 Мне так хотелось поработать в студии. 617 00:49:34,550 --> 00:49:35,730 Ладно, ты прав. 618 00:49:36,390 --> 00:49:42,310 Рокси, что ты здесь делаешь? У тебя же запись. В смысле, студийная запись? 619 00:49:46,910 --> 00:49:48,310 Иди порви. 620 00:49:56,650 --> 00:49:57,770 Так ты с Рокси? 621 00:50:01,530 --> 00:50:02,910 Мы старые друзья. 622 00:50:03,570 --> 00:50:06,050 Да ладно, ты же из Ричардсона. 623 00:50:07,410 --> 00:50:08,410 Ага. 624 00:50:08,910 --> 00:50:12,030 Забавно, потому что она сказала мне, что из Маккини. 625 00:50:14,650 --> 00:50:18,610 Знаешь что, разговор окончен. 626 00:50:19,130 --> 00:50:20,130 Все нормально? 627 00:50:20,650 --> 00:50:24,550 Почему бы тебе не поискать кого помельче, с кем ты реально можешь 628 00:50:25,380 --> 00:50:26,660 Свалил нахер отсюда. 629 00:50:35,700 --> 00:50:39,200 Бэр, пожалуй, так и сделаю. 630 00:51:00,620 --> 00:51:03,060 Дай мне что -нибудь, что -нибудь алкогольное. 631 00:51:04,200 --> 00:51:05,440 О, да. 632 00:51:11,080 --> 00:51:12,280 О, да. 633 00:51:51,279 --> 00:51:53,320 Субтитры сделал 634 00:51:53,320 --> 00:52:04,120 DimaTorzok 635 00:52:23,150 --> 00:52:24,150 Это бомба. 636 00:52:24,230 --> 00:52:26,310 Чёрт, это просто огонь. 637 00:52:26,950 --> 00:52:29,190 Спасибо, бро. Я же говорил, братан. 638 00:52:29,770 --> 00:52:34,850 Точняк, я так и знал. Да, я так и знал. Ну так что, дашь телефон звякнуть? 639 00:52:35,410 --> 00:52:36,410 Да, да. 640 00:52:36,470 --> 00:52:38,430 После такого пользуйся на здоровье. 641 00:52:39,110 --> 00:52:42,030 Дерьмо. Я уже не надеялся на звонок. 642 00:52:42,950 --> 00:52:44,670 Почему? Не знаю. 643 00:52:45,190 --> 00:52:50,170 Думал, вы прикалываетесь. Бро, я живу всем этим музыкальным дерьмом. 644 00:52:51,130 --> 00:52:54,570 Даже самый крутой флоу ничего не стоит, если за мной ничего не стоит. 645 00:52:54,830 --> 00:52:57,130 Ты прикрыл мою спину, а я твою. 646 00:52:57,730 --> 00:52:59,670 Черт от души, мужик. Да, сэр. 647 00:53:00,310 --> 00:53:03,190 Йоу, Кевин. Эй, у меня телефон, я позвоню нашим. 648 00:53:03,450 --> 00:53:04,570 Чувак, а где Рокси? 649 00:53:05,830 --> 00:53:06,769 Где кто? 650 00:53:06,770 --> 00:53:08,350 Рокси, та, что нас сюда привела. 651 00:53:08,830 --> 00:53:09,970 Я думал, она с тобой. 652 00:53:30,540 --> 00:53:33,380 Так, держи руки так, чтобы я видел. Да, сэр. 653 00:53:35,660 --> 00:53:37,040 Что ты здесь делаешь? 654 00:53:37,380 --> 00:53:39,100 Вас жду. Меня? 655 00:53:40,640 --> 00:53:42,680 Поступил звонок о преступной деятельности. 656 00:53:43,340 --> 00:53:44,340 Это тебе? 657 00:53:44,560 --> 00:53:45,560 Нет, сэр. 658 00:53:46,760 --> 00:53:50,700 Думаю, произошло какое -то недоразумение. Я свидетель. 659 00:53:52,240 --> 00:53:53,240 Свидетель? 660 00:53:54,420 --> 00:53:55,420 Чего? 661 00:53:57,200 --> 00:53:58,200 Убийство. 662 00:54:06,030 --> 00:54:07,130 Садись в машину. 663 00:54:08,290 --> 00:54:11,930 Просто давайте поговорим об этом наедине. 664 00:54:13,990 --> 00:54:14,990 Да, сэр. 665 00:54:28,250 --> 00:54:29,250 Йоу, Родж! 666 00:54:39,150 --> 00:54:42,030 Что с тобой? Отвали. Все в порядке. Ты что творишь? 667 00:54:43,530 --> 00:54:45,810 Ничего. Эй, не лезь, не в твое дело. 668 00:54:46,150 --> 00:54:50,210 Ты говорил, что он отвезет меня на студию. Я сказал, что отвезу тебя на 669 00:54:50,410 --> 00:54:51,470 Ты гребаный урод. 670 00:54:51,670 --> 00:54:55,590 Я пытаюсь спасти тебя от этого оленя. Я пытаюсь уйти, бро. 671 00:54:56,250 --> 00:54:57,250 Хорошо. 672 00:54:57,550 --> 00:54:59,190 Код отворот 2504. 673 00:55:00,710 --> 00:55:02,090 Ты же этого хотел, так? 674 00:55:04,430 --> 00:55:07,390 Слушай, мужик, не обламывай каиф. 675 00:55:08,270 --> 00:55:09,850 Мы же почти земляки, верно? 676 00:55:10,090 --> 00:55:11,750 Ты получил, что хотел. 677 00:55:12,170 --> 00:55:13,310 Так что вали. 678 00:55:16,290 --> 00:55:17,590 Не оставляй меня. 679 00:55:18,590 --> 00:55:19,970 Рок, ты остынь. 680 00:55:20,310 --> 00:55:21,310 Хватит! 681 00:55:25,110 --> 00:55:26,110 Черт. 682 00:55:27,850 --> 00:55:29,370 Парни, он меня ударил. 683 00:55:30,750 --> 00:55:31,770 Твою мать. 684 00:55:32,270 --> 00:55:33,270 Пошли. 685 00:55:40,720 --> 00:55:41,720 Что такое? 686 00:55:42,560 --> 00:55:45,820 Я только что понял, что не помню номера. Так, уходим. 687 00:55:46,100 --> 00:55:49,520 У нас код от ворот. Черт. Спасибо большое. Ладно, бывай. 688 00:55:49,820 --> 00:55:50,820 Береги себя. 689 00:55:51,060 --> 00:55:53,000 Откуда у вас код? Не спрашивай. 690 00:55:53,360 --> 00:55:54,660 Ладно, не важно. Пошли. 691 00:55:57,680 --> 00:56:03,040 Мы пытались выехать за ворота, но нам нужна была помощь. Мы подошли к дому при 692 00:56:03,040 --> 00:56:07,680 тормозе. Какого черта вы вообще здесь забыли? Мы заглудились. Пытались срезать 693 00:56:07,680 --> 00:56:08,680 путь. 694 00:56:08,940 --> 00:56:12,890 Срезать? Через этот район? Да, на трассе была пробка. 695 00:56:13,270 --> 00:56:16,990 Короче, мы подошли к дому. Кто мы? Мои друзья и я. 696 00:56:17,190 --> 00:56:18,530 Откуда вы приехали? 697 00:56:18,850 --> 00:56:19,870 Хайланд парк. 698 00:56:20,070 --> 00:56:22,490 А, Хайланд парк. Хорошая шутка. 699 00:56:24,250 --> 00:56:25,490 Ну все, готовы. 700 00:56:27,210 --> 00:56:28,210 Подвезти? 701 00:56:30,430 --> 00:56:31,430 Черт. 702 00:57:01,569 --> 00:57:05,210 Мне просто кажется любопытным, что ты и... 703 00:57:05,660 --> 00:57:09,780 Твои кореша приперлись сюда из самого мажорного района города, только чтобы 704 00:57:09,780 --> 00:57:13,960 пялиться в окна, как куча отморозков. Отморозков? О чем вы? 705 00:57:15,820 --> 00:57:17,620 Эй, куда вы меня везете? 706 00:57:20,780 --> 00:57:24,040 Там дальше ничего нет. Все остальное в другой стороне. 707 00:57:24,880 --> 00:57:26,840 Нет, он везет его не в участок. 708 00:57:27,290 --> 00:57:31,390 Пастор Эндрюс дал тебе возможность обсудить все это, прежде чем он выдвинет 709 00:57:31,390 --> 00:57:33,170 обвинение. Вы о чем вообще? 710 00:57:33,450 --> 00:57:35,290 Тебе выпал второй шанс. 711 00:57:35,730 --> 00:57:37,090 Смотри, не облажайся. 712 00:57:37,410 --> 00:57:42,550 Вы... вы везете меня к нему домой? Тебя обвиняют в преступлении. В преступлении? 713 00:57:42,630 --> 00:57:46,150 О чем вы? Можешь сопротивляться или можешь сотрудничать. 714 00:57:47,270 --> 00:57:49,330 Советую принять умное решение. 715 00:57:51,250 --> 00:57:52,550 Нам надо остаться. 716 00:57:54,070 --> 00:57:55,070 Конечно. 717 00:58:03,900 --> 00:58:10,120 Ладно. Ладно. Я буду сотрудничать, но при... при одном условии. 718 00:58:12,340 --> 00:58:14,400 У нас есть тачка, есть кот. 719 00:58:14,700 --> 00:58:16,200 Мы будем в порядке. 720 00:58:17,100 --> 00:58:18,540 Друзья важнее телок, да? 721 00:58:19,580 --> 00:58:20,580 Это точно. 722 00:58:43,709 --> 00:58:44,709 Давай. 723 00:58:48,670 --> 00:58:49,670 Сюда. 724 00:58:55,270 --> 00:58:57,330 Добрый вечер. Добрый. 725 00:58:57,930 --> 00:59:02,030 Дерек, это Джейкоб Эндрю, пастор церкви Кренвью -Хиллз. 726 00:59:02,570 --> 00:59:03,870 Пастор, это Дерек. 727 00:59:04,910 --> 00:59:06,410 Хорошая работа, Бобби. 728 00:59:10,930 --> 00:59:13,290 Может, просто дадите нам поговорить? 729 00:59:13,800 --> 00:59:16,300 Такие разговоры обычно лучше вести наедине. 730 00:59:16,980 --> 00:59:23,640 Я понимаю, но дело в том, что он обвинил вас в преступлении, и я обязан 731 00:59:23,640 --> 00:59:25,820 провести расследование. 732 00:59:26,080 --> 00:59:27,160 В преступлении? 733 00:59:27,540 --> 00:59:28,540 Да. 734 00:59:28,960 --> 00:59:33,960 Если я сейчас осмотрю дом и ничего не найду, он не сможет выдвинуть обвинение. 735 00:59:35,240 --> 00:59:38,400 Ты согласился сотрудничать, если я проведу обыск, так? 736 00:59:39,140 --> 00:59:41,140 Да, сэр. Все верно. 737 00:59:41,580 --> 00:59:43,520 Да пожалуйста, ищите, что хотите. 738 00:59:50,720 --> 00:59:52,700 Дерьмо. Черт, чувак. 739 01:00:03,120 --> 01:00:04,560 Она была прямо здесь. 740 01:00:05,580 --> 01:00:10,140 Нет, нет. Они ссорились, он толкнул ее, и она ударилась головой вот тут. 741 01:00:10,460 --> 01:00:13,220 Так она что -то разбила? Да, да, она разбила. 742 01:00:13,620 --> 01:00:14,620 Ну и что же? 743 01:00:14,920 --> 01:00:15,980 Что она разбила? 744 01:00:41,260 --> 01:00:42,780 Он уже все вычистил. 745 01:00:44,200 --> 01:00:46,740 Послушайте, вы обязаны обыскать весь дом. 746 01:00:51,620 --> 01:00:52,880 Просто для галочки. 747 01:01:02,240 --> 01:01:03,320 Бро, они внутри. 748 01:01:03,660 --> 01:01:04,660 Коп тоже внутри. 749 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Может, уйдем? 750 01:01:07,640 --> 01:01:09,520 Ты все еще пытаешься уйти? 751 01:01:10,030 --> 01:01:11,330 Спасти свою задницу? 752 01:01:11,530 --> 01:01:12,810 А что нам остается? 753 01:01:13,770 --> 01:01:15,790 Валить отсюда, это лучший расклад. 754 01:01:16,990 --> 01:01:21,370 Либо остаемся здесь и идем на дно вместе с ним, либо валим и даем себе шанс на 755 01:01:21,370 --> 01:01:22,370 спасение. 756 01:01:22,670 --> 01:01:26,610 Братан, ты же видел, что бывает с такими, как мы, в подобных местах. 757 01:01:28,330 --> 01:01:32,330 Если бы твой менеджер был здесь, он бы сказал, включай голову. 758 01:01:32,750 --> 01:01:34,290 Давай включим голову. 759 01:01:39,660 --> 01:01:41,960 Мне нравится, что вы сделали с этим местом. 760 01:01:45,600 --> 01:01:46,600 Осмотрись пока. 761 01:01:46,900 --> 01:01:48,180 Никаких ограничений. 762 01:01:48,720 --> 01:01:49,740 Не торопись. 763 01:01:50,560 --> 01:01:53,160 Только дай нам шанс узнать друг друга получше. 764 01:02:18,140 --> 01:02:19,140 Твое? 765 01:02:20,380 --> 01:02:22,020 Нашел на лужайке. 766 01:02:34,660 --> 01:02:35,660 Дерек. 767 01:02:37,400 --> 01:02:38,780 Хайленд Парк. 768 01:02:41,800 --> 01:02:44,960 Стой, стой. Надо включить голову. 769 01:02:45,600 --> 01:02:51,400 Что? У нас есть код, у нас есть тачка. Положи 2 плюс 2. У нас есть телефон. 770 01:02:55,640 --> 01:02:56,640 Какого хера? 771 01:02:57,300 --> 01:02:58,600 Я же оставлял его. 772 01:03:01,900 --> 01:03:02,900 Присаживайся, Дерек. 773 01:03:08,580 --> 01:03:11,280 Думаю, мы оба знаем, что он ничего здесь не найдет. 774 01:03:15,920 --> 01:03:18,220 Что ты собираешься делать со своей жизнью? 775 01:03:21,100 --> 01:03:22,600 Собираюсь изучить право. 776 01:03:23,560 --> 01:03:24,560 Ух ты. 777 01:03:24,780 --> 01:03:25,780 Зачем? 778 01:03:26,640 --> 01:03:28,120 Я хочу помогать людям. 779 01:03:28,820 --> 01:03:31,280 Думаешь, для этого надо становиться юристом? 780 01:03:33,200 --> 01:03:35,040 Думаю, мне бы он сейчас пригодился. 781 01:03:35,320 --> 01:03:38,080 Не против, если я побуду адвокатом на секундочку? 782 01:03:40,520 --> 01:03:44,140 Можешь ли ты подтвердить под присагой, что слышал? 783 01:03:44,600 --> 01:03:47,220 Хоть слово из того, что было сказано через окно. 784 01:03:49,620 --> 01:03:50,640 Я видел вас. 785 01:03:51,280 --> 01:03:52,440 Ты видел меня? 786 01:03:52,720 --> 01:03:56,180 Видел. А ты видел, зачем она тянулась в тот шкафчик? 787 01:04:00,480 --> 01:04:06,060 Я гарантирую тебе, что правда намного сложнее, чем то, что ты, как тебе 788 01:04:06,080 --> 01:04:07,080 увидел в окне. 789 01:04:10,200 --> 01:04:11,940 А вот что гораздо проще. 790 01:04:12,520 --> 01:04:19,140 Поверь мне, арест и ложные обвинения не помогут тебе в поступлении на юрфак. 791 01:04:28,900 --> 01:04:31,440 Я хотел бы тебе кое -что показать. 792 01:04:34,120 --> 01:04:35,720 Твою ж, пригни. 793 01:05:13,680 --> 01:05:15,180 Это новая церковь. 794 01:05:16,280 --> 01:05:20,580 Когда она будет готова, она вместит 10 тысяч человек. 795 01:05:21,260 --> 01:05:24,180 10 тысяч душ на нашей службе. 796 01:05:25,400 --> 01:05:27,540 Они соберутся вместе. 797 01:05:28,120 --> 01:05:29,720 В молитве. 798 01:05:30,100 --> 01:05:36,560 В любви. В благоговении перед возможностью сплотиться против сил зла. 799 01:05:36,560 --> 01:05:40,460 стать приливом, который поднимет лодку и смоет грехи каждого человека. 800 01:05:43,280 --> 01:05:45,360 Мурашки по коже, когда я думаю об этом. 801 01:05:46,980 --> 01:05:49,280 Знаешь, моя жена занимается политикой. 802 01:05:50,600 --> 01:05:53,860 Каждый день она трется самыми влиятельными людьми штата. 803 01:05:54,180 --> 01:05:55,840 И даже всей страны. 804 01:05:56,740 --> 01:05:59,120 Но большинство из них потеряны. 805 01:05:59,600 --> 01:06:01,820 Потому что они забыли, каково это. 806 01:06:02,140 --> 01:06:05,880 Быть частью общества. Нам нужно вспомнить, кто мы такие. 807 01:06:06,220 --> 01:06:07,660 Кем наши сердца. 808 01:06:08,060 --> 01:06:13,600 Хотят, чтобы мы были. И мы делаем это, возвращая Бога в центр нашей жизни, 809 01:06:13,600 --> 01:06:16,020 город вокруг церкви. 810 01:06:16,900 --> 01:06:21,720 Город растет, и нам мог бы пригодиться хороший юрист. 811 01:06:22,860 --> 01:06:24,020 Что скажешь? 812 01:06:36,810 --> 01:06:38,610 Теперь ты знаешь, что на кону. 813 01:06:38,830 --> 01:06:41,590 У меня нет никаких иллюзий на свой счет. 814 01:06:43,050 --> 01:06:47,790 С начала времен Бог создал триллион людей, и насколько мне известно, только 815 01:06:47,790 --> 01:06:49,950 из них совершенен, и это уж точно не я. 816 01:06:50,530 --> 01:06:54,730 Но по его милости мне предоставлена возможность руководить этой общиной. 817 01:06:55,210 --> 01:06:56,450 Это моя правда. 818 01:06:57,130 --> 01:06:58,450 Это моя цель. 819 01:06:59,370 --> 01:07:02,830 И я поклялся ему, что ничто не станет на моем пути. 820 01:07:17,459 --> 01:07:19,380 Понимаешь? Пастор Эндвер? 821 01:07:19,800 --> 01:07:21,340 Мы здесь, Бобби. 822 01:07:33,100 --> 01:07:34,280 Простите, пастор. 823 01:07:34,780 --> 01:07:38,360 Прошу простить, что я вторгся в ваш дом. А в Бобби вовсе нет. 824 01:07:38,620 --> 01:07:43,480 Я рад видеть, как работают мои налоги. К тому же я верю, что этот молодой 825 01:07:43,480 --> 01:07:44,480 человек прозрел. 826 01:07:47,980 --> 01:07:51,320 Найди остальных и предоставь их мне. 827 01:07:51,780 --> 01:07:53,560 Он угрозу не представляет. 828 01:07:53,940 --> 01:07:55,780 Я хочу, чтобы вы меня забрали. 829 01:07:58,580 --> 01:07:59,580 Повтори. 830 01:08:01,070 --> 01:08:04,990 Я вторгся на частную собственность. Это противозаконно. Арестуйте меня. 831 01:08:05,750 --> 01:08:07,670 Ты хочешь в тюрьму? 832 01:08:08,930 --> 01:08:11,210 Он пытается защитить друзей. 833 01:08:13,510 --> 01:08:18,649 Иди, найди остальных. Нет смысла получать одно признание, если можно 834 01:08:18,649 --> 01:08:20,649 три. Будь осторожен. 835 01:08:23,470 --> 01:08:28,130 Кристофер, я нашел этот крест на своем заднем дворе. 836 01:08:29,520 --> 01:08:31,500 На нем выгравировано имя. 837 01:08:32,660 --> 01:08:34,500 Имя, которое он мне назвал. 838 01:08:35,279 --> 01:08:37,080 Его настоящее имя. 839 01:08:37,399 --> 01:08:43,080 Я просто подумал, зачем ему говорить мне правду, если ему есть что скрывать. 840 01:08:44,920 --> 01:08:46,180 Я разберусь. 841 01:08:46,660 --> 01:08:48,380 Не спускай с него глаз. 842 01:08:53,359 --> 01:08:55,080 Я не знаю, Кристофер. 843 01:08:55,420 --> 01:08:59,260 Он назвал свое настоящее имя, чтобы ты поверил остальным. Да, но может он 844 01:08:59,260 --> 01:09:00,399 говорит мне правду. 845 01:09:02,439 --> 01:09:04,279 Сколько тебе еще нужно выпить? 846 01:09:05,300 --> 01:09:07,220 Я же говорил, не пей много. 847 01:09:08,300 --> 01:09:10,060 Я тренирую таких детей. 848 01:09:10,439 --> 01:09:12,080 Я ценю, спасибо за помощь. 849 01:09:12,540 --> 01:09:14,680 Мы с Буби уже почти закончили. 850 01:09:18,020 --> 01:09:19,300 Съя эта машина. 851 01:09:24,910 --> 01:09:31,290 Откуда мне знать? Она припаркована перед твоим домом. Вот. Это ее машина. 852 01:09:39,370 --> 01:09:41,130 Вам помочь, пастор? 853 01:09:41,609 --> 01:09:44,330 Нет. Вроде машина местного. 854 01:09:56,240 --> 01:09:59,620 Меня больше беспокоит, чья это машина. 855 01:10:01,300 --> 01:10:02,460 Стой, стой, давай! 856 01:10:03,040 --> 01:10:04,040 Нет! 857 01:10:08,280 --> 01:10:09,280 Газуй! 858 01:10:11,200 --> 01:10:12,260 Быстро в машину! 859 01:10:21,880 --> 01:10:22,880 Джейкоб. 860 01:10:24,910 --> 01:10:25,910 Что происходит? 861 01:10:29,230 --> 01:10:31,030 Кристофер, я тебя перебил. 862 01:10:32,310 --> 01:10:33,490 Иди домой. 863 01:10:39,450 --> 01:10:42,350 Давай быстрее! Я делаю, что могу! 864 01:10:43,850 --> 01:10:46,370 Я говорю вам правду, офицер! 865 01:11:02,730 --> 01:11:04,090 Осторожно. Тормози. 866 01:11:18,950 --> 01:11:20,950 Просто оставайся здесь и жди, корешей. 867 01:11:21,430 --> 01:11:22,430 О, нет. 868 01:11:22,810 --> 01:11:26,510 Ты всю ночь пытался спасти свою задницу. 869 01:11:27,950 --> 01:11:30,410 Ты будешь думать о ком -нибудь, а не только о себе. 870 01:11:36,350 --> 01:11:38,570 Выходите из машины и поднимите руки. 871 01:11:45,050 --> 01:11:46,050 Выходите на свет. 872 01:11:47,210 --> 01:11:48,230 Что мы сделали? 873 01:11:48,890 --> 01:11:50,590 Заткнись. Мы ничего не сделали. 874 01:11:51,550 --> 01:11:52,790 Руки на машину. 875 01:11:54,770 --> 01:11:55,970 Руки на машину. 876 01:12:01,880 --> 01:12:03,340 Почему вы их обыскиваете? 877 01:12:04,040 --> 01:12:06,200 Заткнись! Какой они нарушили закон? 878 01:12:06,440 --> 01:12:07,740 Я сказал, заткнись! 879 01:12:09,100 --> 01:12:11,400 Хотите рассказать, какого черта вы здесь делаете? 880 01:12:11,720 --> 01:12:14,360 Да ничего не делаем. Просто едем домой, и вот и все. 881 01:12:16,280 --> 01:12:18,800 Вы, парни, выбрали слишком длинный путь. 882 01:12:19,100 --> 01:12:20,980 Сэр, сэр, это он. Это он убил ее. 883 01:12:21,380 --> 01:12:26,420 Заткнись! С меня хватит. С меня хватит. Сэр, мы все рассказываем одну и ту же 884 01:12:26,420 --> 01:12:27,580 историю. Зачем нам врать? 885 01:12:30,960 --> 01:12:33,120 Знаешь, Бобби, они выскочили в большой спешке. 886 01:12:35,540 --> 01:12:36,740 Обыщи их машину. 887 01:12:38,300 --> 01:12:39,560 Давайте, обыщите. 888 01:12:42,080 --> 01:12:44,460 Ты только что дал согласие на обыск. 889 01:13:14,890 --> 01:13:19,150 На землю, живо! Чё? Чё случилось? Что? Живо! 890 01:13:19,830 --> 01:13:26,470 15, переспечер. Слушаю. Код 8, у меня возможный 214. Взрослая женщина, пульс 891 01:13:26,470 --> 01:13:28,630 прощупывается. Сэр, пожалуйста. 892 01:13:28,890 --> 01:13:31,070 Я сказал лечь на землю и не вставать! 893 01:13:32,830 --> 01:13:35,650 Да, подозреваемые здесь. 894 01:13:39,970 --> 01:13:41,230 Нет, отбой! 895 01:13:41,690 --> 01:13:42,690 Отбой! 896 01:13:43,150 --> 01:13:44,230 У нас 123. 897 01:13:44,690 --> 01:13:50,070 Без сознания. Запрашиваю подкрепление и срочную медицинскую помощь на Нордфарм 898 01:13:50,070 --> 01:13:51,070 Роуд 106. 899 01:13:51,110 --> 01:13:52,390 Вас поняла, 15. 900 01:13:52,690 --> 01:13:53,990 Ждите скорую и подкрепление. 901 01:13:54,310 --> 01:13:55,310 Я вас понял. 902 01:13:55,910 --> 01:13:59,710 Лежите тихо. Хоть одно движение, и вы больше не сможете пошевелиться. 903 01:13:59,970 --> 01:14:01,610 Бобби, что такое 123? 904 01:14:02,230 --> 01:14:05,510 Я нащупал пульс. Она еще жива. 905 01:14:06,370 --> 01:14:07,610 Она жива. 906 01:14:16,200 --> 01:14:19,860 Офицер, закрой твой чертов рот. Я пытаюсь спасти ей жизнь. 907 01:14:21,680 --> 01:14:23,020 Ты угрожаешь мне? 908 01:14:23,320 --> 01:14:26,020 Нет, не я вам угрожаю, а он. 909 01:14:26,380 --> 01:14:30,840 Слушай, говорю в последний раз. Скажешь еще одно слово, и я размажу твои мозги 910 01:14:30,840 --> 01:14:31,639 по земле. 911 01:14:31,640 --> 01:14:34,160 Если она жива, она расскажет, что произошло. 912 01:14:34,760 --> 01:14:39,840 Ему нужно, чтобы она умерла, а вы единственные стоите у него на пути. Да 913 01:14:39,840 --> 01:14:42,160 ты к черту с этим, ясно? Я больше не могу. 914 01:14:42,400 --> 01:14:43,400 Нет, нет, нет, нет. 915 01:14:44,910 --> 01:14:45,910 Иди сюда. 916 01:15:08,850 --> 01:15:10,970 Какая жалость. 917 01:15:21,160 --> 01:15:25,820 Я сказал в доме, что ничто не может встать у меня на пути. Если бы ты понял 918 01:15:25,840 --> 01:15:28,940 мы бы оба смогли выбраться из этого дерьма. Что она сделала? 919 01:15:29,720 --> 01:15:30,960 Встала на твоём пути? 920 01:15:31,260 --> 01:15:35,840 Я найду её машину и твою пушку. И выйду на тебя, сукин сын. 921 01:15:36,200 --> 01:15:39,580 Я не тупой. А ты слишком мелкая сошка. 922 01:15:40,280 --> 01:15:42,980 Да ладно, мужик, ты же пастор. Верно. 923 01:15:43,320 --> 01:15:44,780 Человек божий. Да. 924 01:15:45,620 --> 01:15:50,180 Человек божий. Я лидер общины и её пастор. И я не брошу свою пасту. 925 01:15:56,110 --> 01:16:02,150 Ибо просторны врата и широк путь, ведущий к погибели, и многие идут ими. 926 01:16:02,150 --> 01:16:05,970 тесны врата и узок путь, ведущий в жизнь, и немногие 927 01:16:05,970 --> 01:16:09,370 находят их. 928 01:16:13,650 --> 01:16:14,650 Ты. 929 01:16:15,730 --> 01:16:18,190 Я думал, для тебя есть надежды. 930 01:16:21,530 --> 01:16:23,770 Но теперь тебе ее нужно найти. 931 01:16:27,759 --> 01:16:29,200 Берегитесь лжепророков. 932 01:16:31,220 --> 01:16:32,220 Кристофер. 933 01:16:32,940 --> 01:16:38,800 Которые приходят к вам в овечьей одежде. А внутри суть волки хищные. 934 01:16:39,200 --> 01:16:42,360 От Матфея, глава 7, стих 15. 935 01:16:43,440 --> 01:16:44,720 Слава Богу, ты здесь. 936 01:16:45,000 --> 01:16:49,260 Они застрелили Бобби. Мне удалось забрать их пистолет. Это гребанная ложь. 937 01:16:49,260 --> 01:16:51,980 он его застрелил. Там двое еще. Помоги мне. 938 01:16:52,750 --> 01:16:54,050 Кто эта женщина? 939 01:16:54,290 --> 01:16:56,190 Это Элизабет Карсон. 940 01:16:57,230 --> 01:16:58,490 Из церкви? 941 01:17:00,590 --> 01:17:01,630 Да, она. 942 01:17:02,470 --> 01:17:04,150 Должно быть, они ее забрали. 943 01:17:05,190 --> 01:17:08,490 Забрали? Из ее дома в проспоре? 944 01:17:09,510 --> 01:17:11,310 И привезли ее сюда? 945 01:17:11,890 --> 01:17:18,110 Это была ее машина, да? Ты во мне сомневаешься? Он назвал мне свое 946 01:17:18,110 --> 01:17:19,110 имя. 947 01:17:23,020 --> 01:17:24,320 Мне нечего было скрывать. 948 01:17:24,820 --> 01:17:29,240 Посмотрите, он разбил ей голову. С меня хватит твоего вранья. 949 01:17:31,700 --> 01:17:33,060 Эй, брось! 950 01:17:37,360 --> 01:17:39,340 Ты, коллег, ты не в того парня. 951 01:17:41,020 --> 01:17:42,560 Давай все обсудим. 952 01:17:42,840 --> 01:17:43,900 Брось пушку. 953 01:17:44,500 --> 01:17:48,400 Спинок, мы не сможем поговорить, пока ты не опустишь свою пушку. 954 01:17:52,480 --> 01:17:54,840 Отлично. Нам не нужно разговаривать. 955 01:17:55,660 --> 01:17:59,440 Коп вызвал подкрепление. Они приедут с минуты на минуту. 956 01:18:02,060 --> 01:18:06,280 Кристофер, убери его. Мне не нужно стрелять в человека, которого нужно 957 01:18:06,280 --> 01:18:07,280 застрелить. 958 01:18:07,900 --> 01:18:11,380 Отступи, и будем ждать, и это мое последнее слово. 959 01:18:13,660 --> 01:18:16,280 Ты не хочешь мне что -то сказать, Джейкоб? 960 01:18:17,740 --> 01:18:21,020 Мэгги все чаще и чаще бывает в Остине. 961 01:18:21,880 --> 01:18:28,700 Если что -то случилось с Элизабет, если об этом прознают, ты потеряешь 962 01:18:28,700 --> 01:18:29,700 все. 963 01:18:30,840 --> 01:18:32,920 Что ты хочешь, чтобы я сказал? 964 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Правду. 965 01:18:47,370 --> 01:18:49,670 Женщина когда -нибудь разрушила твою жизнь? 966 01:18:52,010 --> 01:18:54,850 Нет, я никогда не давал им повода. 967 01:18:59,030 --> 01:19:00,190 Сынок, он здесь. 968 01:19:00,970 --> 01:19:02,210 Опусти пистолет. 969 01:19:03,350 --> 01:19:05,810 Подождем, пока полиция во всем разберется. 970 01:19:06,730 --> 01:19:07,730 Хорошо. 971 01:19:28,590 --> 01:19:29,590 Кристофер. 972 01:19:32,630 --> 01:19:33,910 Прости, что я подвёл тебя. 973 01:20:26,139 --> 01:20:28,880 Спасибо. Да, хоть на этот раз помог. 974 01:21:04,170 --> 01:21:05,310 Надо уходить. 975 01:21:06,390 --> 01:21:07,470 Да. 976 01:21:08,890 --> 01:21:09,970 Пошли. 977 01:21:48,390 --> 01:21:49,590 Дерек, ты где? 978 01:22:33,830 --> 01:22:34,830 Извини. 979 01:22:37,750 --> 01:22:38,750 Всё из -за меня. 980 01:22:40,070 --> 01:22:41,070 Всё. 981 01:22:44,430 --> 01:22:49,750 Я чувствовал, как мой лучший друг отдаляется, и я просто хотел, чтобы 982 01:22:49,750 --> 01:22:50,750 оторвались. 983 01:22:51,390 --> 01:22:52,990 Чтобы все было как раньше. 984 01:22:57,830 --> 01:23:02,610 Может, нам обоим надо много над чем поработать, но... 985 01:23:02,610 --> 01:23:08,390 Что бы то ни было, ты всегда будешь моим другом. 986 01:23:10,810 --> 01:23:12,330 Вы оба долбанутые. 987 01:23:40,880 --> 01:23:41,880 Привет, Дерек. 988 01:23:43,540 --> 01:23:48,960 Милиция рассказала, что случилось, но... Я все равно обязана позвонить в 989 01:23:48,960 --> 01:23:50,400 полицию. Я знаю. 990 01:23:51,500 --> 01:23:53,260 Я должен увидеть маму. 991 01:24:11,409 --> 01:24:12,610 Я... Нет. 992 01:24:14,170 --> 01:24:15,170 Я там. 993 01:24:17,070 --> 01:24:18,570 Уверен? Да. 994 01:24:18,810 --> 01:24:20,090 Копы скоро приедут. 995 01:24:20,330 --> 01:24:22,670 По крайней мере, вернем машину на стоянку. 996 01:24:23,190 --> 01:24:24,190 Сохраним работу. 997 01:24:27,290 --> 01:24:28,290 Йоу. 998 01:24:30,110 --> 01:24:31,110 Спасибо. 999 01:24:56,419 --> 01:24:58,440 Нет. Твоя стипендия. 1000 01:24:59,940 --> 01:25:00,940 Да, мэм. 1001 01:25:01,840 --> 01:25:02,940 Мой лучший друг. 1002 01:25:07,300 --> 01:25:08,460 Слава богу, Дерек. 1003 01:25:08,680 --> 01:25:12,280 Мэм, прости, но я правда могу всё объяснить. 1004 01:25:12,720 --> 01:25:14,480 Дерек? Вот он. 1005 01:25:17,920 --> 01:25:18,940 Смотри, Дерек. 1006 01:25:21,560 --> 01:25:22,560 Присоединяйся к нам. 1007 01:25:49,960 --> 01:25:50,960 Где она? 1008 01:25:53,680 --> 01:25:55,000 Зачем ты это делаешь? 1009 01:25:56,940 --> 01:25:58,200 Все кончено. 1010 01:26:00,120 --> 01:26:01,120 Не надо. 1011 01:26:04,140 --> 01:26:05,280 Где она? 1012 01:26:21,160 --> 01:26:22,360 Что вам от нас нужно? 1013 01:26:25,900 --> 01:26:27,740 Вы все знаете Писание. 1014 01:26:28,060 --> 01:26:29,200 Странное трепло. 1015 01:26:29,500 --> 01:26:34,080 Меня назвали в честь Иакова, основателя 12 колен Израилевых. 1016 01:26:35,080 --> 01:26:40,660 Когда Иаков родился, Исаф стал старшим братом. Будучи первенцем, он имел право 1017 01:26:40,660 --> 01:26:44,860 на первородство и все благословения, которые с ним связаны. Знаете, почему вы 1018 01:26:44,860 --> 01:26:48,820 никогда не встречали никого по имени Исаф? Потому что Иаков украл это 1019 01:26:48,820 --> 01:26:53,820 первородство. Он обманул своего слепого отца и забрал то, что принадлежало ему. 1020 01:26:53,960 --> 01:26:58,580 Он был призван не для того, чтобы вершилась Божья воля, а для того, чтобы 1021 01:26:58,580 --> 01:26:59,580 судьбу в свои руки. 1022 01:27:01,260 --> 01:27:03,880 Эта церковь – моя судьба. 1023 01:27:04,340 --> 01:27:08,920 Я здесь за своим первородством. Просто скажи. Я не буду иначе, он убьет нас. 1024 01:27:09,280 --> 01:27:11,420 Сынок, я этого не хочу. 1025 01:27:19,120 --> 01:27:23,180 Пора тебе реалистично взглянуть на то, что будет, если ты пойдешь копом с 1026 01:27:23,180 --> 01:27:25,160 версией событий, нежели у меня. 1027 01:27:25,640 --> 01:27:27,420 Думаешь, они поверят тебе, а не мне? 1028 01:27:28,120 --> 01:27:29,120 Нет. 1029 01:27:30,540 --> 01:27:33,260 Ты станешь подозреваемым в деле об убийстве. 1030 01:27:45,880 --> 01:27:47,640 Ты хочешь быть юристом? 1031 01:27:48,000 --> 01:27:51,520 Ты готов доверить свою судьбу системе уголовного правосудия? 1032 01:27:52,140 --> 01:27:58,820 Или ты говоришь мне, где она, и мы все расходимся по своим делам? Я должен тебе 1033 01:27:58,820 --> 01:27:59,820 поверить? 1034 01:28:00,500 --> 01:28:03,140 Я видел, что бывает, когда люди тебе доверяют. 1035 01:28:03,420 --> 01:28:04,420 Нет. 1036 01:28:05,460 --> 01:28:08,600 Ты видел, что бывает, когда люди встают у меня на пути. 1037 01:28:11,140 --> 01:28:12,820 Ты встал у меня на пути. 1038 01:28:20,560 --> 01:28:21,560 Стой, стой, стой, стой. 1039 01:28:21,660 --> 01:28:24,380 Я отведу тебя к ней. Я отведу тебя к ней прямо сейчас. 1040 01:28:24,700 --> 01:28:28,580 Дерек, нет. Мы не ведем переговоры. Ты скажешь мне, где она. 1041 01:28:29,000 --> 01:28:30,000 Прямо сейчас. 1042 01:28:32,480 --> 01:28:33,480 Последний шанс. 1043 01:28:37,360 --> 01:28:38,360 Нет, не надо. 1044 01:28:45,220 --> 01:28:46,220 Пожалуйста. 1045 01:28:49,930 --> 01:28:51,070 Ещё не конец. 1046 01:28:55,650 --> 01:28:56,830 Так, думай. 1047 01:28:57,110 --> 01:28:58,290 Тайлер, Тайлер! 1048 01:29:37,420 --> 01:29:38,440 Руки вверх! 1049 01:29:40,520 --> 01:29:45,820 Офертер, это недоразумение. Мне нужна ваша помощь. Я пастор. 1050 01:29:48,940 --> 01:29:51,660 Да, это он. 1051 01:29:55,620 --> 01:29:57,820 Офертер, будьте очень осторожны. 1052 01:29:58,360 --> 01:30:00,960 Он и его друзья убили двух человек. 1053 01:30:01,180 --> 01:30:04,920 Они похитили женщину. Поверни, положи руки за голову. 1054 01:30:05,320 --> 01:30:07,200 Он пытался задавить меня машиной. 1055 01:30:08,000 --> 01:30:11,260 Посмотрите на меня. Я сказал, руки за голову. Да нет. 1056 01:30:13,100 --> 01:30:16,760 Вы верите ему, а не мне? Руки за голову. 1057 01:30:20,360 --> 01:30:21,680 Вы верующий? 1058 01:30:23,640 --> 01:30:24,860 За голову. 1059 01:30:25,160 --> 01:30:26,160 Живо. 1060 01:30:28,480 --> 01:30:29,480 Да. 1061 01:30:29,980 --> 01:30:30,980 Я вижу. 1062 01:30:35,020 --> 01:30:38,840 Верующий не стреляет паспору в спину. 1063 01:30:41,000 --> 01:30:42,660 Не двигайся! 1064 01:30:44,520 --> 01:30:46,260 Лёг на землю! 1065 01:30:47,140 --> 01:30:48,260 Оружие! 1066 01:31:12,240 --> 01:31:13,240 Звони скоро. 1067 01:31:52,010 --> 01:31:53,950 Во сколько открывается автосалон? 1068 01:31:55,570 --> 01:31:56,590 Да не важно. 1069 01:31:57,850 --> 01:32:03,490 Вообще -то, если ты ловкий, то мог бы... Черт. 1070 01:32:04,970 --> 01:32:10,410 Ну, после того, как мы засудим Криквью, тебе не надо будет работать. Сможешь 1071 01:32:10,410 --> 01:32:11,410 купить любую тачку. 1072 01:32:14,290 --> 01:32:15,850 Купим аквариум с акулами. 1073 01:32:16,390 --> 01:32:17,390 Парни! 1074 01:32:21,870 --> 01:32:22,870 Как он? 1075 01:32:23,690 --> 01:32:26,690 Костер цел, а главная артерия не задета. Ему повезло. 1076 01:32:28,750 --> 01:32:31,630 Купер. Всё, что нужно, цел. Это моя нога. 1077 01:32:32,110 --> 01:32:35,050 И она мне нужна. Эй, посмотри на меня. 1078 01:32:35,730 --> 01:32:36,730 Всё хорошо. 1079 01:32:37,710 --> 01:32:41,190 Да, это отстойно. Ты вернёшься лучше, чем был раньше. 1080 01:32:41,410 --> 01:32:42,410 Слышишь? 1081 01:32:43,030 --> 01:32:44,390 Это часть легенды. 1082 01:32:47,110 --> 01:32:48,330 Мысли масштабнее. 1083 01:32:50,380 --> 01:32:51,660 Мысли масштабнее. 1084 01:32:54,080 --> 01:32:55,700 Будешь моей медсестрой? 1085 01:32:56,360 --> 01:32:57,600 Конечно, Тай. 1086 01:32:57,840 --> 01:33:00,220 Она лучшая медсестра в отделении. 1087 01:33:02,760 --> 01:33:04,100 Умный ход, верно? 1088 01:33:05,060 --> 01:33:06,060 Умный ход. 1089 01:33:06,900 --> 01:33:07,900 Дерек! 1090 01:33:12,180 --> 01:33:14,140 Детективы хотят с тобой поговорить. 1091 01:33:18,860 --> 01:33:21,300 Сначала я позвоню своему адвокату, Фитцер. 98471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.